1
00:00:00,266 --> 00:00:02,719
<i>Nelle puntate precedenti
di Warehouse 13...</i>

2
00:00:03,440 --> 00:00:05,279
Allora, abbiamo un dottore
apposta tutto per noi, eh?

3
00:00:05,309 --> 00:00:07,304
Ti piace, chiedi di
uscire a quella donna.

4
00:00:07,334 --> 00:00:10,389
Vuoi... venire con me a
fare una passeggiata...?

5
00:00:10,850 --> 00:00:11,749
Si', mi piacerebbe molto.

6
00:00:11,779 --> 00:00:13,304
<i>Chi era Hugo Miller?</i>

7
00:00:13,334 --> 00:00:15,365
<i>Un genio, ora e' in pensione.</i>

8
00:00:15,395 --> 00:00:18,243
<i>Artie, meta' del suo cervello
e' completamente andato.</i>

9
00:00:18,273 --> 00:00:19,723
E' tempo di mettere le cose a posto.

10
00:00:20,312 --> 00:00:21,182
TRASFERIMENTO INVERTITO

11
00:00:22,402 --> 00:00:25,245
- Grazie, Agente Nielsen.
- Sono felice di riaverti con noi.

12
00:00:25,275 --> 00:00:27,637
- Salve.
- Sally Stukowski, FBI.

13
00:00:29,324 --> 00:00:30,973
Hai lavorato bene.

14
00:00:32,918 --> 00:00:35,082
{3}SALT LAKE CITY

15
00:00:39,998 --> 00:00:41,619
Un altro? Questo cos'ha?

16
00:00:41,801 --> 00:00:43,560
Non c'e' polso da due minuti.

17
00:00:43,590 --> 00:00:46,020
Pressione 90 su 50,
la saturazione e' calata a picco.

18
00:00:46,050 --> 00:00:48,465
- Una fiala di epinefrina.
- Chiama la Hillard, di sopra.

19
00:00:53,382 --> 00:00:55,187
Dannazione. E' come gli altri.

20
00:00:55,977 --> 00:00:57,432
Carica le piastre a 50.

21
00:00:59,207 --> 00:01:00,404
Ok e...

22
00:01:00,550 --> 00:01:01,639
libera!

23
00:01:04,520 --> 00:01:05,849
Ma che diavolo...

24
00:01:09,863 --> 00:01:12,822
Non ho mai visto nulla del genere,
per questo ho chiamato il CDC.

25
00:01:13,031 --> 00:01:14,848
Chiamarci e' stata la scelta migliore.

26
00:01:14,878 --> 00:01:17,753
Faro' venire qui un consulente,
sono sicura che ci sara' molto d'aiuto.

27
00:01:17,783 --> 00:01:19,418
- Grazie,
- Di nulla.

28
00:01:20,820 --> 00:01:23,333
Artie, dove stai andando
nel bel mezzo della notte?

29
00:01:25,054 --> 00:01:26,878
In nessun posto...
da nessuna parte. Perche'?

30
00:01:26,908 --> 00:01:28,922
Quello e' il cappotto
che ti ho comprato?

31
00:01:28,952 --> 00:01:31,267
Questo capp... oh, si', e quindi?

32
00:01:31,297 --> 00:01:32,958
E quella e' una camicia pulita?

33
00:01:32,988 --> 00:01:34,652
No, non lo e'...

34
00:01:34,682 --> 00:01:36,574
Ti sei spuntato le sopracciglia?

35
00:01:37,032 --> 00:01:38,640
- No.
- E cos'e' questo odore?

36
00:01:40,163 --> 00:01:41,632
Cosa? Io non sento nulla.

37
00:01:41,662 --> 00:01:43,723
Esattamente! Ti sei fatto bello!

38
00:01:45,026 --> 00:01:46,859
Devi incontrare la dottoressa Vanessa.

39
00:01:46,889 --> 00:01:49,236
Chi e'... la dottoressa Vanessa?

40
00:01:49,397 --> 00:01:50,710
- Nessuno.
- Oh, wow!

41
00:01:50,740 --> 00:01:53,777
Non mi e' mai venuto un mal
di menzogna, prima d'ora.

42
00:01:54,404 --> 00:01:56,968
E' il medico del Magazzino...

43
00:01:56,998 --> 00:01:57,998
Ed e'...

44
00:01:58,028 --> 00:02:00,698
la fidanzatina di Artie.

45
00:02:00,728 --> 00:02:04,251
Si', certo... La
dottoressa Calder crede...

46
00:02:04,565 --> 00:02:07,685
che ci possa essere un artefatto
che sta causando problemi

47
00:02:07,715 --> 00:02:10,194
in un os... pedale, nello Utah.

48
00:02:10,224 --> 00:02:13,165
Quindi ha chiesto a me, un collega,

49
00:02:13,195 --> 00:02:17,068
di darle un consulto, tutto qui!
E ora, se volete scusarmi...

50
00:02:19,251 --> 00:02:21,450
Non ho lasciato cibo a
sufficienza nella tua ciotola?

51
00:02:21,480 --> 00:02:24,129
- Verro' con te.
- Cos... no, perche'?

52
00:02:24,159 --> 00:02:26,155
E' un ospedale, Artie.
Ci sara' del sangue,

53
00:02:26,185 --> 00:02:28,816
e qualcuno deve prenderti
al volo quando sverrai.

54
00:02:29,791 --> 00:02:31,631
Va bene, va bene. Ok.

55
00:02:32,477 --> 00:02:34,019
Stai indossando delle Spanx?

56
00:02:34,049 --> 00:02:35,733
Smettila di guardarmi!

57
00:02:38,644 --> 00:02:40,961
{11}SALT LAKE CITY

58
00:02:44,464 --> 00:02:47,252
Oh, ciao... Abbiamo fatto
piu' in fretta che potevamo.

59
00:02:47,282 --> 00:02:48,917
Gia', a tempo di record.

60
00:02:49,128 --> 00:02:52,707
Oh, i camici blu. Ti...
donano parecchio. Cioe'...

61
00:02:52,737 --> 00:02:54,867
fanno risaltare il blu
nei tuoi occhi e...

62
00:02:54,897 --> 00:02:56,391
Oh, grazie.

63
00:02:56,582 --> 00:02:58,635
"Coff, coff", disse la
giovane imbarazzata.

64
00:02:58,665 --> 00:02:59,665
Allora...

65
00:03:00,339 --> 00:03:02,676
cosa ci ha portato qui fino
alla grande Salt Lake...?

66
00:03:02,706 --> 00:03:05,844
Oh, una serie di morti davvero insolite.
Loro hanno chiamato noi, io ho chiamato te.

67
00:03:05,874 --> 00:03:07,983
- Chiedo scusa, sanno del Magazzino?
- No, no.

68
00:03:08,013 --> 00:03:10,935
Vanessa lavora anche
per il CDC. Scusate.

69
00:03:11,232 --> 00:03:15,654
Capito. Di giorno e' Bruce Wayne per il CDC,
di notte il cavaliere oscuro del Magazzino.

70
00:03:16,236 --> 00:03:20,361
E' un suo vanto fare riferimenti
che nessuno dei due capirebbe mai.

71
00:03:21,615 --> 00:03:23,586
Sei una vera Enigmista, Batgirl.

72
00:03:27,730 --> 00:03:29,929
- Questo e' un cuore?
- Lo era.

73
00:03:30,068 --> 00:03:33,571
Non capisco... fumava cinque pacchetti
al giorno? Perche' e' cosi'...

74
00:03:33,601 --> 00:03:35,106
secco e pieno di crepe?

75
00:03:35,136 --> 00:03:37,783
Ho inviato un campione di
tessuto al mio laboratorio...

76
00:03:38,250 --> 00:03:41,657
uno dei tecnici, che si diletta
di botanica nei fine settimana,

77
00:03:41,687 --> 00:03:44,103
ha fatto una scoperta davvero strana...

78
00:03:44,133 --> 00:03:48,862
Il muscolo cardiaco si e' trasformato
in vera e propria terra diatomacea.

79
00:03:49,725 --> 00:03:52,104
- Cosa?
- E i reni, la milza...

80
00:03:52,382 --> 00:03:55,281
anche i polmoni, tutti gli organi di questa
donna si sono trasformati in argilla.

81
00:03:55,311 --> 00:03:56,311
Argilla?

82
00:03:56,546 --> 00:03:58,358
E dicevi che ce n'erano altri?

83
00:04:06,006 --> 00:04:08,970
Potremmo essere di fronte ad
un'epidemia da artefatto...

84
00:04:29,691 --> 00:04:32,155
::Italian Ferret Addicted::
[www.italiansubs.net]

85
00:04:32,185 --> 00:04:34,469
Traduzione: Xalexalex,
piwie1, ironic, Nymeria

86
00:04:34,499 --> 00:04:36,997
Traduzione: Eleucalypthus,
Giuli23, makoto83, ...River...

87
00:04:37,027 --> 00:04:40,711
Warehouse 13 - 3x03
Love Sick

88
00:04:47,940 --> 00:04:49,973
La camera da letto di Artie!

89
00:04:50,003 --> 00:04:52,083
Perche' siamo nudi, in camera di Artie?

90
00:04:52,290 --> 00:04:53,735
Non lo so.

91
00:04:54,005 --> 00:04:55,218
Perche' eri a letto con me?

92
00:04:55,248 --> 00:04:58,216
Non ero a letto con te,
tu eri a letto con me!

93
00:04:58,246 --> 00:05:00,502
- Nudo!
- Anche tu sei nuda!

94
00:05:01,097 --> 00:05:03,409
- E perche' sei bionda?
- Non sono bionda!

95
00:05:03,439 --> 00:05:06,350
Oh mio Dio! Oh mio Dio,
sono bionda! Cosa hai fatto?

96
00:05:06,380 --> 00:05:07,792
No, ehi... non dare la colpa a me!

97
00:05:07,822 --> 00:05:10,602
Voglio dire, sono bravo, ma non tanto
da fare cambiare colore ai capelli.

98
00:05:10,632 --> 00:05:12,380
Pete, Pete... noi... non... non...

99
00:05:12,410 --> 00:05:13,712
non l'abbiamo fatto.

100
00:05:14,157 --> 00:05:15,323
Non e' vero?

101
00:05:15,353 --> 00:05:16,603
Non mi ricordo.

102
00:05:16,901 --> 00:05:18,619
- Ci siamo ubriacati?
- No!

103
00:05:18,734 --> 00:05:22,455
No, no. So com'e' fatto un doposbornia,
e non mi sento in quel modo.

104
00:05:22,485 --> 00:05:25,725
Nemmeno io, ci dev'essere
una spiegazione semplice

105
00:05:25,755 --> 00:05:28,342
del perche' io te ci siamo
ritrovati a letto...

106
00:05:28,668 --> 00:05:29,668
insieme...

107
00:05:31,599 --> 00:05:32,599
Nudi.

108
00:05:38,130 --> 00:05:40,044
Con lo spazzolino di Artie.

109
00:05:42,043 --> 00:05:43,481
<i>Le vittime sono tutte donne?</i>

110
00:05:43,511 --> 00:05:46,198
Per il momento si'.
Ho chiesto un'analisi del DNA,

111
00:05:46,228 --> 00:05:47,629
ma ci vorra' qualche giorno.

112
00:05:47,659 --> 00:05:49,159
Giorni che non abbiamo.

113
00:05:49,207 --> 00:05:51,234
Ma cio' che abbiamo...

114
00:05:51,717 --> 00:05:52,720
e'...

115
00:05:52,781 --> 00:05:55,747
- E' il suo sequenziatore di DNA originale?
- Si', esatto.

116
00:05:55,777 --> 00:05:57,844
- Di chi?
- Beh, Watson e Crick...

117
00:05:57,892 --> 00:06:01,500
vinsero il Premio Nobel per i loro studi
sulla natura a doppia elica del DNA, ma...

118
00:06:01,530 --> 00:06:05,555
il loro lavoro era interamente
basato sulle ricerche di...

119
00:06:05,585 --> 00:06:08,685
Rosalind Franklin, mia personale eroina.

120
00:06:08,796 --> 00:06:10,769
- Brava, dottoressa.
- Grazie.

121
00:06:10,857 --> 00:06:13,749
Oh, sembra di guardare
"Gossip girl senza eta'"!

122
00:06:17,422 --> 00:06:19,053
Mi cerco qualcosa da fare.

123
00:06:19,747 --> 00:06:20,757
Grazie.

124
00:06:22,991 --> 00:06:23,998
Artie...

125
00:06:25,037 --> 00:06:27,451
mi e' piaciuta molto
la nostra passeggiata.

126
00:06:27,493 --> 00:06:29,652
- Quella che abbiamo fatto...
- Anche a me.

127
00:06:30,310 --> 00:06:32,629
Probabilmente e' stata la
miglior passeggiata che abbia...

128
00:06:33,158 --> 00:06:34,282
passeggiato.

129
00:06:34,319 --> 00:06:37,655
Anzi, e' stata una
passeggiata cosi' riuscita...

130
00:06:38,011 --> 00:06:40,417
che stavo pensando, magari...

131
00:06:41,041 --> 00:06:42,679
che potremmo passare
al livello successivo.

132
00:06:42,742 --> 00:06:43,751
Jogging?

133
00:06:43,781 --> 00:06:45,655
Beh, non so, potrei comprarmi
dei pantaloncini...

134
00:06:45,685 --> 00:06:47,027
Artie, scherzavo.

135
00:06:47,871 --> 00:06:49,822
Sarebbe carino andare a cena insieme.

136
00:06:49,852 --> 00:06:51,731
- Certo.
- Quando questa storia sara' finita.

137
00:06:51,761 --> 00:06:52,781
Certamente.

138
00:06:54,597 --> 00:06:55,614
Certamente.

139
00:06:56,456 --> 00:06:58,389
<i>Questo ci provera' che
non abbiamo fatto niente.</i>

140
00:06:58,419 --> 00:07:00,729
<i>- Ci sei?
- So come funziona lo spettrometro di durata.</i>

141
00:07:00,759 --> 00:07:02,197
No, e'... e'...

142
00:07:02,590 --> 00:07:04,594
- Ok. Va bene?
- Va bene? E questo...

143
00:07:04,624 --> 00:07:06,567
- Ok.
- Ci siamo. Vai avanti veloce, ok?

144
00:07:06,597 --> 00:07:09,117
- Vai avanti veloce, ok?
- Ok.

145
00:07:09,185 --> 00:07:10,716
Ok, fin qui tutto...

146
00:07:10,762 --> 00:07:12,883
Sai, stiamo solo... Ottimo.

147
00:07:13,542 --> 00:07:16,202
- Guarda, stiamo... coccolandoci.
- No!

148
00:07:16,384 --> 00:07:18,929
- Non e' vero. Mando avanti veloce.
- Ok.

149
00:07:19,058 --> 00:07:21,420
- Stai sbavando?
- E' sudore.

150
00:07:21,913 --> 00:07:23,795
Ma guardati. Sembri un
lottatore di wrestling.

151
00:07:23,825 --> 00:07:25,695
- Stai monopolizzando il letto!
- Lo so.

152
00:07:26,704 --> 00:07:29,630
Ho quasi visto una delle
tue Montagne Rocciose!

153
00:07:31,038 --> 00:07:33,283
- Beh...
- Non e' divertente!

154
00:07:33,352 --> 00:07:35,520
Potrebbe esserlo. Potrebbe esserlo.

155
00:07:37,066 --> 00:07:40,662
- Stavi facendo una telefonata?
- Si', forse ho ordinato una pizza.

156
00:07:42,391 --> 00:07:44,262
Beh, niente di sessualmente rilevante.

157
00:07:44,292 --> 00:07:46,237
Ma mostra solo le ultime cinque ore,

158
00:07:46,267 --> 00:07:49,155
cioe', magari e' successo
qualcosa prima di...

159
00:07:49,195 --> 00:07:51,137
- questo.
- Ok, ma chi ho chiamato? E...

160
00:07:51,167 --> 00:07:53,233
che senso ha lo spazzolino di Artie?

161
00:07:57,053 --> 00:07:58,410
- Artie!
<i>- Che sta succedendo li'?</i>

162
00:07:58,447 --> 00:08:00,179
- Niente! Nessuno ha fatto sesso.
- Cosa?

163
00:08:00,209 --> 00:08:02,071
<i>- Cosa?</i>
- Niente. Stavo solo...

164
00:08:02,101 --> 00:08:03,896
- Scherzando!
- Scherzando!

165
00:08:03,964 --> 00:08:06,866
- Perche' ci hai chiamato?
<i>- Perche' mi avevi chiamato tu.</i>

166
00:08:07,757 --> 00:08:09,624
- Non ti abbiamo chiamato, Artie.
<i>- Non era Pete</i>

167
00:08:09,664 --> 00:08:13,620
<i>quello che cantava la "Pina Colada song"
sulla mia segreteria alle 3:00 del mattino?</i>

168
00:08:13,650 --> 00:08:15,664
- Quello! Si'...
- Giusto, si'.

169
00:08:15,711 --> 00:08:16,842
- Beh...
- Beh...

170
00:08:16,872 --> 00:08:18,367
Ti... piace...

171
00:08:18,412 --> 00:08:20,173
passeggiare sotto la pioggia?

172
00:08:20,551 --> 00:08:21,551
<i>Che...</i>

173
00:08:21,581 --> 00:08:23,595
<i>- Myka, hai fatto qualcosa ai capelli?</i>
- No!

174
00:08:23,625 --> 00:08:25,307
Si vedono sempre cosi'.

175
00:08:25,353 --> 00:08:28,828
Artie... il tuo spazzolino ha
un'importanza particolare per te?

176
00:08:28,874 --> 00:08:32,618
<i>Se intendi nel senso che combatte la placca
e le gengiviti, si', e' molto importante.</i>

177
00:08:32,648 --> 00:08:34,099
Sei... Pronto?

178
00:08:35,337 --> 00:08:37,819
C'e' solo una spiegazione
valida per tutto questo.

179
00:08:38,984 --> 00:08:41,702
Ci sono diverse perturbazioni
tra gli scaffali. Visto?

180
00:08:41,732 --> 00:08:43,798
- E' colpa di un artefatto.
- Ok, beh...

181
00:08:43,828 --> 00:08:45,412
controlliamo se ce n'e' uno che

182
00:08:45,442 --> 00:08:47,318
ci ha magicamente spinto a...

183
00:08:47,495 --> 00:08:48,691
magicamente farci.

184
00:08:48,721 --> 00:08:51,323
Non ci siamo magicamente fatti, ok?

185
00:08:51,392 --> 00:08:54,291
E lo provero', o moriro' provandoci.

186
00:08:54,675 --> 00:08:57,903
- Dove sono le mie scarpe?
- Ehi, dov'e' Steve?

187
00:08:58,230 --> 00:08:59,878
Gia', non lo so.

188
00:08:59,948 --> 00:09:02,295
Ora lo chiamo.
Risponde sempre al cellulare.

189
00:09:10,112 --> 00:09:11,790
Non e' un buon segno.

190
00:09:11,877 --> 00:09:12,877
No...

191
00:09:13,121 --> 00:09:14,371
Decisamente no.

192
00:09:18,215 --> 00:09:20,093
A Scarabeo varrebbero un sacco di punti.

193
00:09:20,123 --> 00:09:22,725
E' la sequenza del genoma
dell'ultima vittima.

194
00:09:23,446 --> 00:09:26,764
Ma non ha alcun senso. Non...
non puo' essere. Insomma, non...

195
00:09:27,163 --> 00:09:28,521
non e'... non e' nemmeno...

196
00:09:28,551 --> 00:09:30,116
- Cosa?
- Umano.

197
00:09:30,146 --> 00:09:32,424
Non sono sequenze di DNA umano.

198
00:09:32,454 --> 00:09:35,094
Le persone, le piante, gli animali...
siamo tutti a base carbonio.

199
00:09:35,124 --> 00:09:37,678
Il carbonio si lega ad altri elementi
e fa di noi cio' che siamo, ma queste

200
00:09:37,708 --> 00:09:40,209
sequenze di geni sono
a base silicio o...

201
00:09:40,317 --> 00:09:42,510
Se si tratta di un virus
e i dati sono esatti,

202
00:09:42,540 --> 00:09:45,090
sembra proprio che stia
modificando il loro DNA.

203
00:09:45,120 --> 00:09:46,447
Lo vedete?

204
00:09:47,298 --> 00:09:48,464
Vedete cosa?

205
00:09:49,537 --> 00:09:51,175
Vedete? C'e' uno schema.

206
00:09:51,217 --> 00:09:53,444
E ripete solo...

207
00:09:54,613 --> 00:09:55,617
Ecco.

208
00:09:56,195 --> 00:09:58,292
- Ecco, ora lo vedete?
- No.

209
00:09:58,379 --> 00:09:59,390
Ok.

210
00:10:02,621 --> 00:10:05,090
- Come hai fatto ad accorgertene?
- Solo una vecchia abitudine

211
00:10:05,120 --> 00:10:07,211
dai tempi in cui decifravo
codici alla NSA.

212
00:10:07,241 --> 00:10:08,256
Codici.

213
00:10:09,011 --> 00:10:11,238
- E' un codice binario.
- Ma certo!

214
00:10:12,259 --> 00:10:14,460
E' il virus di un computer!

215
00:10:14,612 --> 00:10:16,907
Ma i virus dei computer
attaccano solo i computer.

216
00:10:16,945 --> 00:10:18,547
Non attaccano le persone.

217
00:10:18,714 --> 00:10:21,258
A meno che non sia
potenziato da un artefatto.

218
00:10:21,600 --> 00:10:25,145
Siamo di fronte a una diabolica
connessione di informatica

219
00:10:25,175 --> 00:10:26,894
e ingegneria genetica omicida

220
00:10:26,924 --> 00:10:29,920
che potrebbero minacciare perfino l'idea
di vita, cosi' come la conosciamo.

221
00:10:33,025 --> 00:10:35,125
Una di voi dev'essere in camera.

222
00:10:36,781 --> 00:10:37,781
Eddai.

223
00:10:38,631 --> 00:10:40,503
Ah, Davina, la mia preferita.

224
00:11:12,183 --> 00:11:15,115
<i>No, non potete avere l'artefatto che vi fa
svegliare con una figona bionda nel letto.</i>

225
00:11:16,276 --> 00:11:17,637
- Artie!
- Hugo!

226
00:11:17,667 --> 00:11:18,667
Claudia!

227
00:11:19,935 --> 00:11:22,744
Grazie mille per essere venuto nello
Utah con cosi' poco preavviso.

228
00:11:22,774 --> 00:11:25,520
Ma scherzi? Mi sta gia'
venendo l'acquolina in bocca

229
00:11:25,550 --> 00:11:28,880
all'idea di un'ibridazione
di un virus informatico.

230
00:11:29,572 --> 00:11:32,702
E ovviamente farei qualsiasi
cosa per un vecchio amico che

231
00:11:32,732 --> 00:11:35,390
ha rimesso Humpty Dumpty in pie'.

232
00:11:37,566 --> 00:11:38,566
Hugo...

233
00:11:39,287 --> 00:11:42,337
- Lascia che ti presenti alla dottoressa...
- Vee?

234
00:11:44,692 --> 00:11:45,742
Ciao, Huey.

235
00:11:46,455 --> 00:11:47,455
Vee.

236
00:11:52,658 --> 00:11:54,308
<i>Die </i>trama s'infittisce.

237
00:11:55,984 --> 00:11:59,730
- Non ci credo ancora che sei proprio tu.
- Beh, sono proprio io.

238
00:11:59,760 --> 00:12:02,066
Ma guardati. Porti
ancora la stessa giacca.

239
00:12:02,096 --> 00:12:05,132
Si'. Fighissima, eh?
Non e' mai andata fuori moda.

240
00:12:05,162 --> 00:12:08,351
- E' un esperto di moda.
- Disse Artie, con la giacca da cattivo.

241
00:12:08,381 --> 00:12:12,396
- Oh, e ci sai ancora fare con le parole.
- Tu ci sapevi fare con me, Vee.

242
00:12:12,426 --> 00:12:14,032
"Coff, coff" dissero Artie e Claudia.

243
00:12:14,062 --> 00:12:16,429
- No, no, va bene.
- Mi dispiace, sono solo sorpreso

244
00:12:16,459 --> 00:12:18,766
di vedere Vee in una
situazione come questa.

245
00:12:18,796 --> 00:12:20,712
Cominciammo a lavorare al
Magazzino nello stesso periodo.

246
00:12:20,742 --> 00:12:23,557
Ti ricordi di quando ci
vedevamo nel caveau oscuro,

247
00:12:23,587 --> 00:12:25,033
e mettevamo su dischi?

248
00:12:25,063 --> 00:12:26,836
Io, te e...

249
00:12:27,249 --> 00:12:28,605
Maria Giovanna?

250
00:12:29,618 --> 00:12:32,270
Cosa, avevamo un agente che si
chiamava Maria Giovanna? Non...

251
00:12:32,300 --> 00:12:34,800
- Per l'amor di Dio, ma da dove vieni?
- Cosa?

252
00:12:35,538 --> 00:12:38,288
Dottoressa Calder,
abbiamo un'altra vittima.

253
00:12:45,623 --> 00:12:47,183
<i>Tesla 315. Qui e' il posto</i>

254
00:12:47,213 --> 00:12:50,188
dove il primo artefatto dava problemi.

255
00:12:50,218 --> 00:12:52,190
Yo! Steve-bello!

256
00:12:52,340 --> 00:12:53,340
Steve?

257
00:12:55,770 --> 00:12:58,170
Non so. Penso solo che sia pazzesco...

258
00:12:58,442 --> 00:13:00,277
Cavolo! Oddio! Cavolo!

259
00:13:01,596 --> 00:13:04,246
La bobina-bersaglio e' ancora accesa.

260
00:13:06,103 --> 00:13:10,025
Allenamento con il Tesla. Ecco cos'era!
Ci stavamo allenando, ricordi?

261
00:13:10,055 --> 00:13:12,878
Si', stavamo parlando...
Lui ci aveva appena detto che e' gay...

262
00:13:12,908 --> 00:13:15,088
e tu ti stavi comportando
come al tuo solito.

263
00:13:15,118 --> 00:13:18,390
<i>Oh, mio Dio, sei gay?</i>

264
00:13:18,554 --> 00:13:22,654
Finalmente! Grazie a Dio. Qualcuno
finalmente apprezzera' tutto questo.

265
00:13:22,947 --> 00:13:25,959
E' uno spreco fare esercizio per questa
gente. Aspetta, mi tolgo la maglietta.

266
00:13:25,989 --> 00:13:29,012
- No! No, grazie.
- No, ehi, quando vuoi, amico.

267
00:13:29,042 --> 00:13:31,055
Sai, passo un sacco di
tempo a lavorare su...

268
00:13:31,085 --> 00:13:33,782
sui muscoli, la tartaruga, sai...

269
00:13:33,812 --> 00:13:37,443
- Pete, va bene cosi'. Davvero.
- No, amico, sono etero. E' tutto ok.

270
00:13:37,473 --> 00:13:39,827
- Dacci... dacci dentro.
- Pete... rimettiti...

271
00:13:39,857 --> 00:13:41,980
di nuovo... la maglietta.

272
00:13:42,010 --> 00:13:43,110
Quando vuoi.

273
00:13:43,886 --> 00:13:47,434
- La bobina e' calda. Vuoi...?
- Si', grazie. Ti ringrazio.

274
00:13:53,843 --> 00:13:56,684
Beh, non male, se stavi cercando
di non centrare il bersaglio.

275
00:13:56,714 --> 00:13:58,179
Sparare con una pistola
a raggi non e' facile

276
00:13:58,209 --> 00:14:00,279
- come sembra nei film!
- No! Ehi, no!

277
00:14:00,309 --> 00:14:03,072
E' molto difficile sparare con
le pistole a raggi, nei film.

278
00:14:03,102 --> 00:14:06,388
Quante volte hai visto uno Stormtrooper
colpire quello a cui stava mirando?

279
00:14:06,418 --> 00:14:07,518
Neanche una.

280
00:14:12,977 --> 00:14:13,977
Non male.

281
00:14:14,410 --> 00:14:16,056
Hu-hu, non male?

282
00:14:16,372 --> 00:14:19,109
- Donna, sono un grande!
- Non hanno bisogno di ricaricarsi?

283
00:14:19,139 --> 00:14:21,188
Beh, Claudia li ha modificati.

284
00:14:21,618 --> 00:14:23,718
Guardate e imparate, dilettanti.

285
00:14:25,531 --> 00:14:27,318
- Lo scaffale.
- Pete!

286
00:14:27,892 --> 00:14:30,344
- Prendi quella!
- Presa!

287
00:14:32,680 --> 00:14:34,270
Penso che venissero da lassu'.

288
00:14:34,300 --> 00:14:36,119
Si', dovremmo metterle a posto.

289
00:14:36,149 --> 00:14:38,499
Senti, e smettila di fare il cretino!

290
00:14:55,525 --> 00:14:56,691
Pete, guarda.

291
00:14:57,217 --> 00:15:00,141
{10}PALLINE DA GIOCOLIERE DI W. C. FIELD
INDUCONO UBRIACHEZZA E PERDITA DI MEMORIA

292
00:14:58,436 --> 00:14:59,986
Ci siamo ubriacati...

293
00:15:00,142 --> 00:15:02,945
- Piu' o meno.
- Oh, no, perche' se mi fossi ubriacato,

294
00:15:02,975 --> 00:15:05,175
sarei finito a letto con qualcuno.

295
00:15:05,393 --> 00:15:06,896
<i>Il numero delle vittime
continua a crescere.</i>

296
00:15:06,926 --> 00:15:09,245
- Hai trovato qualcosa, Hugo?
- Si'.

297
00:15:09,275 --> 00:15:11,943
Il virus informatico sta
letteralmente riscrivendo

298
00:15:11,973 --> 00:15:14,411
il DNA di questa donna.
Potrei passare una vita intera

299
00:15:14,441 --> 00:15:17,306
a studiarne gli effetti.
Questo mi ricorda quel caso

300
00:15:17,336 --> 00:15:20,223
- riguardante il paracadute di D.B. Cooper.
- Oh, anche quello era un caso strano,

301
00:15:20,253 --> 00:15:22,003
perfino per il Magazzino.

302
00:15:22,240 --> 00:15:24,857
Strano e bellissimo, se ricordo bene.

303
00:15:24,887 --> 00:15:28,344
Abbiamo un sacco di lavoro
da fare, Agente Miller.

304
00:15:28,511 --> 00:15:32,105
- Ehm, come invertiamo il processo?
- Beh, dobbiamo trovare l'artefatto.

305
00:15:32,135 --> 00:15:35,477
Se riusciamo a scoprire come ha fatto
a rendere il virus trasmissibile,

306
00:15:35,507 --> 00:15:39,007
potrei scrivere un antivirus e
possiamo diffondere la cura.

307
00:15:39,168 --> 00:15:40,168
Ta-da!

308
00:15:40,616 --> 00:15:43,306
Allora, io e Vee lavoreremo insieme...

309
00:15:43,336 --> 00:15:45,394
ne analizzeremo la struttura genetica,

310
00:15:45,424 --> 00:15:47,852
tu e Claudia controllate
l'appartamento della ragazza.

311
00:15:47,882 --> 00:15:49,299
Magari sarete fortunati e...

312
00:15:49,329 --> 00:15:52,364
troverete un indizio per
localizzare l'artefatto.

313
00:15:53,028 --> 00:15:54,398
Oh, ottimo. Va bene.

314
00:15:55,127 --> 00:15:58,136
Mi sembra che abbiate la
situazione ben salda tra le mani.

315
00:16:04,252 --> 00:16:06,896
<i>Quindi, le palline da
giocoliere di W.C. Fields</i>

316
00:16:06,964 --> 00:16:09,302
ti rendono ubriaco marcio
fino a farti svenire.

317
00:16:09,332 --> 00:16:12,936
Perche' devo chiamare il mio sponsor
ogni due artefatti che tocco?

318
00:16:13,025 --> 00:16:16,724
Ok, secondo il registro,
abbiamo usato anche questo.

319
00:16:16,826 --> 00:16:19,019
Il pennello di Walt Disney.

320
00:16:17,954 --> 00:16:19,341
{7} PENNELLO DI WALT DISNEY

321
00:16:19,049 --> 00:16:20,049
Wow.

322
00:16:20,688 --> 00:16:22,522
Oh! Ehi, guarda.

323
00:16:20,957 --> 00:16:22,519
{7} SPAZZOLA DI MARILYN MONROE

324
00:16:22,549 --> 00:16:24,437
La spazzola di Marilyn Monroe.

325
00:16:24,467 --> 00:16:26,081
Che spiega questi.

326
00:16:27,604 --> 00:16:29,072
- Pete?
- Si'?

327
00:16:29,454 --> 00:16:30,460
Guarda.

328
00:16:33,627 --> 00:16:35,279
Il Tesla di Steve.

329
00:16:40,504 --> 00:16:43,705
E' molto piu' economico
di un parrucchiere.

330
00:16:46,810 --> 00:16:48,532
- Ehi Myka!
- Si'?

331
00:16:48,662 --> 00:16:49,664
Guarda!

332
00:16:57,281 --> 00:16:59,250
Dove siete stati?
E il tiro al bersaglio?

333
00:16:59,280 --> 00:17:00,823
♪ Happy Birthday ♪

334
00:17:00,853 --> 00:17:03,951
♪ signor Agente dei Servizi Segreti ♪

335
00:17:05,433 --> 00:17:07,383
Non dovreste evitare di toccarli?

336
00:17:07,413 --> 00:17:09,127
Oh, ecco il rivelatore umano di bugie!

337
00:17:09,157 --> 00:17:11,487
E' meglio non contare balle!

338
00:17:11,624 --> 00:17:14,507
Ok, sarebbe una specie di
scherzo per reclute o...

339
00:17:14,537 --> 00:17:16,792
Claudia aveva ragione su di te, Jinks!

340
00:17:16,822 --> 00:17:18,714
Hai l'aria da "pannolino pieno"!

341
00:17:18,813 --> 00:17:20,273
Avete bevuto?

342
00:17:20,303 --> 00:17:23,757
- No!
- Non ho toccato nemmeno un goccio!

343
00:17:23,787 --> 00:17:26,195
- Diamine!
- Artie mi ha detto che...

344
00:17:26,225 --> 00:17:28,398
la prima regola e' di non
giocare con gli artefatti,

345
00:17:28,428 --> 00:17:31,324
quindi perche' non li
rimettiamo a posto?

346
00:17:31,602 --> 00:17:33,545
Stevie, Stevie!

347
00:17:34,019 --> 00:17:37,072
Steve, sai che il Magazzino
e' un posto davvero enorme?

348
00:17:37,350 --> 00:17:38,484
Come un...

349
00:17:39,031 --> 00:17:41,174
Vuoi vedere una cosa davvero figa?

350
00:17:41,756 --> 00:17:43,961
Non saprei. Credo che
dovremmo tornare...

351
00:17:43,991 --> 00:17:45,725
- Andiamo!
- Cosa?

352
00:17:46,557 --> 00:17:49,513
Coraggio, signor Pannolino McPienotto.

353
00:17:54,879 --> 00:17:56,745
Abbiamo fatto qualcosa a Steve.

354
00:17:57,220 --> 00:17:58,828
Qualcosa di brutto.

355
00:17:58,858 --> 00:18:00,973
Qualcosa di molto brutto.

356
00:18:01,079 --> 00:18:02,988
Dobbiamo scoprire di che si tratta.

357
00:18:04,993 --> 00:18:07,612
<i>Per dipingere un grande personaggio
non serve un pennello grande!</i>

358
00:18:08,069 --> 00:18:09,586
{6} SALT LAKE CITY

359
00:18:15,148 --> 00:18:17,128
Un machete ti sarebbe d'aiuto?

360
00:18:17,293 --> 00:18:20,763
O magari una motosega. Dopotutto,
e' solo una scena del crimine.

361
00:18:20,864 --> 00:18:22,992
Ok, sai una cosa?
Tu ci sei sempre per me,

362
00:18:23,022 --> 00:18:25,240
nonostante sia seccante...
e puo' essere molto seccante!

363
00:18:25,270 --> 00:18:29,326
Perche' non cambiamo un po' le cose e
stavolta lasci che sia io ad aiutarti?

364
00:18:32,562 --> 00:18:33,586
Artie?

365
00:18:38,425 --> 00:18:39,894
Solo perche'...

366
00:18:40,499 --> 00:18:43,954
Hugo e Vanessa stavano insieme
al tempo della Guerra Civile,

367
00:18:43,984 --> 00:18:45,844
non vuol dire che torneranno insieme.

368
00:18:45,874 --> 00:18:49,912
- Tra te e la Doc c'e' una bella intesa.
- Quale intesa? Non c'e' niente tra noi.

369
00:18:50,181 --> 00:18:51,711
C'e' stata solo una passeggiata.

370
00:18:51,741 --> 00:18:53,504
- E ho inciampato.
- Artie...

371
00:18:53,534 --> 00:18:54,619
Claudia,

372
00:18:54,786 --> 00:18:55,791
io...

373
00:18:58,564 --> 00:19:01,217
Considerando il tipo
di lavoro che faccio...

374
00:19:01,247 --> 00:19:03,522
e la mia eta' avanzata...

375
00:19:03,928 --> 00:19:08,096
mi ero rassegnato riguardo al
fatto che non avrei trovato...

376
00:19:09,888 --> 00:19:11,741
una compagna per la vita.

377
00:19:14,349 --> 00:19:15,382
L'amore.

378
00:19:16,733 --> 00:19:17,745
E poi...

379
00:19:20,031 --> 00:19:21,040
Vanessa.

380
00:19:22,848 --> 00:19:24,794
E cosi' ho iniziato a sperare.

381
00:19:26,444 --> 00:19:28,730
Una falsa speranza, sembrerebbe.

382
00:19:28,836 --> 00:19:30,465
Artie, e' una speranza.

383
00:19:30,792 --> 00:19:32,067
Come potrebbe essere falsa?

384
00:19:32,097 --> 00:19:34,984
Si', beh, possiamo continuare
a cercare? A te sta bene?

385
00:19:35,014 --> 00:19:36,018
Ok.

386
00:19:38,499 --> 00:19:40,545
No, non il computer. No, no, no!

387
00:19:40,575 --> 00:19:41,577
Che fai?

388
00:19:41,856 --> 00:19:45,651
Secondo te, da dove potrebbe
arrivare un virus del computer?

389
00:19:45,681 --> 00:19:48,954
Giusto. Ecco perche' sei ancora
vivo dopo tutti questi anni.

390
00:19:52,615 --> 00:19:54,149
{9} TIGERDIRECT.COM

391
00:19:52,724 --> 00:19:54,179
Aspetta un attimo.

392
00:19:55,043 --> 00:19:57,687
- Tiger Direct.
- Si', e' una catena di negozi di computer.

393
00:19:57,717 --> 00:20:00,865
Ne abbiamo incrociato uno venendo qui.
Perche'? Che... che stai facendo?

394
00:20:00,895 --> 00:20:03,189
No, non preoccuparti.
Il mio portatile e' sicuro.

395
00:20:03,219 --> 00:20:07,379
Tombola! Ho confrontato il suo estratto
conto con quello delle altre cinque vittime.

396
00:20:07,409 --> 00:20:10,311
Tutti hanno pagato con carta
di credito alla Tiger Direct.

397
00:20:10,608 --> 00:20:12,065
Hai fatto davvero tombola!

398
00:20:14,038 --> 00:20:16,412
E' l'ora dello yoga
pomeridiano di Annie.

399
00:20:19,850 --> 00:20:20,854
Tyler!

400
00:20:21,965 --> 00:20:25,154
- Che diavolo stai combinando?
- Niente. Ero in pausa.

401
00:20:25,184 --> 00:20:27,156
Ti ho beccato, fratello mio.

402
00:20:27,841 --> 00:20:31,269
Hai firmato un assegno in bianco
di troppo, sei col culo a terra.

403
00:20:32,189 --> 00:20:35,064
Chiedo scusa, signor Shreve,
ma lei non puo' licenziarmi.

404
00:20:35,372 --> 00:20:37,391
Ne ho appena parlato con il Personale.

405
00:20:37,421 --> 00:20:39,521
Goditi la tua pausa. Prolungata.

406
00:20:40,644 --> 00:20:41,644
Ossia...

407
00:20:42,234 --> 00:20:43,484
sei licenziato.

408
00:20:44,956 --> 00:20:46,119
E va bene!

409
00:20:48,497 --> 00:20:49,812
E sa una cosa?

410
00:20:49,842 --> 00:20:52,395
Solo i coglioni dicono "Ossia".

411
00:21:11,742 --> 00:21:15,104
Dobbiamo parlare col dipendente
che ha riparato questi computer.

412
00:21:15,844 --> 00:21:17,529
Sono tutte chiamate a domicilio.

413
00:21:17,559 --> 00:21:20,028
In questi casi mandiamo uno
dei nostri tecno-tigrotti.

414
00:21:20,286 --> 00:21:21,833
Oh, questo spiega molte cose.

415
00:21:21,863 --> 00:21:23,313
Tyler Struhl.

416
00:21:23,381 --> 00:21:25,362
Tyler Struhl e' uno dei vostri...

417
00:21:25,392 --> 00:21:26,716
Tecno-tigrotti.

418
00:21:26,746 --> 00:21:29,593
E ha riparato lui questi computer...
e' qui? Possiamo parlargli?

419
00:21:29,623 --> 00:21:32,460
L'ho appena licenziato. Non era
all'altezza di essere un tecno-tigrotto.

420
00:21:32,490 --> 00:21:34,057
Se n'e' appena andato.

421
00:21:34,087 --> 00:21:35,806
Cosa stai... ok, vai!

422
00:21:35,836 --> 00:21:37,467
- Ci penso io.
- Ok, vai.

423
00:21:37,821 --> 00:21:39,440
Entrava nei computer altrui.

424
00:21:39,470 --> 00:21:43,070
Spiava delle ragazze, come una
specie di guardone telematico.

425
00:21:43,681 --> 00:21:44,928
Solo vittime femmine.

426
00:21:45,612 --> 00:21:46,699
Pervertito.

427
00:21:47,070 --> 00:21:48,962
Spero di non rivederlo mai piu'.

428
00:21:49,072 --> 00:21:51,377
<i>Attenzione, clienti del Tiger Direct.</i>

429
00:21:51,691 --> 00:21:52,857
Ma che...

430
00:21:52,887 --> 00:21:54,597
<i>Giochiamo a Twenty Questions.</i>

431
00:21:54,627 --> 00:21:56,660
- E' lui.
<i>- Prima domanda.</i>

432
00:21:56,690 --> 00:21:58,969
<i>Il direttore, Colin Shreve,</i>

433
00:21:58,999 --> 00:22:02,542
<i>fa usare ai dipendenti vecchi cavi a
fibre ottiche, per le riparazioni,</i>

434
00:22:02,572 --> 00:22:06,119
<i>vendendo sottobanco quelli
nuovi e intascando il ricavato?</i>

435
00:22:06,187 --> 00:22:07,339
<i>La risposta e'...</i>

436
00:22:07,369 --> 00:22:08,767
<i>Oh, si'.</i>

437
00:22:08,797 --> 00:22:10,147
Piccolo bastardo.

438
00:22:10,509 --> 00:22:11,724
<i>Seconda domanda.</i>

439
00:22:12,452 --> 00:22:15,763
<i>Colin si tromba Lydia,
del reparto cellulari?</i>

440
00:22:16,918 --> 00:22:18,410
<i>La risposta e'...</i>

441
00:22:18,440 --> 00:22:19,832
<i>di nuovo si'.</i>

442
00:22:20,273 --> 00:22:21,404
<i>Corollario.</i>

443
00:22:21,434 --> 00:22:23,435
<i>Carl, il ragazzo di Lydia,</i>

444
00:22:23,503 --> 00:22:26,219
<i>che lavora al reparto fotocamere,
sa di tutto questo?</i>

445
00:22:26,573 --> 00:22:27,823
<i>Beh, ora lo sa.</i>

446
00:22:28,121 --> 00:22:29,121
Cosa?

447
00:22:29,894 --> 00:22:32,762
Come fa ad avere accesso al sistema?
Ho gia' cambiato la password.

448
00:22:32,792 --> 00:22:34,094
<i>Ultima domanda.</i>

449
00:22:34,124 --> 00:22:36,982
<i>A qualcuno da' fastidio
fare shopping al buio?</i>

450
00:22:37,907 --> 00:22:39,538
<i>Non mi interessa, sfigati.</i>

451
00:22:52,655 --> 00:22:53,755
Oh, mio Dio.

452
00:22:54,414 --> 00:22:55,714
E' meraviglioso.

453
00:22:56,461 --> 00:22:57,461
Guardate.

454
00:22:58,598 --> 00:23:00,158
Guardate...

455
00:23:01,468 --> 00:23:03,218
Copriti subito gli occhi.

456
00:23:09,228 --> 00:23:10,417
Che figata!

457
00:23:10,910 --> 00:23:11,910
Stai bene?

458
00:23:12,127 --> 00:23:14,264
Si'... perche' mi hai coperto gli occhi?

459
00:23:14,294 --> 00:23:18,157
Gli occhi sono lo specchio
dell'anima... e credo anche del DNA.

460
00:23:18,225 --> 00:23:19,225
Geniale!

461
00:23:19,589 --> 00:23:20,839
Il nervo ottico

462
00:23:20,958 --> 00:23:23,295
agisce come un cavo coassiale,

463
00:23:23,325 --> 00:23:27,075
scaricando il virus direttamente
attraverso la corteccia visiva.

464
00:23:28,044 --> 00:23:29,044
Gia'.

465
00:23:29,413 --> 00:23:32,005
O almeno... e' cosi' che mi sento.

466
00:23:32,596 --> 00:23:33,646
Oh, cavolo.

467
00:23:34,505 --> 00:23:36,677
Sembra che, ancora una volta,

468
00:23:36,993 --> 00:23:39,648
io abbia guardato qualcosa che
non avrei dovuto guardare.

469
00:23:40,650 --> 00:23:41,650
Gia'.

470
00:23:42,091 --> 00:23:43,401
Agente, chiuda le porte.

471
00:23:43,431 --> 00:23:45,067
Cosa? Perche'? Lei chi diamine e'?

472
00:23:45,097 --> 00:23:46,097
Le chiuda.

473
00:23:47,589 --> 00:23:49,991
Scusate, posso avere
la vostra attenzione?

474
00:23:50,912 --> 00:23:53,432
Sono la dottoressa Vanessa Calder.

475
00:23:53,462 --> 00:23:55,702
Lavoro per il Centro Controllo Malattie.

476
00:23:55,944 --> 00:23:57,573
In questo negozio c'e' un problema

477
00:23:57,603 --> 00:24:01,103
e per la vostra sicurezza non
posso lasciar uscire nessuno.

478
00:24:01,411 --> 00:24:02,470
Sono Calder.

479
00:24:02,803 --> 00:24:04,038
Codice November.

480
00:24:04,659 --> 00:24:06,759
Abbiamo una potenziale epidemia.

481
00:24:06,987 --> 00:24:09,958
<i>Momento mythbuster: In realta' nei vostri
computer non ci sono fibre ottiche.</i>

482
00:24:18,096 --> 00:24:20,855
Ho setacciato l'appartamento di Tyler.
Non c'e' niente, nemmeno lui.

483
00:24:20,885 --> 00:24:21,995
Stai bene?

484
00:24:22,025 --> 00:24:23,956
Si', sto... stiamo...

485
00:24:23,986 --> 00:24:25,486
bene... stiamo bene.

486
00:24:26,481 --> 00:24:27,868
Senti, Claudia...

487
00:24:28,188 --> 00:24:29,442
Ci serve...

488
00:24:29,472 --> 00:24:31,971
l'artefatto, per cui...

489
00:24:32,223 --> 00:24:33,706
trovalo, ok?

490
00:24:33,774 --> 00:24:34,927
Aspetta, Artie.

491
00:24:34,997 --> 00:24:37,301
Ho dato un'occhiata al
codice usato per l'hacking.

492
00:24:37,331 --> 00:24:40,128
Per farlo ha usato quello che
in gergo si chiama Ariete.

493
00:24:40,158 --> 00:24:41,886
Sfonda qualsiasi firewall.

494
00:24:41,916 --> 00:24:44,129
Mai visto niente di piu' potente.

495
00:24:44,159 --> 00:24:45,374
E' davvero bravo.

496
00:24:45,404 --> 00:24:46,404
Si', ok...

497
00:24:46,896 --> 00:24:48,560
Qualcuno di voi sa...

498
00:24:48,590 --> 00:24:50,952
dove potrebbe essere Tyler Struhl,
oltre che a casa sua?

499
00:24:50,982 --> 00:24:54,961
Gli piace andare in un caffe' tra la
Quinta e la Archer... per rimorchiare.

500
00:24:56,137 --> 00:24:57,377
E tu come lo sai?

501
00:24:57,577 --> 00:24:58,577
Io...

502
00:24:59,304 --> 00:25:00,400
Vado subito.

503
00:25:04,109 --> 00:25:05,129
Vanessa.

504
00:25:07,570 --> 00:25:08,838
Come stai, Hugo?

505
00:25:08,868 --> 00:25:11,477
Sto benissimo.

506
00:25:12,082 --> 00:25:13,232
Sto elabor...

507
00:25:14,286 --> 00:25:17,621
Sto elaborando un antivirus...

508
00:25:17,651 --> 00:25:20,722
e non appena avremo quell'artefatto...

509
00:25:24,459 --> 00:25:26,741
E questa e' tua competenza, Artie...

510
00:25:27,795 --> 00:25:30,839
dovremmo riuscire a curare tutti
coloro che sono stati infettati.

511
00:25:30,869 --> 00:25:32,119
Ottimo, grazie.

512
00:25:35,475 --> 00:25:38,373
In base al decorso delle
precedenti vittime

513
00:25:38,403 --> 00:25:41,478
chiunque sia in questo negozio
ha meno di sei ore di vita.

514
00:25:42,885 --> 00:25:44,173
Compreso Hugo.

515
00:25:49,848 --> 00:25:53,984
<i>Qui e' stata registrata l'ultima
perturbazione legata a un artefatto.</i>

516
00:25:56,532 --> 00:25:59,427
Sono scomparse le scarpe
di Richard Nixon.

517
00:25:59,601 --> 00:26:02,181
Non saprei, magari le ho messe

518
00:26:02,211 --> 00:26:05,092
per poter mentire a Steve
senza che se ne accorgesse.

519
00:26:05,122 --> 00:26:07,511
Dobbiamo trovarle. E comunque
niente di tutto questo...

520
00:26:07,541 --> 00:26:11,008
Niente di tutto questo spiega
cio' che e' successo tra noi.

521
00:26:12,251 --> 00:26:15,008
Senti, non e' la prima volta
che due amici platonici

522
00:26:15,038 --> 00:26:17,638
si devastano e finiscono
a letto insieme.

523
00:26:17,886 --> 00:26:19,686
Io non lo farei mai! Io...

524
00:26:20,399 --> 00:26:22,549
Dio, io non ti vedo in quel modo.

525
00:26:22,730 --> 00:26:24,930
E nemmeno io ti vedo in quel modo.

526
00:26:25,771 --> 00:26:26,971
E' solo che...

527
00:26:27,311 --> 00:26:29,159
sei la mia partner e... e...

528
00:26:29,189 --> 00:26:30,628
e la mia migliore amica...

529
00:26:30,658 --> 00:26:33,406
ok? Niente cambiera'
questa cosa, nemmeno...

530
00:26:34,537 --> 00:26:37,737
aver fatto sesso e averlo
dimenticato, ok? Percio'...

531
00:26:37,856 --> 00:26:39,356
dimentichiamo tutto.

532
00:26:41,151 --> 00:26:42,151
D'accordo?

533
00:26:45,135 --> 00:26:46,835
- D'accordo.
- Va bene.

534
00:26:47,760 --> 00:26:48,760
Ok.

535
00:26:49,736 --> 00:26:51,086
Ho trovato Steve.

536
00:27:05,549 --> 00:27:06,549
Wow!

537
00:27:06,715 --> 00:27:10,015
- Cos'e' questo posto?
- Questo e' il Settore Bronzo...

538
00:27:10,526 --> 00:27:11,526
dove...

539
00:27:12,462 --> 00:27:14,327
- bronziamo cose.
- Mykes! Mykes!

540
00:27:14,357 --> 00:27:16,171
Oh, mio Dio, le hai viste?

541
00:27:16,202 --> 00:27:17,813
- Non le trovo.
- Cosa?

542
00:27:17,848 --> 00:27:21,668
- Mi metto le mie scarpe preferite qui.
- Ha delle scarpe preferite.

543
00:27:21,789 --> 00:27:23,705
- Quelle?
- Stavamo cercando.

544
00:27:23,887 --> 00:27:25,803
- Le hai trovate!
- Hai trovato le mie scarpe!

545
00:27:25,833 --> 00:27:29,183
- Sei cosi' intelligente.
- Amico, e' stato incredibile!

546
00:27:29,411 --> 00:27:30,820
Ok, vuoi che le prenda?

547
00:27:30,850 --> 00:27:33,850
Certo, mi fai questo favore?
Sei proprio un mito.

548
00:27:35,472 --> 00:27:36,572
Che succede?

549
00:27:36,699 --> 00:27:38,523
- Pete!
- Ti ho mancato.

550
00:27:38,553 --> 00:27:41,249
- Che succede, amico? Non e' divertente.
- Tranquillo. Mi ringrazierai.

551
00:27:41,280 --> 00:27:42,280
Perche'?

552
00:27:42,486 --> 00:27:43,641
Perche'...

553
00:27:45,131 --> 00:27:47,209
- Mi sa di no!
- Mi sa di no!

554
00:27:52,962 --> 00:27:55,547
Oh, avrei dovuto dirgli di sorridere.

555
00:27:55,800 --> 00:27:58,141
- Non fa niente. Faccio una foto.
- Ok.

556
00:27:58,547 --> 00:27:59,547
Ok.

557
00:28:01,919 --> 00:28:03,389
Ok, ora falla tu a me.

558
00:28:03,419 --> 00:28:04,419
Ok.

559
00:28:09,896 --> 00:28:11,821
Ok, facciamolo tornare come prima.

560
00:28:12,348 --> 00:28:13,348
Ok.

561
00:28:13,382 --> 00:28:14,382
Ok.

562
00:28:15,359 --> 00:28:17,159
NECESSARIO CAMPIONE DI DNA

563
00:28:19,920 --> 00:28:21,967
- Cos'e'?
- E' una serratura a saliva.

564
00:28:22,089 --> 00:28:23,739
- Una cosa?
- Legge...

565
00:28:24,187 --> 00:28:25,887
il DNA nella tua saliva.

566
00:28:26,411 --> 00:28:27,411
Fico.

567
00:28:28,144 --> 00:28:29,644
<i>Campione 1 respinto.</i>

568
00:28:30,688 --> 00:28:32,989
- <i>Campione 2 respinto.</i>
- Facciamolo insieme.

569
00:28:33,019 --> 00:28:34,919
- Proviamo insieme.
- Io...

570
00:28:36,090 --> 00:28:39,540
<i>- Respinto. Respinto. Respinto.</i>
- Oh, ce l'ho sui capelli.

571
00:28:37,783 --> 00:28:39,233
{6}3 TENTATIVI FALLITI

572
00:28:39,921 --> 00:28:40,921
DNA!

573
00:28:41,735 --> 00:28:43,914
Sapevo di avere il suo spazzolino
per qualche motivo,

574
00:28:43,944 --> 00:28:44,944
e sono...

575
00:28:45,302 --> 00:28:48,100
cosi' felice che il motivo
non sia quello che pensavo.

576
00:28:51,242 --> 00:28:53,492
<i>A qualcuno dispiace fare shopping...</i>

577
00:28:53,563 --> 00:28:54,563
<i>al buio?</i>

578
00:28:54,962 --> 00:28:56,012
<i>Risposta...</i>

579
00:28:59,049 --> 00:29:00,049
Hugo?

580
00:29:00,184 --> 00:29:01,184
Stai bene?

581
00:29:06,336 --> 00:29:07,336
Grazie.

582
00:29:08,899 --> 00:29:10,480
Mi sa che sto per dare...

583
00:29:10,510 --> 00:29:13,168
un nuovo significato all'espressione
"restarci di sasso".

584
00:29:13,277 --> 00:29:15,327
Non morirai, Hugo. Troveremo...

585
00:29:15,456 --> 00:29:16,656
una soluzione.

586
00:29:17,068 --> 00:29:18,068
Lo so.

587
00:29:19,370 --> 00:29:21,050
Ho tanto per cui vivere.

588
00:29:23,800 --> 00:29:25,857
Sai, quando ero nella casa di cura...

589
00:29:25,887 --> 00:29:27,428
pare che abbia disegnato...

590
00:29:27,458 --> 00:29:30,408
la stessa immagine ogni
singolo giorno. Ne ho...

591
00:29:30,955 --> 00:29:32,627
trovata una nel portafoglio...

592
00:29:33,012 --> 00:29:36,112
dopo che mi hai ristabilito
la mente l'anno scorso.

593
00:29:38,517 --> 00:29:39,517
Ecco.

594
00:29:45,054 --> 00:29:46,754
Cosi' tanto tempo perso.

595
00:29:47,902 --> 00:29:49,595
Se potessi recuperarlo...

596
00:29:50,234 --> 00:29:52,534
passerei ogni secondo insieme a lei.

597
00:29:53,963 --> 00:29:55,707
Saresti stupido a non farlo.

598
00:29:59,112 --> 00:30:01,212
Hai mai trovato qualcuno, Artie?

599
00:30:04,301 --> 00:30:05,301
Emet.

600
00:30:07,190 --> 00:30:09,419
Non avevo capito che fossi omosessuale.

601
00:30:10,412 --> 00:30:12,125
Sei quello che chiamano "orso"?

602
00:30:12,277 --> 00:30:14,132
No, non parlo di Emmett, l'uomo.

603
00:30:14,172 --> 00:30:16,351
Sto parlando di "Emet".
Guarda, "Emet..."

604
00:30:16,432 --> 00:30:18,561
significa "verita'" in ebraico.
E' sulla collana.

605
00:30:18,622 --> 00:30:19,822
Che significa?

606
00:30:20,905 --> 00:30:22,125
Significa che...

607
00:30:22,891 --> 00:30:26,441
stiamo affrontando l'artefatto
dietro la leggenda ebraica...

608
00:30:27,432 --> 00:30:28,432
del Golem.

609
00:30:29,276 --> 00:30:30,776
XVI secolo, Praga...

610
00:30:31,138 --> 00:30:34,553
il rabbino Judah Loew voleva
salvare gli ebrei del ghetto

611
00:30:34,635 --> 00:30:36,773
dai pogrom, e allora costrui'...

612
00:30:37,178 --> 00:30:38,178
creo'...

613
00:30:38,324 --> 00:30:39,489
una creatura...

614
00:30:39,570 --> 00:30:40,570
un Golem.

615
00:30:41,026 --> 00:30:42,026
Hugo...

616
00:30:43,002 --> 00:30:45,102
era fatto interamente d'argilla.

617
00:30:45,293 --> 00:30:47,371
E mise la parola "Emet", verita'...

618
00:30:47,432 --> 00:30:49,882
sulla fronte del Golem per dargli vita.

619
00:30:50,148 --> 00:30:51,801
Animare l'inanimato.

620
00:30:51,831 --> 00:30:54,111
E mi sa che forse la collana...

621
00:30:54,537 --> 00:30:57,334
sta portando in vita
il virus informatico...

622
00:30:57,881 --> 00:31:00,222
esattamente come il Golem.
In qualche modo...

623
00:31:00,364 --> 00:31:01,720
credo che la leggenda...

624
00:31:01,750 --> 00:31:04,913
e il virus si siano fusi insieme,
cosi' quando usa il virus...

625
00:31:04,984 --> 00:31:06,643
sui computer della gente...

626
00:31:06,673 --> 00:31:08,701
Li ha trasformati in argilla.

627
00:31:09,169 --> 00:31:10,758
Bella pensata, Artie.

628
00:31:14,216 --> 00:31:15,407
<i>E' la collana.</i>

629
00:31:15,648 --> 00:31:16,712
Ci penso io.

630
00:31:30,873 --> 00:31:31,923
Oh, mio Dio.

631
00:31:40,892 --> 00:31:42,358
- Che diavolo fa?
- Mio Dio,

632
00:31:42,388 --> 00:31:44,171
- ha una pistola!
- Stia tranquillo, Colin.

633
00:31:44,201 --> 00:31:46,088
No, qualsiasi cosa sia,

634
00:31:46,123 --> 00:31:47,847
non moriro' per questo.

635
00:31:48,272 --> 00:31:52,042
Qua dentro c'e' qualcosa che ci fa ammalare,
e voi ci tenete chiusi qui con questa cosa.

636
00:31:52,077 --> 00:31:53,999
- E' per la vostra sicurezza!
- No, attento, attento.

637
00:31:54,034 --> 00:31:56,733
- Lo decido io cos'e' sicuro per me.
- Usa il tuo Tesla.

638
00:31:56,768 --> 00:31:58,591
- Ce l'ha Claudia.
- Ottimo.

639
00:31:58,626 --> 00:32:00,857
Colin non posso lasciarla andare.

640
00:32:02,247 --> 00:32:03,665
Guardi che sparo.

641
00:32:05,620 --> 00:32:06,797
Dovra' farlo.

642
00:32:10,150 --> 00:32:12,682
- Ora l'ha presa anche la dottoressa!
- Dobbiamo uscire di qui!

643
00:32:12,717 --> 00:32:15,654
<i>- Ha ragione!
- Dobbiamo andarcene via tutti!</i>

644
00:32:15,689 --> 00:32:17,470
Il virus sta mutando.

645
00:32:17,505 --> 00:32:19,773
- Puo' essere trasmesso da persona a persona.
- E' organico.

646
00:32:19,808 --> 00:32:22,772
- Ovviamente.
- Non possiamo farlo uscire dal negozio.

647
00:32:26,122 --> 00:32:28,435
<i>♪ Joan Jett - Bad Reputation ♪</i>

648
00:32:57,559 --> 00:33:01,826
<i>Pubblicita' progresso: bambini non
provateci anche voi, e' pericoloso!</i>

649
00:33:04,169 --> 00:33:05,169
Aiuto!

650
00:33:05,332 --> 00:33:06,410
Aiuto!

651
00:33:10,110 --> 00:33:11,741
Oh mio Dio, guardate!

652
00:33:12,081 --> 00:33:14,181
- Fateci uscire!
<i>- State calmi!</i>

653
00:33:15,826 --> 00:33:17,831
<i>Metta giu' la pistola! Ora!</i>

654
00:33:17,988 --> 00:33:19,740
Ok, va bene, la metto giu'.

655
00:33:19,775 --> 00:33:21,449
<i>Allontanatevi dalla porta!</i>

656
00:33:23,001 --> 00:33:25,647
Questa mutazione agisce
molto piu' velocemente.

657
00:33:25,682 --> 00:33:28,012
Respirare sta diventando difficile.

658
00:33:28,419 --> 00:33:29,484
Ok...

659
00:33:29,867 --> 00:33:33,001
Sono abbastanza adulta da poter
ammettere che ho un po' paura.

660
00:33:33,384 --> 00:33:35,466
- Ci serve l'artefatto.
- Lo so, lo so,

661
00:33:35,501 --> 00:33:39,219
ma ha detto che ci pensava lei, quindi
arrivera', tu devi finire l'antivirus, ora.

662
00:33:39,254 --> 00:33:41,354
- Va bene, vado subito.
- Resisti, resisti...

663
00:33:41,389 --> 00:33:42,513
Ok, ok...

664
00:33:47,832 --> 00:33:48,953
Accidenti.

665
00:33:52,759 --> 00:33:55,107
- Perche' mi insegui?
- Non ti inseguo sto per cadere e morire,

666
00:33:55,142 --> 00:33:56,235
tirami su!

667
00:34:00,660 --> 00:34:03,273
- Grazie.
- Ho soltanto hackerato qualche PC

668
00:34:03,308 --> 00:34:05,162
per vedere qualche
spettacolino, tutto qui.

669
00:34:05,197 --> 00:34:08,494
Per quel che mi interessa potresti
essere il miglior hacker dopo...

670
00:34:08,529 --> 00:34:10,891
di me, ma mi serve quella collana, ok?

671
00:34:10,926 --> 00:34:12,777
- E' pericolosa.
- Ma cosa stai dicendo?

672
00:34:12,812 --> 00:34:15,926
Non so come spiegartelo,
ma sta facendo del male alle persone.

673
00:34:15,961 --> 00:34:20,674
Ma non e' niente... me l'ha data il mio
prozio, per respingere gli spiriti maligni.

674
00:34:20,972 --> 00:34:23,078
Ok, piu' che per respingerli

675
00:34:23,113 --> 00:34:25,482
serve ad invitarli a divertirsi un po'.

676
00:34:26,550 --> 00:34:27,628
Beh...

677
00:34:27,969 --> 00:34:30,700
io non volevo che qualcuno
si facesse del male.

678
00:34:30,735 --> 00:34:33,565
Beh, allora dammi la collana e
forse potremmo sistemare le cose.

679
00:34:33,600 --> 00:34:35,529
Ma perche' avremmo
dovuto bronzare Steve?

680
00:34:35,564 --> 00:34:38,861
Insomma, ok, e' un boy scout
senza senso dell'umorismo, no?

681
00:34:38,896 --> 00:34:41,918
Ma qui dentro ci teniamo dei nazisti!

682
00:34:42,399 --> 00:34:46,478
Questo spiega lo spazzolino, ma non il
motivo per cui siamo finiti a letto

683
00:34:46,513 --> 00:34:47,537
insieme.

684
00:34:51,996 --> 00:34:53,414
Pete, ti ricordi?

685
00:34:53,571 --> 00:34:56,911
Quell'aggeggio... quell'aggeggio insieme
alle palle da giocoliere diceva...

686
00:34:56,946 --> 00:35:00,117
che le palle da giocoliere ti fanno
ubriacare e poi svenire, e quando svieni

687
00:35:00,152 --> 00:35:02,319
ti dimentichi le cose, no?

688
00:35:02,354 --> 00:35:04,689
Oh mio Dio! Maledizione,

689
00:35:04,724 --> 00:35:05,805
Wendy!

690
00:35:06,472 --> 00:35:07,762
Oh mio Dio!

691
00:35:07,918 --> 00:35:09,592
Hai proprio ragione!

692
00:35:10,500 --> 00:35:14,461
Se non ci ricordiamo cos'e'
successo a "pannolino pieno"...

693
00:35:14,745 --> 00:35:18,071
- potrebbe restare perso laggiu' per sempre.
- Pete veloce!

694
00:35:18,106 --> 00:35:19,928
Togliti tutti i vestiti!

695
00:35:19,963 --> 00:35:21,594
- Cosa?
- Toglili.

696
00:35:22,190 --> 00:35:23,282
Ok ma...

697
00:35:23,473 --> 00:35:25,517
ma a volte quando il grande...

698
00:35:25,552 --> 00:35:27,807
quando il grande Pete si ubriaca...

699
00:35:28,048 --> 00:35:30,927
il piccolo Pete non sa
tenere le mani a posto.

700
00:35:35,172 --> 00:35:38,172
Svegliarsi insieme non
sarebbe stato abbastanza.

701
00:35:38,207 --> 00:35:42,146
Siamo andati a letto insieme nudi,
per far sembrare che fossimo stati insieme.

702
00:35:42,181 --> 00:35:43,607
Una cosa che non...

703
00:35:43,642 --> 00:35:45,118
- succedera' mai!
- Succedera' mai!

704
00:35:45,153 --> 00:35:48,766
Una cosa che sapevo che non mi avrebbe
fatta dormire fino a prova contraria!

705
00:35:48,801 --> 00:35:50,809
Che per fortuna ci ha fatto
ripercorrere i nostri passi,

706
00:35:50,844 --> 00:35:53,326
riportandoci indietro fino a qui.

707
00:35:55,714 --> 00:35:56,792
Pronto?

708
00:36:00,522 --> 00:36:02,565
<i>Riconosciuto Agente Nielsen.</i>

709
00:36:14,870 --> 00:36:16,065
Cos'e' stato?

710
00:36:16,788 --> 00:36:18,782
Cosa mi avete fatto, cos'e' successo?

711
00:36:18,817 --> 00:36:21,746
- Di cosa stai parlando?
- Dove diavolo sei stato, Jinks?

712
00:36:21,781 --> 00:36:23,719
Non dovevi allenarti a sparare?

713
00:36:23,915 --> 00:36:26,145
Sono proprio delusa, Steve.

714
00:36:26,344 --> 00:36:28,968
Vergogna, vergogna,
vergogna, fannullone!

715
00:36:30,585 --> 00:36:32,018
Z-V...

716
00:36:32,855 --> 00:36:34,997
26...

717
00:36:35,848 --> 00:36:36,927
V

718
00:36:37,154 --> 00:36:38,203
8...

719
00:36:39,226 --> 00:36:40,361
Z...

720
00:36:41,538 --> 00:36:42,985
26.

721
00:36:43,751 --> 00:36:47,077
Cosa c'e'? Hugo, devi continuare,
ci serve l'antivirus.

722
00:36:47,107 --> 00:36:48,107
Artie...

723
00:36:48,467 --> 00:36:50,282
non ci vedo piu'.

724
00:36:52,482 --> 00:36:56,156
Oh, mio Dio, va bene, va bene.
Se potessi... Dimmi solo cosa fare, io...

725
00:36:57,237 --> 00:36:59,368
Artie, Artie, ho bisogno che
tu dica una cosa a Vanessa.

726
00:36:59,398 --> 00:37:01,587
Puoi dirglielo tu stesso quando l'avrai
curata. Dimmi solo cosa digitare, ok?

727
00:37:01,617 --> 00:37:02,838
- Z-X...
- Si', si'.

728
00:37:02,868 --> 00:37:04,561
- Slash...
- Slash.

729
00:37:04,723 --> 00:37:06,705
- V-37...
- V-37.

730
00:37:10,738 --> 00:37:12,070
<i>Sono qui. Ho la collana.</i>

731
00:37:12,100 --> 00:37:15,450
- Come faccio a fartela avere?
<i>- Aspetta. Sto arrivando.</i>

732
00:37:15,826 --> 00:37:17,726
Lanciala contro la finestra!

733
00:37:17,937 --> 00:37:18,937
Cosa...

734
00:37:19,085 --> 00:37:22,601
- Perche'? Rimbalzera' solo...
- Claudia, fallo e basta.

735
00:37:23,812 --> 00:37:25,662
Com'e' la tua palla veloce?

736
00:37:31,568 --> 00:37:32,568
Ora!

737
00:37:36,880 --> 00:37:38,330
Magnifico. Andiamo.

738
00:37:41,333 --> 00:37:43,178
- Ce l'ho.
- Come? Come hai fatto a prenderla?

739
00:37:43,208 --> 00:37:44,664
L'ho presa dalla finestra.

740
00:37:44,694 --> 00:37:46,414
Ho usato l'inchiostro di...

741
00:37:46,444 --> 00:37:49,945
Francois Villon, un poeta
del quindicesimo secolo e...

742
00:37:49,975 --> 00:37:50,975
un ladro.

743
00:37:51,012 --> 00:37:52,804
Pessimo poeta, grande...

744
00:37:53,204 --> 00:37:55,870
ladro. Non importa. Il codice e' finito?

745
00:37:55,938 --> 00:38:00,012
Si', e' finito. Premi solo "invio"
e trasmettera' l'antivirus.

746
00:38:00,488 --> 00:38:03,511
Ma... Artie, curare cosi'
tante persone tutte insieme...

747
00:38:03,541 --> 00:38:07,118
non si puo' dire cosa accadra' alla
persona che porta l'artefatto.

748
00:38:07,901 --> 00:38:09,701
Hai assolutamente ragione.

749
00:38:18,545 --> 00:38:20,395
Prenditi cura di lei, Hugo.

750
00:38:20,514 --> 00:38:21,514
Certo.

751
00:38:28,316 --> 00:38:31,127
<i>Tutti... guardate...
guardate gli schermi.</i>

752
00:38:48,382 --> 00:38:49,382
Artie...

753
00:38:50,495 --> 00:38:51,745
Ce l'hai fatta!

754
00:38:52,727 --> 00:38:53,727
Artie.

755
00:38:56,168 --> 00:38:57,168
Artie.

756
00:39:02,334 --> 00:39:03,584
E' il paradiso?

757
00:39:06,143 --> 00:39:07,393
Suppongo di no.

758
00:39:13,429 --> 00:39:15,329
Non sapeva del virus, Artie.

759
00:39:17,846 --> 00:39:19,096
Artie! Claudia!

760
00:39:19,402 --> 00:39:21,455
Va tutto bene! Vee ha
parlato con l'ospedale.

761
00:39:21,485 --> 00:39:22,974
La ragazza sta bene.

762
00:39:23,004 --> 00:39:24,054
Oh, ottimo.

763
00:39:24,084 --> 00:39:25,118
E' magnifico.

764
00:39:25,148 --> 00:39:26,568
- Che squadra!
- Eh, si'.

765
00:39:26,598 --> 00:39:28,178
- Bene.
- Si'.

766
00:39:30,582 --> 00:39:32,654
Allora, hai dei progetti ora? Tu...

767
00:39:33,205 --> 00:39:35,171
Probabilmente farai ritorno a Eureka.

768
00:39:35,201 --> 00:39:39,050
Eureka? No. Credo di averne avuto
abbastanza di quella citta'.

769
00:39:39,080 --> 00:39:40,595
- Guarda... Si'.
- C'e' stata anche lei.

770
00:39:40,625 --> 00:39:43,196
Ogni settimana c'e' qualcosa
che esplode. Cioe'...

771
00:39:43,226 --> 00:39:46,053
Credo che cerchero' qualcosa
di piu' tranquillo...

772
00:39:46,083 --> 00:39:47,691
di piu' sereno.

773
00:39:47,721 --> 00:39:49,618
- Beh, spero che tu sia felice.
- So che lo saro'.

774
00:39:49,648 --> 00:39:51,316
Non e' stato divertente?

775
00:39:51,346 --> 00:39:52,896
E' stato... qualcosa.

776
00:39:54,674 --> 00:39:56,024
Ci vediamo, Hugo.

777
00:40:14,034 --> 00:40:15,034
Ehi.

778
00:40:15,773 --> 00:40:16,773
Cosa? Oh.

779
00:40:18,313 --> 00:40:19,875
- Ciao.
- Ciao.

780
00:40:20,859 --> 00:40:21,959
Devo andare.

781
00:40:23,460 --> 00:40:25,283
Si', lo so. Io... io...

782
00:40:25,350 --> 00:40:26,550
Lo immaginavo.

783
00:40:28,134 --> 00:40:31,018
Ascolta, so che avevamo in
progetto di andare a cena...

784
00:40:31,048 --> 00:40:32,048
ma...

785
00:40:32,994 --> 00:40:33,994
spero...

786
00:40:34,794 --> 00:40:37,282
che tu sappia che auguro
a te e ad Hugo il meglio.

787
00:40:37,312 --> 00:40:41,036
Beh, sicuramente se auguro a lui il
meglio gli sto augurando di avere te.

788
00:40:41,066 --> 00:40:42,066
Perche'...

789
00:40:42,368 --> 00:40:43,418
No, no, no.

790
00:40:43,448 --> 00:40:45,741
Quando ho detto che devo andare,
volevo dire a casa.

791
00:40:45,771 --> 00:40:47,471
Vado... vado ad Atlanta.

792
00:40:47,588 --> 00:40:49,339
Cosa? Ma...

793
00:40:49,369 --> 00:40:51,059
Tu... tu ed Hugo siete...

794
00:40:51,089 --> 00:40:52,439
No, non lo siamo.

795
00:40:53,605 --> 00:40:54,655
Lo eravamo.

796
00:40:55,965 --> 00:40:58,265
Artie, quando Hugo mi guarda, lui...

797
00:40:58,609 --> 00:41:00,109
vede questa ragazza.

798
00:41:01,116 --> 00:41:04,541
Questa giovane ragazza vive dentro
di me da qualche parte, ma...

799
00:41:05,033 --> 00:41:07,555
sai, adesso e' solo una
piccola parte di me.

800
00:41:10,880 --> 00:41:13,230
Quando tu mi guardi, vedi proprio me.

801
00:41:24,579 --> 00:41:26,629
Lei, signore, mi deve una cena.

802
00:41:26,853 --> 00:41:28,503
Proprio una bella cena.

803
00:41:41,040 --> 00:41:44,232
Ehi senta, come ho detto a quella ragazza non
intendevo fare del male a nessuno, va bene?

804
00:41:44,262 --> 00:41:47,332
Percio', sa, potrebbe essere
preso in considerazione...

805
00:41:47,362 --> 00:41:48,612
di...

806
00:41:49,221 --> 00:41:52,050
- non mandarmi in prigione.
- Rilassati, ragazzino.

807
00:41:52,080 --> 00:41:54,061
C'e' qualcuno che vuole parlarti.

808
00:41:54,091 --> 00:41:56,794
Forse possiamo trovare una soluzione
per i tuoi problemi legali.

809
00:41:56,824 --> 00:41:59,274
Chi, un avvocato o qualcuno del genere?

810
00:41:59,367 --> 00:42:00,367
Qualcuno.

811
00:42:02,155 --> 00:42:04,405
Ehi, amico, sei o no un poliziotto?

812
00:42:06,107 --> 00:42:07,407
Un tempo lo ero.

813
00:42:08,424 --> 00:42:09,774
In un'altra vita.

814
00:42:11,815 --> 00:42:12,915
Ciao, Tyler.

815
00:42:13,254 --> 00:42:15,400
Ho sentito dire che sei
molto bravo con i computer.

816
00:42:15,430 --> 00:42:17,431
Usa la sirena, Marcus.

817
00:42:17,499 --> 00:42:21,949
Il nostro datore di lavoro e' abbastanza
ansioso di conoscere il nostro Tyler.

818
00:42:25,278 --> 00:42:27,078
Revisione: zefram cochrane

819
00:42:27,425 --> 00:42:30,325
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

