1
00:00:02,232 --> 00:00:03,876
Dove sono io?

2
00:00:06,215 --> 00:00:07,793
Tu dove sei?

3
00:00:10,000 --> 00:00:11,755
Sei al parco?

4
00:00:14,495 --> 00:00:15,983
Non ti vedo.

5
00:00:20,255 --> 00:00:21,705
Oh, merda.

6
00:00:23,431 --> 00:00:24,870
Ciao mamma.

7
00:00:24,933 --> 00:00:28,374
Si'. Ho preso Joey. Stiamo andando a casa.

8
00:00:28,945 --> 00:00:30,831
Si', faremo i compiti.

9
00:00:31,203 --> 00:00:33,015
Va bene. Ci vediamo.

10
00:00:33,307 --> 00:00:34,951
Ti voglio bene.

11
00:00:35,569 --> 00:00:36,820
Ciao.

12
00:00:40,765 --> 00:00:43,154
Ciao. Sei Mandy Mateo?

13
00:00:43,758 --> 00:00:44,506
Si'.

14
00:00:44,507 --> 00:00:47,552
Ciao. Sono la signorina
Baker, la supplente di Joey.

15
00:00:47,553 --> 00:00:49,733
Si e' fatto male nell'area giochi.

16
00:00:49,734 --> 00:00:51,529
- Oh, no.
- Oh, sta bene,

17
00:00:51,530 --> 00:00:53,796
ma e' caduto abbastanza male
dalla gabbia di arrampicata.

18
00:00:53,992 --> 00:00:55,916
Sali. Ti porto da lui.

19
00:00:56,757 --> 00:00:58,008
Grazie.

20
00:01:00,439 --> 00:01:03,922
Ci sei?
Andiamo.

21
00:01:12,503 --> 00:01:14,750
Aspetti. Dove sta andando?

22
00:01:15,567 --> 00:01:17,290
La scuola e' da quella parte.

23
00:01:18,738 --> 00:01:20,053
Joey?

24
00:01:30,566 --> 00:01:32,352
- Mandy!
- Joey!

25
00:01:33,073 --> 00:01:34,656
- Joey!
- Mandy!

26
00:01:41,078 --> 00:01:46,078
Rizzoli and Isles - 2x04
"Brown Eyed Girl"

27
00:01:46,079 --> 00:01:51,079
Traduzione: Pargolo, lin, Ariankh,
Manchester85, kat_, Paoletta

28
00:01:51,080 --> 00:01:54,080
Revisione: Pargolo

29
00:01:54,081 --> 00:01:59,507
www.subsfactory.it

30
00:02:05,025 --> 00:02:06,939
La donna delle pulizie l'ha
messo nell'asciugatrice.

31
00:02:06,940 --> 00:02:09,907
E' vigogna. Come si fa a mettere un
vestito di vigogna nell'asciugatrice?

32
00:02:09,920 --> 00:02:12,587
E' stretto. Mi fa sembrare grassa?

33
00:02:12,588 --> 00:02:14,645
Si'. Sembri enorme.

34
00:02:14,646 --> 00:02:16,111
Non riesco a credere
a quanto sei grassa.

35
00:02:16,112 --> 00:02:18,437
Quanto peserai? Diciamo 52 chili?

36
00:02:18,438 --> 00:02:19,520
Cinquantatre.

37
00:02:19,521 --> 00:02:21,586
Oh, incredibile. Davvero?

38
00:02:21,587 --> 00:02:23,475
Perche' ultimamente avevo una
gran voglia di carboidrati.

39
00:02:23,476 --> 00:02:25,065
Forse e' uno squilibrio ormonale.

40
00:02:25,066 --> 00:02:27,108
Forse non hai abbastanza da fare.

41
00:02:27,109 --> 00:02:29,061
C'e' molta tranquillita'.

44
00:02:32,180 --> 00:02:34,294
- Boxe.
- Zumba.

45
00:02:34,396 --> 00:02:35,374
Birra.

46
00:02:35,375 --> 00:02:36,655
Jane!

47
00:02:37,991 --> 00:02:38,703
Nicole?

48
00:02:39,304 --> 00:02:42,158
- E' la moglie di Dan.
- Il tuo vecchio partner all'antidroga?

49
00:02:42,641 --> 00:02:43,527
Cosa? Cosa e' successo?

50
00:02:43,528 --> 00:02:45,832
- Hanno preso Mandy.
- Cosa?

51
00:02:45,833 --> 00:02:47,034
Joey... Joey l'ha visto.

52
00:02:47,035 --> 00:02:49,420
L'hanno fatta salire su
un'auto, vicino a scuola.

53
00:02:49,421 --> 00:02:51,666
E ho bisogno di Dan. Mi devi aiutare.

54
00:02:51,667 --> 00:02:54,526
Va bene. Va bene.
Trova subito Korsak e Frost.

55
00:02:54,700 --> 00:02:55,754
Hai chiamato il 911?

56
00:02:55,755 --> 00:02:58,295
Si', si' e il detective Womack della zona "E"

57
00:02:58,296 --> 00:03:00,264
ha detto che non potevano
diramare un avviso di rapimento.

58
00:03:00,265 --> 00:03:01,495
Va bene. Perche' no?

59
00:03:01,496 --> 00:03:04,425
Beh, perche' Joey ha visto solo un'auto
blu e suppongo non sia abbastanza.

60
00:03:04,426 --> 00:03:06,972
- Senti ho bisogno di Dan!
- Troveremo Dan.

61
00:03:06,973 --> 00:03:08,576
Vince, Vince!

62
00:03:08,577 --> 00:03:10,682
Trova Dan Mateo. E' sotto
copertura per l'antidroga.

63
00:03:10,683 --> 00:03:12,830
- Antidroga. Ci penso io.
- Si'.

64
00:03:13,258 --> 00:03:16,761
Posso parlare solo per
un secondo con Joey?

65
00:03:17,330 --> 00:03:19,138
Nicole, vai di sopra e fornisci
una descrizione esauriente

66
00:03:19,139 --> 00:03:21,432
di cosa indossava Amanda,
una lista dei suoi amici.

67
00:03:21,433 --> 00:03:24,176
Senti, non posso lasciarlo.
Ha visto quel che e' successo.

68
00:03:24,177 --> 00:03:26,069
Tutto a posto, mamma.
Voglio aiutare.

69
00:03:26,070 --> 00:03:29,943
Nicole, lui sara' al sicuro, va bene?
Lo rimando giu' tra un minuto.

70
00:03:34,710 --> 00:03:35,918
Ehi.

71
00:03:37,676 --> 00:03:39,730
Abbiamo una magnifica tavola calda.

72
00:03:39,731 --> 00:03:41,866
Vuoi un biscotto o qualcos'altro?

73
00:03:41,915 --> 00:03:45,527
Non voglio nulla.
Per favore trova mia sorella.

74
00:03:47,674 --> 00:03:48,862
Va bene.

75
00:03:50,170 --> 00:03:52,436
La troveremo. Okay?

76
00:03:53,178 --> 00:03:54,816
- Okay?
- Okay.

77
00:03:54,817 --> 00:03:56,412
Forza, andiamo.

78
00:03:59,137 --> 00:04:01,638
Si diventa molto uniti quando
si e' sotto copertura, sai?

79
00:04:01,806 --> 00:04:05,273
La mia vita dipendeva da Dan e ora
quella di sua figlia dipende da me.

80
00:04:06,817 --> 00:04:08,686
So che e' difficile parlarne,

81
00:04:08,687 --> 00:04:11,653
ma vorrei che tu lo facessi
ancora una volta, d'accordo?

82
00:04:11,965 --> 00:04:13,526
- Okay.
- Okay.

83
00:04:14,055 --> 00:04:17,643
Hai visto la targa?
Una lettera o un numero?

84
00:04:17,770 --> 00:04:21,670
No, no. Solo che era blu.

85
00:04:26,080 --> 00:04:29,435
Scommetto che guardavi
tua sorella, vero?

86
00:04:29,712 --> 00:04:35,131
Si'. Era molto spaventata.
Non l'avevo mai vista cosi' prima.

87
00:04:35,861 --> 00:04:39,277
- Scommetto che anche tu eri spaventato.
- Molto spaventato.

88
00:04:40,290 --> 00:04:42,320
Sai che lavoravo insieme a tuo padre?

89
00:04:43,023 --> 00:04:45,300
Ero il suo partner. Te l'aveva detto?

90
00:04:45,983 --> 00:04:47,219
No.

91
00:04:47,282 --> 00:04:50,209
Beh, scommetto che ti ha insegnato molte
cose su come si fa il detective, eh?

92
00:04:50,210 --> 00:04:54,289
Dice che sono bravo a farlo,
ma avrei dovuto guardare quella targa.

93
00:04:54,290 --> 00:04:57,468
Ehi, va tutto bene.
Puoi dirmi ancora della donna?

94
00:04:58,810 --> 00:05:01,176
Stava guidando. Ho potuto vederla.

95
00:05:01,177 --> 00:05:05,458
Che aspetto aveva? Era
bianca? Era afro-americana?

96
00:05:05,488 --> 00:05:10,567
Era bianca. Aveva capelli castani.
Credo che avesse l'eta' della mamma.

97
00:05:10,568 --> 00:05:14,089
Va bene. Molto bravo.
Puoi parlarmi dell'uomo?

98
00:05:15,201 --> 00:05:17,644
Non lo so. Era grosso.

99
00:05:17,793 --> 00:05:19,027
- Okay.
- Okay.

100
00:05:19,740 --> 00:05:20,915
Va tutto bene.

101
00:05:21,131 --> 00:05:26,854
Ehi, hai detto che l'auto era blu.
Era una familiare? Un minivan?

102
00:05:26,855 --> 00:05:30,407
No. No, era una normale berlina.
Era vecchia.

103
00:05:32,951 --> 00:05:35,432
Continua a pensare come
un detective, d'accordo?

104
00:05:36,008 --> 00:05:39,296
- Non ho aiutato molto, vero?
- Si', invece. Ehi.

105
00:05:39,297 --> 00:05:41,924
Si', l'hai fatto. Okay?

106
00:05:44,446 --> 00:05:46,793
- Torniamo subito, d'accordo?
- Okay.

107
00:05:52,925 --> 00:05:54,913
Credi ci dira' qualche altra cosa?

108
00:05:55,092 --> 00:05:56,317
E' traumatizzato.

109
00:05:56,318 --> 00:05:59,105
Forse se lo facessimo disegnare...

110
00:05:59,106 --> 00:06:02,222
e' una forma naturale di comunicazione
per i bambini della sua eta'.

111
00:06:02,223 --> 00:06:04,863
Forse riuscira' a disegnare
cio' che non riesce a dire.

112
00:06:04,907 --> 00:06:06,247
Ma', hai dei colori?

113
00:06:06,248 --> 00:06:08,168
- Si'.
- E anche dei fogli.

114
00:06:08,169 --> 00:06:12,117
- Che ne dici delle tovagliette di carta?
- Sono perfette. Grazie.

115
00:06:12,896 --> 00:06:15,329
Ehi, ho trovato Dan. Sta arrivando.

116
00:06:15,330 --> 00:06:16,782
Fantastico. Okay.

117
00:06:18,457 --> 00:06:20,912
Ritorno tra qualche minuto, va bene?

118
00:06:20,913 --> 00:06:24,558
- Okay.
- Solo un minuto. Ciao.

119
00:06:28,385 --> 00:06:32,407
- Ha detto a Korsak che sono separati.
- Dan e Nicole si sono separati?

120
00:06:32,408 --> 00:06:33,788
Quando?

121
00:06:34,389 --> 00:06:36,871
Dio, questo lavoro
distrugge ogni relazione.

122
00:06:36,872 --> 00:06:40,513
- Nicole! Nicole.
- Dan!

123
00:06:41,504 --> 00:06:43,791
Nicole. Perche'? Perche' erano soli?

124
00:06:43,792 --> 00:06:46,807
Li lascio soli per 45 minuti dopo la
scuola, cosi' riesco a finire il lavoro.

125
00:06:46,808 --> 00:06:49,166
Ha 13 anni. Nicole, abitiamo in citta'!

126
00:06:49,167 --> 00:06:51,269
E tu dov'eri? Mi hai
lasciato con due bambini

127
00:06:51,270 --> 00:06:53,156
e un mutuo e te ne stai
nel tuo appartamento.

128
00:06:53,157 --> 00:06:54,606
Perche' mi hai cacciato via!

129
00:06:54,607 --> 00:06:57,012
Ehi. Andiamo, basta.

130
00:06:57,013 --> 00:06:59,739
Smettila. Dare la colpa a Nicole non
ti fara' riavere indietro tua figlia.

131
00:06:59,740 --> 00:07:01,314
Dov'e'? Che cosa sapete?

132
00:07:01,315 --> 00:07:04,403
Abbiamo una descrizione dell'auto
e sono un uomo e una donna.

133
00:07:04,404 --> 00:07:06,650
Una coppia di sporcaccioni?
Jane, non la riavremo!

134
00:07:06,651 --> 00:07:08,334
Smettila. Si', invece. Va bene?

135
00:07:08,335 --> 00:07:12,195
- Dan, la troveremo.
- Tre ore!

136
00:07:12,266 --> 00:07:16,088
Tre ore e' la media
per i ragazzi sequestrati!

137
00:07:16,089 --> 00:07:17,700
Se non la troveremo
entro tre ore e' morta.

138
00:07:17,701 --> 00:07:21,517
Va bene. Lasciami fare il mio lavoro, okay?
Tu pensa a prenderti cura di Joey e Nicole.

139
00:07:21,518 --> 00:07:22,284
Dov'e' Joey?

140
00:07:22,285 --> 00:07:24,842
E' al bar di sotto con mia
madre e la dottoressa Isles.

141
00:07:24,843 --> 00:07:26,411
Vado da lui.

142
00:07:29,665 --> 00:07:32,225
Non riusciamo a localizzare il
GPS del cellulare della ragazza.

143
00:07:32,691 --> 00:07:35,282
Chiunque l'abbia presa, ne sa
abbastanza da rimuovere la batteria.

144
00:07:35,365 --> 00:07:38,039
L'allerta con la foto di Mandy e'
gia' scattato. E' in tutto il New England.

145
00:07:38,040 --> 00:07:41,237
Okay, bene. Quanto serve per avere i
registri del telefono e del computer?

146
00:07:41,238 --> 00:07:43,599
Poco. E' la figlia di un poliziotto.

147
00:07:44,546 --> 00:07:49,294
L'ultima volta che ho visto Mandy era
solo una bambina. Aveva forse 5 anni.

148
00:07:51,594 --> 00:07:53,338
- Dov'e' Nicole?
- Korsak l'ha mandata a casa

149
00:07:53,339 --> 00:07:55,373
a prendere altre foto di
Mandy e il suo computer.

150
00:07:55,374 --> 00:07:58,113
Sto cercando di entrare nei
suoi profili dei social network.

151
00:07:58,114 --> 00:07:59,372
Okay.

152
00:08:07,306 --> 00:08:10,249
- Ehi, che stai facendo?
- Sto eliminando Dan dai sospetti.

153
00:08:10,250 --> 00:08:12,262
Credi che Dan abbia rapito sua figlia?

154
00:08:12,263 --> 00:08:13,916
I genitori sono in mezzo
a una battaglia per la custodia.

155
00:08:13,917 --> 00:08:14,804
Credo che dobbiamo essere sicuri

156
00:08:14,805 --> 00:08:16,895
che Dan non abbia niente a che
fare con la scomparsa di Mandy.

157
00:08:16,896 --> 00:08:18,674
Korsak, abbiamo lavorato sotto
copertura con Dan per due anni.

158
00:08:18,675 --> 00:08:20,575
Come puoi pensare che lui abbia
a che fare con tutto questo?

159
00:08:20,576 --> 00:08:22,698
Voglio trovare Mandy tanto quanto te.

160
00:08:22,699 --> 00:08:25,536
Ma dobbiamo pensare come dei
poliziotti, non come i suoi amici.

161
00:08:25,537 --> 00:08:28,798
Dobbiamo prima escluderlo, Jane.
Fino ad allora e' un sospettato.

162
00:08:28,799 --> 00:08:30,655
Ma Joey ha detto che
c'era una donna alla guida

163
00:08:30,656 --> 00:08:32,713
e un uomo sul sedile posteriore.
Stiamo cercando una coppia.

164
00:08:32,714 --> 00:08:34,741
Devo essere sicuro che non fosse
Dan quello sul sedile posteriore.

165
00:08:34,742 --> 00:08:37,684
Beh, mentre tu lo escludi,
Mandy potrebbe essere morta.

166
00:08:37,819 --> 00:08:40,528
Le squadre dell'area "E"
stanno andando a Stony Brook.

167
00:08:40,529 --> 00:08:42,749
Hanno appena trovato
il corpo di una ragazza.

168
00:08:44,086 --> 00:08:45,252
Oddio.

169
00:08:50,795 --> 00:08:53,598
- Quando l'avete trovata?
- Quindici minuti fa.

170
00:08:53,599 --> 00:08:56,140
Dei drogati in cerca di un posto
tranquillo l'hanno trovata per caso.

171
00:08:56,141 --> 00:08:58,829
Siamo arrivati presto
a causa di Amanda Mateo.

172
00:08:59,542 --> 00:09:02,507
Un posto perfetto. Avrebbe
potuto rimanere qui per mesi.

173
00:09:02,508 --> 00:09:06,304
Gia'. Era nascosta molto bene,
nel fossato ricoperta di foglie.

174
00:09:06,313 --> 00:09:09,034
Siamo stati fortunati,
se cosi' si puo' dire.

175
00:09:09,045 --> 00:09:10,258
I primi soccorritori l'hanno spostata?

176
00:09:10,259 --> 00:09:14,602
Gia'. Siamo tutti dispiaciuti
per Dan. Non doveva finire cosi'.

177
00:09:17,061 --> 00:09:20,329
- Accidenti, ero al battesimo di Mandy.
- C'ero anche io.

178
00:09:22,086 --> 00:09:23,690
- E' Mandy?
- Ehi, Dan.

179
00:09:23,691 --> 00:09:27,006
- E' lei? E' Mandy?
- Dan. Dan. Non puoi stare qui, Dan.

180
00:09:27,007 --> 00:09:28,514
Dan, non puoi stare qui. Danny!

181
00:09:28,515 --> 00:09:30,577
- Lasciami andare, Vince!
- Dan!

182
00:09:30,578 --> 00:09:33,758
Jane.
E' Mandy?

183
00:09:37,969 --> 00:09:41,185
Non lo so. Non posso dirlo. Vince!

184
00:09:42,214 --> 00:09:43,929
Lascialo guardare.

185
00:09:52,489 --> 00:09:54,881
E' mia figlia?

186
00:09:56,233 --> 00:09:57,659
Non lo so.

187
00:10:14,864 --> 00:10:16,222
Non e' lei.

188
00:10:31,240 --> 00:10:33,694
- Chi e'?
- Com'e' morta?

189
00:10:33,695 --> 00:10:38,056
Per asfissia dovuta all'applicazione di una
pressione lenta e costante sulla trachea.

190
00:10:38,057 --> 00:10:42,428
Somiglia un po' a Mandy. Circa
la stessa eta'. Da quando e' morta?

191
00:10:42,429 --> 00:10:43,973
Non da molto.

192
00:10:44,047 --> 00:10:47,293
E' ancora calda al
tatto. Da meno di due ore.

193
00:10:47,294 --> 00:10:49,328
Quindi e' stata uccisa subito
dopo che Mandy e' stata rapita.

194
00:10:49,329 --> 00:10:51,583
Stessa eta', corporatura simile,
stesso colore di capelli.

195
00:10:51,584 --> 00:10:55,060
Una ragazza rapita, un'altra
trovata morta un'ora dopo.

196
00:10:55,061 --> 00:10:56,885
Non credo a questo tipo
di coincidenze. E tu?

197
00:10:56,886 --> 00:10:58,234
No.

198
00:10:58,436 --> 00:11:00,118
Credi che Mandy fosse un
rimpiazzo per questa ragazza?

199
00:11:00,119 --> 00:11:01,419
Si'.

200
00:11:02,944 --> 00:11:05,115
E' un'impronta di
scarpa quella sul collo?

201
00:11:05,915 --> 00:11:09,754
E' il segno di una suola, compatibile
con quella di uno scarpone da lavoro.

202
00:11:12,663 --> 00:11:13,800
Numero 46.

203
00:11:13,801 --> 00:11:16,086
Joey ha detto che l'uomo
nell'auto era enorme.

204
00:11:16,735 --> 00:11:20,887
E' possibile che le abbia
schiacciato la trachea con il piede?

205
00:11:20,913 --> 00:11:22,619
E' possibile.

206
00:11:25,409 --> 00:11:26,770
Che diavolo e'?

207
00:11:29,462 --> 00:11:32,818
Forse era legata cosi', perche' al rapitore
continuasse a sembrare una ragazzina.

208
00:11:32,819 --> 00:11:35,389
Okay, dobbiamo scoprire chi
e' questa ragazza. Subito.

209
00:11:35,390 --> 00:11:38,844
Ci sono molti ragazzi scomparsi,
Jane. 35.000 solo nel New England.

210
00:11:38,845 --> 00:11:41,006
Ci vorranno settimane per capire
chi e' con le impronte dentali.

211
00:11:41,007 --> 00:11:42,301
Beh, allora facciamo una foto del viso

212
00:11:42,302 --> 00:11:44,017
e mostriamola agli amici
di Mandy e alla famiglia

213
00:11:44,018 --> 00:11:46,362
e vediamo se qualcuno la riconosce.

214
00:11:49,965 --> 00:11:51,115
Che stai facendo?

215
00:11:51,116 --> 00:11:53,932
Controllo l'epifisi
della sua cresta iliaca.

216
00:11:55,832 --> 00:11:57,843
E' piu' grande di quanto sembri.

217
00:11:57,953 --> 00:12:01,748
E' nello stadio iniziale della
saldatura. Ha intorno ai 17 anni.

218
00:12:06,372 --> 00:12:09,088
Ci sono delle macchie sulla sua felpa.

219
00:12:09,089 --> 00:12:10,506
I bordi sono bianchi.

220
00:12:10,507 --> 00:12:11,771
Tiro a indovinare, Jane.

221
00:12:11,772 --> 00:12:14,657
Credo sia un misto di lacrime e muco.

222
00:12:14,658 --> 00:12:16,652
- Guarda dove si trova.
- Si', e' un posto strano.

223
00:12:16,653 --> 00:12:19,153
Non credo sia della vittima.
Credo sia di qualcun altro.

224
00:12:19,154 --> 00:12:21,432
Come se stesse tenendo
qualcuno stretto a lei.

225
00:12:22,995 --> 00:12:26,971
Dan e' a posto. Ho visto il video. La
sua squadra lo teneva sotto sorveglianza.

226
00:12:26,972 --> 00:12:28,610
Ha comprato droga per tutto il tempo.

227
00:12:28,611 --> 00:12:31,075
Grazie a Dio. Scusa, Jane.

228
00:12:31,076 --> 00:12:34,904
No, avevi ragione, Korsak. e' difficile.

229
00:12:35,899 --> 00:12:38,468
Ti prego, Maura. Dobbiamo
identificare questa ragazza.

230
00:12:38,469 --> 00:12:40,268
Va bene? Potrebbe essere la chiave.

231
00:12:48,595 --> 00:12:50,928
Devi aiutarci a trovare Mandy.

232
00:12:56,581 --> 00:13:01,580
Adoro il modo in cui hai
messo le nuvole dietro al faro.

233
00:13:04,693 --> 00:13:07,227
Le porto dell'altro caffe'?

234
00:13:07,349 --> 00:13:08,921
No, grazie.

235
00:13:08,922 --> 00:13:11,781
Joey, tesoro, devi
mangiare qualcosa, okay?

236
00:13:11,807 --> 00:13:13,695
- Non ho fame.
- E' un vero peccato.

237
00:13:13,696 --> 00:13:16,986
Ho una grande terrina
di cavolfiori col tuo nome sopra.

238
00:13:16,987 --> 00:13:19,155
Gia', lui adora i cavolfiori, vero?

239
00:13:19,156 --> 00:13:20,016
No.

240
00:13:20,017 --> 00:13:23,573
Potrei aggiungere della salsa
piccante e degli asparagi.

241
00:13:25,790 --> 00:13:28,462
- Ha degli hot dog?
- Certo che si'.

242
00:13:28,624 --> 00:13:31,706
- Posso avere delle patatine?
- Si'.

243
00:13:34,724 --> 00:13:36,102
Ehi, Joey.

244
00:13:36,799 --> 00:13:39,200
Ehi, ho portato il computer di Mandy.

245
00:13:39,201 --> 00:13:41,842
Okay, perfetto. Il detective
Frost lo esaminera'.

246
00:13:42,743 --> 00:13:44,399
Io e Dan... abbiamo discusso

247
00:13:44,400 --> 00:13:47,119
riguardo al fatto se poteva
o no avere un suo computer.

248
00:13:47,380 --> 00:13:50,310
Ma le serve per la scuola, cosi'...

249
00:13:50,311 --> 00:13:51,830
Mi dispiace, Nicole.

250
00:13:57,222 --> 00:14:03,064
E' davvero cresciuta.
E' bellissima, Nicole.

251
00:14:04,272 --> 00:14:06,215
Ti ho detto che...

252
00:14:06,224 --> 00:14:09,061
gioca a calcio per la scuola?
E' davvero brava.

253
00:14:09,062 --> 00:14:13,203
No, non lo sapevo. Sembra forte.

254
00:14:17,475 --> 00:14:19,784
C'e' una foto che devo mostrarti.

255
00:14:21,633 --> 00:14:24,636
- Okay, si'. La ragazza che avete trovato?
- Si'.

256
00:14:30,041 --> 00:14:32,563
- No, non la riconosco.
- Okay.

257
00:14:34,695 --> 00:14:35,786
Tesoro...

258
00:14:35,787 --> 00:14:38,989
il detective Rizzoli
ti mostrera' una foto, okay?

259
00:14:40,205 --> 00:14:42,889
Devo sapere se riconosci
questa ragazza, va bene?

260
00:14:48,005 --> 00:14:49,552
E' morta?

261
00:14:50,203 --> 00:14:51,407
Si'.

262
00:14:54,216 --> 00:14:55,964
Joey, la riconosci?

263
00:14:56,472 --> 00:14:57,806
No.

264
00:14:58,634 --> 00:14:59,612
Okay.

265
00:14:59,613 --> 00:15:02,347
Vuoi del latte col cioccolato?

266
00:15:02,668 --> 00:15:04,700
Voglio Mandy.

267
00:15:04,729 --> 00:15:06,982
Lo so, tesoro.
La vogliamo tutti.

268
00:15:12,261 --> 00:15:14,948
Sono passate piu' di tre ore
da quando Mandy e' stata rapita.

269
00:15:14,990 --> 00:15:16,868
E' una media, Jane.

270
00:15:17,018 --> 00:15:19,113
Dio, e' cosi' giovane.

271
00:15:19,437 --> 00:15:21,110
E cosi' magra.

272
00:15:22,513 --> 00:15:24,058
Che ti e' successo?

273
00:15:24,967 --> 00:15:27,427
Ha una carenza di vitamina D,

274
00:15:27,610 --> 00:15:31,500
i muscoli atrofizzati, e' cresciuta
poco, carnagione pallida,

275
00:15:31,501 --> 00:15:34,786
- segni visibili di malnutrizione.
- E' stata tenuta segregata?

276
00:15:34,787 --> 00:15:36,366
E' il mio parere.

277
00:15:36,896 --> 00:15:39,371
- Segni di aggressione sessuale?
- Si'.

278
00:15:39,372 --> 00:15:42,367
Ha livelli elevati di
estrogeni e progesterone.

279
00:15:42,368 --> 00:15:44,448
Prendeva la pillola anticoncezionale.

280
00:15:44,755 --> 00:15:46,536
Sai, la prima volta che ho sentito
che si trattava di una coppia,

281
00:15:46,537 --> 00:15:51,488
ho subito pensato a Jaycee
Dugard e Elizabeth Smart.

282
00:15:51,759 --> 00:15:54,953
- Quanto tempo e' stata segregata?
- Stando ai risultati...

283
00:15:55,379 --> 00:15:59,620
direi che e' stata tenuta
segregata dai tre ai cinque anni.

284
00:15:59,621 --> 00:16:02,804
Ho arrestato centinaia
di molestatori sessuali.

285
00:16:02,805 --> 00:16:04,364
Non sto dicendo che li capisco,

286
00:16:04,365 --> 00:16:05,896
ma quello che non riesco
a farmi entrare in testa

287
00:16:05,897 --> 00:16:09,121
e' come possa una donna
aiutare qualcuno a farlo.

288
00:16:09,122 --> 00:16:11,858
Beh, devi vedere anche
le donne come vittime.

289
00:16:12,013 --> 00:16:16,352
Sono persone che hanno sofferto
molto, cresciute con abusi.

290
00:16:16,938 --> 00:16:20,265
- E l'abusato diventa colui che abusa.
- Esattamente.

291
00:16:20,338 --> 00:16:22,025
E lo aiutano...

292
00:16:22,026 --> 00:16:26,492
a creare questa versione bizzarra
di nucleo familiare con lui al centro.

293
00:16:29,156 --> 00:16:30,436
E' Frost.

294
00:16:30,780 --> 00:16:34,337
- Ha il registro delle chiamate di Mandy.
- Va bene. Vai. Saro' qui.

295
00:16:34,338 --> 00:16:37,291
Jane, sto facendo...
sto facendo tutto quello che posso.

296
00:16:37,997 --> 00:16:39,330
Lo so.

297
00:16:50,824 --> 00:16:52,760
Aiutami a trovare Mandy.

298
00:16:54,255 --> 00:16:56,831
Cos'e' che non vedo e dovrei vedere?

299
00:17:01,106 --> 00:17:02,871
Che ragazza dolce.

300
00:17:05,392 --> 00:17:07,786
Mi dispiace molto che
ti sia capitato questo.

301
00:17:12,603 --> 00:17:15,685
Aveva un account su
Facebook, Myspace e Twitter.

302
00:17:15,778 --> 00:17:18,437
Questa generazione mette
l'intera vita online.

303
00:17:18,438 --> 00:17:20,003
Si', praticamente tutta.

304
00:17:20,278 --> 00:17:22,789
Li aveva impostati in modo che
solo gli amici potessero vedere,

305
00:17:22,790 --> 00:17:24,585
ma c'erano ancora degli spazi pubblici.

306
00:17:24,586 --> 00:17:27,619
- Cosi' tutti potevano dare un'occhiata.
- Temo di si'.

307
00:17:28,094 --> 00:17:29,683
Ho il registro delle chiamate.

308
00:17:31,402 --> 00:17:32,701
Cosa sono quelli?

309
00:17:33,213 --> 00:17:35,758
Sono siti di social network?
Non ero d'accordo con questo.

310
00:17:35,759 --> 00:17:38,785
Dan non puoi stare qui, se interferisci.

311
00:17:40,327 --> 00:17:43,399
- Scusa. Cos'avete?
- Il registro delle chiamate di Mandy.

312
00:17:43,400 --> 00:17:45,746
Sentite, e' uscita da
scuola alle 15 e 30, okay?

313
00:17:45,747 --> 00:17:48,144
Doveva passare a prendere
Joey e portarlo a casa.

314
00:17:48,145 --> 00:17:50,917
Dice che lei gli ha detto di
aspettarla al parco giochi. Perche'?

315
00:17:50,918 --> 00:17:55,503
Beh, l'ultima chiamata e'
alle 15 e 29. Da sua madre.

316
00:17:55,504 --> 00:17:57,874
Beh, manda messaggi in
continuazione. Dove sono?

317
00:17:57,875 --> 00:18:01,456
Tua moglie ha detto di aver
comprato a Mandy un nuovo smartphone.

318
00:18:03,459 --> 00:18:04,662
Continua, Frost.

319
00:18:04,663 --> 00:18:06,596
Beh, in realta' per noi e' un bene.

320
00:18:06,597 --> 00:18:10,057
- Ho un'intera serie di messaggi istantanei.
- Che differenza c'e'?

321
00:18:10,058 --> 00:18:11,837
Beh, i messaggi passano
attraverso il sistema telefonico.

322
00:18:11,838 --> 00:18:14,020
Possiamo avere i numeri di
telefono, ma non il contenuto.

323
00:18:14,021 --> 00:18:16,661
I messaggi istantanei passano
attraverso Internet senza fili.

324
00:18:16,662 --> 00:18:20,026
Quindi Mandy stava mandando messaggi
istantanei. Riesci a vedere cosa ha scritto?

325
00:18:20,027 --> 00:18:23,942
Si' e seguendo i messaggi risaliamo
ai telefoni e ai computer.

326
00:18:23,943 --> 00:18:27,038
Ecco i nomi utente con i quali ha scambiato
messaggi istantanei nell'ultima settimana.

327
00:18:31,165 --> 00:18:35,131
C'e' una serie di messaggi istantanei
tra Mandy e Suprgurrl97.

328
00:18:35,132 --> 00:18:36,834
Chi e' Suprgurrl?

329
00:18:37,519 --> 00:18:40,343
- Chloe Cameron.
- E' la sua migliore amica.

330
00:18:40,998 --> 00:18:44,159
"Madmandy97: Dove sei?"

331
00:18:44,160 --> 00:18:46,998
"Suprgurrl97: Ci vediamo
all'entrata del parco. Sbrigati".

332
00:18:46,999 --> 00:18:49,829
Ci vediamo all'entrata del parco?
Perche' andava all'entrata del parco?

333
00:18:49,933 --> 00:18:53,806
E' l'ultimo messaggio. Ma forse e'
per questo che ha lasciato Joey.

334
00:18:54,383 --> 00:18:56,380
Solo Chloe puo' dircelo.

335
00:18:58,809 --> 00:19:00,777
Grazie per essere venute subito.

336
00:19:00,778 --> 00:19:04,678
- Va bene. Qualsiasi cosa possiamo fare.
- Troverete Mandy?

337
00:19:04,939 --> 00:19:06,863
Lo spero, Chloe.

338
00:19:06,876 --> 00:19:09,765
Puoi dirci perche' oggi pomeriggio
dovevi incontrarla al parco?

339
00:19:09,766 --> 00:19:10,803
Non ero io.

340
00:19:10,804 --> 00:19:12,411
Non sei nei guai, tesoro.

341
00:19:12,412 --> 00:19:15,157
Ma dobbiamo fare tutto il
possibile per trovare Mandy.

342
00:19:15,158 --> 00:19:17,263
Perche' Mandy ha lasciato Joey
a scuola per venire da te?

343
00:19:17,264 --> 00:19:18,813
Non so di cosa sta parlando.

344
00:19:18,814 --> 00:19:21,078
Stavi chattando con lei
appena uscita da scuola.

345
00:19:21,079 --> 00:19:24,179
- Ne abbiamo le prove.
- Non ero io.

346
00:19:24,180 --> 00:19:26,535
Chloe, voi due messaggiate
in continuazione.

347
00:19:26,561 --> 00:19:29,712
- Per favore, dillo al detective.
- Non ci messaggiamo piu', mamma.

348
00:19:29,713 --> 00:19:32,167
Mandy aveva un nuovo
telefono, cosi' chattavamo.

349
00:19:32,447 --> 00:19:34,923
- E di cosa chattavate?
- Non lo stavamo facendo. Te l'ho detto.

350
00:19:34,924 --> 00:19:39,134
Avevo pallavolo dopo la scuola,
li' non sono permessi i cellulari.

351
00:19:39,135 --> 00:19:40,212
Okay.

352
00:19:40,213 --> 00:19:43,492
Puoi dare un'occhiata a
questi messaggi tra te e Mandy?

353
00:19:48,964 --> 00:19:52,432
Non sono io. Guardi. C'e' una "u".

354
00:19:52,535 --> 00:19:56,190
Io sono "Suprgrrl". G-R-R. Senza "u".

355
00:20:00,685 --> 00:20:04,516
- Qualcuno fingeva di essere Chloe.
- Per attirare Mandy al parco.

356
00:20:04,517 --> 00:20:06,752
Sapevano che non avrebbe
notato la "u" in piu',

357
00:20:06,753 --> 00:20:09,553
mentre chattava con la sua
migliore amica, proprio come noi.

358
00:20:09,554 --> 00:20:12,050
Tutta la faccenda e' stata
una montatura fin dall'inizio.

359
00:20:12,051 --> 00:20:14,844
E non riesco a capire tutto questo
messaggiare, conversare e cinguettare e...

360
00:20:14,845 --> 00:20:16,108
- Chattare.
- Quello che e'.

361
00:20:16,109 --> 00:20:18,433
Ma una cosa e' certa.
La ragazza e' stata seguita.

362
00:20:18,434 --> 00:20:20,544
Chiunque l'abbia presa
sapeva tutto di lei,

363
00:20:20,545 --> 00:20:21,862
tutto attraverso lo pseudonimo
della sua migliore amica.

364
00:20:21,863 --> 00:20:24,191
- Nickname.
- Okay, smettila di correggermi

365
00:20:24,192 --> 00:20:27,994
- e pensa a quello che voglio dire.
- Vuoi dire che era un bersaglio.

366
00:20:27,995 --> 00:20:29,927
Insomma, conoscevano i suoi
orari minuto per minuto.

367
00:20:29,928 --> 00:20:32,439
L'hanno anche convinta a dare buca al
fratellino in modo da incontrarla da sola.

368
00:20:32,440 --> 00:20:34,202
Sempre meglio di un rapimento casuale.

369
00:20:34,203 --> 00:20:36,153
In che modo? Se fosse
casuale, la ucciderebbero.

370
00:20:36,154 --> 00:20:39,885
Questo? Abusano di lei, come nel caso
della nostra Jane Doe e poi la uccidono.

371
00:20:39,886 --> 00:20:41,675
Sto solo dicendo che ci da piu' tempo.

372
00:20:41,676 --> 00:20:43,334
Dio, spero di si'.

373
00:20:45,127 --> 00:20:48,507
Okay, abbiamo un nickname
falso, Suprgurrl97.

374
00:20:48,508 --> 00:20:50,343
Sto gia' cercando di rintracciarlo.

375
00:20:50,584 --> 00:20:53,195
Jane, voglio mostrarti una cosa.

376
00:20:56,996 --> 00:20:59,318
Forte trauma sulla
parte destra del corpo.

377
00:20:59,319 --> 00:21:01,689
Quindi stava fronteggiando il
suo aggressore col lato destro.

378
00:21:01,690 --> 00:21:05,574
Si', ma non c'e' nessuna
contusione sul lato sinistro.

379
00:21:05,575 --> 00:21:08,479
Perche' e' cosi' importante?
Stava lottando cosi'.

380
00:21:08,480 --> 00:21:10,498
Era mancina, Jane.

381
00:21:10,800 --> 00:21:15,778
Si', sono mancina anch'io. Perche'
dovrei esporre il mio lato piu' debole,

382
00:21:15,779 --> 00:21:18,194
difendermi con la mano piu' debole?

383
00:21:18,195 --> 00:21:19,941
Esatto. Non lo faresti.

384
00:21:19,942 --> 00:21:24,471
A meno che tu non stia
tenendo qualcosa... o qualcuno.

385
00:21:26,357 --> 00:21:28,193
Le lacrime sulla felpa.

386
00:21:28,194 --> 00:21:30,645
Forse stava tenendo
qualcuno molto stretto a lei,

387
00:21:30,646 --> 00:21:33,597
con il braccio piu' forte, mentre
fronteggiava l'aggressore.

388
00:21:33,598 --> 00:21:37,185
E' Mandy. L'ora coincide.

389
00:21:38,964 --> 00:21:41,846
Oh, Dio. E' morta per proteggere
una perfetta sconosciuta.

390
00:21:41,847 --> 00:21:44,279
Il DNA delle lacrime ci dira' se e' Mandy.

391
00:21:44,280 --> 00:21:46,203
Ma non abbiamo tutto questo tempo.

392
00:21:46,495 --> 00:21:48,100
Voglio dire e gli altri vestiti?

393
00:21:48,101 --> 00:21:50,944
Forse li' c'e' qualcosa che
collega questa ragazza e Mandy.

394
00:21:50,945 --> 00:21:53,310
Tutti stanno lavorando su
questo per tutta la notte.

395
00:21:53,311 --> 00:21:55,553
Ho promesso a Dan che la troveremo.

396
00:21:55,653 --> 00:21:57,445
Lo so che e' li' fuori da
qualche parte, okay?

397
00:21:57,446 --> 00:22:01,583
Non possiamo permettere che finisca
come questa ragazza. Non possiamo.

398
00:22:02,095 --> 00:22:03,748
Ho trovato qualcosa dottoressa Isles.

399
00:22:03,749 --> 00:22:06,214
Un riscontro positivo
sui capelli trovati sui jeans.

400
00:22:06,215 --> 00:22:08,966
- A chi corrispondono?
- Ad Amanda Mateo.

401
00:22:11,394 --> 00:22:14,673
E' viva Maura. Ne sono certa.

402
00:22:20,560 --> 00:22:21,853
Quindi questo tizio se ne
sta nascosto su Internet

403
00:22:21,854 --> 00:22:24,293
a osservare delle ragazzine
che chattano tra di loro?

404
00:22:24,491 --> 00:22:26,361
Come sparare a dei pesci in un acquario.

405
00:22:26,362 --> 00:22:28,576
Non si ha idea di quanto
possano essere vulnerabili.

406
00:22:28,577 --> 00:22:30,185
Hai trovato questo bastardo online?

407
00:22:30,186 --> 00:22:32,860
- Chi e'?
- Ancora non lo sappiamo.

408
00:22:33,992 --> 00:22:35,318
Allora dimmi quello che sai, Jane.

409
00:22:35,319 --> 00:22:38,301
Perche' quello che sto pensando e' ben
peggio di qualsiasi cosa tu possa dire.

410
00:22:38,551 --> 00:22:40,620
Sappiamo che chattava
con Mandy da due giorni,

411
00:22:40,621 --> 00:22:42,960
- fingendo di essere Chloe.
- Conosceva i suoi orari.

412
00:22:42,961 --> 00:22:45,136
Sapeva che suo padre non era li' in giro?

413
00:22:45,192 --> 00:22:46,497
Andiamo.

414
00:22:49,794 --> 00:22:51,484
Ho trovato un indirizzo I.P.

415
00:22:56,066 --> 00:22:58,406
E' un bar con servizio
Internet gratuito.

416
00:22:58,407 --> 00:23:00,952
Servizio Internet gratuito. Perfetto.

417
00:23:01,198 --> 00:23:02,928
Aspetta. No. Washington Street.

418
00:23:02,929 --> 00:23:05,439
E' poco lontano da dove e' stato
trovato il corpo della nostra Jane Doe.

419
00:23:05,440 --> 00:23:07,654
Deve essere il suo terreno
preferito. E' gia' qualcosa, Dan.

420
00:23:07,655 --> 00:23:09,241
Non e' abbastanza.

421
00:23:10,230 --> 00:23:12,530
- Dove vai?
- A cercarla.

422
00:23:12,748 --> 00:23:15,585
Lascialo andare, Jane.
Sente il bisogno di fare qualcosa.

423
00:23:16,096 --> 00:23:18,770
- Dove vai?
- A vedere Nicole.

424
00:23:19,418 --> 00:23:20,786
Bene. Grazie.

425
00:23:21,446 --> 00:23:23,317
Ehi, Maura, cerca qualcosa
sulla nostra Jane Doe

426
00:23:23,318 --> 00:23:25,869
che permetta di restringere le
ricerche intorno a Stony Brook.

427
00:23:27,062 --> 00:23:28,440
Okay, grazie.

428
00:23:39,608 --> 00:23:42,588
Cosa ne dici se accompagno te e Joey a casa?
Ti chiamo non appena sappiamo qualcosa.

429
00:23:42,589 --> 00:23:46,087
No! Non vado da nessuna parte fino
a quando non trovate mia figlia.

430
00:23:46,755 --> 00:23:50,143
- Ti preparo una tazza di caffe'.
- Grazie.

431
00:23:50,825 --> 00:23:54,836
- Scusa Vince. Sono stata aggressiva.
- No, e' tutto a posto.

432
00:23:54,837 --> 00:23:57,030
Puoi urlare ogni volta
che ne hai bisogno.

433
00:23:57,626 --> 00:23:59,034
Dan da la colpa a me.

434
00:24:01,558 --> 00:24:03,014
Io do la colpa a me stessa.

435
00:24:05,071 --> 00:24:07,150
Dov'e'? Dov'e' Dan?

436
00:24:07,151 --> 00:24:09,801
E' in giro, sta facendo
del suo meglio, Nicole...

437
00:24:09,825 --> 00:24:12,665
- Sta cercando Amanda.
- E' quello che voglio fare anch'io.

438
00:24:12,666 --> 00:24:15,104
Voglio andare a cercarla.
Voglio urlare il suo nome.

439
00:24:18,812 --> 00:24:20,662
Ma non posso lasciare Joey.

440
00:24:22,375 --> 00:24:23,685
Il lavoro...

441
00:24:25,020 --> 00:24:26,647
l'ha distrutto.

442
00:24:27,766 --> 00:24:28,919
Mi ha distrutto.

443
00:24:28,920 --> 00:24:32,374
Ehi, mi hanno lasciato tre
mogli a causa del mio lavoro.

444
00:24:33,088 --> 00:24:35,088
E' dura essere sposati con un poliziotto.

445
00:24:35,255 --> 00:24:38,847
Dan continuava ad avere
incarichi sotto copertura,

446
00:24:38,848 --> 00:24:41,046
spariva per giorni.

447
00:24:41,139 --> 00:24:43,163
Per lui il lavoro era
molto piu' importante di noi.

448
00:24:43,164 --> 00:24:44,978
Non e' vero, Nicole.

449
00:24:45,254 --> 00:24:48,955
Questo lavoro ti risucchia.
E lui e' fatto cosi'.

450
00:24:49,127 --> 00:24:50,674
Lo so.

451
00:24:52,134 --> 00:24:54,462
E' solo che mi sento sempre sola.

452
00:24:55,149 --> 00:24:56,490
Insomma, anche...

453
00:24:56,927 --> 00:24:59,354
anche prima di separarci, mi
sentivo come una madre single,

454
00:24:59,355 --> 00:25:01,981
dovevo crescere i bambini senza di lui.

455
00:25:02,917 --> 00:25:06,431
- E so che li ama.
- Ama anche te.

456
00:25:08,451 --> 00:25:10,406
Ho preparato del caffe' fresco.

457
00:25:11,654 --> 00:25:13,136
Mangia, ti prego.

458
00:25:13,714 --> 00:25:15,616
Lei e' molto gentile.

459
00:25:16,470 --> 00:25:17,810
Ma puo' andare a casa.

460
00:25:17,811 --> 00:25:21,934
Non andro' da nessuna parte, anch'io
faccio parte di una famiglia di poliziotti.

461
00:25:28,753 --> 00:25:30,837
Ha la fluorosi allo smalto...

462
00:25:30,838 --> 00:25:32,616
i denti sono scoloriti.

463
00:25:32,617 --> 00:25:36,501
E' cresciuta in una zona con alta
concentrazione di fluoro nell'acqua.

464
00:25:36,502 --> 00:25:38,339
- Acqua di pozzo.
- Esatto.

465
00:25:38,340 --> 00:25:40,933
Quindi potrebbe provenire da un zona
rurale o da una comunita' agricola.

466
00:25:40,934 --> 00:25:42,708
Si', ma abbiamo bisogno di qualcosa
in piu' per restringere il campo.

467
00:25:42,709 --> 00:25:45,286
Frost ha gia' visionato piu' di mille
rapporti di bambini scomparsi.

468
00:25:45,287 --> 00:25:47,935
Inizieremo dal Massachusetts,
contea di Worcester,

469
00:25:47,936 --> 00:25:49,277
con quella del Berkshire
e quella di Hampshire.

470
00:25:49,278 --> 00:25:51,059
Okay, rallenta, rallenta.

471
00:25:54,017 --> 00:25:57,282
Nessuna corrispondenza
nella contea di Worcester.

472
00:25:58,771 --> 00:25:59,616
Cosa fai?

473
00:25:59,617 --> 00:26:01,192
Controllo i rapporti
sulla qualita' dell'acqua

474
00:26:01,193 --> 00:26:03,967
nel Massachusetts e
negli stati confinanti.

475
00:26:03,968 --> 00:26:07,713
Niente nella contea di Hampshire,
ne' in quella di Berkshire.

476
00:26:07,714 --> 00:26:12,862
Forse se restringo i parametri di
ricerca a 1.4 milligrammi per litro.

477
00:26:13,840 --> 00:26:15,813
Okay, e' d'aiuto.

478
00:26:16,779 --> 00:26:19,424
Ci siamo, cosa mi dici della
contea di Windham nel Connecticut?

479
00:26:19,425 --> 00:26:20,994
Contea di Windham.

480
00:26:21,921 --> 00:26:23,063
Trovato niente?

481
00:26:23,064 --> 00:26:26,975
Forse, una tredicenne e'
scomparsa quattro anni fa.

482
00:26:26,976 --> 00:26:29,433
Maura non hai detto che aveva
all'incirca diciassette anni?

483
00:26:30,801 --> 00:26:32,802
- Frost hai una fotografia?
- Eccola.

484
00:26:33,621 --> 00:26:36,514
E' lei, Sophie James.

485
00:26:37,708 --> 00:26:39,433
Sophie James.

486
00:26:39,474 --> 00:26:41,585
Scomparsa da quattro anni.

487
00:26:41,655 --> 00:26:42,952
Vado a chiamare la famiglia,

488
00:26:42,953 --> 00:26:44,968
per dir loro che l'abbiamo trovata
e possono riportarla a casa.

489
00:26:53,046 --> 00:26:55,960
- Sono veramente dispiaciuta.
- Non lo sia.

490
00:26:55,961 --> 00:26:57,926
Sua madre ed io abbiamo pregato a lungo

491
00:26:57,927 --> 00:27:00,349
di ricevere questa telefonata
nel mezzo della notte...

492
00:27:00,361 --> 00:27:01,721
per sapere.

493
00:27:02,888 --> 00:27:05,580
E' un inferno... non sapere.

494
00:27:06,622 --> 00:27:07,976
Capisco.

495
00:27:17,831 --> 00:27:19,334
E' Sophie.

496
00:27:20,312 --> 00:27:21,862
E' mia figlia.

497
00:27:25,446 --> 00:27:26,884
Posso andare da lei?

498
00:27:29,426 --> 00:27:30,706
Certamente.

499
00:27:40,094 --> 00:27:43,171
- Mi dispiace, signor James.
- Grazie.

500
00:27:47,285 --> 00:27:51,220
Me lo porto dietro da quattro anni.

501
00:27:52,236 --> 00:27:54,418
Ci sono le sue impronte dentali...

502
00:27:55,024 --> 00:27:56,371
e delle fotografie.

503
00:28:01,577 --> 00:28:05,297
Dov'era? Chi ha rapito mia figlia?

504
00:28:06,662 --> 00:28:08,178
Non lo sappiamo ancora.

505
00:28:10,829 --> 00:28:14,405
Ho visto un'altra famiglia di sopra,
hanno perso un figlio, vero?

506
00:28:14,461 --> 00:28:15,590
Si'.

507
00:28:17,177 --> 00:28:19,385
Una ragazzina di tredici anni.

508
00:28:21,730 --> 00:28:23,081
Noi...

509
00:28:24,288 --> 00:28:27,996
pensiamo che sua figlia sia stata uccisa
mentre cercava di proteggere quella ragazza.

510
00:28:32,307 --> 00:28:35,295
E' tipico della mia piccola, Sophie.

511
00:28:39,904 --> 00:28:42,031
Troverete quella ragazza, vero?

512
00:28:43,616 --> 00:28:46,086
Non lasciate che i suoi
genitori vivano tutto questo.

513
00:29:08,161 --> 00:29:10,529
- Trovato niente?
- No, non ancora.

514
00:29:10,530 --> 00:29:13,659
Avevate ragione.
Continua a disegnare.

515
00:29:15,632 --> 00:29:19,080
Che bello, mi piace come le
onde si infrangono sul faro.

516
00:29:19,081 --> 00:29:21,501
Siete stati in vacanza nel Maine?

517
00:29:21,937 --> 00:29:23,446
Mio padre lavora sempre.

518
00:29:23,447 --> 00:29:26,028
No, non ci siamo mai stati. Perche'?

519
00:29:26,911 --> 00:29:30,894
Beh, allora immagino che ti
piacciano i fari, no?

520
00:29:30,895 --> 00:29:32,343
Non proprio.

521
00:29:33,586 --> 00:29:34,980
Joey, fammi vedere.

522
00:29:36,800 --> 00:29:40,980
- Ha disegnato un mucchio di fari.
- Non lo aveva mai fatto.

523
00:29:40,981 --> 00:29:42,270
Joey...

524
00:29:43,992 --> 00:29:45,917
e' questa la macchina
che ha portato via Mandy?

525
00:29:48,301 --> 00:29:50,498
Guarda il fumo.
Da dove viene il fumo?

526
00:29:50,499 --> 00:29:53,279
- Dal retro della macchina.
- Lo scappamento.

527
00:29:53,280 --> 00:29:54,979
No, e' la marmitta.

528
00:29:55,678 --> 00:30:00,065
Joey, la macchina faceva un rumore
del tipo "pop-pop, pop-pop?"

529
00:30:00,158 --> 00:30:01,479
Era rumorosa.

530
00:30:01,480 --> 00:30:02,898
La macchina aveva la marmitta bucata.

531
00:30:02,899 --> 00:30:06,337
- Nicole, posso prendere il tuo pc?
- Certamente.

532
00:30:08,052 --> 00:30:11,140
Bene, forse ha visto la targa,
ma non se ne rende conto.

533
00:30:16,444 --> 00:30:17,745
Okay.

534
00:30:17,941 --> 00:30:21,344
La macchina blu che hai visto aveva forse
una targa del Connecticut simile a questa?

535
00:30:23,758 --> 00:30:25,839
Si'. Forse.

536
00:30:29,409 --> 00:30:31,233
Ti faro' sapere se troviamo qualcosa.

537
00:30:31,918 --> 00:30:33,137
Bel lavoro.

538
00:30:35,011 --> 00:30:38,751
Frost, cerca le targhe personalizzate
del Connecticut, quelle col faro.

539
00:30:38,752 --> 00:30:42,153
Controlla quante sono stati segnalate per
apparecchiature difettose nell'ultimo mese.

540
00:30:42,590 --> 00:30:44,959
Penso che la macchina dei
rapitori abbia la marmitta bucata.

541
00:30:44,960 --> 00:30:46,251
Pensi che in questa
maniera la troveremo?

542
00:30:46,252 --> 00:30:48,766
Ehi, presero il figlio di Sam
per una multa per sosta vietata.

543
00:30:48,767 --> 00:30:51,809
La polizia statale e' inflessibile con
le multe per apparecchiature difettose.

544
00:30:51,810 --> 00:30:53,818
Ne ho trovato due,
un minivan del 2000...

545
00:30:53,819 --> 00:30:57,076
e una Dodge Dinasty blu dell'89, Jane.

546
00:30:57,077 --> 00:30:58,708
A nome di chi e' registrata?

547
00:30:59,325 --> 00:31:01,466
Heidi Rodman, trentacinque anni.

548
00:31:01,778 --> 00:31:03,275
Fammi vedere la sua faccia.

549
00:31:07,100 --> 00:31:08,720
Dov'e' Amanda?

550
00:31:10,357 --> 00:31:12,492
- Hai la targa Korsak?
- Si', emetto un bollettino di ricerca.

551
00:31:12,493 --> 00:31:14,910
Avremmo ogni agente dello
stato all'opera in due secondi.

552
00:31:14,911 --> 00:31:17,529
Ehi, metti un avviso di ricerca
per una targa del Connecticut...

553
00:31:17,530 --> 00:31:19,777
936 Roma-Zurigo-Bologna.

554
00:31:19,778 --> 00:31:21,522
Mandiamo tutti gli agenti
a casa sua, in New London.

555
00:31:21,523 --> 00:31:23,224
Non serve.

556
00:31:23,225 --> 00:31:25,985
Perche'? Abbiamo l'indirizzo,
Harbor View Drive, 800.

557
00:31:25,986 --> 00:31:28,130
E' fasullo, l'indirizzo corrisponde
a un centro commerciale.

558
00:31:28,131 --> 00:31:30,890
Dannazione! E' sposata?

559
00:31:33,743 --> 00:31:37,393
Nessun certificato di
matrimonio, ne' conti comuni.

560
00:31:39,105 --> 00:31:42,775
Va bene, stampa la foto della
patente, voglio mostrarla a Joey.

561
00:31:43,664 --> 00:31:47,265
Eccola.

562
00:31:47,266 --> 00:31:48,673
Prenditi il tuo tempo.

563
00:31:55,146 --> 00:31:56,458
E' lei.

564
00:31:57,857 --> 00:32:00,952
Ottimo lavoro, Joey. Sei stato bravo.

565
00:32:01,260 --> 00:32:02,671
Andiamo a prenderla.

566
00:32:06,829 --> 00:32:10,247
- E' lei, Joey l'ha riconosciuta.
- Bene!

567
00:32:10,992 --> 00:32:12,945
- Si tratta di questo caso?
- Si', cosa avete?

568
00:32:12,946 --> 00:32:14,412
Forza.

569
00:32:14,566 --> 00:32:15,851
Va bene, grazie.

570
00:32:16,452 --> 00:32:20,047
Hanno avvistato la sua macchina
sulla River Street, a Stony Brook.

571
00:32:20,481 --> 00:32:21,521
Si'!

572
00:32:21,522 --> 00:32:24,690
Frost emetti un comunicato. Che i poliziotti
di ronda non perdano di vista quell'auto.

573
00:32:24,691 --> 00:32:29,367
Tenete tutti lontano da quella zona.
Seguiremo Heidi Rodman fino ad Amanda.

574
00:32:29,368 --> 00:32:30,812
Riportala a casa.

575
00:32:38,282 --> 00:32:39,602
Ci siamo.

576
00:32:39,603 --> 00:32:41,441
I poliziotti di ronda la
stanno tenendo sotto controllo.

577
00:32:41,442 --> 00:32:42,816
Hanno gia' individuato il guidatore?

578
00:32:42,817 --> 00:32:44,068
No.

579
00:32:44,613 --> 00:32:46,065
Allora aspettiamo.

580
00:32:46,889 --> 00:32:49,138
E quella macchina ci
portera' dritti da Mandy.

581
00:32:56,781 --> 00:32:58,188
E' lei.

582
00:33:06,135 --> 00:33:07,442
Oh, no! E' Martinez!

583
00:33:07,443 --> 00:33:10,066
Oh, no, no! Andiamo! No!
Che sta facendo?!

584
00:33:12,077 --> 00:33:15,218
Mani sul volante!
Le tenga dove posso vederle!

585
00:33:15,640 --> 00:33:16,885
Oh! Ehi, tu!

586
00:33:16,886 --> 00:33:19,080
Hai una minima idea di
quello che hai appena fatto?

587
00:33:19,081 --> 00:33:20,733
E' ricercata. C'e' un
mandato per questa macchina.

588
00:33:20,734 --> 00:33:22,342
Non ascolti mai la tua dannata radio?

589
00:33:22,343 --> 00:33:24,093
Fuori dalla macchina!

590
00:33:24,355 --> 00:33:26,430
Avevamo chiesto che stessero
tutti fuori da questa zona!

591
00:33:26,431 --> 00:33:28,103
Mi dispiace, io...

592
00:33:28,566 --> 00:33:31,382
Dov'e' Mandy? Dov'e''?!

593
00:33:31,922 --> 00:33:33,377
E' morta.

594
00:33:36,678 --> 00:33:40,675
- Lui dov'e'? Dove l'hai lasciato?
- Avreste dovuto lasciarmi tornare da lui.

595
00:33:40,676 --> 00:33:43,938
Amanda potrebbe essere ancora viva,
se mi aveste lasciato tornare da lui.

596
00:33:44,092 --> 00:33:45,793
Si arrabbiera'.

597
00:33:48,628 --> 00:33:50,141
Guarda qui.

598
00:33:50,142 --> 00:33:52,501
Materiale da ripresa.
Sono molto attrezzati.

599
00:33:57,696 --> 00:33:59,989
Sei una pornografa anche tu, Heidi?

600
00:34:02,327 --> 00:34:04,264
Oh, ti faro' parlare.

601
00:34:12,262 --> 00:34:16,260
Sophie James.
Ha camminato sul suo collo.

602
00:34:18,820 --> 00:34:20,630
Le ha rotto la trachea.

603
00:34:21,110 --> 00:34:25,231
L'hai guardato mentre la uccideva?
L'hai aiutato a tenerla ferma?

604
00:34:26,307 --> 00:34:28,726
Sei stata a guardarlo mentre
faceva le stesse cose a Mandy?

605
00:34:30,110 --> 00:34:35,276
E' un profeta.
Voi non potete capire.

606
00:34:39,270 --> 00:34:44,210
Lasciatemi entrare! Ehi! Fatemi entrare!
Dov'e' mia figlia? Dov'e' mia figlia?

607
00:34:44,211 --> 00:34:46,519
Mi senti, puttana?!

608
00:34:46,520 --> 00:34:48,496
Hai ucciso mia figlia!

609
00:34:49,593 --> 00:34:50,892
L'hai uccisa!

610
00:34:52,027 --> 00:34:56,511
Jane! Io l'ammazzo,
Jane! Dov'e' mia figlia?!

611
00:34:56,833 --> 00:34:58,925
Sai chi e' quell'uomo?
E' il padre di Mandy.

612
00:34:58,926 --> 00:35:01,000
Se non cominci a parlare, apriro'
quella porta e lo faro' entrare.

613
00:35:01,001 --> 00:35:04,719
- Lui dov'e'?
- E' troppo tardi.

614
00:35:05,193 --> 00:35:06,976
Avete fatto arrabbiare il profeta.

615
00:35:09,019 --> 00:35:10,564
E' morta.

616
00:35:22,686 --> 00:35:23,881
Dov'e' Dan?

617
00:35:23,882 --> 00:35:25,878
Per un attimo ho creduto
di doverlo rinchiudere.

618
00:35:25,879 --> 00:35:28,313
E' al piano di sotto con Nicole.
Voi avete ottenuto qualcosa?

619
00:35:28,314 --> 00:35:29,591
No. Niente.

620
00:35:29,592 --> 00:35:33,252
Stanno esaminando l'automobile.
Lo prenderemo, Jane.

621
00:35:35,365 --> 00:35:36,737
Ho tenuto le sue impronte dentali,

622
00:35:36,738 --> 00:35:39,226
ma ecco le foto di Sophie che
volevi aggiungere al suo fascicolo.

623
00:35:40,293 --> 00:35:42,477
I tecnici della scientifica si sono
tenuti quel cavolo di pezzo di tessuto,

624
00:35:42,478 --> 00:35:44,472
per cercarvi qualche prova.

625
00:35:48,144 --> 00:35:51,222
Ehi, Frost, fammi vedere
il profilo di Mandy.

626
00:35:55,508 --> 00:35:56,866
Guarda.

627
00:35:58,001 --> 00:36:00,516
Mandy e Sophie giocavano
entrambe a calcio.

628
00:36:02,851 --> 00:36:04,210
Mandy e' mancina?

629
00:36:04,211 --> 00:36:06,032
- Non lo so. Perche'?
- Credo sia mancina.

630
00:36:06,033 --> 00:36:10,282
La sua mano sinistra, la mano che usa di
piu', regge il pallone. Sophie era mancina.

631
00:36:10,511 --> 00:36:13,069
Quindi, stai dicendo che da la caccia
a ragazze mancine che giocano a calcio?

632
00:36:13,070 --> 00:36:14,958
- Andiamo, Maura. E' da pazzi.
- Non saprei.

633
00:36:14,959 --> 00:36:16,363
Il killer dell'alfabeto
dava la caccia a ragazze

634
00:36:16,364 --> 00:36:18,559
il cui nome e cognome
iniziava con la stessa lettera.

635
00:36:18,560 --> 00:36:21,242
Ci sono molti miti che
riguardano i mancini

636
00:36:21,243 --> 00:36:23,525
e che potrebbero far scattare
qualcosa in un sociopatico.

637
00:36:23,526 --> 00:36:25,845
Il diavolo di solito e'
ritratto come mancino.

638
00:36:25,846 --> 00:36:28,139
Si', ma Mandy e Sophie
vivevano a 160 km di distanza.

639
00:36:28,140 --> 00:36:30,308
Come faceva a sapere se
erano destre o mancine?

640
00:36:30,309 --> 00:36:33,649
Il calcio... insomma,
l'allenatore lo saprebbe. Guarda.

641
00:36:33,650 --> 00:36:34,924
Mandy giocava come ala sinistra.

642
00:36:34,925 --> 00:36:38,267
Mandy e Sophie hanno quattro anni di
differenza e vengono da stati diversi.

643
00:36:38,268 --> 00:36:42,434
Queste sono le foto ufficiali dei
giocatori. Sono nella stessa posizione.

644
00:36:42,461 --> 00:36:45,791
No, aspettate. La macchina
fotografica nell'automobile.

645
00:36:46,219 --> 00:36:49,718
E' un fotografo. Fa le foto ai ragazzi.

646
00:36:51,243 --> 00:36:53,644
Forse la "Game World Photographer" e'
la stessa che ha fatto le foto a Mandy.

647
00:36:53,645 --> 00:36:55,496
- Puoi controllare?
- Subito.

648
00:36:55,735 --> 00:36:57,472
Nessuno fa molta
attenzione al fotografo.

649
00:36:57,473 --> 00:36:59,449
E puo' stare tra i ragazzi quanto vuole.

650
00:36:59,450 --> 00:37:01,242
Continua a guardarle finche'
trova quella che vuole.

651
00:37:01,243 --> 00:37:03,255
Il proprietario e' Owen Lamb.

652
00:37:03,256 --> 00:37:05,110
Tra la lista dei suoi clienti
c'e' la squadra di Mandy?

653
00:37:05,111 --> 00:37:06,519
Si'. Eccola qui.

654
00:37:06,520 --> 00:37:10,228
Owen Lamb. Atkins
Road 617, Stony Brook.

655
00:37:10,229 --> 00:37:14,164
Andiamo a prenderlo. Se non posso
salvare Mandy, almeno prendero' lui.

656
00:37:19,544 --> 00:37:21,137
Grazie Sophie.

657
00:37:43,068 --> 00:37:44,822
Prendiamo questo bastardo.

658
00:38:57,478 --> 00:38:58,871
Libero.

659
00:39:32,828 --> 00:39:37,541
Mandy. Oh, tesoro. Mandy.
Oh, piccola, stai bene?

660
00:39:37,542 --> 00:39:40,548
Va tutto bene. Ecco fatto. E' finita.

661
00:39:40,549 --> 00:39:42,859
Va tutto bene, tesoro.
Ti tireremo fuori di qui, va bene?

662
00:39:42,860 --> 00:39:46,188
Oh, la tua mamma e il tuo papa'
saranno felici di rivederti, lo sai?

663
00:39:46,189 --> 00:39:49,481
Stai bene? Stai calma,
piccolina. Va tutto bene.

664
00:39:49,534 --> 00:39:51,426
Ti riportiamo a casa, d'accordo?

665
00:39:51,937 --> 00:39:54,141
Adesso ti tiriamo fuori da qui.
Ti riportiamo a casa.

666
00:39:54,765 --> 00:39:56,951
Oh, tesoro, e' finita.

667
00:40:05,797 --> 00:40:08,342
- Guarda chi c'e'.
- Mamma.

668
00:40:09,587 --> 00:40:10,824
Mandy.

669
00:40:10,978 --> 00:40:13,074
Oh, la mia piccolina.

670
00:40:13,236 --> 00:40:15,611
- Ehi, piccola.
- Stai bene?

671
00:40:16,044 --> 00:40:18,152
- Fatti vedere.
- Papa'.

672
00:40:31,911 --> 00:40:36,576
Non mi sposero' mai,
ne' voglio avere dei bambini.

673
00:40:36,649 --> 00:40:39,842
- Pensi che questo ti proteggera'?
- No.

674
00:40:42,893 --> 00:40:46,071
Me l'hai riportata, ce l'hai riportata.

675
00:40:47,767 --> 00:40:52,465
- E' merito di tutti.
- Non potro' mai ringraziarti abbastanza.

676
00:40:53,258 --> 00:40:54,681
Si', invece.

677
00:40:56,617 --> 00:40:59,925
- Torna dalla tua famiglia.
- Grazie partner.

678
00:41:01,666 --> 00:41:04,931
- Forse torneranno insieme.
- Oh, Dio, lo spero tanto.

679
00:41:05,696 --> 00:41:06,943
Ciao.

680
00:41:07,813 --> 00:41:10,437
Ciao, Mandy. Vai a casa piccolina.

681
00:41:18,236 --> 00:41:20,932
Beh, e' stata una giornata davvero lunga.

682
00:41:20,933 --> 00:41:23,178
Credo che sia perche' e' iniziata ieri.

683
00:41:23,179 --> 00:41:25,060
Adesso possiamo prenderci una birra?

684
00:41:27,429 --> 00:41:28,730
Veramente?

685
00:41:28,731 --> 00:41:37,731
www.subsfactory.it

