1
00:00:00,470 --> 00:00:03,746
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
2
00:00:04,990 --> 00:00:09,540
Traduzione: phcaze, Minerva84, DavideV,
fragolina, ... River..., Fed, Kikka.Muse
3
00:00:10,978 --> 00:00:13,526
Revisione: demgirl
4
00:00:15,417 --> 00:00:19,409
The Closer 7x03
To Serve with Love
5
00:00:23,522 --> 00:00:24,522
Flynn!
6
00:00:28,429 --> 00:00:29,779
- Flynn!
- Cosa?
7
00:00:31,330 --> 00:00:32,330
Cosa c'e'?
8
00:00:41,119 --> 00:00:42,173
Dai. Dai.
9
00:00:44,570 --> 00:00:45,657
Vieni qui.
10
00:00:46,940 --> 00:00:50,222
Ti piacerebbe guadagnare
facilmente 2000 dollari,
11
00:00:50,252 --> 00:00:51,352
in contanti?
12
00:00:51,387 --> 00:00:52,387
No, grazie.
13
00:00:52,397 --> 00:00:56,698
Ogni cosa che comincia con te che sussurri
finisce sempre con altre persone che urlano.
14
00:00:56,708 --> 00:01:00,179
Flynn, Flynn, ti sto dicendo,
sono soldi facili.
15
00:01:00,685 --> 00:01:03,862
C'e' questo avvocato. Lui...
Lui ha alcuni documenti da notificare,
16
00:01:03,872 --> 00:01:07,772
e gli servono solo un paio di bravi
detective per trovare un tizio.
17
00:01:08,664 --> 00:01:12,699
- E quali indizi abbiamo per trovarlo?
- Ah, beh, un numero di cellulare.
18
00:01:12,709 --> 00:01:14,745
Ma abbiamo trovato
persone anche con meno.
19
00:01:14,755 --> 00:01:18,164
Io non sono in grado di rintracciare
il cellulare di qualcuno. Tu si'?
20
00:01:18,174 --> 00:01:21,920
- Non volevo interrompervi. Notte, tenenti.
- Aspetta, aspetta, Buzz! Aspetta. Aspetta.
21
00:01:21,930 --> 00:01:22,944
Sai...
22
00:01:23,799 --> 00:01:26,211
Stavamo giusto parlando di te.
23
00:01:27,555 --> 00:01:30,005
Ti piacerebbe fare qualche soldo extra?
24
00:01:36,398 --> 00:01:37,826
Giri qui a destra.
25
00:01:40,800 --> 00:01:43,700
Apprezzerei molto se
restasse nella sua corsia.
26
00:01:44,494 --> 00:01:46,912
E potrebbe accelerare un po'.
C'e' qualcuno proprio dietro di noi.
27
00:01:46,922 --> 00:01:48,297
Vuoi stare calmo?
28
00:01:48,327 --> 00:01:51,136
Per usare la tua macchina e
rintracciare un cellulare,
29
00:01:51,146 --> 00:01:54,599
ti daremo un terzo di quello
che prendiamo... 200 dollari.
30
00:01:55,575 --> 00:01:58,067
Quello che stiamo facendo
e' almeno legale?
31
00:01:58,077 --> 00:02:01,513
Senti... Noi siamo la polizia,
e lo stiamo facendo.
32
00:02:01,543 --> 00:02:03,543
Quindi questo lo rende legale.
33
00:02:03,918 --> 00:02:05,968
E il capo ha approvato tutto questo?
34
00:02:06,128 --> 00:02:09,859
Avremo la sua firma domani.
Oppure non glielo diremo mai.
35
00:02:10,233 --> 00:02:12,274
Ha gia' abbastanza cose per la testa.
36
00:02:12,284 --> 00:02:15,438
Questi documenti che abbiamo
avuto dall'avvocato...
37
00:02:15,448 --> 00:02:18,592
Dicono che il tizio si
chiama Steven Hirschbaum.
38
00:02:19,918 --> 00:02:21,418
Suona familiare, no?
39
00:02:35,000 --> 00:02:36,479
Oh, eccoti qua.
40
00:02:36,683 --> 00:02:38,733
Lasciala pure qui, ti dispiace?
41
00:02:38,892 --> 00:02:40,964
Allora, sei diventato Bill Gates adesso?
42
00:02:40,974 --> 00:02:43,593
Cosa sono 20 dollari
quando ne guadagnerai...
43
00:02:43,603 --> 00:02:44,603
200?
44
00:02:53,431 --> 00:02:54,431
715.
45
00:02:54,926 --> 00:02:56,762
7... 1... ah!
46
00:02:58,819 --> 00:02:59,819
Pronti?
47
00:03:01,368 --> 00:03:02,368
Chi e'?
48
00:03:03,090 --> 00:03:04,743
Servizio in camera.
49
00:03:04,773 --> 00:03:07,373
Non ho chiesto nessun
servizio in camera.
50
00:03:07,458 --> 00:03:09,689
Champagne gratuito, signore.
51
00:03:10,131 --> 00:03:12,544
Oh, beh, allora e' diverso.
52
00:03:13,700 --> 00:03:15,288
Ehi, ma che cos'e'?
53
00:03:15,401 --> 00:03:17,954
Steven Hirschbaum, sei stato notificato!
54
00:03:18,595 --> 00:03:19,595
Cosa?
55
00:03:20,039 --> 00:03:23,411
- Dici che possiamo farne un'altra uguale?
- Certo. Sorridi.
56
00:03:23,732 --> 00:03:28,205
Oh, no, ragazzi. Mi avete scambiato per
qualcun altro. Non sono chi state cercando.
57
00:03:28,215 --> 00:03:30,960
- Si', beh, lo dirai al giudice.
- Qui c'e' una copia del tuo album.
58
00:03:30,971 --> 00:03:34,984
Oh, no, no, no. Ragazzi... Ragazzi,
state facendo un grandissimo errore, davvero.
59
00:03:34,994 --> 00:03:37,452
Ho un brutto presentimento in proposito.
60
00:03:37,462 --> 00:03:39,411
Non andatevene. Ho paura.
61
00:03:40,199 --> 00:03:41,899
Siamo gia' fuori da qui.
62
00:03:45,356 --> 00:03:47,156
Visto com'e' stato facile?
63
00:03:47,396 --> 00:03:50,241
- Avevo ragione o avevo ragione?
- Ok, avevi ragione.
64
00:03:50,251 --> 00:03:53,983
Adesso torniamo dall'avvocato, prendiamo i
soldi e chiudiamo la serata.
65
00:03:53,993 --> 00:03:56,593
Maledizione. Il mio
fanalino... E' rotto.
66
00:03:57,819 --> 00:04:01,153
- Beh, non sono stato io.
- E invece si', stava guidando come un pazzo.
67
00:04:01,163 --> 00:04:04,498
E la mia assicurazione non lo coprira'
perche' la franchigia e' di 1000 dollari.
68
00:04:04,508 --> 00:04:06,439
Sa una cosa? Lo documento.
69
00:04:15,235 --> 00:04:16,235
Ma che...
70
00:04:21,484 --> 00:04:25,848
- E' lui. Hirschbaum si e' suicidato.
- Suicidato? Mi stai prendendo in giro?
71
00:04:25,858 --> 00:04:27,990
Ha molteplici fori di
proiettile sulla schiena.
72
00:04:28,000 --> 00:04:29,871
Oh mio Dio! La mia macchina!
73
00:04:29,881 --> 00:04:31,118
Oh, calmati, Buzz.
74
00:04:31,128 --> 00:04:34,678
Conosco un ragazzo fantastico
a Koreatown. Sistemera' tutto.
75
00:04:35,018 --> 00:04:39,655
Flynn No! Non puoi avvisare qualcuno.
Nessuno sa che siamo qui.
76
00:04:39,734 --> 00:04:41,676
C'e' un uomo morto sulla mia macchina!
77
00:04:41,686 --> 00:04:43,453
Beh, non ce lo abbiamo mica messo noi.
78
00:04:43,463 --> 00:04:46,252
Oh, va bene, va bene.
Chiama Gabriel e i ragazzi.
79
00:04:46,262 --> 00:04:48,355
Ma non e' necessario disturbare il capo.
80
00:04:48,365 --> 00:04:50,425
Tutto si risolvera'.
81
00:04:57,054 --> 00:05:00,838
Ehi, cosa vuoi che facciamo, Gabriel? Siamo
fuori servizio e non abbiamo le nostre armi.
82
00:05:00,848 --> 00:05:03,355
E' caduto da lassu' fino a qui?
83
00:05:03,940 --> 00:05:05,834
Si', tuffo all'indietro
con doppio avvitamento.
84
00:05:05,844 --> 00:05:09,494
E crederesti mai che il giudice
russo gli ha dato solo 8.5?
85
00:05:10,222 --> 00:05:12,979
Gabriel, Gabriel, ascolta...
So a cosa sta pensando.
86
00:05:12,989 --> 00:05:17,331
"Innanzitutto cosa ci fa un uomo
ucciso sulla macchina di Buzz?"
87
00:05:17,361 --> 00:05:18,814
Beh, semplice...
88
00:05:18,844 --> 00:05:21,451
Stavamo portando fuori a cena
Buzz come ogni settimana.
89
00:05:21,461 --> 00:05:23,159
Ad un tratto, dal nulla, degli spari.
90
00:05:23,169 --> 00:05:24,857
Grazie a Dio la macchia era qua.
91
00:05:24,867 --> 00:05:27,627
Ti immagini come sarebbe diventato
se fosse caduto sull'asfalto?
92
00:05:27,637 --> 00:05:30,711
O su di noi. Voglio dire,
potremmo essere tutti morti.
93
00:05:30,721 --> 00:05:33,659
Niente armi, ma ho trovato 3 bossoli,
94
00:05:33,689 --> 00:05:35,687
un mandato di comparizione,
un cellulare,
95
00:05:35,697 --> 00:05:38,334
e una carta d'identita'
di Steven Hirschbaum.
96
00:05:38,344 --> 00:05:41,033
Quindi, voi non conoscevate proprio la
vittima e la prima volta che l'avete vista
97
00:05:41,043 --> 00:05:43,222
e' stato quando e' caduta
sulla macchina di Buzz?
98
00:05:43,232 --> 00:05:45,182
Ehi ragazzi, guardate questo.
99
00:05:55,780 --> 00:05:58,588
- Credo proprio che l'abbiamo gia' visto.
- Chi chiama il capo?
100
00:05:58,598 --> 00:06:01,226
Nessuno. Mi ha sentito?
Nessuno chiamera' il capo.
101
00:06:01,236 --> 00:06:03,387
Lei non deve sapere nulla di tutto cio'.
102
00:06:03,397 --> 00:06:05,676
Non ne sarei proprio sicuro.
103
00:06:05,706 --> 00:06:09,794
Qualcuno puo' spiegarmi
come Steven Hirschbaum,
104
00:06:09,829 --> 00:06:13,572
un uomo coinvolto in un processo
per una grossa frode federale,
105
00:06:13,602 --> 00:06:18,602
sia finito morto sulla macchina di Buzz
cinque giorni prima della sentenza?
106
00:06:19,551 --> 00:06:20,790
Agente Howard...
107
00:06:20,800 --> 00:06:21,843
Fritz...
108
00:06:22,296 --> 00:06:23,299
Fritzi...
109
00:06:23,972 --> 00:06:25,372
Adesso, mi dica...
110
00:06:26,080 --> 00:06:30,903
Cosa possiamo fare per far
rimanere questo tra noi?
111
00:06:31,848 --> 00:06:35,985
La vittima ha sperperato i soldi dell'azienda
come se fossero banconote del Monopoly,
112
00:06:35,995 --> 00:06:38,730
poi ha spostato i fondi pensione
della compagnia in un conto offshore
113
00:06:38,740 --> 00:06:40,417
che non abbiamo ancora trovato.
114
00:06:40,427 --> 00:06:43,507
Steven Hirschbaum... Noi...
Pensavamo che il suo nome fosse familiare.
115
00:06:43,517 --> 00:06:45,087
- Vice capo, Io...
- No!
116
00:06:45,097 --> 00:06:47,397
Non voglio parlare con lei, tenente.
117
00:06:47,805 --> 00:06:50,545
Oltre alle... sanzioni
penali, non c'e' anche
118
00:06:50,555 --> 00:06:53,685
- un'enorme causa civile contro di lui?
- Si', gli ex impiegati e gli investitori
119
00:06:53,695 --> 00:06:56,825
stanno cercando di recuperare il piu'
possibile. E' stato un bel casino.
120
00:06:56,835 --> 00:06:59,130
Probabilmente e' appena peggiorato.
121
00:06:59,505 --> 00:07:01,735
Detective, vuole per
favore vedere se qualcuno
122
00:07:01,745 --> 00:07:04,835
dei querelanti ha mai
minacciato il signor Hirschbaum
123
00:07:04,845 --> 00:07:07,925
- o ha un passato di reati violenti?
- Io? Capo, ci saranno
124
00:07:07,935 --> 00:07:11,256
- tipo 700 persone in questa causa!
- Allora inizierei.
125
00:07:14,125 --> 00:07:18,285
Qui inoltre dice che il signor Hirschbaum
aveva una moglie e una figlia?
126
00:07:18,462 --> 00:07:20,585
Per favore, tenente,
si assicuri che vengano informate.
127
00:07:20,595 --> 00:07:21,692
Si', capo.
128
00:07:22,045 --> 00:07:23,101
Grazie.
129
00:07:23,735 --> 00:07:24,763
Ora...
130
00:07:25,955 --> 00:07:29,195
Com'e' che voi due... eravate proprio
131
00:07:29,225 --> 00:07:32,385
sotto alla vittima
quando e' precipitata?
132
00:07:32,415 --> 00:07:36,255
Prima di tutto, capo, mi chiedevo
se potesse mettermi una firma qui.
133
00:07:36,265 --> 00:07:39,405
- E' un'autorizzazione per lavoro esterno.
- Si', si'.
134
00:07:39,415 --> 00:07:41,225
Vede, ieri sera ho ricevuto
135
00:07:41,235 --> 00:07:43,795
una telefonata da un
avvocato, Owen Doyle.
136
00:07:43,805 --> 00:07:45,735
E' uno degli avvocati che ha
fatto causa alla tua vittima.
137
00:07:45,745 --> 00:07:48,195
Doyle aveva solo il numero
di cellulare di Hirschbaum,
138
00:07:48,205 --> 00:07:51,325
e aveva bisogno che qualcuno lo
trovasse per notificargli il mandato.
139
00:07:51,335 --> 00:07:54,165
E come avete fatto a trovarlo
avendo solo il numero di cellulare?
140
00:07:54,175 --> 00:07:56,385
Abbiamo... triangolato
141
00:07:56,685 --> 00:07:58,039
la sua posizione.
142
00:07:59,695 --> 00:08:01,116
Usando il Catfish.
143
00:08:01,645 --> 00:08:03,555
Voi non sapete come si usa.
144
00:08:04,675 --> 00:08:05,700
Buzz si'.
145
00:08:09,605 --> 00:08:13,605
Con il capitano Raydor che conduce una
verifica di trasparenza sull'intera squadra,
146
00:08:13,615 --> 00:08:17,585
voi avete pensato che fosse un'idea brillante
usare uno dei nostri tecnici civili
147
00:08:17,595 --> 00:08:20,005
per rintracciare un privato
cittadino senza un mandato?
148
00:08:20,015 --> 00:08:22,215
Beh, non la definirei "brillante".
149
00:08:26,175 --> 00:08:28,075
Si e' messo in posa con lui?
150
00:08:28,415 --> 00:08:30,565
Beh, ci serviva un prova
del nostro servizio.
151
00:08:30,575 --> 00:08:33,025
Oh, il video e' decisamente meglio.
152
00:08:34,465 --> 00:08:36,645
Avete fatto un video?!
153
00:08:36,675 --> 00:08:38,565
Beh, Buzz era gia' li'...
154
00:08:40,205 --> 00:08:41,885
Va bene, basta cosi'.
155
00:08:42,425 --> 00:08:44,051
Ho sentito abbastanza.
156
00:08:45,605 --> 00:08:47,925
Detective, per favore,
trovi quest'avvocato Doyle
157
00:08:47,935 --> 00:08:49,935
e lo porti qui immediatamente.
158
00:08:50,395 --> 00:08:51,495
Un'altra cosa...
159
00:08:51,505 --> 00:08:55,765
Per quanto ne sappiamo, solo l'FBI
sapeva che Hirschbaum era nell'hotel.
160
00:08:56,325 --> 00:08:57,945
O anche l'assassino...
161
00:08:58,125 --> 00:09:02,435
ha triangolato il suo cellulare segreto,
quindi molto improbabile, o...
162
00:09:02,465 --> 00:09:06,475
Sta insinuando che abbiamo condotto noi
l'assassino all'hotel? E' da pazzi!
163
00:09:06,485 --> 00:09:09,225
- Capo?
- Vorra' dare un'occhiata.
164
00:09:11,105 --> 00:09:14,235
Come avevo sospettato, la morte e' stata
causata da un proiettile calibro 45
165
00:09:14,245 --> 00:09:17,604
che ha perforato il pericardio
fermando subito il cuore.
166
00:09:17,835 --> 00:09:18,895
Ma...
167
00:09:18,925 --> 00:09:20,175
la vera sorpresa...
168
00:09:20,185 --> 00:09:23,665
Il fatto che mi avessero detto
che il suo nome era "Hirschbaum",
169
00:09:23,675 --> 00:09:26,389
si era rivelato essere un...
suggerimento "spuntato".
170
00:09:28,735 --> 00:09:30,035
- O no.
- Gia'.
171
00:09:30,345 --> 00:09:31,845
Non mi sembra ebreo.
172
00:09:32,225 --> 00:09:35,115
Quindo ho fatto una
scansione delle sue impronte
173
00:09:35,125 --> 00:09:39,195
e la sua vera identita' e' risultata
essere Scott Esposito, 51 anni,
174
00:09:39,225 --> 00:09:42,579
condannato per alcuni piccoli
crimini. Date un'occhiata.
175
00:09:42,955 --> 00:09:45,805
Aspetti, quindi questo
non e'... Hirschbaum?
176
00:09:45,835 --> 00:09:47,180
E' un impostore.
177
00:09:48,189 --> 00:09:50,105
- Sapete cosa vuol dire?
- Si'.
178
00:09:50,115 --> 00:09:54,186
- Hai fatto la notifica all'uomo sbagliato.
- E non verremo pagati.
179
00:10:00,024 --> 00:10:01,575
La sorveglianza e' proseguita per...
180
00:10:01,585 --> 00:10:05,220
Capo, l'avvocato che ha assunto
Flynn e Provenza e' nella 1.
181
00:10:05,985 --> 00:10:07,695
Grazie, detective. Vai avanti.
182
00:10:07,705 --> 00:10:10,845
Sappiamo che era Hirschbaum quello che
martedi' si e' registrato in hotel
183
00:10:10,855 --> 00:10:14,855
e delle foto confermato che era
sul balcone alle sei di ieri sera.
184
00:10:14,885 --> 00:10:18,015
Riteniamo che si sia scambiato con
la vostra vittima subito dopo.
185
00:10:18,025 --> 00:10:21,465
- E non avete sospettato nulla?
- Detective, penso sia giusto dire
186
00:10:21,475 --> 00:10:25,235
che due uomini di mezz'eta', con i
capelli grigi con indosso una tuta blu
187
00:10:25,245 --> 00:10:28,145
sarebbero difficili da distinguere
a 900 metri di distanza.
188
00:10:28,155 --> 00:10:30,865
- Ci dica cos'altro sa sulla vittima.
- Ok.
189
00:10:31,565 --> 00:10:34,015
Scott Esposito era un attore occasionale
190
00:10:34,025 --> 00:10:37,905
che integrava le sue entrate
con truffe di basso livello.
191
00:10:38,095 --> 00:10:39,182
Posso?
192
00:10:41,195 --> 00:10:44,715
Quando gli avete fatto la notifica,
vi ha detto qualcosa di significativo?
193
00:10:44,725 --> 00:10:46,645
Beh, potrebbe aver detto...
194
00:10:47,455 --> 00:10:49,825
"Non sono io, non sono la
persona che state cercando".
195
00:10:49,835 --> 00:10:51,165
Ha anche detto:
196
00:10:51,595 --> 00:10:55,275
"State facendo un grandissimo errore,
aspettate. Non andatevene, ho paura".
197
00:10:55,285 --> 00:10:57,725
Come potevamo sapere cosa voleva dire?
198
00:10:58,815 --> 00:11:00,505
Ok, ok, aspettate, aspettate.
199
00:11:00,515 --> 00:11:02,140
Vediamo se ho capito.
200
00:11:02,445 --> 00:11:05,325
Se l'obiettivo dell'assassino
era il signor Hirschbaum
201
00:11:05,335 --> 00:11:07,224
e non il falso bersaglio...
202
00:11:07,415 --> 00:11:10,765
allora ci sono centinaia di sospettati.
Ma se il falso bersaglio era l'obiettivo,
203
00:11:10,775 --> 00:11:14,815
allora il nostro principale sospettato
sembrerebbe essere il signor Hirschbaum.
204
00:11:14,825 --> 00:11:17,685
Per me ha senso. Hirschbaum
e' uno pieno di soldi
205
00:11:17,695 --> 00:11:21,385
che sta per passare la vita in prigione
quindi uccide il suo doppio e poi se ne va
206
00:11:21,395 --> 00:11:25,095
per vivere in qualche paradiso
tropicale, proprio come Ken Lay.
207
00:11:26,065 --> 00:11:27,985
- E' divertente.
- Oh, andiamo.
208
00:11:27,995 --> 00:11:31,575
Solo l'unico qui a pensare che Ken Lay
e' su una spiaggia delle Fiji adesso?
209
00:11:31,585 --> 00:11:33,918
Voglio dire, il suo presunto cadavere
210
00:11:33,928 --> 00:11:36,065
e' stato cremato tipo subito
dopo averlo trovato. Su.
211
00:11:36,075 --> 00:11:38,285
- Devi farti una vita.
- Ce l'ho una vita e potrei averne
212
00:11:38,295 --> 00:11:39,915
un'altra e uccidere quel tizio...
213
00:11:39,925 --> 00:11:42,235
Teorie cospirative a parte, capo...
214
00:11:42,715 --> 00:11:45,445
- Cosa diciamo alla stampa?
- Che Steven Hirschbaum e' morto.
215
00:11:45,455 --> 00:11:48,245
Se pensa che e' cio' che crediamo,
sara' piu' facile trovarlo.
216
00:11:48,255 --> 00:11:51,755
E se l'assassino non e'
Hirschbaum, allora...
217
00:11:51,785 --> 00:11:54,305
- non vogliamo che si rimetta a caccia.
- Capo...
218
00:11:54,315 --> 00:11:56,655
- L'avvocato nella 1.
- Vorrei solo sottolineare che
219
00:11:56,665 --> 00:11:58,675
Steven Hirschbaum e' fuggitivo federale.
220
00:11:58,685 --> 00:12:01,325
- Trovarlo e' compito dell'FBI.
- Ma e' il nostro sospettato.
221
00:12:01,335 --> 00:12:04,855
Quando l'FBI lo avra' in custodia,
tu potrai interrogarlo.
222
00:12:06,105 --> 00:12:07,175
Ok.
223
00:12:07,205 --> 00:12:10,895
Tenente Tao, detective Sanchez,
mentre il detective Gabriel prosegue
224
00:12:10,905 --> 00:12:12,525
con gli impiegati arrabbiati,
225
00:12:12,535 --> 00:12:15,705
per favore, trovate qualcuno che potesse
volere morto il signor Esposito.
226
00:12:15,715 --> 00:12:18,743
- Capo, e io e Pro...
- Mi occupero' di voi dopo.
227
00:12:22,825 --> 00:12:24,984
Signor Doyle, sono il vice capo Johnson
228
00:12:24,994 --> 00:12:27,955
e questo e' l'agente speciale
Fritz Howard dell'FBI.
229
00:12:27,965 --> 00:12:30,027
Che diavolo dovrei fare adesso?
230
00:12:30,057 --> 00:12:33,257
Voglio dire, alla fine arrivo
da qualche parte e ora?
231
00:12:33,595 --> 00:12:35,815
Beh, mi dispiace per il fastidio
232
00:12:35,845 --> 00:12:38,794
che l'omicidio del signor Hirschbaum
le ha senza dubbio creato.
233
00:12:38,837 --> 00:12:42,137
Puo' dirci dove si trovava
ieri sera tra le 20 e le 21?
234
00:12:43,278 --> 00:12:45,009
Nello stesso posto di ogni sera,
235
00:12:45,019 --> 00:12:47,669
alla mia scrivania, cercando di
respingere le infinite mozioni
236
00:12:47,679 --> 00:12:49,770
che l'avvocato di quel
cretino mi sta presentando.
237
00:12:49,780 --> 00:12:53,280
Chi pensa che possa aver voluto
uccidere Steven Hirschbaum?
238
00:12:53,526 --> 00:12:55,326
Ha un elenco del telefono?
239
00:12:55,565 --> 00:12:58,946
Come e' venuto in possesso nel numero di
telefono privato del signor Hirschbaum?
240
00:12:58,956 --> 00:13:02,122
La figlia e' una querelante nella
causa civile. Me l'ha dato lei.
241
00:13:02,132 --> 00:13:04,399
- Perche' l'avrebbe fatto?
- Non lo so.
242
00:13:04,409 --> 00:13:08,164
Forse perche' lei e' una persona onesta che
voleva che gli impiegati e gli investitori
243
00:13:08,174 --> 00:13:11,266
sfamassero e vestissero le loro famiglie.
Ho pensato di poter ragionare con lui,
244
00:13:11,276 --> 00:13:13,871
ma quell'idiota non
mi ha mai richiamato.
245
00:13:13,881 --> 00:13:15,590
- Capo, mi scusi.
- Si'?
246
00:13:15,600 --> 00:13:18,791
Ma la famiglia di Hirschbaum
e' nell'ufficio del capo Pope.
247
00:13:18,801 --> 00:13:20,201
Grazie, detective.
248
00:13:20,231 --> 00:13:21,317
Signor Doyle...
249
00:13:21,327 --> 00:13:23,072
- Con permesso.
- Con permesso.
250
00:13:26,749 --> 00:13:28,099
Brenda? Brenda...
251
00:13:28,996 --> 00:13:31,876
Non volevo contraddirti di fronte alla
tua squadra, ma non posso continuare
252
00:13:31,886 --> 00:13:35,032
con questa decisione di nascondere
la vera identita' della vittima.
253
00:13:35,042 --> 00:13:37,378
Preferiresti che avvertissimo
l'assassino del suo errore?
254
00:13:37,388 --> 00:13:39,940
No, preferirei che non
imbrogliassimo i cittadini.
255
00:13:39,950 --> 00:13:43,691
L'agenzia ha una politica contro le false
dichiarazioni fatte consapevolmente.
256
00:13:43,701 --> 00:13:45,581
L'agenzia puo' dire
anche solo "No comment".
257
00:13:45,591 --> 00:13:48,982
Gia', e chi fara' la figura dell'idiota
quando la verita' verra' fuori?
258
00:13:48,992 --> 00:13:50,891
Capo? Agente Howard.
259
00:13:50,921 --> 00:13:55,175
Sto per informare la stampa sull'omicidio di
Hirschbaum. C'e' qualcosa che dovrei sapere?
260
00:13:55,185 --> 00:13:57,120
Sia se' stesso, capitano.
261
00:13:57,150 --> 00:13:58,150
Giusto.
262
00:14:00,376 --> 00:14:01,476
Mi sta bene.
263
00:14:08,880 --> 00:14:10,745
- Moglie e figlia?
- Si'.
264
00:14:10,775 --> 00:14:12,442
Per molte persone, Steven Hirschbaum
265
00:14:12,452 --> 00:14:14,824
potrebbe essere stato solo un
criminale condannato, ma...
266
00:14:14,834 --> 00:14:19,160
ma era anche padre e marito di
una vedova tremendamente sexy.
267
00:14:19,190 --> 00:14:20,190
Caspita.
268
00:14:20,724 --> 00:14:22,146
Come procede la dieta?
269
00:14:22,156 --> 00:14:23,954
Bene, ho perso quasi un chilo.
270
00:14:23,964 --> 00:14:27,243
Credo che la parola "vedova" sia un po'
prematuro. Ci sono delle cose che non sai.
271
00:14:27,253 --> 00:14:29,544
Si', tipo dove ha messo i
300 milioni di dollari?
272
00:14:29,554 --> 00:14:33,151
E che le ultime persone che l'hanno
visto vivo potrebbero essere state...
273
00:14:33,161 --> 00:14:34,671
Flynn e Provenza.
274
00:14:34,937 --> 00:14:35,937
Come?
275
00:14:35,947 --> 00:14:39,247
- E' tutto sul nastro, Buzz l'ha registrato.
- Perche'?
276
00:14:39,257 --> 00:14:42,836
Lavoravano in nero per un avvocato
che ha emesso un mandato a Hirschbaum
277
00:14:42,846 --> 00:14:44,923
- per una causa civile.
- Oh, mio Dio.
278
00:14:44,933 --> 00:14:46,643
E la persona che e' caduta dal balcone
279
00:14:46,653 --> 00:14:48,324
non e' Steven Hirschbaum.
280
00:14:48,334 --> 00:14:51,254
- Non e' Steven... E chi c'e' all'obitorio?
- Un attore.
281
00:14:51,264 --> 00:14:53,602
E non lo diro' alla stampa mentre
stiamo ancora cercando l'assassino.
282
00:14:53,612 --> 00:14:58,012
Pensi che sia una buona idea che un
membro della Polizia menta pubblicamente?
283
00:15:03,263 --> 00:15:04,799
Ok, mi sta bene.
284
00:15:06,263 --> 00:15:09,192
Buongiorno, signore. Sono il
vice capo Brenda Leigh Johnson.
285
00:15:09,202 --> 00:15:11,376
Le mie piu' sentite condoglianze.
286
00:15:12,142 --> 00:15:14,792
- Lei deve essere...
- Shannon Hirschbaum,
287
00:15:15,080 --> 00:15:17,477
La quarta e ultima...
288
00:15:17,507 --> 00:15:18,604
moglie di Steven.
289
00:15:18,614 --> 00:15:21,114
E io sono Andrea, la sua unica figlia...
290
00:15:21,561 --> 00:15:22,755
Per quanto ne sappiamo.
291
00:15:22,765 --> 00:15:24,746
Capisco... Quindi sua madre e'...
292
00:15:24,756 --> 00:15:26,735
La prima moglie di mio padre.
Vive a Boca Raton.
293
00:15:26,745 --> 00:15:29,428
- Per questo vorrei che mi chiamassi "mamma. "
- Non ti chiamero' "mamma. "
294
00:15:29,451 --> 00:15:31,587
Shannon, alle medie a francese
eri seduta dietro di me.
295
00:15:31,597 --> 00:15:35,517
Non devi essere cosi' stronza,
visto che sto solo cercando di consolarti.
296
00:15:36,294 --> 00:15:38,704
Non riesco a credere
che Steve sia morto.
297
00:15:38,714 --> 00:15:41,436
Beh, la morte non e'
sempre la fine, Shannon.
298
00:15:41,446 --> 00:15:44,411
So che puo' essere dura rispondere
alle domande in questo momento,
299
00:15:44,421 --> 00:15:47,711
ma mi sa dire quando e' stata l'ultima
volta che ha parlato con suo marito?
300
00:15:47,721 --> 00:15:49,221
Martedi' pomeriggio.
301
00:15:49,665 --> 00:15:50,665
Sa...
302
00:15:50,940 --> 00:15:52,350
Avevamo litigato
303
00:15:52,783 --> 00:15:54,766
e lui ha fatto la valigia
e se n'e' andato.
304
00:15:54,776 --> 00:15:58,553
- Ha detto dove sarebbe andato?
- No. Sa, avevamo litigato
305
00:15:58,583 --> 00:16:00,890
e lui ha fatto la valigia
e se n'e' andato.
306
00:16:00,900 --> 00:16:02,775
Non sapeva che sarebbe
andato in un albergo?
307
00:16:02,785 --> 00:16:04,543
No. Sa...
308
00:16:04,573 --> 00:16:06,297
Avevamo litigato
309
00:16:06,545 --> 00:16:09,964
- e lui ha fatto la valigia e se n'e' andato.
- Ha fatto la valigia e se n'e' andato.
310
00:16:11,104 --> 00:16:12,104
Andrea,
311
00:16:12,195 --> 00:16:14,549
Ho saputo che ha dato il numero
di cellulare di suo padre
312
00:16:14,559 --> 00:16:16,686
all'avvocato che gli ha fatto causa.
313
00:16:16,696 --> 00:16:18,363
Cosa glielo fa pensare?
314
00:16:18,393 --> 00:16:20,104
Me l'ha detto l'avvocato.
315
00:16:20,863 --> 00:16:21,863
Ok.
316
00:16:22,195 --> 00:16:25,997
Beh, so che potrebbe farmi sembrare come se
avessi a che fare con cio' che e' successo,
317
00:16:26,007 --> 00:16:27,057
ma stavo...
318
00:16:27,082 --> 00:16:29,882
stavo solo cercando di
convincerli a parlare.
319
00:16:32,057 --> 00:16:34,000
Se non e' un problema,
320
00:16:34,438 --> 00:16:36,378
e' possibile che uno
di voi mi dia un copia
321
00:16:36,388 --> 00:16:38,738
del certificato di morte di mio padre?
322
00:16:39,144 --> 00:16:41,744
Vuole una copia del
certificato di morte?
323
00:16:41,953 --> 00:16:43,921
- In questo momento?
- Per gli avvocati, si'.
324
00:16:43,931 --> 00:16:46,550
In modo che comincino a
mettere a posto le cose.
325
00:16:46,560 --> 00:16:49,744
Non riesco a credere che hai dato il
numero di cellulare privato di tuo padre
326
00:16:49,754 --> 00:16:51,425
all'avvocato che gli ha fatto causa.
327
00:16:51,435 --> 00:16:55,485
Tuo padre non ha dato nemmeno a me
il suo numero di cellulare privato.
328
00:16:57,225 --> 00:16:59,084
Le grandi menti si incontrano, capo.
329
00:16:59,094 --> 00:17:02,241
Se la nostra vittima, Scott Esposito,
aveva il telefono di Hirschbaum,
330
00:17:02,251 --> 00:17:04,232
dov'e' il telefono di
Scott Esposito? Quindi...
331
00:17:04,242 --> 00:17:06,828
Ho trovato il numero di cellulare
di Esposito ed effettivamente
332
00:17:06,838 --> 00:17:10,588
quel telefono e' ancora attivo ed
e' stato usato questa mattina.
333
00:17:10,633 --> 00:17:12,089
E dov'e' quel telefono, ora?
334
00:17:12,099 --> 00:17:14,555
In questo momento si sta
muovendo sulla mid-Wilshire.
335
00:17:14,565 --> 00:17:17,538
Circa 10 minuti fa, ha chiamato
un servizio privato di limousine.
336
00:17:17,548 --> 00:17:19,664
Tenenti Flynn e Provenza,
337
00:17:19,694 --> 00:17:21,158
venite qui, subito.
338
00:17:21,420 --> 00:17:24,020
Capo, senta, so che
e' un po' arrabbiata,
339
00:17:24,369 --> 00:17:26,719
- ma...
- Non ci sono "ma", tenente.
340
00:17:27,223 --> 00:17:29,325
Vi sospendo entrambi
per le prossime 72 ore.
341
00:17:29,335 --> 00:17:30,473
Per che cosa?
342
00:17:30,483 --> 00:17:35,452
Per il fatto che vi siete procurati un lavoro
esterno senza la preventiva autorizzazione,
343
00:17:35,462 --> 00:17:39,395
aver utilizzato le attrezzature della Polizia
per condurre una ricerca senza mandato,
344
00:17:39,405 --> 00:17:42,513
arruolato un civile nelle
vostre attivita' illecite.
345
00:17:42,523 --> 00:17:45,252
- Devo continuare?
- No. E' una lista abbastanza completa.
346
00:17:45,262 --> 00:17:48,291
E poiche' la Crimini Importanti ha
deciso di lasciare la ricerca
347
00:17:48,301 --> 00:17:50,857
del signor Hirschbaum all'FBI,
348
00:17:50,867 --> 00:17:54,948
sarei sconvolta se voi,
da privati cittadini,
349
00:17:54,978 --> 00:17:57,817
tentaste di portargli quel
mandato rintracciando un telefono
350
00:17:57,827 --> 00:18:00,621
che potrebbe portarci alla
sua attuale posizione.
351
00:18:01,404 --> 00:18:05,354
Dite a Buzz che anche lui e il suo
dispositivo Catfish sono sospesi.
352
00:18:06,100 --> 00:18:07,230
Muovetevi.
353
00:18:10,296 --> 00:18:11,407
Sospeso?
354
00:18:11,979 --> 00:18:14,266
Buzz! Dove stai andando, Buzz?
355
00:18:14,541 --> 00:18:17,523
A trascorrere i prossimi tre
giorni di ferie non pagate
356
00:18:17,533 --> 00:18:20,349
con chiunque altro tranne
che voi due. Con permesso.
357
00:18:20,359 --> 00:18:22,265
Va bene. Ok.
358
00:18:22,295 --> 00:18:24,979
Ma prima devi rintracciare
un cellulare per noi.
359
00:18:24,989 --> 00:18:26,839
Mi state prendendo in giro?
360
00:18:26,914 --> 00:18:29,049
E' cosi' che mi sono messo
nei casini in primo luogo.
361
00:18:29,059 --> 00:18:30,344
Neanche per sogno. No.
362
00:18:30,354 --> 00:18:33,404
Ascolta, abbiamo avuto quel
piccolo problema l'ultima volta
363
00:18:33,414 --> 00:18:35,864
perche' Hirschbaum aveva scambiato il
suo telefono con quello di Esposito.
364
00:18:35,874 --> 00:18:37,251
Come potevamo saperlo?
365
00:18:37,261 --> 00:18:39,961
Oh non saprei,
visto che siete detective?
366
00:18:40,919 --> 00:18:42,922
Ok. Cio' che sappiamo per certo e':
367
00:18:42,932 --> 00:18:45,539
il cellulare di Esposito ha
appena prenotato una limousine.
368
00:18:45,549 --> 00:18:47,324
Cio' significa che e'
diretto in aeroporto.
369
00:18:47,334 --> 00:18:49,246
E lo sta cercando anche l'FBI.
370
00:18:49,256 --> 00:18:51,475
Quindi se non gli
notifichiamo quel mandato ora
371
00:18:51,485 --> 00:18:52,916
non vedremo neanche un soldo.
372
00:18:52,926 --> 00:18:54,378
E non riparerai mai la tua auto.
373
00:18:54,388 --> 00:18:56,816
Come se 200 dollari potessero
risolvere quel problema.
374
00:18:56,826 --> 00:18:59,108
Oh no, no, no, no.
Ho parlato con l'avvocato.
375
00:18:59,118 --> 00:19:01,548
Sara' lui a coprire tutte le spese.
376
00:19:01,578 --> 00:19:04,029
Ti ricompensera' anche dei
3 giorni di lavoro persi.
377
00:19:04,039 --> 00:19:06,289
E ti dara' un extra di 200 dollari.
378
00:19:07,652 --> 00:19:10,366
E ti dara' un extra di 200 dollari.
379
00:19:10,396 --> 00:19:15,396
Tutto se ci darai un passaggio ovunque
sia che il tuo Catfish ci dica di andare.
380
00:19:17,064 --> 00:19:18,275
Ok. Senti, Buzz.
381
00:19:18,285 --> 00:19:21,307
Abbiamo forse commesso degli errori
in queste ultime 24 ore? Si'.
382
00:19:21,317 --> 00:19:24,359
Abbiamo forse sottovalutato
le possibili conseguenze?
383
00:19:24,369 --> 00:19:25,369
Assolutamente.
384
00:19:25,379 --> 00:19:28,149
Abbiamo approfittato della tua
indole gentile? Probabilmente.
385
00:19:28,159 --> 00:19:30,004
Faresti meglio a non fidarti di noi?
386
00:19:30,014 --> 00:19:31,014
Flynn!
387
00:19:32,358 --> 00:19:33,920
Adesso ascoltami giovanotto.
388
00:19:33,930 --> 00:19:37,404
Questa volta il numero di
telefono ce l'ha dato il capo.
389
00:19:37,813 --> 00:19:38,813
Il capo!
390
00:19:41,634 --> 00:19:44,691
Ok. Il cellulare di Esposito
e' in quel bungalow.
391
00:19:44,834 --> 00:19:46,661
Non tamponi la limousine.
392
00:19:46,671 --> 00:19:48,473
Ancora non ci credo che mi
avete fatto sospendere.
393
00:19:48,483 --> 00:19:50,800
E voglio che una persona
rispettabile mi ripari l'auto.
394
00:19:50,810 --> 00:19:52,410
Va bene. Come ti pare.
395
00:19:52,559 --> 00:19:55,223
Senti Flynn, per come la vedo io
396
00:19:55,253 --> 00:19:57,300
se la parte di Buzz
arriva a 1000 dollari,
397
00:19:57,310 --> 00:19:59,610
abbiamo ancora 3000 dollari per noi.
398
00:20:00,022 --> 00:20:01,022
Cosa?
399
00:20:04,443 --> 00:20:08,194
E voglio un terzo dei 4000 dollari
prima che si facciano le riparazioni.
400
00:20:08,204 --> 00:20:09,554
Va bene. Va bene.
401
00:20:10,676 --> 00:20:11,676
Sparisci.
402
00:20:14,279 --> 00:20:18,051
Esatto. Gia'. Sono fuori servizio
e ho mostrato il distintivo.
403
00:20:18,370 --> 00:20:20,351
Gliel'ho mostrato. Fammi causa.
404
00:20:20,361 --> 00:20:24,365
Lo farei. Ma non vorrei che un altro
corpo si schiantasse sulla mia macchina.
405
00:20:24,375 --> 00:20:25,525
Il tuo corpo.
406
00:20:28,983 --> 00:20:31,360
C'e' nessuno? Qualcuno ha
prenotato un limousine?
407
00:20:31,370 --> 00:20:33,725
- Si'. Arrivo subito.
- Dov'e' il mandato?
408
00:20:33,735 --> 00:20:35,067
Credevo l'avessi tu.
409
00:20:35,077 --> 00:20:37,477
Oddio. E' rimasto in mezzo alle prove.
410
00:20:45,324 --> 00:20:47,007
Aiuto! Per favore!
411
00:20:47,037 --> 00:20:48,162
Assassini!
412
00:20:50,395 --> 00:20:51,525
- Aiuto!
- Torna qui!
413
00:20:51,535 --> 00:20:53,729
- Aiuto!
- Figlio di...
414
00:20:57,577 --> 00:20:59,327
Ti vuoi dare una calmata?
415
00:20:59,481 --> 00:21:01,805
Ok. Va bene. Come mi avete trovato?
416
00:21:01,835 --> 00:21:03,948
Abbiamo rintracciato il
cellulare di Esposito.
417
00:21:03,958 --> 00:21:04,958
Cellulare?
418
00:21:05,243 --> 00:21:06,593
Questo cellulare?
419
00:21:07,861 --> 00:21:09,533
Perche' diavolo l'hai fatto?
420
00:21:09,543 --> 00:21:11,493
Oh mio Dio. Hai visto?
421
00:21:11,523 --> 00:21:14,259
Si e' rovinata.
E' una giacca da 500 dollari.
422
00:21:14,269 --> 00:21:17,151
Gia'. Beh guarda chi e' appena arrivato.
423
00:21:18,760 --> 00:21:19,967
Sai che ti dico?
424
00:21:19,977 --> 00:21:23,301
Consegnamolo ai federali e
chiudiamola con questo cretino.
425
00:21:23,311 --> 00:21:25,310
Ehi, ehi. Neanche mi conoscete.
426
00:21:25,320 --> 00:21:27,732
Se lo consegni ai federali non
avremo i nostri 4000 dollari.
427
00:21:27,742 --> 00:21:29,382
Dovremo riparare l'auto di Buzz,
428
00:21:29,392 --> 00:21:31,288
e ora anche comprarti una giacca nuova.
429
00:21:31,298 --> 00:21:32,846
Come pensi di superare gli agenti
430
00:21:32,856 --> 00:21:34,946
se non siamo riusciti neanche a
dargli il mandato in primo luogo?
431
00:21:34,956 --> 00:21:38,005
- Siamo fottuti!
- Qualcuno ha chiamato una limousine?
432
00:21:41,245 --> 00:21:44,145
Beh non andremo molto
lontano con questa, vero?
433
00:21:44,347 --> 00:21:45,347
Sali.
434
00:21:52,832 --> 00:21:55,473
Senti. Non sto dicendo che
dovevamo portarlo a casa tua.
435
00:21:55,483 --> 00:21:57,419
Pero' se dovevamo sganciare
comunque 100 dollari
436
00:21:57,429 --> 00:22:00,929
avremmo potuto portarlo in un
posto un po' meno disgustoso.
437
00:22:02,653 --> 00:22:06,345
Ehi guarda. Si vede ancora la sagoma di
gesso dell'ultima persona che e' stata qui.
438
00:22:06,355 --> 00:22:08,741
Voi non cominciate ad avere fame?
439
00:22:08,771 --> 00:22:10,875
No. Siediti e chiudi la bocca.
440
00:22:10,905 --> 00:22:13,182
Oh. E' un rapimento senza rinfresco.
441
00:22:13,192 --> 00:22:17,100
Cavolo. Non vi siete
proprio organizzati, vero?
442
00:22:17,496 --> 00:22:20,675
Sai comincio a capire perche' alcune
persone vogliono vederti morto.
443
00:22:20,685 --> 00:22:22,476
Anche se non avessi rubato
dai fondi delle pensioni.
444
00:22:22,486 --> 00:22:24,932
Oh vi prego. Sono forse uno
schifoso uomo d'affari?
445
00:22:24,942 --> 00:22:28,144
Assolutamente. Il peggiore.
Ma non sono un criminale.
446
00:22:28,179 --> 00:22:31,545
Sono semplicemente la vittima
di alcune sviste finanziarie
447
00:22:31,555 --> 00:22:34,812
che sono state in qualche modo
impegnative da spiegare alla corte.
448
00:22:34,822 --> 00:22:35,822
Buzz.
449
00:22:35,845 --> 00:22:38,389
Questa topaia ha davvero un fax.
450
00:22:38,419 --> 00:22:40,938
Ecco il numero.
Sono due dollari a pagina.
451
00:22:40,948 --> 00:22:43,048
Verra' detratto dalla tua parte.
452
00:22:57,271 --> 00:22:59,220
- Che c'e'?
- Ah, Sanchez.
453
00:22:59,250 --> 00:23:01,087
Adorabile come al solito.
454
00:23:01,848 --> 00:23:04,749
Ascolta. Abbiamo preso Hirschbaum
e ho bisogno che tu prenda il...
455
00:23:04,759 --> 00:23:06,407
Oddio. L'FBI pensa che sia stato rapito.
456
00:23:06,417 --> 00:23:07,892
Siete come dei veri criminali.
457
00:23:07,902 --> 00:23:12,452
Si'. Beh ascolta. Ho bisogno che tu prenda
il mandato e che me lo mandi via fax.
458
00:23:12,601 --> 00:23:14,318
- Il numero e'...
- Non posso. L'FBI
459
00:23:14,328 --> 00:23:16,915
ha tutta quella roba
nella sala conferenze.
460
00:23:16,925 --> 00:23:19,175
Beh, allora passami subito il capo.
461
00:23:20,104 --> 00:23:22,323
La ragazza di Hirschbaum ha detto che
462
00:23:22,333 --> 00:23:25,958
i rapitori erano "due uomini
vecchi con l'aria da teppisti"
463
00:23:25,988 --> 00:23:29,011
e che uno dei nipoti era
li' che filmava tutto.
464
00:23:29,041 --> 00:23:31,103
Probabilmente come prova
che lui fosse in vita.
465
00:23:31,113 --> 00:23:32,980
In ogni caso, e' con il disegnatore ora.
466
00:23:32,990 --> 00:23:36,290
Dovremmo avere i loro identikit
da distribuire a breve.
467
00:23:36,645 --> 00:23:39,128
Capo. Ehm... C'e'
Taylor per lei sulla 3.
468
00:23:39,138 --> 00:23:41,077
Oh. La ringrazio detective.
469
00:23:42,183 --> 00:23:44,538
- Si', capitano?
- Sono Provenza. Abbiamo...
470
00:23:44,548 --> 00:23:48,446
Hirschbaum. Tra 5 minuti lo
uccidiamo e poi ci suicidiamo.
471
00:23:48,585 --> 00:23:51,713
Si', ma prima... ho bisogno di una
copia di quel mandato di comparizione
472
00:23:51,723 --> 00:23:54,808
- per poterlo citare in giudizio.
- Oh, e' un peccato...
473
00:23:54,818 --> 00:23:55,868
capitano.
474
00:23:56,463 --> 00:23:58,463
Mi puoi scusare per un minuto?
475
00:24:00,794 --> 00:24:02,411
- Aperta o chiusa?
- Chiusa.
476
00:24:02,421 --> 00:24:03,421
Grazie.
477
00:24:04,438 --> 00:24:06,252
Non posso darle quel
mandato, tenente,
478
00:24:06,262 --> 00:24:08,440
e se contatta Doyle e
chiede nuovi documenti,
479
00:24:08,450 --> 00:24:10,938
e' come comunicargli che Hirschbaum
e' ancora vivo. E tutta la mia...
480
00:24:10,948 --> 00:24:14,441
strategia dipende dal fatto che
la gente pensi che sia morto.
481
00:24:14,451 --> 00:24:15,701
Resti in linea.
482
00:24:22,434 --> 00:24:24,600
Non posso andarmene con
l'agente Howard qui, ma...
483
00:24:24,610 --> 00:24:26,760
ho alcune domande per Hirschbaum.
484
00:24:27,725 --> 00:24:29,557
Il mio capo ha alcune domande per te.
485
00:24:29,567 --> 00:24:31,611
Almeno leggerete i miei diritti?
486
00:24:31,621 --> 00:24:33,846
Gli dica che non devo farlo.
Sono al telefono.
487
00:24:33,856 --> 00:24:36,206
Non deve leggere i tuoi diritti,
e' al telefono.
488
00:24:36,216 --> 00:24:38,431
Sono seduto qui con due
agenti di polizia.
489
00:24:38,441 --> 00:24:40,332
Gli dica... Oh, per l'amor del cielo...
490
00:24:40,342 --> 00:24:42,266
Tenente, mi metta in viva-voce.
491
00:24:42,276 --> 00:24:43,276
Si'.
492
00:24:45,690 --> 00:24:47,090
Ecco... viva-voce.
493
00:24:47,120 --> 00:24:50,321
Oggi, i tenenti Flynn e Provenza
non sono agenti di polizia.
494
00:24:50,331 --> 00:24:51,605
Sono dei cittadini.
495
00:24:51,615 --> 00:24:53,452
Beh... allora sono stato rapito.
496
00:24:53,462 --> 00:24:55,149
Beh, vorrebbe che lo dicessi all'FBI?
497
00:24:55,159 --> 00:24:56,509
Sono proprio qui.
498
00:24:57,073 --> 00:24:59,177
Va bene, rispondero' alle sue domande.
499
00:24:59,187 --> 00:25:03,099
Ma le devo dire che trovo tutta
questa situazione molto fastidiosa.
500
00:25:03,133 --> 00:25:05,125
Perche' ha ucciso Scott Esposito?
501
00:25:05,135 --> 00:25:07,955
Co... cosa sta dicendo?
Non ho niente a che fare con quello!
502
00:25:07,965 --> 00:25:10,794
Io penso di si'. Penso che ha fatto
in modo di mandarlo all'hotel
503
00:25:10,804 --> 00:25:12,892
e poi gli ha sparato,
perche' lei ha pensato
504
00:25:12,902 --> 00:25:15,933
che quando avremmo capito che non era lei,
intanto sarebbe stato fuori dal paese.
505
00:25:15,943 --> 00:25:17,246
Non e' assolutamente...
506
00:25:17,256 --> 00:25:19,208
vero. Il fatto che sia
stato trovato morto,
507
00:25:19,218 --> 00:25:20,623
mi ha incasinato alla grande.
508
00:25:20,633 --> 00:25:22,509
- Beh, se non l'ha ucciso lei chi e' stato?
- Beh,
509
00:25:22,519 --> 00:25:26,116
sara' una sorpresa per lei,
ma, al momento, sono popolare
510
00:25:26,146 --> 00:25:28,413
come un dittatore dei
paesi del Medio Oriente.
511
00:25:28,423 --> 00:25:30,939
Ma se devo indovinare, direi mia moglie
512
00:25:30,969 --> 00:25:33,369
Shannon, la stronza non molto sveglia.
513
00:25:33,921 --> 00:25:35,200
Perche' la vorrebbe morta?
514
00:25:35,232 --> 00:25:38,143
Probabilmente perche' ha
saputo della mia amante.
515
00:25:38,153 --> 00:25:41,903
E Shannon e' l'unica persona che
sapesse che ero in quell'hotel.
516
00:25:42,788 --> 00:25:44,688
Tenente, tolga il viva-voce.
517
00:25:46,020 --> 00:25:47,020
Pronto.
518
00:25:48,545 --> 00:25:51,795
Buzz ha registrato il rapimento
del signor Hirschbaum?
519
00:25:51,927 --> 00:25:54,077
Vuole che glielo invii per email?
520
00:25:54,107 --> 00:25:55,357
Immediatamente.
521
00:25:56,012 --> 00:25:59,062
Sto per riportare tra i
vivi il signor Hirschbaum.
522
00:26:00,594 --> 00:26:03,238
Quale tipo di buone notizie?
Avete trovato l'assassino di mio padre?
523
00:26:03,248 --> 00:26:06,059
Oh, e' molto meglio di cosi', Andrea.
524
00:26:06,089 --> 00:26:11,024
Vede, si e' scoperto che il morto della notte
scorsa all'hotel non era neanche suo padre.
525
00:26:11,034 --> 00:26:13,356
- Cosa vuol dire? Chi era?
- Un impostore.
526
00:26:13,366 --> 00:26:14,906
Assunto per ingannare le autorita'.
527
00:26:14,916 --> 00:26:16,366
Mio marito e' vivo?
528
00:26:16,865 --> 00:26:18,365
- E' sicura?
- Si'.
529
00:26:18,757 --> 00:26:21,807
Infatti, ho un video che
lo ha ripreso due ore fa.
530
00:26:23,160 --> 00:26:26,960
Abbiate pazienza. Sono tremenda
con i comandi di questo aggeggio.
531
00:26:28,324 --> 00:26:29,324
Ecco.
532
00:26:30,587 --> 00:26:32,920
C'e' nessuno? Qualcuno ha
prenotato un limousine?
533
00:26:32,930 --> 00:26:34,288
Si', un minuto!
534
00:26:34,318 --> 00:26:36,571
E' davvero la sua voce.
Quella e' la voce di Steven.
535
00:26:36,581 --> 00:26:38,581
Oddio, e' ancora tra le prove.
536
00:26:41,836 --> 00:26:43,286
Cosa ci fa con lei?
537
00:26:46,175 --> 00:26:48,449
- Conoscete quella donna?
- E' Lisa Fleming.
538
00:26:48,459 --> 00:26:51,048
E' il nostro personal trainer.
Cosa ci facevano insieme?
539
00:26:51,058 --> 00:26:54,154
- Stavano per partire per il Venezuela, credo
- V... Venezuela?
540
00:26:54,164 --> 00:26:58,199
Non puo' portare Lisa Fleming a "Cawackas".
Doveva portare me, quel bastardo.
541
00:26:58,227 --> 00:27:00,727
E' "Caracas. " Devi pronunciare la "r. "
542
00:27:00,752 --> 00:27:03,087
Sapete, mi piaceva di piu'
mio padre quando era morto.
543
00:27:03,097 --> 00:27:04,297
Ma senti questa.
544
00:27:04,307 --> 00:27:07,360
La ragione per la quale volevi il certificato
di morte era per chiedere l'eredita',
545
00:27:07,370 --> 00:27:10,487
che, siamo onesti, avresti
probabilmente sprecato in beneficenza.
546
00:27:10,497 --> 00:27:13,317
Si', siamo onesti. Hai detto
di non sapere dell'hotel.
547
00:27:13,327 --> 00:27:15,077
Su cos'altro hai mentito?
548
00:27:15,642 --> 00:27:17,994
Ho detto che mi piaceva il tuo
orrendo nuovo taglio di capelli.
549
00:27:18,004 --> 00:27:19,654
Puoi cominciare da li'.
550
00:27:20,331 --> 00:27:21,758
- Lui dov'e'?
- Si', dove?
551
00:27:21,768 --> 00:27:23,018
Voglio saperlo.
552
00:27:23,501 --> 00:27:25,853
Credo che il motel si
chiami "Las Pulgas".
553
00:27:25,863 --> 00:27:27,313
Fatemi controllare.
554
00:27:39,474 --> 00:27:40,680
- Si'?
- Tenente...
555
00:27:40,690 --> 00:27:42,640
Dopo essere andati via da qui
556
00:27:42,652 --> 00:27:45,174
e l'arrivo all'hotel,
dove vi siete fermati?
557
00:27:45,184 --> 00:27:46,843
Ah, beh...
558
00:27:46,873 --> 00:27:49,314
All'ufficio dell'avvocato per
prendere i documenti. E' il capo.
559
00:27:49,324 --> 00:27:50,828
E, poi...
560
00:27:50,838 --> 00:27:53,505
- Alla stazione di servizio, perche'?
- E quando avete notato per la prima volta
561
00:27:53,515 --> 00:27:55,894
- il fanalino rotto.
- Quando abbiamo lasciato l'hotel.
562
00:27:55,904 --> 00:27:59,478
E' quello che pensavo. Ripetiamo gli eventi
della notte scorsa e vediamo cosa succede.
563
00:27:59,488 --> 00:28:01,488
Ah... e la moglie e la figlia?
564
00:28:03,562 --> 00:28:06,110
Sto per lasciarle di nuovo in liberta'.
565
00:28:06,140 --> 00:28:07,990
Teniamoci in contatto.
566
00:28:08,165 --> 00:28:10,138
Non posso credere che ti
sia davvero diplomata.
567
00:28:10,148 --> 00:28:12,124
Va bene, Flynn, ecco cosa faremo...
568
00:28:12,134 --> 00:28:14,628
Tieni d'occhio il pazzo qui e...
569
00:28:14,658 --> 00:28:16,865
Buzz mi accompagna
all'ufficio dell'avvocato.
570
00:28:16,875 --> 00:28:19,388
Ascolta... se si tratta
ancora di ritirare i 4000,
571
00:28:19,398 --> 00:28:21,631
io dico di limitare i danni
e di andarcene via di qui.
572
00:28:21,641 --> 00:28:23,612
Non possiamo permetterci di
limitare i danni, Flynn.
573
00:28:23,622 --> 00:28:25,413
Siamo in una buca sempre piu'
profonda ogni minuto che passa
574
00:28:25,423 --> 00:28:26,924
ed ora si sta riempiendo d'acqua.
575
00:28:26,934 --> 00:28:29,984
Ci servono quei soldi solo
per pareggiare i conti.
576
00:28:30,143 --> 00:28:31,143
Scusate...
577
00:28:31,311 --> 00:28:34,297
Ragazzi, non ho potuto
fare a meno di... sentire.
578
00:28:34,307 --> 00:28:37,432
Sapete, se uno di voi due sta
passando un periodo di...
579
00:28:37,442 --> 00:28:39,603
- difficolta' economiche...
- Stanne fuori.
580
00:28:39,613 --> 00:28:41,790
- Andate a vedere l'avvocato.
- Aspettate, aspettate, ascoltatemi.
581
00:28:41,800 --> 00:28:44,676
Personalmente,
penso che sia vergognoso...
582
00:28:44,706 --> 00:28:48,152
che eroi del settore pubblico,
come voi, gentiluomini,
583
00:28:48,182 --> 00:28:51,938
debbano accettare dei lavori esterni
solo per sbarcare il lunario.
584
00:28:54,231 --> 00:28:57,117
- Dove vuoi arrivare, Hirschbaum?
- Ascoltate, non sognerei mai
585
00:28:57,127 --> 00:28:58,874
di offrirvi...
586
00:28:58,904 --> 00:29:00,196
una bustarella...
587
00:29:00,655 --> 00:29:02,219
Ma... cosa ne pensate...
588
00:29:02,229 --> 00:29:05,555
di prendere un po' di
soldi... in contanti...
589
00:29:05,585 --> 00:29:06,955
una mancia...
590
00:29:06,985 --> 00:29:10,235
per guardare dall'altra parte?
591
00:29:10,265 --> 00:29:12,769
Stai cercando di corrompere
degli agenti di polizia?
592
00:29:12,779 --> 00:29:15,276
Oggi non siamo agenti di polizia, Buzz.
593
00:29:15,306 --> 00:29:17,806
Assicurati che la telecamera sia spenta.
594
00:29:19,100 --> 00:29:21,231
Di quanto stiamo parlando,
595
00:29:21,241 --> 00:29:22,343
esattamente?
596
00:29:22,373 --> 00:29:23,694
Beh...
597
00:29:24,486 --> 00:29:25,486
non so.
598
00:29:25,496 --> 00:29:26,838
100.000 dollari?
599
00:29:27,927 --> 00:29:29,070
A testa.
600
00:29:29,398 --> 00:29:32,144
Potrei accreditare i soldi
su un conto a vostra scelta,
601
00:29:32,154 --> 00:29:33,827
voi potreste notificarmi i documenti
602
00:29:33,837 --> 00:29:37,228
e poi non mi vedreste mai piu'.
603
00:29:37,478 --> 00:29:40,364
Ho solo bisogno di un
cellulare usa e getta
604
00:29:40,394 --> 00:29:42,444
e di una scheda internazionale.
605
00:29:44,942 --> 00:29:48,013
Non ci starete pensando sul serio, vero?
606
00:29:48,826 --> 00:29:49,953
Vero?
607
00:29:50,303 --> 00:29:51,541
Oh, cielo.
608
00:29:51,571 --> 00:29:52,971
Ci state pensando!
609
00:30:00,144 --> 00:30:01,550
Signori.
610
00:30:01,580 --> 00:30:03,038
Fritzi!
611
00:30:03,068 --> 00:30:05,564
Come va l'indagine su Hirschbaum?
612
00:30:05,594 --> 00:30:06,831
Non molto bene.
613
00:30:06,841 --> 00:30:10,594
Di fatto, si e' trasformata
in una caccia al pensionato.
614
00:30:10,624 --> 00:30:14,574
Saresti per caso in grado di
identificare questi debitori scontenti?
615
00:30:17,164 --> 00:30:18,864
Beh, sembrano familiari.
616
00:30:19,442 --> 00:30:21,566
- Brenda, eravamo d'accordo...
- Ho sospeso Flynn e Provenza ore fa...
617
00:30:21,576 --> 00:30:23,042
- che dovevamo trovare noi Hirschbaum.
- Non posso sapere...
618
00:30:23,052 --> 00:30:24,621
- cosa fanno nel frattempo.
- Mi stai dicendo che non sapevi
619
00:30:24,631 --> 00:30:27,584
- che avevano catturato un ricercato?
- E se non fosse Hirschbaum?
620
00:30:27,594 --> 00:30:30,592
L'ultimo Hirschbaum che abbiamo
trovato non era Hirschbaum.
621
00:30:30,602 --> 00:30:33,935
Perche' non andiamo a farci un giro?
Se le cose vanno come mi aspetto
622
00:30:33,945 --> 00:30:37,175
tu avrai il tuo fuggitivo,
io il mio assassino.
623
00:30:41,183 --> 00:30:42,514
Allora? Vieni?
624
00:30:51,647 --> 00:30:54,097
Ehi! Non apra lo sportello col piede.
625
00:31:04,054 --> 00:31:05,292
Signor Doyle?
626
00:31:05,322 --> 00:31:06,800
Buonasera, tenente.
627
00:31:08,110 --> 00:31:10,521
- Immagino sia venuto a riscuotere i soldi.
- Ma...
628
00:31:10,531 --> 00:31:12,110
veramente, no.
629
00:31:12,789 --> 00:31:15,673
Detesto doverla disturbare ma...
630
00:31:15,703 --> 00:31:19,088
ho bisogno di un'altra
copia del mandato.
631
00:31:19,118 --> 00:31:21,582
Per cosa le serve un'altra
copia del mandato?
632
00:31:21,592 --> 00:31:24,184
A quanto pare la persona a cui
l'abbiamo notificata l'altra sera,
633
00:31:24,194 --> 00:31:25,987
quella che e' caduta dal balcone,
634
00:31:25,997 --> 00:31:28,226
non era Steven Hirschbaum.
635
00:31:31,111 --> 00:31:32,150
E chi era?
636
00:31:32,160 --> 00:31:36,877
Scott qualcosa, un piccolo
imbroglione nonche' uno scarso attore.
637
00:31:37,641 --> 00:31:40,880
Comunque... avrei bisogno
di un altro documento.
638
00:31:40,910 --> 00:31:44,192
Ho passato le ultime 12 ore
639
00:31:44,222 --> 00:31:46,015
ad abbozzare le nuove istanze
640
00:31:46,025 --> 00:31:49,341
basate sull'errata idea
che quest'uomo sia morto.
641
00:31:49,371 --> 00:31:51,454
Voi siete...
642
00:31:51,484 --> 00:31:52,994
terribili.
643
00:31:53,024 --> 00:31:54,186
- Ma...
- Davvero.
644
00:31:54,196 --> 00:31:56,259
Guardi, io e il mio collega
645
00:31:56,289 --> 00:31:59,968
abbiamo portato Hirschbaum in una
bettola a poche miglia da qui.
646
00:31:59,978 --> 00:32:02,418
Ci dia il mandato, cosi' noi
gliela notifichiamo, lei ci paga,
647
00:32:02,428 --> 00:32:05,219
e tutto torna a posto, va bene?
648
00:32:05,249 --> 00:32:06,654
- Va bene.
- Ottimo.
649
00:32:06,664 --> 00:32:08,643
Ho solo...
650
00:32:08,875 --> 00:32:11,375
Mi servono un paio di minuti per questa.
651
00:32:13,694 --> 00:32:14,994
Ma sul serio?
652
00:32:23,456 --> 00:32:25,206
E' qui che mi hanno rotto il fanalino,
653
00:32:25,216 --> 00:32:26,968
mentre la macchina era parcheggiata.
654
00:32:26,978 --> 00:32:27,944
Perche'?
655
00:32:27,954 --> 00:32:30,453
Perche' uno dovrebbe fare una
cosa cosi' inutile e crudele?
656
00:32:30,463 --> 00:32:33,847
Perche' rende la tua macchina
piu' facile da seguire al buio.
657
00:32:33,857 --> 00:32:34,937
Sali.
658
00:32:37,925 --> 00:32:41,520
Non lascero' che la facciate
franca riguardo a quella mazzetta.
659
00:32:41,530 --> 00:32:42,610
Lo sa, vero?
660
00:32:42,620 --> 00:32:44,372
Si', certo.
661
00:32:44,402 --> 00:32:46,918
Tu non hai idea
662
00:32:46,948 --> 00:32:50,136
di cosa possiamo fare io
e Flynn con quei soldi.
663
00:32:51,092 --> 00:32:54,806
Lasciatelo dire:
e' meglio per te, giovanotto
664
00:32:54,836 --> 00:32:57,512
che tenga la bocca
chiusa al riguardo, ok?
665
00:32:57,542 --> 00:33:00,485
Adesso andiamo via di qui, e vai piano.
666
00:33:01,006 --> 00:33:02,882
- Perche'?
- Per l'amor del cielo,
667
00:33:02,892 --> 00:33:03,891
una volta tanto
668
00:33:03,901 --> 00:33:06,834
vuoi farlo e basta, signor santarellino?
669
00:33:08,322 --> 00:33:10,923
Non ha idea di quanto mi stia deludendo.
670
00:33:40,172 --> 00:33:43,353
Senta, secondo la legge questo
si chiama "turismo sessuale",
671
00:33:43,363 --> 00:33:46,371
ma non e' assolutamente quello
che si fa in quei posti.
672
00:33:46,381 --> 00:33:49,125
Quelle donne sono delle guide
turistiche straordinarie.
673
00:33:49,135 --> 00:33:51,299
Le spiagge sono fantastiche...
674
00:33:51,964 --> 00:33:52,964
Flynn?
675
00:33:54,548 --> 00:33:56,144
- Pronti?
- Si', prontissimi.
676
00:33:56,154 --> 00:33:58,387
Ascolta, ti notificheremo il documento
677
00:33:58,397 --> 00:34:00,514
ti faremo una foto e ce ne andremo.
678
00:34:00,524 --> 00:34:02,197
- Bene.
- Senti...
679
00:34:02,227 --> 00:34:06,505
Quando apriro' la porta faro' finta
di essere veramente sorpreso, ok?
680
00:34:06,535 --> 00:34:09,195
- Beh, sarebbe una cosa carina.
- Si'.
681
00:34:14,692 --> 00:34:16,445
Va bene. Va bene. Vai.
682
00:34:19,976 --> 00:34:21,112
Chi e'?
683
00:34:21,146 --> 00:34:23,498
- Cameriera!
- Un attimo!
684
00:34:25,573 --> 00:34:28,163
Ehi, cosa succede? Non sei la cameriera!
685
00:34:28,193 --> 00:34:31,456
Steven Hirschbaum,
le notifichiamo questo documento!
686
00:34:36,150 --> 00:34:39,075
Ok. Fatto. Siamo a posto, no?
687
00:34:39,105 --> 00:34:41,925
Facci un favore, conta fino
a 60 prima di andartene.
688
00:34:41,935 --> 00:34:43,779
60, capito.
689
00:34:43,809 --> 00:34:45,906
Ehi, ragazzi, volevo solo farvi sapere
690
00:34:45,916 --> 00:34:48,107
che voi tre mi mancherete tantissimo.
691
00:34:48,117 --> 00:34:50,441
Tu, con quel carattere burbero,
692
00:34:50,471 --> 00:34:54,793
e tu con un cuore piu'
grande di quanto non dai a vedere,
693
00:34:54,823 --> 00:34:57,895
e tu, cosi' innocente e ingenuo.
694
00:34:58,451 --> 00:35:01,224
Penso che sentiro'
soprattutto la tua mancanza.
695
00:35:02,440 --> 00:35:04,964
Si', si'. Addio, Dorothy.
696
00:35:12,010 --> 00:35:13,488
Ho dimenticato il Catfish.
697
00:35:13,498 --> 00:35:15,542
Non preoccuparti di
quel dannato Catfish.
698
00:35:15,552 --> 00:35:17,304
Lo recupereremo dopo...
699
00:35:17,334 --> 00:35:19,622
Lo prendero' io quando tornero'
a prendere la mia caparra.
700
00:35:19,632 --> 00:35:21,013
Andiamo.
701
00:35:22,137 --> 00:35:23,983
Ma tu guarda!
702
00:35:24,925 --> 00:35:27,725
Fermati appena dietro
l'angolo dell'edificio.
703
00:35:41,802 --> 00:35:43,052
11 Mississippi...
704
00:35:43,588 --> 00:35:44,838
12 Mississippi...
705
00:35:50,591 --> 00:35:51,841
19 Mississippi...
706
00:35:53,651 --> 00:35:54,880
20 Mississippi...
707
00:36:02,189 --> 00:36:03,439
36 Mississippi...
708
00:36:04,324 --> 00:36:05,574
37 Mississippi...
709
00:36:06,576 --> 00:36:08,511
Posa l'arma! Posala!
710
00:36:08,521 --> 00:36:09,296
Cosa...
711
00:36:09,306 --> 00:36:10,347
- Fermo!
- Ok.
712
00:36:10,357 --> 00:36:11,573
- Fermo!
- Ok.
713
00:36:11,583 --> 00:36:12,793
Ho il porto d'armi.
714
00:36:12,803 --> 00:36:15,636
Aveva anche la licenza di
uccidere Scott Esposito?
715
00:36:15,646 --> 00:36:17,280
Owen Doyle, lei e' in
arresto per omicidio.
716
00:36:17,290 --> 00:36:18,627
- Ha il diritto di rimanere in silenzio.
- Si', si'...
717
00:36:18,637 --> 00:36:19,317
Qualsiasi...
718
00:36:19,327 --> 00:36:22,897
Potro' non essere il migliore avvocato
del mondo, ma conosco i miei diritti.
719
00:36:23,531 --> 00:36:25,116
Questa e' l'ultima volta che vi assumo.
720
00:36:25,126 --> 00:36:29,201
Beh, finche' ci dai i quattro
mila che ci devi, che importa?
721
00:36:32,314 --> 00:36:34,176
58 Mississippi,
722
00:36:34,222 --> 00:36:36,243
59 Mississippi,
723
00:36:36,313 --> 00:36:37,563
e 60.
724
00:36:41,465 --> 00:36:42,915
FBI. E' in arresto.
725
00:36:50,093 --> 00:36:51,873
- Ehi!
- No, no! No!
726
00:36:52,430 --> 00:36:54,266
Aiuto! No!
727
00:36:56,299 --> 00:36:57,835
No! No!
728
00:37:05,438 --> 00:37:08,999
Ehi, ehi. Va bene,
e' completamente illegale.
729
00:37:09,112 --> 00:37:13,441
Ho corrotto gli agenti Flynn e Provenza,
e quando saltera' fuori in tribunale
730
00:37:13,451 --> 00:37:15,882
risulterete ridicoli!
731
00:37:15,912 --> 00:37:19,672
Beh, non ridicoli quanto te, che hai
messo i numeri dei tuoi conti offshore
732
00:37:19,682 --> 00:37:21,241
in questo cellulare.
733
00:37:21,299 --> 00:37:23,649
Si'. Non le fa fare una bella figura.
734
00:37:24,810 --> 00:37:27,427
Non posso proprio obiettare.
735
00:37:31,403 --> 00:37:32,765
Il mio Catfish!
736
00:37:33,218 --> 00:37:34,403
E' rotto!
737
00:37:35,251 --> 00:37:39,182
Voi due siete direttamente responsabili per
la sostituzione di quell'apparecchiatura.
738
00:37:42,671 --> 00:37:44,239
E... bel lavoro.
739
00:37:44,332 --> 00:37:45,482
Grazie, capo.
740
00:37:46,263 --> 00:37:47,263
Gia'.
741
00:37:59,248 --> 00:38:02,446
Ehi, ehi. Sei tu il tizio che ha cercato
di uccidermi? Ma che ti ho fatto?
742
00:38:02,456 --> 00:38:04,871
Cerca di rispondere al
telefono ogni tanto!
743
00:38:04,881 --> 00:38:06,763
Ehi, che fai? Vieni qui!
744
00:38:06,832 --> 00:38:09,382
Consideri il danno alla mia reputazione.
745
00:38:09,452 --> 00:38:11,705
Ehi, l'ha fatto per la squadra, ok?
746
00:38:11,810 --> 00:38:13,486
Senta, senta, come...
747
00:38:14,171 --> 00:38:15,660
come mi fa apparire?
748
00:38:15,670 --> 00:38:18,648
Capitano, se non riesce a trovare nulla di
buono nel nostro arresto di un assassino,
749
00:38:18,658 --> 00:38:22,032
mi devo domandare se non sia
tempo per lei di voltare pagina.
750
00:38:22,042 --> 00:38:23,149
No, no. No.
751
00:38:24,601 --> 00:38:25,951
Posso conviverci.
752
00:38:26,881 --> 00:38:29,206
Mi state prendendo in giro?
Perche' non dovrei pensarlo?
753
00:38:29,216 --> 00:38:31,265
Mi avete mentito su
quanto venivate pagati,
754
00:38:31,275 --> 00:38:33,733
mi avete distrutto l'auto,
mi avete fatto sospendere
755
00:38:33,743 --> 00:38:37,172
e mi avete fatto passare un giorno intero
con la peggior persona sulla terra.
756
00:38:37,182 --> 00:38:38,522
Ma non ci siamo fatti corrompere.
757
00:38:38,532 --> 00:38:41,647
Gia', e dopo che ti avremo
aggiustato l'auto, pagato il motel,
758
00:38:41,657 --> 00:38:45,342
e sostituito il vestito di
Flynn e riparato il Catfish,
759
00:38:45,447 --> 00:38:47,247
ci resteranno 600 dollari.
760
00:38:47,343 --> 00:38:49,818
Sono 200 bigliettoni a testa, no?
761
00:38:51,189 --> 00:38:52,340
Oh, ok, va bene.
762
00:38:52,350 --> 00:38:55,859
Prima che diciate qualcosa, volevo farvi
sapere che la mia apparizione al motel
763
00:38:55,869 --> 00:38:59,413
non ha niente a che fare con il mio
piano di uccidere Steven Hirschbaum,
764
00:38:59,423 --> 00:39:01,321
e non ho idea di chi abbia
ucciso l'altro tizio.
765
00:39:01,331 --> 00:39:05,581
La balistica ha abbinato la sua pistola
ai proiettili presi dalla vittima.
766
00:39:06,440 --> 00:39:08,657
- L'ho prestata a un amico.
- Si', ma abbiamo anche trovato
767
00:39:08,667 --> 00:39:10,956
il sangue della vittima
sui suoi sedili, maniglia
768
00:39:10,966 --> 00:39:13,216
e su un fazzoletto nel suo ufficio.
769
00:39:14,497 --> 00:39:16,822
Suppongo che tutto questo
renda me il criminale qui?
770
00:39:16,832 --> 00:39:19,735
- Beh, signore, lei ha ucciso qualcuno.
- Un attore.
771
00:39:19,774 --> 00:39:23,287
Ok, bene, ammetto che non c'e' nessuna scusa
per non aver ucciso la persona giusta,
772
00:39:23,297 --> 00:39:25,639
cioe', neanche un
principiante sbaglierebbe.
773
00:39:25,649 --> 00:39:28,311
Ma non intendevo uccidere l'altro tizio.
774
00:39:28,321 --> 00:39:30,498
L'intento viaggia con
il proiettile, signore.
775
00:39:30,508 --> 00:39:33,416
Se voleva uccidere il signor
Hirschbaum, il fatto che ha solo
776
00:39:33,426 --> 00:39:37,057
ucciso Scott Esposito e'
irrilevante agli occhi della Legge.
777
00:39:37,243 --> 00:39:38,464
- Sul serio?
- Lei...
778
00:39:38,474 --> 00:39:41,006
ha veramente studiato legge?
779
00:39:41,076 --> 00:39:43,600
Si', ho studiato legge. Nella
780
00:39:43,637 --> 00:39:45,425
miglior universita' che
i Caraibi offrivano,
781
00:39:45,435 --> 00:39:47,335
per questo posso assicurarvi
782
00:39:47,425 --> 00:39:49,500
che ogni giorno che Hirschbaum vive,
783
00:39:49,510 --> 00:39:52,520
e' un altro giorno in cui le sue vittime
non riceveranno i loro soldi.
784
00:39:52,530 --> 00:39:53,776
Contradditemi.
785
00:39:53,846 --> 00:39:55,346
Su su, contradditemi.
786
00:39:55,356 --> 00:39:58,113
Non potete, perche' tutto
quello che ho fatto finora
787
00:39:58,123 --> 00:40:00,123
e' stato completamente legale,
788
00:40:00,473 --> 00:40:01,813
si', tranne per l'omicidio.
789
00:40:01,823 --> 00:40:03,623
E per aver rotto il mio fanalino.
790
00:40:03,670 --> 00:40:06,106
Non la sto arrestando solo per
l'omicidio, la sto arrestando
791
00:40:06,116 --> 00:40:09,022
affinche' i suoi clienti possano
avere miglior assistenza.
792
00:40:09,032 --> 00:40:10,762
Ok, lo so che...
793
00:40:11,459 --> 00:40:13,298
uccidere un malversatore
794
00:40:13,411 --> 00:40:16,947
o anche un attore non sarebbe mai dovuto
essere il piano A, ma non l'avrei mai fatto
795
00:40:16,957 --> 00:40:21,007
se non fosse per il fatto che sono
completamente, totalmente al verde.
796
00:40:21,620 --> 00:40:23,179
- Cosa?
- E i soldi che avrebbe dato
797
00:40:23,189 --> 00:40:24,425
affinche' il signor
Hirschbaum fosse notificato?
798
00:40:24,435 --> 00:40:26,135
Non ce li ho. Mai avuti.
799
00:40:26,944 --> 00:40:28,840
E ora non ce li avro' mai.
800
00:40:37,671 --> 00:40:40,121
Com'e' che un lavoro che ci avrebbe dovuto
far guadagnare 4000 dollari e' finito
801
00:40:40,131 --> 00:40:43,339
per costarcene 4000?
Come la chiami, Provenzonomia?
802
00:40:43,349 --> 00:40:44,781
- Come al solito e' sempre...
- Tenenti.
803
00:40:44,791 --> 00:40:46,921
Il capo Pope e io stavamo
parlando della buona notizia.
804
00:40:46,931 --> 00:40:47,979
Si'? Qual e'?
805
00:40:47,989 --> 00:40:49,991
E' saltato fuori che c'e' una ricompensa
per le informazioni che hanno portato
806
00:40:50,001 --> 00:40:51,885
al recupero dei fondi
pensioni di Hirschbaum.
807
00:40:51,895 --> 00:40:53,126
10000 dollari.
808
00:40:53,445 --> 00:40:55,237
- Siamo ricchi.
- L'unico problema e'
809
00:40:55,247 --> 00:40:59,163
se eravate in servizio durante la
ricerca dei soldi, non potete riceverli.
810
00:40:59,173 --> 00:41:02,243
Beh, e' perfetto,
perche' non eravamo in servizio.
811
00:41:02,336 --> 00:41:04,879
Beh, allora dovrete solo spiegare
agli standard professionali
812
00:41:04,889 --> 00:41:07,287
perche' stavate usando apparecchiature
della polizia non in servizio
813
00:41:07,297 --> 00:41:09,180
per effettuare una
ricerca senza mandato.
814
00:41:09,190 --> 00:41:10,321
- Quindi significa...
- Significa che
815
00:41:10,331 --> 00:41:12,671
potete accettare la
ricompensa e licenziarvi
816
00:41:12,681 --> 00:41:15,181
o potete rifiutarla e tenervi il lavoro.
817
00:41:15,585 --> 00:41:18,641
- Beh, ora...
- Ehi, non sono un agente di polizia.
818
00:41:18,651 --> 00:41:20,501
Ha ragione! Non lo e'!
819
00:41:20,548 --> 00:41:23,196
Ma a cosa e' servito
nel trovare i fondi?
820
00:41:23,405 --> 00:41:25,362
- Beh...
- Ho comprato il cellulare
821
00:41:25,372 --> 00:41:27,455
che Hirschbaum ha usato per
rivelare i suoi milioni illegali.
822
00:41:27,465 --> 00:41:28,639
Ecco.
823
00:41:28,883 --> 00:41:30,033
A me va bene.
824
00:41:32,707 --> 00:41:34,157
Ehi, Buzz, aspetta.
825
00:41:34,253 --> 00:41:36,058
Ti aiuteremo a compilare quel documento.
826
00:41:36,068 --> 00:41:38,070
Si', si', capisci cosa
significa, giusto?
827
00:41:38,080 --> 00:41:39,431
Si', sono ricco.
828
00:41:39,744 --> 00:41:41,742
No, che lo dividerai in tre.
829
00:41:41,928 --> 00:41:44,021
Bene. Ne avremo ognuno un terzo.
830
00:41:44,031 --> 00:41:45,131
200 dollari.
831
00:41:48,484 --> 00:41:52,981
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]