1
00:00:04,950 --> 00:00:06,439
Avete via libera ma allo scoperto,

2
00:00:06,469 --> 00:00:07,618
<i>fate attenzione.</i>

3
00:00:07,648 --> 00:00:09,135
La casa e' vuota.

4
00:00:09,188 --> 00:00:10,188
<i>Nessun segno dell'auto.</i>

5
00:00:10,218 --> 00:00:11,725
<i>Devono essere nel fienile.</i>

6
00:00:11,755 --> 00:00:13,046
Prenderemo il tuo pick-up.

7
00:00:13,076 --> 00:00:14,250
Dammi le chiavi.

8
00:00:14,280 --> 00:00:17,061
Dovremo stare lontani dalle strade principali
finche' non arriviamo alla 427.

9
00:00:23,030 --> 00:00:25,981
<i>Siamo stati allo scoperto solo cinque minuti,
dovremmo essere a posto.</i>

10
00:00:40,867 --> 00:00:42,875
<i>La temperatura e' ancora
sotto la media stagionale...</i>

11
00:00:42,905 --> 00:00:44,787
Quindi ok, lo so.

12
00:00:44,958 --> 00:00:46,693
- Devi solo...
- Non parlo...

13
00:00:46,723 --> 00:00:48,800
- di spolverare o lavare i vetri.
- Ecco la soluzione.

14
00:00:48,830 --> 00:00:50,748
Parlo di una pulizia ragionevole.

15
00:00:50,778 --> 00:00:53,796
Basta solo che lasci chiusa
la porta della mia stanza.

16
00:00:53,880 --> 00:00:55,948
Perche' A, un po' di privacy
non farebbe male.

17
00:00:55,999 --> 00:00:58,053
E B, cosi' non vedresti il casino.

18
00:00:58,520 --> 00:00:59,802
Prendilo per merenda.

19
00:01:00,033 --> 00:01:01,337
Barrette di muesli all'uva?

20
00:01:01,367 --> 00:01:02,447
Vuoi preparartela tu
d'ora in poi?

21
00:01:02,477 --> 00:01:04,123
Un biscotto al cioccolato
ti ucciderebbe?

22
00:01:04,273 --> 00:01:05,273
Jess.

23
00:01:05,692 --> 00:01:07,108
Dopo andro' da Kathy, quindi...

24
00:01:08,022 --> 00:01:09,135
non aspettarmi per cena.

25
00:01:09,165 --> 00:01:10,165
No.

26
00:01:10,195 --> 00:01:12,179
Sarai qui per cena.

27
00:01:15,538 --> 00:01:16,538
Il telefono!

28
00:01:19,541 --> 00:01:20,841
Passa una buona giornata!

29
00:01:21,286 --> 00:01:22,436
Si', lo faro'.

30
00:01:32,954 --> 00:01:34,104
Eccola.

31
00:01:44,964 --> 00:01:46,083
Winnie, che si dice?

32
00:01:46,113 --> 00:01:48,202
Spike dice che hai spostato i tuoi attrezzi
da ginnastica nella nursery.

33
00:01:48,232 --> 00:01:49,965
Si', un paio d'ore in piu'
con Izzie,

34
00:01:49,995 --> 00:01:51,854
anziche' vedere sudare il capo.

35
00:01:51,884 --> 00:01:54,134
Fammi indovinare.
Ha mangiato pappa d'avena?

36
00:01:58,061 --> 00:02:00,256
Ho dato un'occhiata a quel sito
di anagrafica delle armi, ieri sera.

37
00:02:00,286 --> 00:02:01,936
Forte, il catalogo degli schemi.

38
00:02:03,774 --> 00:02:05,234
Pensate, fornisce
gli schemi d'impatto

39
00:02:05,264 --> 00:02:06,652
per quasi tutti i tipi
di cartucce.

40
00:02:07,487 --> 00:02:09,287
Non gliel'ha detto ancora nessuno?

41
00:02:09,317 --> 00:02:10,315
Cosa?

42
00:02:10,345 --> 00:02:13,163
Amico, hai del rigurgito
su tutta la schiena.

43
00:02:13,238 --> 00:02:15,247
Vuoi che te ne schematizzi
l'impatto?

44
00:02:15,277 --> 00:02:17,649
Beh, sembra essere arrivato
da un angolo di ottanta gradi.

45
00:02:17,679 --> 00:02:18,656
Alta velocita'.

46
00:02:18,686 --> 00:02:21,140
Si', la mia bimba e' cosi'.
Dov'e' Wordy?

47
00:02:21,170 --> 00:02:22,961
Ho chiamato casa sua,
ma Shel ha detto che...

48
00:02:22,991 --> 00:02:24,691
e' uscito un paio d'ore fa.

49
00:02:33,195 --> 00:02:34,195
Jess, aspetta!

50
00:02:35,765 --> 00:02:37,329
Jess! Jess!

51
00:02:37,359 --> 00:02:38,550
Aiuto!

52
00:02:38,602 --> 00:02:39,602
Aiuto!

53
00:02:39,632 --> 00:02:40,342
Fermi!

54
00:02:40,372 --> 00:02:41,619
Oh, mio Dio!

55
00:02:42,910 --> 00:02:43,910
Mamma!

56
00:02:43,940 --> 00:02:45,472
Aiuto! Aiuto!

57
00:02:45,526 --> 00:02:46,745
Chiamate la polizia!

58
00:02:46,864 --> 00:02:47,864
Jess!

59
00:02:48,786 --> 00:02:49,836
Lasciala andare!

60
00:02:50,267 --> 00:02:51,267
Sali!

61
00:02:51,297 --> 00:02:52,297
Lasciala!

62
00:02:52,517 --> 00:02:53,716
Levale le mani di dosso!

63
00:02:53,783 --> 00:02:55,417
Levale le mani di dosso!

64
00:02:55,723 --> 00:02:56,723
Smettila!

65
00:02:56,753 --> 00:02:58,003
Ti ha visto in faccia!

66
00:02:59,514 --> 00:03:00,572
<i>Sali.</i>

67
00:03:00,753 --> 00:03:01,753
Sali!

68
00:03:12,252 --> 00:03:14,402
Che succede? Dove sei stato?

69
00:03:14,871 --> 00:03:17,171
Stavo... facendo dei lavori
in cantina,

70
00:03:17,888 --> 00:03:19,741
ho perso la cognizione del tempo.

71
00:03:22,287 --> 00:03:23,487
In cantina, eh?

72
00:03:24,572 --> 00:03:27,172
Ho saputo che hai dimenticato
il bavaglino, stamattina.

73
00:03:28,434 --> 00:03:30,769
Non si e' davvero uniti
finche' non ti hanno vomitato addosso.

74
00:03:33,023 --> 00:03:34,101
Meglio muoversi.

75
00:03:39,176 --> 00:03:41,301
Testimone oculare, 911,

76
00:03:41,331 --> 00:03:43,034
una donna sui quaranta
e un'adolescente,

77
00:03:43,064 --> 00:03:45,022
costrette arma alla mano a entrare
in un furgone blu, ultimo modello,

78
00:03:45,057 --> 00:03:46,706
- tra Bathurst e Harbord.
- C'e' una targa?

79
00:03:46,736 --> 00:03:48,438
Si', parziale.
Inizia con Alpha-Zulu,

80
00:03:48,468 --> 00:03:50,089
finisce con zero. La polizia
metropolitana e' alla ricerca.

81
00:03:50,140 --> 00:03:51,516
Ok, diramiamo un Allarme Minori.

82
00:03:51,546 --> 00:03:54,289
Avverti la polizia di usare auto anonime.
Che li seguano senza avvicinarli.

83
00:03:54,324 --> 00:03:55,419
Ragazzi, voi con me. Muoviamoci.

84
00:03:55,449 --> 00:03:57,249
Parliamo con il testimone.

85
00:04:02,550 --> 00:04:03,950
Falle legare col nastro.

86
00:04:05,524 --> 00:04:06,524
Ora la bocca.

87
00:04:06,616 --> 00:04:08,316
La prego! No, la prego!

88
00:04:08,346 --> 00:04:09,996
- Fallo!
- Ok, ok.

89
00:04:12,095 --> 00:04:14,413
Non dovete farlo.
Posso farvi avere del denaro...

90
00:04:14,543 --> 00:04:15,543
- Zitta!
- No, no!

91
00:04:15,639 --> 00:04:16,699
<i>Zittiscila!</i>

92
00:04:16,783 --> 00:04:18,532
Ok, ok. E' solo una bambina!

93
00:04:18,562 --> 00:04:19,651
Lasciatela andare!

94
00:04:20,754 --> 00:04:22,037
Che succede?

95
00:04:23,400 --> 00:04:24,540
Non ti muovere!

96
00:04:24,624 --> 00:04:26,139
- Non ti muovere!
- Ok, ok, ok.

97
00:04:29,117 --> 00:04:30,829
Tienile sotto controllo!

98
00:04:30,897 --> 00:04:32,664
Sta' giu'! Sta' giu'!

99
00:04:35,602 --> 00:04:36,602
Ci hanno scoperti.

100
00:04:36,669 --> 00:04:37,902
No, la prego, la prego!

101
00:04:38,586 --> 00:04:40,065
<i>Unita' 4-9 a Unita'
di Risposta Strategica,</i>

102
00:04:40,095 --> 00:04:42,825
<i>possibile veicolo da Allarme Minori,
diretto a sud sulla Simcoe.</i>

103
00:04:42,892 --> 00:04:44,810
<i>Hanno girato a destra sulla Pearl,
abbiamo perso contatto visivo.</i>

104
00:04:44,861 --> 00:04:46,867
4-9, qui Unita' di Risposta Strategica,
arriviamo.

105
00:04:46,897 --> 00:04:48,810
Circondiamo l'area, cerchiamo
di bloccarli all'interno.

106
00:04:48,840 --> 00:04:49,659
<i>Ricevuto.</i>

107
00:04:49,689 --> 00:04:51,108
Questa scorciatoia
evita il traffico.

108
00:04:51,138 --> 00:04:52,441
Sam, Spike, qual e'
la vostra posizione?

109
00:04:52,471 --> 00:04:53,996
Siamo diretti a sud sulla Duncan.

110
00:04:54,026 --> 00:04:55,871
Tagliamo di qua.

111
00:04:59,764 --> 00:05:02,382
Due aggressori maschi,
vista almeno una pistola.

112
00:05:02,412 --> 00:05:04,812
La ragazza ha fatto cadere questo
durante l'aggressione.

113
00:05:05,165 --> 00:05:06,515
Jess Fuller.

114
00:05:06,583 --> 00:05:08,258
E' a mezzo isolato da qui.
Al 112...

115
00:05:08,288 --> 00:05:10,035
<i>di Green Street.
Hai sentito, Winnie?</i>

116
00:05:10,086 --> 00:05:12,137
Aggiungo al profilo
e lo invio a tutte le unita'.

117
00:05:12,152 --> 00:05:14,132
Va bene, rintracciate il padre,
deve tornare a casa.

118
00:05:17,021 --> 00:05:18,441
Ed, siamo in posizione.

119
00:05:18,476 --> 00:05:20,194
Dovremmo essere proprio
dietro di loro.

120
00:05:20,602 --> 00:05:23,246
Ha detto che il furgone e' rimasto
parcheggiato li' per un po'?

121
00:05:23,281 --> 00:05:24,872
La gente parcheggia sempre
in questo vicolo.

122
00:05:24,907 --> 00:05:27,181
Sa, mi ostruiscono il passo,
percio' do' sempre un occhiata.

123
00:05:27,216 --> 00:05:29,483
Quando e' passata la ragazza...

124
00:05:29,518 --> 00:05:30,920
E' successo tutto velocemente.

125
00:05:30,955 --> 00:05:32,653
Come se la stessero aspettando.

126
00:05:32,688 --> 00:05:33,720
Si', forse.

127
00:05:33,755 --> 00:05:34,891
Conosce i Fuller?

128
00:05:34,926 --> 00:05:37,487
Non molto. La figlia prende spesso
questo vicolo, dopo la scuola.

129
00:05:37,517 --> 00:05:40,089
Ok, grazie mille per la
disponibilita', signore.

130
00:05:40,124 --> 00:05:41,500
Vado a fare altre domande in giro.

131
00:05:41,535 --> 00:05:43,670
- Va bene, ci vediamo in casa.
- Ok.

132
00:05:48,659 --> 00:05:50,832
C'e' una volante ferma
a quell'incrocio.

133
00:05:50,867 --> 00:05:53,352
Stanno cercando di intrappolarci.

134
00:06:04,314 --> 00:06:06,562
Qui SRU, qualcuno li vede?

135
00:06:06,597 --> 00:06:07,477
<i>Negativo.</i>

136
00:06:07,512 --> 00:06:08,415
<i>Nessun avvistamento.</i>

137
00:06:08,445 --> 00:06:09,467
Sam, Spike?

138
00:06:09,502 --> 00:06:10,251
<i>Niente.</i>

139
00:06:10,286 --> 00:06:12,405
Fra noi e gli altri agenti,
stiamo coprendo tutte le strade,

140
00:06:12,440 --> 00:06:13,623
nessun furgoncino blu.

141
00:06:14,043 --> 00:06:15,713
Sono solo quattro isolati.

142
00:06:16,446 --> 00:06:18,127
Dove diavolo sono?

143
00:06:32,869 --> 00:06:35,003
Tre accappatoi, tre spazzolini,

144
00:06:35,038 --> 00:06:37,084
tre nomi sul calendario:
Sue, Jess e John.

145
00:06:37,119 --> 00:06:38,674
Nulla che suggerisca
l'intenzione di andarsene.

146
00:06:38,709 --> 00:06:40,262
Quegli uomini conoscevano
le sue abitudini.

147
00:06:40,297 --> 00:06:41,399
<i>Ditemi cosa sta succedendo!</i>

148
00:06:41,434 --> 00:06:42,847
Dev'essere il padre.

149
00:06:42,996 --> 00:06:44,086
John Fuller?

150
00:06:44,687 --> 00:06:45,709
Dove sono?

151
00:06:46,280 --> 00:06:47,448
Cosa sta succedendo?

152
00:06:47,483 --> 00:06:50,011
L'agente ha detto che c'e' un Allarme Minori
Scomparsi, ma nessuno mi dice nulla.

153
00:06:50,046 --> 00:06:51,786
Le diremo tutto cio' che sappiamo.

154
00:06:53,273 --> 00:06:54,288
Oddio.

155
00:06:56,675 --> 00:06:59,243
Si sono accorti dell'auto che li seguiva,
non sono dei principianti.

156
00:06:59,278 --> 00:07:00,744
Devono essere qui
da qualche parte.

157
00:07:00,779 --> 00:07:02,802
- Se fossi in loro...
- Abbandonerei l'auto.

158
00:07:02,837 --> 00:07:05,431
Sam, il parcheggio Northview
sulla Wellington.

159
00:07:05,466 --> 00:07:06,466
Arriviamo.

160
00:07:06,501 --> 00:07:08,538
A tutte le unita', i sospetti
potrebbero essere a piedi,

161
00:07:08,573 --> 00:07:10,111
potrebbero essersi divisi.

162
00:07:10,146 --> 00:07:12,257
Lei e Sue
siete entrambi insegnanti?

163
00:07:13,566 --> 00:07:14,564
Si'...

164
00:07:14,599 --> 00:07:16,215
alle elementari di Middleborough.

165
00:07:19,162 --> 00:07:21,274
Qualche problema a lavoro?
Lei o Sue?

166
00:07:22,106 --> 00:07:23,101
Che intende?

167
00:07:23,136 --> 00:07:24,985
Genitori scontenti
del lavoro che fate,

168
00:07:25,020 --> 00:07:27,203
scontri con dei colleghi?

169
00:07:27,892 --> 00:07:29,755
Ha notato qualcosa di strano,
ultimamente?

170
00:07:29,790 --> 00:07:30,820
Auto...

171
00:07:30,855 --> 00:07:32,416
- sconosciuti...
- No, no.

172
00:07:32,555 --> 00:07:34,162
Sua figlia ha fatto nuove amicizie?

173
00:07:34,197 --> 00:07:35,413
Magari su Internet?

174
00:07:36,229 --> 00:07:38,291
Non... non credo.

175
00:07:38,326 --> 00:07:39,780
Voglio dire...

176
00:07:39,815 --> 00:07:43,052
ci parliamo, ma non conosco
davvero i suoi amici,

177
00:07:43,087 --> 00:07:44,584
sta diventando indipendente,

178
00:07:44,619 --> 00:07:45,972
riservata.

179
00:07:46,904 --> 00:07:48,499
Qualche volta torna a casa tardi.

180
00:07:49,351 --> 00:07:50,720
Come tutte le adolescenti.

181
00:07:53,050 --> 00:07:55,273
Capo, l'auto dei sospetti
e' entrata nel parcheggio,

182
00:07:55,308 --> 00:07:57,915
<i>secondo il custode, non e' uscita.</i>

183
00:07:57,950 --> 00:07:59,598
Ok, Eddie, tu...

184
00:08:00,741 --> 00:08:03,102
ricorda soltanto che non e' andata
come avevano programmato.

185
00:08:03,137 --> 00:08:04,979
Volevano la figlia,
la madre si e' messa in mezzo,

186
00:08:05,014 --> 00:08:08,312
<i>percio' fai attenzione,
non sappiamo cosa aspettarci.</i>

187
00:08:08,347 --> 00:08:09,985
Ricevuto. Muoviamoci.

188
00:08:12,272 --> 00:08:13,529
Cosa ne pensi di lui?

189
00:08:13,564 --> 00:08:15,865
E' sincero, sotto shock.

190
00:08:15,900 --> 00:08:17,267
Gia', se e' un'estorsione,

191
00:08:17,302 --> 00:08:19,031
non capisco da dove
prenderebbero il denaro.

192
00:08:19,066 --> 00:08:21,250
Perche' rapire la figlia
di due insegnanti?

193
00:08:21,382 --> 00:08:22,911
Forse i soldi sono della famiglia.

194
00:08:22,946 --> 00:08:24,618
Dovremmo chiederglielo.

195
00:08:24,653 --> 00:08:27,381
Spero solo che Eddie le trovi
e le riporti indietro in fretta.

196
00:08:46,623 --> 00:08:48,069
Lato ovest libero.

197
00:08:52,197 --> 00:08:53,206
Spike...

198
00:08:53,947 --> 00:08:55,201
Sam, li abbiamo trovati.

199
00:09:10,017 --> 00:09:12,039
- Polizia! Fermo dove sei!
- Non ti muovere!

200
00:09:12,074 --> 00:09:13,422
Ok, vieni verso di me,

201
00:09:13,457 --> 00:09:14,715
verso di me.

202
00:09:14,750 --> 00:09:15,977
Che e' successo?

203
00:09:16,806 --> 00:09:18,334
Mi hanno rubato l'auto!

204
00:09:19,821 --> 00:09:22,645
Negativo per i sospetti,
hanno scambiato i veicoli.

205
00:09:23,917 --> 00:09:26,424
<b>Stagione 4 Episodio 04
"Through A Glass Darkly"</b>

206
00:09:38,990 --> 00:09:40,141
<b>Traduzione: Herisson</b>

207
00:09:40,326 --> 00:09:41,443
<b>Traduzione: X@d00m</b>

208
00:09:41,592 --> 00:09:42,727
<b>Traduzione: Talin68, crycra</b>

209
00:09:42,855 --> 00:09:44,034
<b>Traduzione: Kaoss</b>

210
00:09:44,183 --> 00:09:45,384
<b>Traduzione: nich13</b>

211
00:09:45,507 --> 00:09:46,642
<b>Traduzione: javawarrior2003</b>

212
00:09:46,772 --> 00:09:48,477
<b>Revisione: javawarrior2003</b>

213
00:09:49,162 --> 00:09:51,847
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

214
00:09:57,959 --> 00:09:59,218
Ok, Winnie, un SUV...

215
00:09:59,253 --> 00:10:01,148
<i>color crema
con i vetri scuri, targato...</i>

216
00:10:01,183 --> 00:10:03,327
Alpha-Yankee-Victor-Lima-9-2-4.

217
00:10:03,362 --> 00:10:03,900
<i>Ricevuto.</i>

218
00:10:03,935 --> 00:10:04,743
Nessuna descrizione?

219
00:10:04,778 --> 00:10:06,684
L'hanno preso alle spalle
e incappucciato.

220
00:10:06,719 --> 00:10:08,524
Hanno tolto gli interni,
non c'e' niente.

221
00:10:08,640 --> 00:10:10,234
Cos'hanno, 10 minuti di vantaggio?

222
00:10:10,425 --> 00:10:13,878
Ok, Winnie, controlla le targhe,
usiamo le telecamere del traffico.

223
00:10:13,913 --> 00:10:15,946
Probabilmente sono ancora diretti
verso l'autostrada.

224
00:10:15,981 --> 00:10:18,897
Andiamo, piu' a lungo scappano,
e peggio andra' a finire.

225
00:10:22,240 --> 00:10:24,768
Uscite secondarie,
estensioni, deviazioni.

226
00:10:24,803 --> 00:10:25,840
Troppo ovvio.

227
00:10:25,875 --> 00:10:26,986
Ci servono delle ali.

228
00:10:27,021 --> 00:10:28,687
Winnie, quanto manca
per l'elicottero?

229
00:10:28,722 --> 00:10:32,150
Quello di Durham e' via per un'emergenza
medica, sto provando a chiamare Halton.

230
00:10:32,185 --> 00:10:33,492
E se usassimo un mini-drone?

231
00:10:33,527 --> 00:10:35,111
La portata dello Scout
e' di soli 3 km.

232
00:10:35,146 --> 00:10:36,475
Allora prepariamone uno,

233
00:10:36,510 --> 00:10:38,127
<i>per quando avremo
ristretto il campo.</i>

234
00:10:38,162 --> 00:10:39,936
Ok, ne ho uno nel furgone.

235
00:10:40,005 --> 00:10:42,163
Ancora nulla sulle telecamere
di controllo del traffico.

236
00:10:46,545 --> 00:10:48,064
Telecamera piu' avanti.

237
00:10:48,906 --> 00:10:50,483
Dobbiamo lasciare questa strada.

238
00:10:50,870 --> 00:10:52,399
Svolta alla prossima a destra.

239
00:10:52,434 --> 00:10:54,820
Dovevi aver pianificato
tutto quanto.

240
00:10:57,189 --> 00:10:58,939
<i>911, qual e' l'emergenza?</i>

241
00:11:00,901 --> 00:11:01,896
<i>911...</i>

242
00:11:01,931 --> 00:11:03,331
<i>riesce a sentirmi?</i>

243
00:11:05,606 --> 00:11:08,751
Squadra uno, il 911 ha una chiamata
in diretta dal cellulare di Jess Fuller.

244
00:11:08,943 --> 00:11:11,501
<i>Nessuna risposta
alle richieste dell'operatore.</i>

245
00:11:11,536 --> 00:11:14,706
Mettimi in linea e inoltra il segnale
a Spike per il tracciamento.

246
00:11:17,576 --> 00:11:18,576
Jess...

247
00:11:19,086 --> 00:11:21,246
<i>Sono il sergente Parker.
Riesce a sentirmi?</i>

248
00:11:26,668 --> 00:11:28,318
Dove ci state portando?

249
00:11:28,386 --> 00:11:29,769
Che ne e' del bavaglio?

250
00:11:29,804 --> 00:11:31,067
Vi prego, vi prego.

251
00:11:31,325 --> 00:11:33,223
Forse posso aiutarvi.
Posso rimediare dei soldi.

252
00:11:33,258 --> 00:11:34,808
Voglio cooperare, davvero.

253
00:11:34,843 --> 00:11:37,010
- Vuoi farla stare zitta!
- Ditemi solo cosa vi serve.

254
00:11:37,045 --> 00:11:38,656
Vi prego, voglio aiutarvi.

255
00:11:39,014 --> 00:11:40,552
<i>Ti prego, no!
No, no, no, no, no!</i>

256
00:11:40,858 --> 00:11:42,544
Fa' in modo
che non possa toglierselo!

257
00:11:42,579 --> 00:11:43,916
Ho fatto, ho fatto.

258
00:11:43,951 --> 00:11:46,751
Non pensare neanche
a toglierglielo di nuovo.

259
00:11:48,809 --> 00:11:49,809
<i>Jess...</i>

260
00:11:49,936 --> 00:11:51,336
<i>riesci a sentirmi?</i>

261
00:11:51,890 --> 00:11:52,885
<i>Ok, capisco...</i>

262
00:11:52,920 --> 00:11:55,565
In questo momento, probabilmente
non puoi parlare. Ma...

263
00:11:55,600 --> 00:11:56,529
se mi senti,

264
00:11:56,564 --> 00:11:59,220
<i>puoi premere anche solo
un tasto sul tuo telefono?</i>

265
00:12:01,080 --> 00:12:02,180
Ok, va bene.

266
00:12:03,062 --> 00:12:04,062
Ora...

267
00:12:04,346 --> 00:12:07,396
<i>posso continuare a parlare
con te in questo modo?</i>

268
00:12:10,578 --> 00:12:11,628
Molto bene.

269
00:12:11,772 --> 00:12:13,876
Ti faro' alcune domande.
Se la risposta e' si',

270
00:12:13,911 --> 00:12:15,278
continua a premere quel tasto.

271
00:12:15,313 --> 00:12:18,112
Se la risposta e' no, devi solo...
restare in silenzio.

272
00:12:18,287 --> 00:12:19,287
<i>Ok?</i>

273
00:12:19,453 --> 00:12:21,175
<i>Ora, quella che ho sentito
era tua madre?</i>

274
00:12:21,760 --> 00:12:23,247
Dai, forza. Forza...

275
00:12:23,282 --> 00:12:24,782
<i>State entrambe bene?</i>

276
00:12:25,610 --> 00:12:27,910
State ancora viaggiando
in macchina?

277
00:12:28,776 --> 00:12:29,976
<i>E' fantastico.</i>

278
00:12:30,665 --> 00:12:33,517
Sei davvero coraggiosa
in questo momento, tesoro.

279
00:12:33,552 --> 00:12:35,252
<i>Ora, ci sono due uomini?</i>

280
00:12:41,060 --> 00:12:42,460
Figlia di puttana!

281
00:12:43,892 --> 00:12:45,931
Che sta succedendo, la' dietro?

282
00:12:46,124 --> 00:12:48,431
Ha un cellulare.
Dev'esserci sfuggito.

283
00:12:48,466 --> 00:12:49,466
Dammelo!

284
00:13:02,030 --> 00:13:04,261
Il cellulare non e' piu' in movimento.
Devono averlo abbandonato.

285
00:13:04,296 --> 00:13:06,646
Pronti a ricevere
l'ultima posizione.

286
00:13:06,918 --> 00:13:09,628
<i>A sud-est della 401,
appena usciti dalla citta'.</i>

287
00:13:09,663 --> 00:13:11,414
Bene, mettete in campo lo Scout.
Muoviamoci.

288
00:13:11,449 --> 00:13:14,123
La chiamata al 911,
proveniva da qualche parte...

289
00:13:16,212 --> 00:13:17,662
Proprio li' vicino.

290
00:13:18,342 --> 00:13:19,174
Stanno bene?

291
00:13:19,209 --> 00:13:23,219
Crediamo di si'. Ma ora dobbiamo tornare
al perche' questo stia accadendo, John.

292
00:13:23,618 --> 00:13:25,642
Hanno scelto la famiglia
sbagliata. Insomma...

293
00:13:25,677 --> 00:13:28,219
gli unici con i soldi neanche
ci parlano piu', con Sue.

294
00:13:28,254 --> 00:13:29,008
Chi?

295
00:13:29,043 --> 00:13:32,037
I suoi genitori. Non hanno
piu' contatti da 25 anni.

296
00:13:32,072 --> 00:13:33,009
Il cognome?

297
00:13:33,044 --> 00:13:34,556
Stearns. Frank e...

298
00:13:35,543 --> 00:13:36,843
Eileen o Elaine.

299
00:13:37,287 --> 00:13:38,523
Vivevano in Florida.

300
00:13:38,558 --> 00:13:41,779
Amici, colleghi, qualcuno sapeva
che i genitori di Sue fossero benestanti?

301
00:13:41,920 --> 00:13:43,670
Non parliamo mai di loro.

302
00:13:43,759 --> 00:13:46,390
Fin da quando Sue se ne
ando' di casa, a 17 anni.

303
00:13:58,486 --> 00:14:00,236
<i>Perche' ti stai fermando?</i>

304
00:14:08,772 --> 00:14:10,298
Hai complicato le cose.

305
00:14:10,410 --> 00:14:11,773
Ho fatto la mia parte.

306
00:14:11,916 --> 00:14:14,100
La ricerca, le foto, il rifugio...

307
00:14:14,135 --> 00:14:15,685
Gia', compreso il passaggio
alla madre?

308
00:14:15,720 --> 00:14:17,421
Non ci ha dato scelta.

309
00:14:17,505 --> 00:14:19,858
Hai perso il controllo
della situazione.

310
00:14:20,091 --> 00:14:21,823
Quindi ora risolverai il problema.

311
00:14:21,858 --> 00:14:22,798
Quale?

312
00:14:22,833 --> 00:14:23,833
La madre.

313
00:14:24,274 --> 00:14:25,399
Ci ha visti in faccia.

314
00:14:25,434 --> 00:14:28,617
E' l'unico motivo per il quale non riusciremo
ad attraversare il confine, stanotte.

315
00:14:28,652 --> 00:14:30,017
Di questo non s'era parlato.

316
00:14:30,068 --> 00:14:31,558
Se la lasciassimo viva...

317
00:14:31,823 --> 00:14:33,387
tutto questo sarebbe inutile.

318
00:14:33,438 --> 00:14:35,026
Sei disposto a rischiare?

319
00:14:35,690 --> 00:14:37,440
No, proprio come pensavo.

320
00:14:45,031 --> 00:14:46,031
Prendila.

321
00:15:05,114 --> 00:15:06,114
No!

322
00:15:06,314 --> 00:15:07,314
No!

323
00:15:07,890 --> 00:15:08,890
Ti prego!

324
00:15:09,843 --> 00:15:10,843
Ti prego!

325
00:15:11,055 --> 00:15:12,055
No!

326
00:15:13,978 --> 00:15:15,706
Fermati! Fermati! No!

327
00:15:24,439 --> 00:15:25,439
Pronto?

328
00:15:28,161 --> 00:15:30,243
Dov'era quel cellulare?
Dove l'avete trovato?

329
00:15:30,278 --> 00:15:31,628
Era qui per terra, squillava.

330
00:15:31,663 --> 00:15:32,712
Ok, dove esattamente?

331
00:15:32,747 --> 00:15:34,243
Qui, proprio qui.

332
00:15:34,278 --> 00:15:34,956
Tempo?

333
00:15:34,991 --> 00:15:36,617
12 minuti dalla chiamata al 911.

334
00:15:36,652 --> 00:15:38,495
Non ci sono telecamere
fuori citta'.

335
00:15:38,530 --> 00:15:39,823
Non ci servono, abbiamo lo Scout.

336
00:15:39,858 --> 00:15:41,608
D'accordo, bene. Andiamo.

337
00:15:42,397 --> 00:15:44,185
Beh, considerando quello
che ha passato,

338
00:15:44,220 --> 00:15:45,570
sembra stia bene.

339
00:15:45,927 --> 00:15:47,760
La chiamero'
quando saremo al rifugio.

340
00:15:47,795 --> 00:15:49,095
Ok, le daro' una ripulita,

341
00:15:49,130 --> 00:15:52,399
dopodiche' ce ne staremo buoni li' finche'
non sara' sicuro portarla all'albergo.

342
00:15:52,434 --> 00:15:53,435
D'accordo.

343
00:16:47,493 --> 00:16:48,693
Apri le porte.

344
00:17:04,275 --> 00:17:05,450
Quanto va veloce?

345
00:17:05,485 --> 00:17:09,284
Non e' la velocita' il suo punto di forza.
Portata 3 km, quota massima 500 metri,

346
00:17:09,319 --> 00:17:11,309
ha una telecamera a bordo
auto-stabilizzante,

347
00:17:11,344 --> 00:17:13,808
su giunto cardanico,
con uno zoom di 200x.

348
00:17:15,643 --> 00:17:16,832
Sia foto che video?

349
00:17:16,867 --> 00:17:20,635
Si'. Streaming video, completamente criptato,
direttamente sui nostri schermi.

350
00:17:20,670 --> 00:17:22,970
Lo sterrato non e' piu'
un problema.

351
00:17:23,026 --> 00:17:24,372
Date un'occhiata.

352
00:17:25,810 --> 00:17:28,737
Ok. Wordy ed io lavoreremo
in coppia da terra. Andiamo.

353
00:17:30,275 --> 00:17:32,834
<i>Il cellulare e' stato abbandonato
da questo lato, il veicolo e' a nord.</i>

354
00:17:32,869 --> 00:17:33,718
Opzioni?

355
00:17:33,753 --> 00:17:35,675
L'autostrada 10 a nord,
la 532 a ovest.

356
00:17:35,705 --> 00:17:39,253
Sam, manda degli agenti alla 532
a ovest. Noi andiamo alla 10.

357
00:17:39,288 --> 00:17:40,294
<i>Ricevuto.</i>

358
00:17:46,889 --> 00:17:48,545
Sue cerco' di tenersi in contatto?

359
00:17:48,580 --> 00:17:52,070
Si', mandava a sua madre delle lettere
per Natale... delle foto di Jess,

360
00:17:52,105 --> 00:17:55,328
ma non ricevemmo mai risposta.
Quindi qualche anno fa...

361
00:17:55,363 --> 00:17:56,513
ci rinuncio'.

362
00:17:56,566 --> 00:17:58,814
Ok, e' stata molto gentile. Grazie.

363
00:18:00,461 --> 00:18:02,057
Era una governante di Miami.

364
00:18:02,092 --> 00:18:05,808
La madre di Sue Fuller e' qui in citta'
per affari. E' arrivata ieri.

365
00:18:05,843 --> 00:18:07,208
Sta al Queen Crescent Hotel.

366
00:18:07,243 --> 00:18:09,234
Dopo 25 anni
di assenza di contatti?

367
00:18:09,269 --> 00:18:11,652
E' ricca, e' vedova,
Jess e' la sua unica nipote...

368
00:18:11,687 --> 00:18:13,634
E' la vittima perfetta
per un'estorsione.

369
00:18:13,669 --> 00:18:15,854
Ma e' arrivata ieri,
prima del rapimento.

370
00:18:16,022 --> 00:18:18,647
- La chiamo.
- Negativo. Troppe coincidenze.

371
00:18:18,682 --> 00:18:20,700
Voglio vedere la sua faccia
quando le diamo la notizia.

372
00:18:20,735 --> 00:18:21,781
Vi prego...

373
00:18:22,042 --> 00:18:23,242
Riportatemele.

374
00:18:28,060 --> 00:18:29,084
E' in ritardo.

375
00:18:29,119 --> 00:18:30,570
Lo so, mi dispiace.

376
00:18:31,145 --> 00:18:33,449
Siamo al nascondiglio,
ma c'e' un altro problema.

377
00:18:34,116 --> 00:18:35,205
Che intende?

378
00:18:35,240 --> 00:18:36,440
Jess sta bene?

379
00:18:36,475 --> 00:18:37,385
Si', per ora.

380
00:18:37,420 --> 00:18:39,647
<i>Vorrei parlare con lei, per favore.</i>

381
00:18:40,123 --> 00:18:42,022
Il problema e' il mio socio,
l'uomo che ho assunto.

382
00:18:42,057 --> 00:18:42,867
<i>Che succede?</i>

383
00:18:42,902 --> 00:18:45,823
L'ho conosciuto durante la Guerra del Golfo,
mi fidavo ciecamente di lui...

384
00:18:45,858 --> 00:18:48,333
ma ora che abbiamo salvato Jess,
tutto quello che ha in testa

385
00:18:48,368 --> 00:18:49,968
e' che la ragazza e' con noi,

386
00:18:50,107 --> 00:18:51,662
che lei ha i soldi...

387
00:18:52,810 --> 00:18:53,964
e che ne vuole di piu'.

388
00:18:53,999 --> 00:18:55,856
Vi ho gia' dato il denaro.

389
00:18:56,457 --> 00:18:58,509
Mi obbliga a mandarle una foto.

390
00:19:02,068 --> 00:19:03,218
Oh, mio Dio!

391
00:19:03,859 --> 00:19:05,785
Oh, mio Dio, ora chiamo la polizia!

392
00:19:05,820 --> 00:19:09,401
La polizia rimandera' Jess a casa.

393
00:19:09,885 --> 00:19:11,937
Dritta nell'abisso
da dove e' venuta.

394
00:19:12,917 --> 00:19:14,988
Non appena avra' i soldi,

395
00:19:15,432 --> 00:19:16,605
Jess stara' bene.

396
00:19:16,640 --> 00:19:17,824
Quanto vuole?

397
00:19:17,964 --> 00:19:20,230
<i>Gli ho detto del conto bancario</i>

398
00:19:20,265 --> 00:19:23,472
che il signor Stearns ha lasciato
aperto qui. C'e' sopra un milione.

399
00:19:23,507 --> 00:19:24,988
Va bene, un milione.

400
00:19:25,023 --> 00:19:26,269
<i>Mi sono preso la liberta'</i>

401
00:19:26,304 --> 00:19:28,722
di prendere un appuntamento
alla banca.

402
00:19:28,918 --> 00:19:31,074
E' davanti al suo hotel, ricorda?

403
00:19:31,481 --> 00:19:33,093
<i>Si presenti al servizio clienti,</i>

404
00:19:33,128 --> 00:19:34,738
la staranno aspettando.

405
00:19:34,905 --> 00:19:36,400
Ok, ma quando vedro' Jess?

406
00:19:36,435 --> 00:19:38,596
<i>La chiamero' non appena...</i>

407
00:19:38,631 --> 00:19:40,162
avra' trasferito i soldi.

408
00:19:40,197 --> 00:19:41,397
La portero'...

409
00:19:41,478 --> 00:19:43,111
al suo hotel, lo giuro.

410
00:19:43,146 --> 00:19:46,345
<i>Ma deve farlo prima delle quattro
e mezza. Ha solo 40 minuti.</i>

411
00:19:46,816 --> 00:19:47,992
40 minuti?

412
00:19:48,027 --> 00:19:50,015
<i>A quell'ora chiude la banca.</i>

413
00:19:50,050 --> 00:19:52,450
Vuole prendere un aereo
per andarsene.

414
00:19:52,808 --> 00:19:56,402
Non gli puo' importare di meno
di cio' che succedera' a Jess.

415
00:19:58,808 --> 00:20:01,058
La prego, non voglio che la uccida.

416
00:20:01,484 --> 00:20:04,190
Deve darmi retta, Elaine,
quando le dico...

417
00:20:05,109 --> 00:20:06,109
Tyler?

418
00:20:06,717 --> 00:20:07,567
Tyler!

419
00:20:11,629 --> 00:20:12,629
Fatto.

420
00:20:20,316 --> 00:20:22,407
<i>Signora Stearns?
Polizia.</i>

421
00:20:22,564 --> 00:20:24,800
<i>Possiamo parlare un attimo con lei?</i>

422
00:20:26,568 --> 00:20:28,324
Campi coltivati. Lotti...

423
00:20:28,869 --> 00:20:30,619
Molto terreno da coprire.

424
00:20:30,914 --> 00:20:33,458
Cos'e' quella pastiglia blu
che ci tieni tanto a nascondere?

425
00:20:34,124 --> 00:20:35,540
Era per il mal di testa, Ed.

426
00:20:35,575 --> 00:20:37,190
Pastiglie blu per il mal di testa?

427
00:20:37,225 --> 00:20:39,051
Non te la stavo nascondendo.

428
00:20:39,806 --> 00:20:41,056
Tutto bene a casa?

429
00:20:41,091 --> 00:20:42,046
Oh, andiamo, amico!

430
00:20:42,076 --> 00:20:43,923
Wordy, hai detto che stavi facendo
dei lavori in cantina.

431
00:20:43,958 --> 00:20:46,594
Shel ha detto al sergente
che eri uscito due ore prima.

432
00:20:46,629 --> 00:20:49,508
Stavo lavorando in cantina
e poi me ne sono andato.

433
00:20:50,802 --> 00:20:51,486
Ok.

434
00:20:51,521 --> 00:20:54,022
Sono andato dal ferramenta. Mi serviva
una barra piatta per il cartongesso.

435
00:20:54,057 --> 00:20:55,090
Ok.

436
00:20:55,678 --> 00:20:57,415
Ed, concentriamoci sulla missione.

437
00:20:57,640 --> 00:20:58,646
Certo.

438
00:21:00,019 --> 00:21:01,169
Mia figlia...

439
00:21:01,621 --> 00:21:03,705
e mia nipote sono state rapite?

440
00:21:04,973 --> 00:21:06,185
E' impossibile.

441
00:21:06,220 --> 00:21:08,926
Qualcuno ha cercato di mettersi
in contatto con lei al riguardo?

442
00:21:09,109 --> 00:21:11,022
Le ha chiesto di pagare
un riscatto?

443
00:21:11,057 --> 00:21:13,495
No! Non saprei proprio cosa dire.

444
00:21:13,704 --> 00:21:16,306
Non avevo neanche idea
di avere una nipote.

445
00:21:16,704 --> 00:21:18,603
Mia figlia ed io non eravamo...

446
00:21:18,638 --> 00:21:20,233
Non siamo in contatto.

447
00:21:20,704 --> 00:21:22,930
Cosa la porta in citta',
signora Stearns?

448
00:21:23,236 --> 00:21:24,736
Mio marito e' morto.

449
00:21:24,813 --> 00:21:27,591
Sono qui per chiudere
degli affari in sospeso.

450
00:21:28,251 --> 00:21:30,163
E dovrei proprio andare.

451
00:21:30,695 --> 00:21:33,895
Andare dove? In un luogo
dove possiamo accompagnarla?

452
00:21:34,123 --> 00:21:36,441
Questi affari hanno a che fare
con sua figlia o sua nipote?

453
00:21:36,476 --> 00:21:37,676
Ve l'ho detto...

454
00:21:37,731 --> 00:21:39,935
Jess non fa piu' parte
delle nostre vite.

455
00:21:39,970 --> 00:21:41,789
Intendeva dire...
intendeva dire Sue.

456
00:21:42,479 --> 00:21:45,133
Pensavo non sapesse di avere una nipote,
come poteva sapere il suo nome?

457
00:21:45,669 --> 00:21:46,952
Oh... Me l'avete detto voi.

458
00:21:47,448 --> 00:21:49,343
No, non gliel'abbiamo detto.

459
00:21:51,226 --> 00:21:52,892
<i>Spike, trovato niente?</i>

460
00:21:52,927 --> 00:21:55,121
Ancora no. Il mini-drone ha quasi
raggiunto la portata massima,

461
00:21:55,156 --> 00:21:56,740
dovro' farlo rientrare a breve.

462
00:21:56,810 --> 00:21:59,331
Capo, hai scoperto qualcosa
di utile dalla nonna?

463
00:21:59,649 --> 00:22:02,237
Non lo so, Eddie, qui suonano
tanti campanelli d'allarme.

464
00:22:02,315 --> 00:22:05,444
Mente, e' in ansia, e' probabile che
qualcuno che la stia minacciando,

465
00:22:05,479 --> 00:22:07,086
ma credo non sia tutto.

466
00:22:07,190 --> 00:22:09,050
Infatti, e' come se
ci fosse un ritardo.

467
00:22:09,213 --> 00:22:10,981
Quasi come se stesse
filtrando le risposte.

468
00:22:11,016 --> 00:22:13,289
Problemi cognitivi,
vuoti di memoria.

469
00:22:14,011 --> 00:22:15,294
Signora Stearns...

470
00:22:15,937 --> 00:22:17,381
devo farle qualche...

471
00:22:17,901 --> 00:22:19,338
domanda specifica.

472
00:22:19,900 --> 00:22:21,278
- Sergente
- Si'?

473
00:22:23,728 --> 00:22:25,720
Non avete il diritto di toccare
le mie cose!

474
00:22:25,755 --> 00:22:27,971
Vogliamo solo essere d'aiuto,
signora Stearns.

475
00:22:33,063 --> 00:22:34,804
Eddie, abbiamo trovato una cosa.

476
00:22:35,014 --> 00:22:37,264
La signora Stearns ha in suo possesso
quelle che sembrano...

477
00:22:37,299 --> 00:22:39,628
foto di sorveglianza,
che ritraggono una giovane

478
00:22:39,732 --> 00:22:42,407
che assume droghe,
si prostituisce...

479
00:22:42,442 --> 00:22:44,948
Vi prego, sono private,
ridatemele!

480
00:22:44,983 --> 00:22:46,629
Signora Stearns, la prego.

481
00:22:49,564 --> 00:22:50,782
E' Jess.

482
00:22:51,284 --> 00:22:52,704
Dove ha preso queste foto?

483
00:22:52,940 --> 00:22:53,879
Devo andare.

484
00:22:53,914 --> 00:22:56,013
Signora Stearns, la prego.

485
00:22:56,433 --> 00:22:57,496
La prego.

486
00:22:57,531 --> 00:22:59,689
La vita di Jess e' in pericolo,
cosi' come quella di Sue,

487
00:22:59,724 --> 00:23:03,131
quindi se lei sa dove sono e chi le ha prese,
e' meglio che me lo dica subito.

488
00:23:31,911 --> 00:23:33,304
Fai la cattiva.

489
00:23:34,331 --> 00:23:35,333
No...

490
00:23:37,166 --> 00:23:38,513
No! No!

491
00:23:42,403 --> 00:23:43,588
Se ci riprovi,

492
00:23:43,719 --> 00:23:46,258
ti mando a fare una passeggiata
nel bosco, come la tua mammina.

493
00:23:46,487 --> 00:23:47,487
No!

494
00:23:47,774 --> 00:23:50,029
No! No, io... Io vi servo viva!

495
00:23:50,095 --> 00:23:52,278
Non dirmi cosa serve a me.

496
00:23:58,673 --> 00:23:59,774
No! No!

497
00:24:02,869 --> 00:24:04,924
E se avessero invertito la direzione
dopo aver buttato il cellulare?

498
00:24:04,959 --> 00:24:06,110
Per depistarci.

499
00:24:06,174 --> 00:24:09,024
C'e' una strada di servizio
a nord-ovest, riesci a trovarla?

500
00:24:09,114 --> 00:24:10,536
Si', ce l'ho qui.

501
00:24:10,703 --> 00:24:11,887
Ehi, Sam.

502
00:24:13,561 --> 00:24:14,897
Ed, qui c'e' qualcosa.

503
00:24:14,932 --> 00:24:15,788
<i>Ti ascolto.</i>

504
00:24:15,823 --> 00:24:17,956
Donna, sembra avere le mani legate.

505
00:24:18,054 --> 00:24:20,087
Probabilmente ferita. Ingrandisco.

506
00:24:23,532 --> 00:24:25,009
E' Sue Fuller.

507
00:24:25,059 --> 00:24:25,968
Coordinate.

508
00:24:26,003 --> 00:24:28,281
Tra Taunton e Westney Road.
Ci vediamo li'.

509
00:24:30,210 --> 00:24:31,460
- Capo?
- Si'?

510
00:24:31,845 --> 00:24:33,312
Da' un'occhiata qui.

511
00:24:33,347 --> 00:24:34,771
Guarda l'ombreggiatura
sul volto di Jesse,

512
00:24:34,806 --> 00:24:37,601
poi guarda il lampione qui e qui.

513
00:24:38,069 --> 00:24:39,603
E' tutto incoerente.

514
00:24:39,934 --> 00:24:41,161
Poi guarda questi bordi.

515
00:24:41,196 --> 00:24:43,368
Si', sono state alterate al computer.
Sono molto convincenti,

516
00:24:43,403 --> 00:24:46,379
specialmente per una persona
che e' gia' stata persuasa.

517
00:24:46,444 --> 00:24:48,123
Jess non si drogava,

518
00:24:48,527 --> 00:24:52,073
ma qualcuno ce la sta mettendo tutta
per farle credere diversamente.

519
00:24:52,276 --> 00:24:53,595
Dunque quella non e' Jess?

520
00:24:53,630 --> 00:24:55,914
E' Jess, ma le foto
sono state manipolate.

521
00:24:56,184 --> 00:24:57,248
<i>Jules.</i>

522
00:24:57,296 --> 00:24:58,496
Dimmi, Winnie.

523
00:24:58,801 --> 00:25:01,407
Un certo Tyler Hewitt ha accompagnato
Elaine sul suo volo da Miami.

524
00:25:01,442 --> 00:25:03,251
Lavorava al business e alla
sicurezza dell'azienda.

525
00:25:03,286 --> 00:25:05,151
Ti mando una scansione della foto
del suo passaporto.

526
00:25:05,186 --> 00:25:07,252
- Grazie.
- Mandala a Ed, Jules.

527
00:25:07,377 --> 00:25:08,482
Elaine...

528
00:25:09,296 --> 00:25:10,357
Tyler Hewitt.

529
00:25:10,392 --> 00:25:12,342
Quest'uomo l'ha assistita
da quando e' morto suo marito?

530
00:25:12,391 --> 00:25:13,379
Si'.

531
00:25:15,122 --> 00:25:17,712
<i>Mi dispiace moltissimo,
signora Stearns.</i>

532
00:25:19,681 --> 00:25:22,521
<i>L'avvocato ormai neanche
mi richiama piu'.</i>

533
00:25:23,922 --> 00:25:25,282
<i>Oh, cielo.</i>

534
00:25:25,457 --> 00:25:26,626
<i>Ecco a lei.</i>

535
00:25:26,711 --> 00:25:30,545
<i>Ah, si', ho bisogno di vedere una copia
di quella raccomandata che lei ha mandato.</i>

536
00:25:30,608 --> 00:25:32,447
<i>Ma gliel'ho gia' fatta vedere.</i>

537
00:25:32,538 --> 00:25:33,843
<i>L'ho fatto gia' molte volte.</i>

538
00:25:33,878 --> 00:25:36,396
<i>I servizi sociali dicono
che non possono fare niente</i>

539
00:25:36,431 --> 00:25:38,637
<i>finche' i genitori
non daranno il consenso.</i>

540
00:25:38,709 --> 00:25:40,008
<i>E non lo faranno.</i>

541
00:25:40,043 --> 00:25:41,913
<i>No, certo che no,
e perche' dovrebbero?</i>

542
00:25:41,948 --> 00:25:44,157
<i>Guardi, la ragazza
porta soldi in casa.</i>

543
00:25:44,225 --> 00:25:46,446
<i>Senta, ha fatto vedere queste
fotografie alla polizia?</i>

544
00:25:46,481 --> 00:25:47,594
<i>Ci ho provato...</i>

545
00:25:47,629 --> 00:25:49,256
<i>Soltanto burocrazia.</i>

546
00:25:49,849 --> 00:25:51,382
<i>Intanto, questo e'...</i>

547
00:25:51,558 --> 00:25:53,954
<i>Questo e' cio' che la ragazza
deve subire.</i>

548
00:25:54,241 --> 00:25:55,373
<i>Jess...</i>

549
00:25:55,734 --> 00:25:56,974
<i>Ogni giorno.</i>

550
00:25:59,832 --> 00:26:01,907
<i>Non possiamo lasciarla li'
un minuto di piu'.</i>

551
00:26:02,071 --> 00:26:03,186
<i>Elaine...</i>

552
00:26:03,764 --> 00:26:05,599
<i>Lo so che non e'
affar mio, pero'...</i>

553
00:26:05,719 --> 00:26:08,867
<i>forse Jesse ha solo bisogno
che le si apra una via d'uscita.</i>

554
00:26:09,034 --> 00:26:11,054
<i>Aria nuova,
disintossicazione assistita.</i>

555
00:26:12,139 --> 00:26:13,290
<i>Una famiglia.</i>

556
00:26:14,892 --> 00:26:16,793
<i>Una famiglia che la ami davvero.</i>

557
00:26:18,001 --> 00:26:19,726
Frank l'ha lasciato
a gestire la faccenda

558
00:26:19,761 --> 00:26:22,185
perche' sapeva che io a volte
mi ritrovo un po'...

559
00:26:22,362 --> 00:26:23,540
confusa.

560
00:26:23,575 --> 00:26:24,633
Eddie, arriviamo da te.

561
00:26:24,668 --> 00:26:26,864
Riuniamo madre e figlia
e vediamo cos'altro riusciamo a scoprire.

562
00:26:26,899 --> 00:26:29,212
- Venga, prendo io la sua borsa.
- Va bene, grazie.

563
00:26:32,030 --> 00:26:33,382
Li', sulla destra.

564
00:26:38,150 --> 00:26:39,065
Aiutatemi!

565
00:26:39,241 --> 00:26:40,055
- Aiutatemi!
- E' tutto ok.

566
00:26:40,085 --> 00:26:41,496
- Aiutate mia figlia.
- Va tutto bene, signora.

567
00:26:41,531 --> 00:26:43,062
Mia figlia! Mia figlia! Aiutatemi!

568
00:26:43,097 --> 00:26:45,282
La stiamo cercando. E stia sicura
che la troveremo, ok?

569
00:26:45,317 --> 00:26:46,555
Abbiamo trovato Sue Fuller,

570
00:26:46,590 --> 00:26:49,152
lungo l'autostrada 7, a nord-ovest
di Brampton. Serve un'ambulanza.

571
00:26:49,187 --> 00:26:50,871
Ok, ci aiutera' a trovare
sua figlia?

572
00:26:50,906 --> 00:26:52,616
- Si'
- La troveremo. Andiamo.

573
00:27:00,365 --> 00:27:03,536
La ragazza fara' meglio a sperare
che la nonna ci consegni i soldi.

574
00:27:12,394 --> 00:27:13,810
Non so dove fossero diretti.

575
00:27:13,845 --> 00:27:17,039
Non parlavano quasi per niente.
Uno di loro aveva un accento inglese.

576
00:27:17,259 --> 00:27:21,367
Abbiamo accostato e uno di loro
mi ha trascinata in un bosco.

577
00:27:22,666 --> 00:27:25,628
No, l'altro. Il suo complice.

578
00:27:25,663 --> 00:27:28,777
Ci siamo allontanati,
e ha tirato fuori la pistola.

579
00:27:30,362 --> 00:27:31,862
Ma poi mi ha guardato.

580
00:27:31,913 --> 00:27:35,552
Dritto negli occhi.
E ha sparato per terra.

581
00:27:36,018 --> 00:27:39,285
Ha una coscienza, ma non voleva
che il suo socio lo sapesse.

582
00:27:39,320 --> 00:27:40,130
Chi sono?

583
00:27:40,165 --> 00:27:42,540
Signora Fuller,
sono il sergente Greg Parker.

584
00:27:42,591 --> 00:27:44,544
So che sta passando
davvero un brutto momento,

585
00:27:44,579 --> 00:27:46,174
ma abbiamo ancora bisogno
del suo aiuto.

586
00:27:46,209 --> 00:27:47,214
Qualsiasi cosa!

587
00:27:47,249 --> 00:27:49,026
Ok. Grazie, signora Fuller.

588
00:27:49,061 --> 00:27:49,964
Grazie.

589
00:27:52,629 --> 00:27:54,209
Sua madre e' con noi.

590
00:27:54,244 --> 00:27:55,447
Mia madre?

591
00:27:55,896 --> 00:27:58,131
E' nel furgone, in questo momento.

592
00:27:58,166 --> 00:28:00,479
Riteniamo sia affetta dal morbo
di Alzheimer allo stadio iniziale,

593
00:28:00,514 --> 00:28:02,638
la sua memoria e' debole.

594
00:28:02,673 --> 00:28:04,544
E' stata tradita da qualcuno
di cui si fidava,

595
00:28:04,579 --> 00:28:08,257
che ha rapito Jess
e adesso la sta ricattando.

596
00:28:08,292 --> 00:28:10,287
Le dispiace venire con noi?

597
00:28:13,255 --> 00:28:15,335
So che vi siete allontanate
da un po' di tempo.

598
00:28:15,370 --> 00:28:17,069
Ma potrebbe mettere da parte
le vostre questioni personali

599
00:28:17,104 --> 00:28:18,947
finche' non riportiamo Jess
salva a casa?

600
00:28:19,281 --> 00:28:20,910
- Certo.
- Grazie.

601
00:28:20,945 --> 00:28:22,663
Da questa parte.

602
00:28:31,438 --> 00:28:32,678
Jess?

603
00:28:32,713 --> 00:28:35,774
Oh, no, mamma, sono io.
Sono Sue.

604
00:28:35,809 --> 00:28:37,192
Sue.

605
00:28:37,708 --> 00:28:39,095
Oh, stai bene?

606
00:28:39,130 --> 00:28:42,994
Si', mamma, sto bene, sto bene.
Per favore, siediti, devo parlarti.

607
00:28:43,170 --> 00:28:44,314
Mamma...

608
00:28:44,771 --> 00:28:47,023
tua nipote, Jess...

609
00:28:47,270 --> 00:28:48,475
e' sparita.

610
00:28:48,746 --> 00:28:50,655
L'uomo di cui ti fidavi...

611
00:28:51,543 --> 00:28:52,944
l'ha rapita.

612
00:28:53,099 --> 00:28:54,307
Lo so.

613
00:28:54,342 --> 00:28:58,914
Dobbiamo sapere
dove si trovano adesso.

614
00:28:58,949 --> 00:29:00,621
Cosa ti ha detto?

615
00:29:00,656 --> 00:29:02,394
In che modo ti ha detto
che l'avresti rivista?

616
00:29:02,429 --> 00:29:03,453
Ha detto che...

617
00:29:03,488 --> 00:29:05,889
che mi avrebbe chiamato
dopo il trasferimento di denaro,

618
00:29:05,924 --> 00:29:09,009
e che dopo l'avrebbe portata
al mio hotel.

619
00:29:09,044 --> 00:29:11,546
Tyler le ha dato un numero di telefono?
Un modo per contattarlo?

620
00:29:11,581 --> 00:29:13,685
Ha detto che non avrebbe
risposto al telefono.

621
00:29:13,720 --> 00:29:15,624
Ma... dovrebbe chiamarmi lui.

622
00:29:15,659 --> 00:29:16,792
A che ora?

623
00:29:17,011 --> 00:29:18,244
A che ora?

624
00:29:18,992 --> 00:29:22,055
Oddio, sono le quattro e mezza passate.
Ho saltato la scadenza!

625
00:29:22,090 --> 00:29:24,641
- Oh, mio Dio.
- Ok, ok, quando chiama...

626
00:29:24,905 --> 00:29:26,480
ci aiutera'?

627
00:29:26,515 --> 00:29:27,509
Mamma!

628
00:29:27,539 --> 00:29:29,980
Oh, Sue, certo che si'.

629
00:29:32,966 --> 00:29:34,167
Non ci sono.

630
00:29:34,202 --> 00:29:36,273
Non e' stata in banca.
Qualcosa e' andato storto.

631
00:29:36,308 --> 00:29:37,899
Beh, hai detto
che dimentica ogni cosa.

632
00:29:37,934 --> 00:29:39,668
Quattro e mezza!
Avevo detto alle quattro e mezza,

633
00:29:39,703 --> 00:29:42,421
pensi che non possa ricordare
una cosa cosi' semplice?

634
00:29:42,456 --> 00:29:45,158
Non permettero' che il piano
fallisca per questo.

635
00:29:53,814 --> 00:29:54,764
Si'?

636
00:29:54,799 --> 00:29:57,336
Oh, mio Dio...
signora Stearns.

637
00:29:57,726 --> 00:29:59,275
Va tutto bene?

638
00:29:59,310 --> 00:30:00,609
Perche'?

639
00:30:02,222 --> 00:30:03,641
<i>Sono passate le quattro
e mezza, il mio...</i>

640
00:30:03,676 --> 00:30:06,982
il mio socio
sta dando di matto.

641
00:30:07,017 --> 00:30:09,053
<i>Continuo a dirgli
di calmarsi ma...</i>

642
00:30:10,031 --> 00:30:13,076
<i>Elaine, questo e' molto,
molto importante.</i>

643
00:30:13,111 --> 00:30:15,168
Perche' non e' andata in banca?

644
00:30:15,712 --> 00:30:16,743
In banca...

645
00:30:16,972 --> 00:30:18,449
Oh, mi... mi dispiace.

646
00:30:18,484 --> 00:30:20,297
<i>Me ne sono
completamente dimenticata.</i>

647
00:30:20,332 --> 00:30:22,357
Ok. Va tutto bene.
Forse...

648
00:30:23,580 --> 00:30:25,043
forse posso parlargli.

649
00:30:25,073 --> 00:30:26,369
Spiegargli la situazione.

650
00:30:26,404 --> 00:30:28,871
<i>Forse... forse ci dara'
un po' piu' di tempo.</i>

651
00:30:28,906 --> 00:30:30,376
E dove devo andare?

652
00:30:31,247 --> 00:30:33,561
<i>In banca. Alla Hudson Trust.</i>

653
00:30:33,596 --> 00:30:36,256
Uscita dall'hotel,
deve attraversare la strada.

654
00:30:36,291 --> 00:30:37,307
Non puo' sbagliare.

655
00:30:37,342 --> 00:30:40,366
Ma... pensavo avesse detto che la banca
chiudeva alle quattro e mezza.

656
00:30:40,401 --> 00:30:41,619
<i>No, no, non l'ho mai detto.</i>

657
00:30:41,654 --> 00:30:44,395
<i>Questa chiude alle cinque e mezza,
quindi deve andarci subito.</i>

658
00:30:44,430 --> 00:30:45,496
Si sbrighi.

659
00:30:45,672 --> 00:30:47,607
Dall'altro lato della strada.

660
00:30:47,642 --> 00:30:49,089
E' ancora in hotel?

661
00:30:49,124 --> 00:30:50,495
No, io...

662
00:30:50,945 --> 00:30:52,599
Si', certo...

663
00:30:52,810 --> 00:30:55,053
Si', sto uscendo ora.

664
00:30:55,795 --> 00:30:57,154
C'e' qualcuno li' con lei, Elaine?

665
00:30:57,353 --> 00:30:58,342
No.

666
00:30:59,963 --> 00:31:00,931
Tyler?

667
00:31:04,021 --> 00:31:05,033
Spike.

668
00:31:05,684 --> 00:31:06,695
Spike?

669
00:31:07,879 --> 00:31:08,913
Ce l'ho!

670
00:31:09,810 --> 00:31:11,147
Bene, magnifico.

671
00:31:11,182 --> 00:31:13,241
Tratta rurale A, a nord di Salem.

672
00:31:13,373 --> 00:31:15,018
Muoviamoci! Presto!

673
00:31:24,968 --> 00:31:26,121
Che succede?

674
00:31:26,455 --> 00:31:28,092
Credo che ci fossero
gli sbirri con lei.

675
00:31:28,417 --> 00:31:30,106
Stava prendendo tempo,
in modo da farci localizzare.

676
00:31:30,141 --> 00:31:31,118
Sei sicuro?

677
00:31:32,103 --> 00:31:33,537
Meglio non rischiare.

678
00:31:33,872 --> 00:31:35,015
Chiudiamo la partita qui.

679
00:31:35,050 --> 00:31:37,191
No, lei ci serve come garanzia.

680
00:31:37,320 --> 00:31:38,781
Prima arriviamo all'aeroporto,

681
00:31:38,816 --> 00:31:40,505
poi chiudiamo la partita.

682
00:31:40,540 --> 00:31:41,983
Vuoi dire che la lasciamo libera?

683
00:31:42,317 --> 00:31:43,822
Lo sai cosa voglio dire.

684
00:31:44,790 --> 00:31:46,650
Non erano questi i patti!

685
00:31:46,787 --> 00:31:48,485
Fregare un milione alla vecchia
e' una cosa,

686
00:31:48,520 --> 00:31:50,204
ma non si era parlato
di lasciarci dietro dei cadaveri!

687
00:31:50,239 --> 00:31:53,350
Non e' mai stata mia intenzione
lasciarla viva.

688
00:31:53,913 --> 00:31:56,262
Anche se la vecchia non parlera',

689
00:31:56,297 --> 00:31:58,056
lei puo' sempre riconoscerci!
Pensaci!

690
00:31:59,253 --> 00:32:00,282
Ho capito.

691
00:32:09,757 --> 00:32:11,253
Avete via libera ma allo scoperto,

692
00:32:11,288 --> 00:32:12,379
<i>fate attenzione.</i>

693
00:32:15,133 --> 00:32:16,127
La casa e' vuota.

694
00:32:16,162 --> 00:32:17,420
Nessun segno dell'auto.

695
00:32:17,455 --> 00:32:18,942
<i>Devono essere nel fienile.</i>

696
00:32:26,948 --> 00:32:29,086
Perche' hai lasciato che andasse
avanti cosi' tutto questo tempo?

697
00:32:29,121 --> 00:32:30,669
Anche dopo la morte di papa'?

698
00:32:30,704 --> 00:32:32,781
Perche' ho lasciato che
andasse avanti cosi'?

699
00:32:34,171 --> 00:32:35,772
Ti ho scritto.

700
00:32:36,080 --> 00:32:38,051
Non mi hai mai risposto.

701
00:32:38,086 --> 00:32:40,892
Continuavo a sperare che prima
o poi mi avresti risposto.

702
00:32:42,327 --> 00:32:45,599
Ma lui continuava
a riportarmi le lettere.

703
00:32:46,145 --> 00:32:47,638
"Rispedire al mittente".

704
00:32:48,855 --> 00:32:50,224
Papa' ha fatto questo?

705
00:32:52,374 --> 00:32:55,858
Quindi non hai nemmeno mai
ricevuto le mie, di lettere.

706
00:32:56,720 --> 00:32:58,400
Oh, Jess...

707
00:32:58,972 --> 00:33:00,960
Mi dispiace davvero tanto.

708
00:33:01,752 --> 00:33:04,119
Dimentico sempre piu' cose.

709
00:33:04,154 --> 00:33:07,400
Volevo solo riuscire a rivederti,

710
00:33:07,435 --> 00:33:10,119
prima di dimenticare anche te.

711
00:33:12,538 --> 00:33:14,658
Vedrai anche Jess, mamma.

712
00:33:16,312 --> 00:33:17,438
La vedrai.

713
00:33:18,151 --> 00:33:19,356
Prenderemo il tuo pick-up.

714
00:33:19,391 --> 00:33:21,300
Dammi le chiavi.
Io prendo le borse.

715
00:33:21,916 --> 00:33:24,459
Dovremo stare lontani dalle strade principali
finche' non arriviamo alla 427.

716
00:33:25,365 --> 00:33:28,418
<i>Poi saremo scoperti per cinque minuti,
non dovremmo avere problemi.</i>

717
00:33:42,579 --> 00:33:43,652
Ssh.

718
00:33:44,778 --> 00:33:46,265
E' un fienile per le mucche.

719
00:33:46,705 --> 00:33:48,685
<i>Devono esserci due piani,
di sotto ci sono i recinti.</i>

720
00:33:48,720 --> 00:33:51,034
Molto bene, calmi e invisibili.
Siamo allo scoperto, qua fuori.

721
00:33:58,261 --> 00:33:59,343
Vasquez!

722
00:34:01,578 --> 00:34:02,581
Arrivo.

723
00:34:22,719 --> 00:34:23,687
Dov'e' finita?

724
00:34:23,722 --> 00:34:24,749
E' legata.

725
00:34:24,784 --> 00:34:27,082
Lasciamola qui.
Ci rallentera' e basta.

726
00:34:27,117 --> 00:34:29,203
Ti ho detto che verra' con noi.

727
00:34:29,238 --> 00:34:30,663
Ci serve una garanzia.

728
00:34:30,698 --> 00:34:31,728
Dico solo...

729
00:34:31,763 --> 00:34:33,566
Fine della discussione!

730
00:34:33,909 --> 00:34:35,396
E' solo un peso per noi.

731
00:34:35,642 --> 00:34:37,112
Tu sei un peso per noi.

732
00:34:45,487 --> 00:34:47,027
Via, via, via!
Entriamo!

733
00:34:47,445 --> 00:34:48,122
Polizia!

734
00:34:48,157 --> 00:34:49,152
Polizia, fermi dove siete!

735
00:34:49,187 --> 00:34:50,533
Polizia!
Fermo! Fermo dove sei!

736
00:34:56,496 --> 00:34:58,102
- Polizia!
- Butta quell'arma!

737
00:35:01,282 --> 00:35:02,584
Aiuto! Aiuto!

738
00:35:02,848 --> 00:35:03,791
<i>Aiuto!</i>

739
00:35:03,826 --> 00:35:04,992
Wordy?

740
00:35:10,646 --> 00:35:12,300
- Libero.
- E' morto.

741
00:35:12,582 --> 00:35:13,947
C'e' un altro veicolo!

742
00:35:13,982 --> 00:35:15,333
Andiamo, presto!

743
00:35:33,271 --> 00:35:34,696
Stanno accelerando.

744
00:35:34,731 --> 00:35:36,017
45 metri.

745
00:35:40,497 --> 00:35:41,978
Non toccare!

746
00:35:43,178 --> 00:35:44,343
Angolo di tiro?

747
00:35:44,378 --> 00:35:45,522
50 gradi.

748
00:35:45,557 --> 00:35:46,587
Vento?

749
00:35:46,622 --> 00:35:47,887
Effetto massimo,

750
00:35:48,519 --> 00:35:50,389
- ce l'hai a ore tre.
- Minuti d'arco?

751
00:35:51,373 --> 00:35:52,345
Due.

752
00:35:55,925 --> 00:35:57,025
- T'avevo avvertito!
- No!

753
00:35:57,060 --> 00:35:58,195
No, la prego!

754
00:35:58,230 --> 00:35:59,328
- Eddie...
- Lo vedo.

755
00:35:59,363 --> 00:36:00,496
Un colpo al tronco.

756
00:36:00,531 --> 00:36:01,493
Lo so.

757
00:36:35,333 --> 00:36:36,644
Va tutto bene, Jess.

758
00:36:36,679 --> 00:36:38,949
Sei al sicuro, ok?
Sei al sicuro.

759
00:37:23,061 --> 00:37:25,255
Devo venire con voi, vero?

760
00:37:28,115 --> 00:37:29,293
Si', signora.

761
00:37:30,834 --> 00:37:32,920
Mi farebbe una cortesia?

762
00:37:33,855 --> 00:37:36,882
Al mio hotel, c'e' una valigetta.

763
00:37:37,839 --> 00:37:40,736
Dentro ci sono delle cose
che volevo mostrare a Jess,

764
00:37:41,423 --> 00:37:44,845
per aiutarla a decidere se venire
a vivere con me oppure no.

765
00:37:47,315 --> 00:37:48,638
Le dispiacerebbe...

766
00:37:49,763 --> 00:37:51,439
Me ne occupero' io.

767
00:37:52,223 --> 00:37:53,499
Grazie.

768
00:38:56,624 --> 00:38:57,781
Ehi.

769
00:38:59,700 --> 00:39:00,900
Indagine interna?

770
00:39:06,981 --> 00:39:08,981
Avevo un appuntamento.

771
00:39:09,489 --> 00:39:10,611
Ok.

772
00:39:10,646 --> 00:39:12,621
Pero' va tutto bene, ok? Io...

773
00:39:12,656 --> 00:39:15,075
non l'ho detto a Shel, non volevo
che si preoccupasse.

774
00:39:15,110 --> 00:39:16,411
Ma va tutto bene.

775
00:39:16,446 --> 00:39:19,238
Ok, senti. Quello che succede
tra voi due non mi riguarda.

776
00:39:19,273 --> 00:39:20,672
Non e' quello che mi preoccupa.

777
00:39:20,707 --> 00:39:23,069
Mi preoccupa il fatto
che io ti conosco,

778
00:39:23,253 --> 00:39:24,761
ti so leggere dentro.

779
00:39:24,796 --> 00:39:25,907
Devi fidar...

780
00:39:25,942 --> 00:39:28,474
E tu continui a non essere
sincero con me.

781
00:39:28,604 --> 00:39:30,864
Ora, finche' fai parte
della mia squadra,

782
00:39:31,269 --> 00:39:32,564
questa e' una cosa
che mi riguarda.

783
00:39:32,599 --> 00:39:35,037
Eddie, devi fidarti di me.

784
00:39:35,361 --> 00:39:37,204
C'e' qualcosa che devi dirmi?

785
00:39:38,988 --> 00:39:40,523
Ti fidi di me?

786
00:40:44,686 --> 00:40:47,653
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

