1
00:00:02,682 --> 00:00:03,908
Dove sono io?

2
00:00:06,482 --> 00:00:07,625
Dove sei tu?

3
00:00:10,172 --> 00:00:12,352
Sei al parco?

4
00:00:14,772 --> 00:00:16,011
Non ti vedo.

5
00:00:20,362 --> 00:00:21,378
Oh, cavolo.

6
00:00:23,672 --> 00:00:24,761
Ciao, mamma.

7
00:00:24,164 --> 00:00:25,324
{n8}LUNEDI', 15:29

8
00:00:25,072 --> 00:00:27,051
Si', sono passata a prendere Joey.

9
00:00:27,242 --> 00:00:28,830
Stiamo tornando a casa.

10
00:00:29,212 --> 00:00:30,778
Si', faremo i compiti.

11
00:00:31,462 --> 00:00:32,592
Ok, a dopo.

12
00:00:33,562 --> 00:00:35,243
Ti voglio bene anch'io.

13
00:00:35,892 --> 00:00:36,979
Ciao.

14
00:00:40,972 --> 00:00:42,967
Ciao! Sei Mandy Mateo?

15
00:00:43,952 --> 00:00:45,105
- Si'.
- Ciao.

16
00:00:45,122 --> 00:00:47,772
Sono la signorina Baker,
la supplente di Joey.

17
00:00:47,802 --> 00:00:49,737
Si e' fatto male al parco giochi.

18
00:00:50,082 --> 00:00:51,542
- Oh, no.
- Sta bene,

19
00:00:51,572 --> 00:00:54,116
ma e' caduto mentre si
arrampicava sui giochi.

20
00:00:54,312 --> 00:00:55,930
Sali, ti porto da lui.

21
00:00:56,962 --> 00:00:57,990
Grazie.

22
00:01:00,712 --> 00:01:01,727
Hai chiuso?

23
00:01:02,162 --> 00:01:03,587
- Si'.
- Andiamo.

24
00:01:12,532 --> 00:01:14,720
Aspetti, dove sta andando?

25
00:01:15,712 --> 00:01:17,722
La scuola e' da quella parte.

26
00:01:19,002 --> 00:01:20,063
Joey?

27
00:01:30,742 --> 00:01:32,161
- Mandy!
- Joey!

28
00:01:32,882 --> 00:01:34,284
- Joey!
- Mandy!

29
00:01:40,033 --> 00:01:43,372
<b>Rizzoli and Isles - Season 02
Episode 04 - "Brown Eyed Girl"</b>

30
00:01:43,862 --> 00:01:46,821
<b>Traduzione: fragolina,
sery51, Minerva84, Giuli23,</b>

31
00:01:47,402 --> 00:01:50,405
<b>Traduzione: jeuccya, serpat88,
MarcoCipolato, phcaze</b>

32
00:01:51,242 --> 00:01:54,274
<b>Revisione: Hugin</b>

33
00:01:56,798 --> 00:02:00,137
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

34
00:02:05,089 --> 00:02:07,242
L'addetta alla lavanderia
l'ha messa nell'asciugatrice.

35
00:02:07,252 --> 00:02:10,142
E' lana di vigogna. Chi mette la
lana di vigogna in asciugatrice?

36
00:02:10,152 --> 00:02:11,480
E' stretta.

37
00:02:11,490 --> 00:02:12,852
Mi fa sembrare grassa?

38
00:02:12,862 --> 00:02:13,862
Si'.

39
00:02:13,992 --> 00:02:16,282
Sei enorme. E' incredibile
quanto tu sia grassa.

40
00:02:16,292 --> 00:02:19,702
- Quanto... quanto pesi? 52 chili?
- 52.9.

41
00:02:19,732 --> 00:02:21,802
- Non mi sorprende.
- Sul serio?

44
00:02:25,411 --> 00:02:27,432
Forse non hai molto da fare.

45
00:02:27,462 --> 00:02:29,312
E' un periodo un po' fiacco.

46
00:02:29,342 --> 00:02:30,836
Andiamo in palestra.

47
00:02:31,072 --> 00:02:32,086
Yoga.

48
00:02:32,522 --> 00:02:33,922
- Boxe.
- Zumba.

49
00:02:34,702 --> 00:02:36,182
- Birra.
- Jane!

50
00:02:38,210 --> 00:02:39,532
- Nicole?
- Scusi, signora.

51
00:02:39,542 --> 00:02:42,872
- E' la moglie di Dan.
- Il tuo vecchio partner alla Narcotici?

52
00:02:42,902 --> 00:02:45,562
- Che c'e'? Cos'e' successo?
- Jane, hanno rapito Mandy.

53
00:02:45,572 --> 00:02:47,252
- Cosa?
- Joey... Joey l'ha visto.

54
00:02:47,262 --> 00:02:49,702
L'hanno presa con un'auto,
vicino alla scuola.

55
00:02:49,712 --> 00:02:52,852
- E ho bisogno di Dan e del tuo aiuto.
- Ok, ok.

56
00:02:52,882 --> 00:02:54,812
Chiama Frost e Korsak, subito.

57
00:02:54,842 --> 00:02:56,385
- Hai chiamato il 911?
- Si', si',

58
00:02:56,395 --> 00:03:00,142
e il detective Womack, dell'Area E, ha detto
che non si puo' diramare un'allerta AMBER.

59
00:03:00,152 --> 00:03:03,402
- Ok. Perche' no?
- Perche' Joey ha solo visto un'auto blu,

60
00:03:03,432 --> 00:03:05,392
e immagino che non basti.
Ho bisogno di Dan!

61
00:03:05,402 --> 00:03:06,770
Ok, troviamo Dan.

62
00:03:07,332 --> 00:03:08,555
Vince, Vince!

63
00:03:08,914 --> 00:03:10,922
Trova Dan Mateo. E' sotto
copertura alla Narcotici.

64
00:03:10,932 --> 00:03:13,104
- Narcotici. Ci penso io.
- Si'.

65
00:03:14,592 --> 00:03:17,572
Posso parlare con Joey, solo...
solo per un momento?

66
00:03:17,602 --> 00:03:19,542
Nicole, andiamo su e
facciamo una descrizione

67
00:03:19,552 --> 00:03:21,772
di quello che indossava Amanda,
una lista di amici.

68
00:03:21,782 --> 00:03:24,372
Senti, non posso lasciarlo,
era presente quando e' successo.

69
00:03:24,382 --> 00:03:26,302
Va bene, mamma. Voglio aiutare.

70
00:03:26,332 --> 00:03:28,122
Nicole, sara' al sicuro, ok?

71
00:03:28,152 --> 00:03:30,181
Te lo porto su tra un minuto.

72
00:03:34,972 --> 00:03:35,972
Ehi.

73
00:03:37,992 --> 00:03:40,032
Abbiamo una mensa fantastica.

74
00:03:40,062 --> 00:03:42,182
Vuoi andare a prendere
dei biscotti, o altro?

75
00:03:42,192 --> 00:03:43,544
Non voglio niente.

76
00:03:43,692 --> 00:03:45,605
La prego, trovi mia sorella.

77
00:03:47,992 --> 00:03:49,002
Ok.

78
00:03:50,452 --> 00:03:51,716
La troveremo,

79
00:03:51,726 --> 00:03:52,726
ok?

80
00:03:53,462 --> 00:03:54,592
- Ok?
- Ok.

81
00:03:55,002 --> 00:03:56,285
Forza, andiamo.

82
00:03:59,392 --> 00:04:02,072
Si crea un legame forte quando
lavori sotto copertura, sai?

83
00:04:02,082 --> 00:04:06,154
La mia vita dipendeva da Dan e ora
quella di sua figlia dipende da me.

84
00:04:06,972 --> 00:04:08,942
So che e' difficile parlarne,

85
00:04:08,972 --> 00:04:11,757
ma voglio ripercorrerlo
ancora una volta, ok?

86
00:04:12,192 --> 00:04:13,233
Ok, ok.

87
00:04:14,372 --> 00:04:17,584
Hai visto la targa?
Delle lettere o dei numeri?

88
00:04:18,122 --> 00:04:19,141
No.

89
00:04:19,912 --> 00:04:21,844
No. Solo che l'auto era blu.

90
00:04:27,442 --> 00:04:29,982
Scommetto che stavi guardando
tua sorella, non e' cosi'?

91
00:04:29,992 --> 00:04:32,002
Si'. Era davvero spaventata.

92
00:04:33,111 --> 00:04:35,351
Non l'avevo mai vista cosi' prima d'ora.

93
00:04:36,102 --> 00:04:38,092
Scommetto che anche tu eri spaventato.

94
00:04:38,102 --> 00:04:39,134
Tanto.

95
00:04:40,592 --> 00:04:42,771
Sai che io lavoravo con tuo padre?

96
00:04:43,342 --> 00:04:45,507
Ero la sua partner. Te l'ha detto?

97
00:04:46,252 --> 00:04:47,272
No.

98
00:04:47,502 --> 00:04:50,372
Scommetto che ti ha insegnato
tanto su come si fa il detective.

99
00:04:50,382 --> 00:04:52,582
Dice che sono bravo, ma...

100
00:04:52,612 --> 00:04:54,322
avrei dovuto guardare la targa.

101
00:04:54,332 --> 00:04:55,712
Ehi, va bene cosi'.

102
00:04:55,742 --> 00:04:57,870
Puoi dirmi di nuovo della donna?

103
00:04:59,092 --> 00:05:01,187
Stava guidando. Riuscivo a vederla.

104
00:05:01,472 --> 00:05:02,810
Com'era? Era...

105
00:05:03,322 --> 00:05:05,292
caucasica? Afro-americana?

106
00:05:05,752 --> 00:05:07,478
Era bianca

107
00:05:07,488 --> 00:05:10,722
e aveva i capelli castani. Penso
abbia la stessa eta' della mia mamma.

108
00:05:10,732 --> 00:05:12,026
Ok, fantastico.

109
00:05:12,735 --> 00:05:14,360
Puoi parlarmi dell'uomo?

110
00:05:15,464 --> 00:05:16,464
Non saprei.

111
00:05:16,570 --> 00:05:17,687
Era massiccio.

112
00:05:17,717 --> 00:05:18,717
Ok.

113
00:05:18,747 --> 00:05:19,811
Ok.

114
00:05:20,032 --> 00:05:21,114
Va bene.

115
00:05:21,341 --> 00:05:24,085
Ehi, hai detto che la macchina era blu.

116
00:05:24,306 --> 00:05:27,023
Era una station wagon? Una monovolume?

117
00:05:27,145 --> 00:05:29,481
No, no, era una macchina normale.

118
00:05:30,155 --> 00:05:31,569
- Era vecchia.
- Ok.

119
00:05:33,198 --> 00:05:35,742
Continua a pensare come
un detective, va bene?

120
00:05:36,208 --> 00:05:39,135
- Non sono stato d'aiuto, vero?
- Si', invece. Ehi.

121
00:05:39,522 --> 00:05:40,869
Sei stato d'aiuto.

122
00:05:41,118 --> 00:05:42,118
Ok?

123
00:05:44,636 --> 00:05:46,690
- Torniamo subito, ok?
- Ok.

124
00:05:53,135 --> 00:05:55,301
Credi che potremo
ottenere qualcos'altro?

125
00:05:55,311 --> 00:05:56,505
Ha subito un trauma.

126
00:05:56,515 --> 00:05:59,352
Magari se gli procuriamo il
necessario per disegnare...

127
00:05:59,362 --> 00:06:02,444
Sai, e' una forma di comunicazione
naturale per i bambini della sua eta'.

128
00:06:02,454 --> 00:06:05,125
Forse disegnera' qualcosa che
non riesce a esprimere a parole.

129
00:06:05,135 --> 00:06:07,167
- Ma', ci sono delle matite?
- Si'.

130
00:06:07,177 --> 00:06:08,762
Ci servono anche dei fogli.

131
00:06:08,772 --> 00:06:12,172
- Vanno bene le tovagliette di carta?
- Perfette. Grazie.

132
00:06:13,106 --> 00:06:15,128
Ehi, ho trovato Dan. Sta arrivando.

133
00:06:15,514 --> 00:06:16,565
Ottimo. Ok.

134
00:06:18,920 --> 00:06:20,784
Tornero' tra pochissimo, ok?

135
00:06:21,085 --> 00:06:22,759
- Ok.
- Tra poco, davvero.

136
00:06:23,356 --> 00:06:24,356
Ciao.

137
00:06:28,556 --> 00:06:30,676
Ha detto a Korsak che si sono separati.

138
00:06:30,686 --> 00:06:32,491
Dan e Nicole si sono separati?

139
00:06:32,647 --> 00:06:33,849
Quando?

140
00:06:34,552 --> 00:06:36,940
Dio, questo lavoro distrugge
qualsiasi relazione.

141
00:06:36,950 --> 00:06:37,971
Nicole!

142
00:06:38,568 --> 00:06:39,933
- Nicole!
- Dan!

143
00:06:41,356 --> 00:06:42,451
Nicole...

144
00:06:42,481 --> 00:06:45,427
- Perche'? Perche' erano soli?
- Senti, li lascio soli per 45 minuti

145
00:06:45,437 --> 00:06:46,934
dopo la scuola per finire di lavorare.

146
00:06:46,944 --> 00:06:49,324
Ha 13 anni, Nicole!
Viviamo in una grande citta'!

147
00:06:49,334 --> 00:06:53,230
E tu dov'eri? Mi hai lasciata con due figli e
un mutuo mentre tu stai nel tuo appartamento!

148
00:06:53,240 --> 00:06:55,001
Perche' mi hai buttato fuori!

149
00:06:55,529 --> 00:06:57,191
Andiamo, smettila.

150
00:06:57,221 --> 00:06:58,265
Smettila.

151
00:06:58,275 --> 00:06:59,982
Incolpare Nicole non ti
restituira' tua figlia.

152
00:06:59,992 --> 00:07:01,362
Dov'e'? Cosa sapete?

153
00:07:01,553 --> 00:07:04,697
Abbiamo una descrizione dell'auto e...
si tratta di un uomo e di una donna.

154
00:07:04,707 --> 00:07:06,825
Una coppia? Jane, non la ritroveremo!

155
00:07:06,855 --> 00:07:08,590
Smettila. Si', invece, va bene?

156
00:07:08,600 --> 00:07:09,600
Dan!

157
00:07:09,802 --> 00:07:11,683
- La troveremo.
- Tre ore!

158
00:07:12,506 --> 00:07:13,911
Tre ore...

159
00:07:14,061 --> 00:07:16,093
e' la media per i bambini rapiti.

160
00:07:16,376 --> 00:07:18,389
- Se non la troviamo in tre ore, e' morta.
- Ok,

161
00:07:18,399 --> 00:07:21,708
fammi fare il mio lavoro, va bene?
Tu pensa a prenderti cura di Joey e Nicole.

162
00:07:21,718 --> 00:07:23,496
- Dov'e' Joey?
- E' giu' alla mensa

163
00:07:23,506 --> 00:07:26,746
- con mia madre e la dottoressa Isles.
- Vado ad abbracciarlo.

164
00:07:29,953 --> 00:07:32,899
Non riusciamo a trovare il GPS
del cellulare della ragazza.

165
00:07:32,909 --> 00:07:35,532
Chiunque l'abbia presa ne sa
abbastanza da togliere la batteria.

166
00:07:35,542 --> 00:07:38,242
Hanno diramato l'allerta AMBER con la foto
di Mandy, e' in tutto il New England.

167
00:07:38,252 --> 00:07:41,466
Ok, bene. Quanto ci vuole per ottenere
il computer e i tabulati telefonici?

168
00:07:41,476 --> 00:07:43,846
Pochissimo. E' la figlia
di un poliziotto.

169
00:07:44,613 --> 00:07:47,679
L'ultima volta che ho visto
Mandy era solo una bambina.

170
00:07:47,918 --> 00:07:49,462
Avra' avuto cinque anni.

171
00:07:51,827 --> 00:07:52,847
Dov'e' Nicole?

172
00:07:52,857 --> 00:07:55,575
Korsak l'ha mandata a casa a prendere
altre foto di Mandy e il suo computer.

173
00:07:55,585 --> 00:07:58,163
Sto cercando di entrare nel suo
profilo sui social network.

174
00:07:58,173 --> 00:07:59,198
Ok.

175
00:08:07,570 --> 00:08:10,114
- Ehi, che fai?
- Escludo Dan dai sospettati.

176
00:08:10,535 --> 00:08:12,562
Credi che Dan abbia rapito sua figlia?

177
00:08:12,572 --> 00:08:14,844
I genitori lottano per
l'affidamento. Dobbiamo assicurarci

178
00:08:14,854 --> 00:08:16,902
che Dan non c'entri nulla
con la scomparsa di Mandy.

179
00:08:16,912 --> 00:08:18,922
Korsak, siamo rimasti sotto
copertura con Dan per due anni.

180
00:08:18,932 --> 00:08:20,788
Come fai a pensare una cosa del genere?

181
00:08:20,798 --> 00:08:22,907
Voglio trovare Mandy tanto quanto te.

182
00:08:22,972 --> 00:08:25,739
Ma dobbiamo pensare da
poliziotti, non da amici.

183
00:08:25,769 --> 00:08:29,095
Dobbiamo escluderlo, Jane. Finche' non
l'avremo fatto, sara' un sospettato.

184
00:08:29,105 --> 00:08:32,850
Ma Joey ha detto che guidava una donna e che
c'era un uomo dietro. Cerchiamo una coppia.

185
00:08:32,860 --> 00:08:34,811
Devo assicurarmi che non
fosse Dan quello dietro.

186
00:08:34,821 --> 00:08:38,017
Beh, per quando l'avrai escluso,
Mandy potrebbe essere morta.

187
00:08:38,039 --> 00:08:40,772
Le unita' dell'Area E stanno
andando a Stony Brook.

188
00:08:40,782 --> 00:08:43,369
Hanno appena trovato il
corpo di una ragazzina.

189
00:08:44,273 --> 00:08:45,342
Oddio.

190
00:08:51,060 --> 00:08:52,560
Quando l'avete trovata?

191
00:08:52,580 --> 00:08:53,729
15 minuti fa.

192
00:08:53,914 --> 00:08:56,498
L'hanno trovata dei cannati che
volevano starsene in mezzo alla natura.

193
00:08:56,508 --> 00:08:59,356
Siamo venuti qui subito
per via di Amanda Mateo.

194
00:08:59,844 --> 00:09:02,697
Un posto perfetto. Sarebbe
potuta restare qui per mesi.

195
00:09:02,707 --> 00:09:04,229
Si', era nascosta piuttosto bene

196
00:09:04,239 --> 00:09:06,305
nel fossato, nascosta con le foglie.

197
00:09:06,639 --> 00:09:09,226
Siamo stati fortunati...
se cosi' si puo' dire.

198
00:09:09,356 --> 00:09:11,404
- I primi agenti arrivati l'hanno spostata?
- Si'.

199
00:09:11,414 --> 00:09:12,889
Stavamo cercando di aiutare Dan.

200
00:09:12,899 --> 00:09:15,299
Detesto l'idea che possa finire cosi'.

201
00:09:17,228 --> 00:09:18,939
Accidenti, ero presente
al battesimo di Mandy.

202
00:09:18,949 --> 00:09:19,949
Anch'io.

203
00:09:22,324 --> 00:09:23,868
- E' Mandy?
- Ehi, Dan.

204
00:09:24,049 --> 00:09:25,289
- E' lei?
- Dan.

205
00:09:25,347 --> 00:09:27,126
- E' Mandy?
- Dan, non puoi stare qui. Dan.

206
00:09:27,136 --> 00:09:28,767
Non puoi stare qui, Danny!

207
00:09:28,785 --> 00:09:30,693
- Lasciami andare, Vince!
- Dan!

208
00:09:30,703 --> 00:09:31,913
Jane.

209
00:09:32,258 --> 00:09:34,106
- Lasciami andare!
- E' Mandy?

210
00:09:38,253 --> 00:09:40,058
Non lo so. Non saprei proprio.

211
00:09:40,189 --> 00:09:41,189
Vince.

212
00:09:42,432 --> 00:09:43,772
Fallo guardare.

213
00:09:52,701 --> 00:09:53,708
E'...

214
00:09:53,738 --> 00:09:55,025
e' mia figlia?

215
00:09:56,426 --> 00:09:57,782
Non lo so.

216
00:10:15,129 --> 00:10:16,516
Non e' lei.

217
00:10:31,280 --> 00:10:32,480
<i>Allora chi e'?</i>

218
00:10:32,691 --> 00:10:33,963
Come e' morta?

219
00:10:34,016 --> 00:10:38,403
E' stata asfissiata dall'applicazione di una
pressione lenta e costante sulla trachea.

220
00:10:38,433 --> 00:10:40,233
Assomiglia un po' a Mandy.

221
00:10:40,563 --> 00:10:42,640
Hanno circa la stessa eta'.
Da quanto tempo e' morta?

222
00:10:42,650 --> 00:10:43,936
Non da molto.

223
00:10:44,360 --> 00:10:46,269
Al tatto e' ancora calda.

224
00:10:46,279 --> 00:10:47,538
Meno di due ore.

225
00:10:47,548 --> 00:10:49,535
Quindi e' stata uccisa dopo
il rapimento di Mandy.

226
00:10:49,545 --> 00:10:51,860
Stessa eta', stessa corporatura
e stesso colore di capelli.

227
00:10:51,870 --> 00:10:55,340
Una ragazza rapita e un'altra
viene trovata morta un'ora dopo.

228
00:10:55,350 --> 00:10:58,513
- Io non credo sia una coincidenza, e tu?
- No.

229
00:10:58,653 --> 00:11:00,436
Secondo te Mandy e' la
sostituta di questa ragazza?

230
00:11:00,446 --> 00:11:01,379
Si'.

231
00:11:03,219 --> 00:11:05,712
Sul collo c'e' l'impronta di una scarpa?

232
00:11:06,219 --> 00:11:10,926
E' un'impronta lasciata da un passo pesante,
compatibile con uno stivale da lavoro.

233
00:11:12,979 --> 00:11:13,984
Numero 47.

234
00:11:13,994 --> 00:11:16,940
Joey l'ha detto, che l'uomo
nell'auto era massiccio.

235
00:11:17,008 --> 00:11:18,645
E' possibile che...

236
00:11:18,655 --> 00:11:21,185
che le abbia schiacciato
la trachea con il piede?

237
00:11:21,195 --> 00:11:22,431
E' possibile.

238
00:11:25,594 --> 00:11:26,794
Ma che cavolo?

239
00:11:29,707 --> 00:11:32,990
E' fasciata cosi' in modo che il suo rapitore
la potesse considerare ancora una bambina.

240
00:11:33,000 --> 00:11:35,639
Ok, dobbiamo scoprire chi e'
questa ragazza. Immediatamente.

241
00:11:35,649 --> 00:11:39,021
Ci sono tantissimi bambini scomparsi, Jane.
35mila solo nel New England.

242
00:11:39,031 --> 00:11:41,160
Serviranno settimane per
identificarla dai calchi dentali.

243
00:11:41,170 --> 00:11:44,300
Allora le facciamo una fotografia e la
mostriamo agli amici e alla famiglia di Mandy

244
00:11:44,310 --> 00:11:46,721
e vediamo se qualcuno la riconosce.

245
00:11:50,117 --> 00:11:51,184
Cosa fai?

246
00:11:51,366 --> 00:11:53,960
Controllo l'epifisi della cresta iliaca.

247
00:11:56,165 --> 00:11:58,150
E' piu' grande di quanto sembra.

248
00:11:58,160 --> 00:12:01,420
E' nella fase iniziale di
fusione. Ha circa 17 anni.

249
00:12:06,435 --> 00:12:09,279
C'e' una macchia sulla sua felpa.

250
00:12:09,289 --> 00:12:10,807
Ha i bordi bianchi.

251
00:12:10,817 --> 00:12:12,761
Tirero' a indovinare, Jane.

252
00:12:12,771 --> 00:12:14,920
Credo sia un miscuglio
di lacrime e muco.

253
00:12:14,930 --> 00:12:16,853
- Guarda dov'e'.
- Gia', e' in un punto strano.

254
00:12:16,863 --> 00:12:19,393
Non credo che sia della nostra vittima,
credo sia di qualcun altro.

255
00:12:19,403 --> 00:12:21,568
Come se stesse stringendo qualcuno.

256
00:12:23,331 --> 00:12:24,588
Dan e' a posto.

257
00:12:24,810 --> 00:12:27,121
Ho visto il video.
La sua squadra lo sorvegliava.

258
00:12:27,131 --> 00:12:28,830
Ha comprato droga per tutto il tempo.

259
00:12:28,840 --> 00:12:29,976
Grazie a Dio.

260
00:12:30,346 --> 00:12:33,299
- Mi dispiace, Jane.
- No, avevi ragione, Korsak.

261
00:12:33,604 --> 00:12:34,665
E' dura.

262
00:12:36,254 --> 00:12:38,740
Ti prego, Maura. Dobbiamo scoprire
l'identita' di questa ragazza.

263
00:12:38,750 --> 00:12:41,468
Ok? Lei potrebbe essere
la chiave di tutto.

264
00:12:48,904 --> 00:12:50,983
Devi aiutarci a trovare Mandy.

265
00:12:56,860 --> 00:13:01,512
Mi piace tantissimo il modo in cui
disegni le nuvole dietro il faro.

266
00:13:05,047 --> 00:13:07,375
Le posso portare dell'altro caffe'?

267
00:13:07,640 --> 00:13:08,742
No, grazie.

268
00:13:09,134 --> 00:13:12,078
Tesoro, Joey, senti,
voglio che mangi qualcosa, ok?

269
00:13:12,088 --> 00:13:13,062
Non ho fame.

270
00:13:13,072 --> 00:13:17,116
E' un peccato. Ho una grande ciotola
di cavolfiori con scritto il tuo nome.

271
00:13:17,197 --> 00:13:20,113
- Si', a lui piacciono i cavolfiori, vero?
- No, non e' vero.

272
00:13:20,123 --> 00:13:24,972
Posso metterci della salsa piccante e
degli asparagi come contorno. Che buono!

273
00:13:25,960 --> 00:13:28,513
- Ha qualche hot dog?
- Ma certamente.

274
00:13:28,903 --> 00:13:30,697
Posso avere la patatine fritte?

275
00:13:30,707 --> 00:13:31,707
Si'.

276
00:13:35,058 --> 00:13:36,658
- Ciao, Joey.
- Salve.

277
00:13:37,046 --> 00:13:38,046
Ehi.

278
00:13:38,114 --> 00:13:40,249
- Ho portato il computer di Mandy.
- Ok, bene.

279
00:13:40,259 --> 00:13:42,573
Se ne occupera' il detective Frost.

280
00:13:43,017 --> 00:13:47,553
Dan e io abbiamo litigato sul fatto che
lei debba avere o meno un computer suo.

281
00:13:47,710 --> 00:13:50,575
Ma, insomma, le serve per
la scuola, percio'...

282
00:13:50,585 --> 00:13:52,085
Mi dispiace, Nicole.

283
00:13:57,522 --> 00:14:00,541
Oh, caspita. E' cresciuta tantissimo.

284
00:14:01,297 --> 00:14:02,897
E' bellissima, Nicole.

285
00:14:04,488 --> 00:14:05,938
Ti ho detto che...

286
00:14:06,482 --> 00:14:08,349
che gioca a calcio a scuola?

287
00:14:08,379 --> 00:14:10,829
- E' molto brava.
- No, non lo sapevo.

288
00:14:11,807 --> 00:14:12,957
Sembra forte.

289
00:14:17,821 --> 00:14:20,371
Ho bisogno che guardi una fotografia.

290
00:14:21,858 --> 00:14:24,908
- Ok, si'. E' la ragazza che avete trovato?
- Si'.

291
00:14:30,377 --> 00:14:32,377
- No, non la riconosco.
- Ok.

292
00:14:35,022 --> 00:14:36,022
Tesoro...

293
00:14:36,421 --> 00:14:39,271
Il detective Rizzoli ti
mostrera' una foto, ok?

294
00:14:40,496 --> 00:14:43,696
Ho bisogno che tu mi dica se
riconosci questa ragazza, ok?

295
00:14:48,297 --> 00:14:49,353
E' morta?

296
00:14:50,543 --> 00:14:51,543
Si'.

297
00:14:54,540 --> 00:14:55,890
Joey, la conosci?

298
00:14:56,787 --> 00:14:58,145
No.

299
00:14:58,938 --> 00:15:02,412
- Ok.
- Vuoi un po' di latte al cioccolato?

300
00:15:02,965 --> 00:15:04,365
Voglio solo Mandy.

301
00:15:04,977 --> 00:15:07,327
Lo so, tesoro. Anche noi.

302
00:15:12,295 --> 00:15:15,277
Sono passate piu' di tre ore da
quando Mandy e' stata rapita.

303
00:15:15,287 --> 00:15:16,931
E' la media, Jane.

304
00:15:17,207 --> 00:15:19,007
Dio, sembra cosi' giovane.

305
00:15:19,717 --> 00:15:21,117
Ed e' magrissima.

306
00:15:22,808 --> 00:15:24,205
Cosa ti e' successo?

307
00:15:25,190 --> 00:15:27,440
Aveva una deficienza di vitamina D,

308
00:15:28,190 --> 00:15:29,909
atrofia muscolare,

309
00:15:29,939 --> 00:15:31,800
crescita ritardata, pelle pallida,

310
00:15:31,810 --> 00:15:33,647
mostra segni di malnutrizione.

311
00:15:33,677 --> 00:15:35,071
Era tenuta prigioniera?

312
00:15:35,081 --> 00:15:36,581
E' quello che penso.

313
00:15:37,129 --> 00:15:38,892
Ci sono segni di violenza sessuale?

314
00:15:38,902 --> 00:15:42,298
Si'. Ha livelli elevati di
estrogeni e progesterone.

315
00:15:42,662 --> 00:15:44,566
Prendeva pillole contraccettive.

316
00:15:45,063 --> 00:15:46,806
Quando ho saputo che era una coppia,

317
00:15:46,816 --> 00:15:48,816
ho immediatamente pensato a...

318
00:15:49,127 --> 00:15:51,277
Jaycee Dugard ed Elizabeth Smart.

319
00:15:51,939 --> 00:15:53,297
Quando l'hanno rapita?

320
00:15:53,307 --> 00:15:55,142
Dato quello che ho scoperto...

321
00:15:55,639 --> 00:15:58,096
direi che e' stata tenuta
prigioniera dai...

322
00:15:58,142 --> 00:15:59,592
tre ai cinque anni.

323
00:15:59,905 --> 00:16:01,709
Ho arrestato centinaia di...

324
00:16:01,932 --> 00:16:04,693
criminali sessuali maschi.
Non dico che lo capisco,

325
00:16:04,709 --> 00:16:07,688
ma quello che non mi entra in
testa e' come una donna...

326
00:16:07,729 --> 00:16:09,329
possa aiutare a farlo.

327
00:16:09,412 --> 00:16:12,173
Beh, devi vedere anche le
donne come delle vittime.

328
00:16:12,246 --> 00:16:14,856
Di solito e' gente
profondamente disturbata...

329
00:16:15,038 --> 00:16:16,388
cresciuta in un ambiente violento.

330
00:16:17,172 --> 00:16:18,997
E l'abusato diventa l'abusatore.

331
00:16:19,007 --> 00:16:20,007
Esatto.

332
00:16:20,582 --> 00:16:21,832
E lo aiuta...

333
00:16:22,274 --> 00:16:25,163
a creare una versione bizzarra
di una famiglia nucleare

334
00:16:25,173 --> 00:16:26,573
con lui al centro.

335
00:16:29,359 --> 00:16:30,359
E' Frost.

336
00:16:31,072 --> 00:16:32,646
Ha i tabulati telefonici di Mandy.

337
00:16:32,656 --> 00:16:34,349
Va bene. Vai. Io resto qui.

338
00:16:34,643 --> 00:16:35,643
Jane...

339
00:16:35,747 --> 00:16:37,595
sto facendo tutto il possibile.

340
00:16:38,291 --> 00:16:39,291
Lo so.

341
00:16:51,152 --> 00:16:52,852
Aiutami a trovare Mandy.

342
00:16:54,593 --> 00:16:57,050
Cosa c'e' da vedere che
non riesco a vedere?

343
00:17:01,323 --> 00:17:02,610
Che ragazza dolce.

344
00:17:05,700 --> 00:17:08,200
Mi dispiace tanto che
ti sia successo questo.

345
00:17:12,896 --> 00:17:15,846
Aveva un profilo su Facebook,
MySpace e Twitter.

346
00:17:16,065 --> 00:17:18,690
Questa generazione mette tutta
la sua vita su Internet.

347
00:17:18,700 --> 00:17:20,050
Praticamente si'.

348
00:17:20,514 --> 00:17:23,097
Le sue impostazioni permettono di fare
vedere quasi tutto solo agli amici,

349
00:17:23,107 --> 00:17:24,761
ma c'erano comunque dei
contenuti pubblici.

350
00:17:24,791 --> 00:17:26,423
Quindi la potevano vedere tutti.

351
00:17:26,433 --> 00:17:27,533
Temo di si'.

352
00:17:28,328 --> 00:17:29,528
Ho i tabulati.

353
00:17:31,653 --> 00:17:32,899
Cosa sono quelli?

354
00:17:33,485 --> 00:17:35,927
Sono siti di social network?
Non lo avevo permesso.

355
00:17:35,937 --> 00:17:38,437
Dan, se interferisci non puoi stare qui.

356
00:17:40,589 --> 00:17:41,689
Mi dispiace.

357
00:17:41,870 --> 00:17:43,623
- Che avete trovato?
- I tabulati di Mandy.

358
00:17:43,633 --> 00:17:45,984
Sentite, esce da scuola alle 15:15, ok?

359
00:17:46,014 --> 00:17:48,387
Doveva andare a prendere
Joey e portarlo a casa.

360
00:17:48,397 --> 00:17:51,133
Ha detto che lei le ha chiesto di
aspettarlo al parco giochi. Perche'?

361
00:17:51,143 --> 00:17:52,705
Beh, ecco l'ultima chiamata.

362
00:17:52,715 --> 00:17:54,134
Alle 15:29.

363
00:17:54,447 --> 00:17:55,643
E' da sua madre.

364
00:17:55,765 --> 00:17:58,147
Beh, non la smette mai di
messaggiare. Dove sono gli SMS?

365
00:17:58,157 --> 00:17:59,768
Sua moglie ha detto che...

366
00:17:59,778 --> 00:18:01,800
ha comprato uno smartphone a Mandy.

367
00:18:03,729 --> 00:18:04,915
Continua, Frost.

368
00:18:04,925 --> 00:18:06,693
Veramente, per noi e' meglio.

369
00:18:06,875 --> 00:18:09,065
Ci sono un sacco di messaggi istantanei.

370
00:18:09,075 --> 00:18:10,301
Che differenza c'e'?

371
00:18:10,311 --> 00:18:12,148
Gli SMS usano il sistema telefonico.

372
00:18:12,158 --> 00:18:14,317
Possiamo avere i numeri,
ma non il contenuto.

373
00:18:14,327 --> 00:18:16,719
I messaggi istantanei
utilizzano il Wi-Fi.

374
00:18:16,942 --> 00:18:18,959
Mandy mandava messaggi istantanei.

375
00:18:18,989 --> 00:18:20,316
Puoi vedere cosa diceva?

376
00:18:20,326 --> 00:18:21,676
Si', e inoltre...

377
00:18:21,878 --> 00:18:24,218
possiamo risalire dai messaggi
ai telefoni e ai computer.

378
00:18:24,228 --> 00:18:27,902
Ecco tutti gli username a cui ha
mandato messaggi nell'ultima settimana.

379
00:18:31,380 --> 00:18:34,725
Ci sono un sacco di messaggi
tra Mandy e "suprgurrl97".

380
00:18:35,394 --> 00:18:36,844
Chi e' "suprgurrl"?

381
00:18:37,735 --> 00:18:38,901
Chloe Cameron.

382
00:18:38,931 --> 00:18:40,522
E' la sua migliore amica.

383
00:18:41,810 --> 00:18:43,360
"Madmandy97:

384
00:18:43,776 --> 00:18:47,228
Dove sei?". "Suprgurrl97: Ci vediamo
all'entrata del parco. Sbrigati".

385
00:18:47,238 --> 00:18:50,207
Ci vediamo all'entrata del parco?
Perche' stava andando la'?

386
00:18:50,217 --> 00:18:51,817
E' l'ultimo messaggio.

387
00:18:52,011 --> 00:18:54,338
Forse e' per questo
che ha lasciato Joey.

388
00:18:54,657 --> 00:18:56,505
Solo Chloe puo' dircelo adesso.

389
00:18:59,010 --> 00:19:00,905
Grazie di essere venute subito.

390
00:19:01,026 --> 00:19:02,982
Si figuri. Faremo il possibile.

391
00:19:03,104 --> 00:19:04,404
Troverete Mandy?

392
00:19:05,202 --> 00:19:06,502
Lo spero, Chloe.

393
00:19:07,344 --> 00:19:10,030
Puoi dirci perche' vi dovevate
vedere al parco oggi pomeriggio?

394
00:19:10,040 --> 00:19:11,058
Non dovevamo vederci.

395
00:19:11,068 --> 00:19:12,635
Non sei nei guai, tesoro.

396
00:19:12,645 --> 00:19:15,341
Ma dobbiamo fare tutto il
possibile per trovare Mandy.

397
00:19:15,351 --> 00:19:17,539
Perche' Mandy ha lasciato
Joey a scuola per vedere te?

398
00:19:17,549 --> 00:19:19,028
Non so di cosa stia parlando.

399
00:19:19,038 --> 00:19:22,241
Vi stavate mandando dei messaggi
dopo la scuola. Abbiamo i tabulati.

400
00:19:22,251 --> 00:19:23,823
No. Non e' vero.

401
00:19:24,289 --> 00:19:26,711
Chloe, voi due vi
mandate sempre gli SMS.

402
00:19:26,843 --> 00:19:29,985
- Per favore, di' la verita' ai detective.
- Mamma, non ci mandiamo piu' gli SMS.

403
00:19:29,995 --> 00:19:32,630
Mandy ha un cellulare nuovo per
mandarci i messaggi istantanei.

404
00:19:32,640 --> 00:19:35,194
- E cosa le hai scritto?
- Ve l'ho detto. Non l'ho fatto.

405
00:19:35,204 --> 00:19:37,452
Avevo gli allenamenti di
pallavolo dopo la scuola.

406
00:19:37,462 --> 00:19:39,267
Non sono permessi i cellulari.

407
00:19:39,348 --> 00:19:40,348
Ok.

408
00:19:40,523 --> 00:19:43,706
Puoi dare un'occhiata a questi
messaggi tra te e Mandy?

409
00:19:49,298 --> 00:19:50,398
Non sono io.

410
00:19:50,535 --> 00:19:52,185
Guardate. C'e' una "U".

411
00:19:52,805 --> 00:19:53,960
Io sono "suprgrrl".

412
00:19:53,970 --> 00:19:54,970
"G-R-R".

413
00:19:55,258 --> 00:19:56,258
Senza "U".

414
00:20:00,864 --> 00:20:02,864
Qualcuno fingeva essere Chloe.

415
00:20:03,002 --> 00:20:04,720
Per attirare Mandy al parco.

416
00:20:04,806 --> 00:20:08,748
Sapeva che non avrebbe notato la "U" in
piu' mentre messaggiava con la sua amica,

417
00:20:08,758 --> 00:20:12,215
- com'e' successo a noi.
- E' stato tutto una trappola dall'inizio.

418
00:20:12,316 --> 00:20:14,801
E io non capisco niente
di SMS e istantanee e...

419
00:20:14,811 --> 00:20:16,361
- Messaggi istantanei.
- E' uguale.

420
00:20:16,371 --> 00:20:18,571
Ma vi dico una cosa. La seguivano.

421
00:20:18,723 --> 00:20:19,797
Chi l'ha presa

422
00:20:19,807 --> 00:20:22,047
sapeva tutto di lei, persino
lo pseudonimo della sua amica.

423
00:20:22,057 --> 00:20:24,733
- Username.
- Ok, vuoi smetterla di correggermi...

424
00:20:24,743 --> 00:20:28,266
- e pensare a cosa significhi?
- Significa che l'avevano presa di mira.

425
00:20:28,276 --> 00:20:30,119
Sapevano perfettamente i suoi orari.

426
00:20:30,129 --> 00:20:32,704
Sono riusciti a farla piantare il suo
fratellino perche' fosse da sola.

427
00:20:32,714 --> 00:20:35,167
- Ma forse e' meglio di un rapimento a caso.
- Perche'?

428
00:20:35,177 --> 00:20:37,243
Se e' a caso, la uccidono. Ma cosi'?

429
00:20:37,265 --> 00:20:40,123
La usano, abusano di lei come con la
sconosciuta di sotto, e poi la uccidono.

430
00:20:40,133 --> 00:20:41,887
Dico solo che ci da' piu' tempo.

431
00:20:41,897 --> 00:20:43,354
Dio, lo spero proprio.

432
00:20:45,469 --> 00:20:47,456
Ok, abbiamo uno username falso:

433
00:20:47,476 --> 00:20:48,591
suprgurrl97.

434
00:20:48,778 --> 00:20:50,845
Sto gia' cercando di rintracciarlo.

435
00:20:50,875 --> 00:20:52,975
Jane, voglio mostrarti una cosa.

436
00:20:57,288 --> 00:20:59,547
Trauma da corpo contundente
sul lato destro del corpo.

437
00:20:59,557 --> 00:21:01,974
Percio' il suo lato destro era
rivolto verso l'aggressore.

438
00:21:01,984 --> 00:21:02,984
Si'.

439
00:21:03,083 --> 00:21:05,824
Ma non ci sono lividi
sul suo lato sinistro.

440
00:21:05,854 --> 00:21:08,530
Perche' e' importante?
Lottava messa cosi'.

441
00:21:08,775 --> 00:21:10,175
Era mancina, Jane.

442
00:21:11,122 --> 00:21:13,872
Si', anch'io sono mancina.
Perche' dovrei...

443
00:21:14,133 --> 00:21:16,022
scoprire il mio lato piu' debole,

444
00:21:16,032 --> 00:21:18,388
difendermi con la mano
destra, piu' debole?

445
00:21:18,398 --> 00:21:20,048
Esatto. Non lo faresti.

446
00:21:20,241 --> 00:21:21,391
A meno che...

447
00:21:21,695 --> 00:21:23,247
tu non stia stringendo qualcosa.

448
00:21:23,257 --> 00:21:24,307
O qualcuno.

449
00:21:26,593 --> 00:21:28,293
Le lacrime sulla felpa.

450
00:21:28,737 --> 00:21:30,926
E' possibile che stesse
tenendo qualcuno vicino a se'

451
00:21:30,936 --> 00:21:33,835
con il braccio piu' forte,
mentre lottava contro il suo aggressore.

452
00:21:33,845 --> 00:21:34,845
E' Mandy.

453
00:21:35,254 --> 00:21:37,154
Coincide con le tempistiche.

454
00:21:38,847 --> 00:21:42,103
Oh, Dio. E' morta cercando di
proteggere una completa estranea.

455
00:21:42,113 --> 00:21:44,497
Il DNA delle lacrime ci
dira' se si tratta di Mandy.

456
00:21:44,507 --> 00:21:46,746
Beh, non abbiamo tutto quel tempo.

457
00:21:46,776 --> 00:21:49,561
E gli altri vestiti? Voglio dire,
forse su quelli c'e' qualcosa

458
00:21:49,571 --> 00:21:51,174
che collega questa ragazza a Mandy.

459
00:21:51,184 --> 00:21:53,598
Ci lavoreremo tutti per tutta la notte.

460
00:21:53,628 --> 00:21:55,885
Ho promesso a Dan che l'avremmo trovata.

461
00:21:55,915 --> 00:21:58,196
So che e' la fuori, ok? Non possiamo...

462
00:21:58,542 --> 00:22:02,334
permettere che finisca come questa
ragazza. Non possiamo proprio.

463
00:22:02,401 --> 00:22:04,058
Ho trovato qualcosa, dottoressa Isles.

464
00:22:04,068 --> 00:22:06,509
Un riscontro per il capello
che abbiamo trovato sui jeans.

465
00:22:06,519 --> 00:22:07,817
A chi appartiene?

466
00:22:07,847 --> 00:22:08,997
Amanda Mateo.

467
00:22:11,649 --> 00:22:12,899
E' viva, Maura.

468
00:22:13,340 --> 00:22:14,640
Ne sono sicura.

469
00:22:20,620 --> 00:22:24,329
Quindi questo tizio si aggira su Internet
per guardare le ragazzine che chattano?

470
00:22:24,339 --> 00:22:26,380
E' come rubare le
caramelle a un bambino.

471
00:22:26,390 --> 00:22:28,416
Non hanno idea di quanto
siano vulnerabili.

472
00:22:28,426 --> 00:22:31,396
Avete trovato questo bastardo
su Internet? Chi e'?

473
00:22:31,426 --> 00:22:33,076
Non lo sappiamo ancora.

474
00:22:34,057 --> 00:22:35,430
Beh, dimmi cosa sapete, Jane,

475
00:22:35,440 --> 00:22:38,551
perche' quello che ho in testa e' ben
peggio di qualsiasi cosa tu possa dirmi.

476
00:22:38,561 --> 00:22:41,756
Sappiamo che ha chattato con Mandy
per due giorni, fingendosi Chloe.

477
00:22:41,766 --> 00:22:42,984
Conosceva i suoi orari.

478
00:22:42,994 --> 00:22:45,151
Sapeva che suo padre non c'era mai?

479
00:22:45,181 --> 00:22:46,181
Dai.

480
00:22:49,761 --> 00:22:51,211
Ho un indirizzo IP.

481
00:22:56,175 --> 00:22:58,528
E' un bar con servizio
Internet gratuito e pubblico.

482
00:22:58,538 --> 00:23:00,938
Servizio Internet pubblico, grandioso.

483
00:23:01,344 --> 00:23:05,519
Fermi, no, e' su Washington Street, a mezzo
chilometro da dove abbiamo trovato il corpo.

484
00:23:05,529 --> 00:23:07,831
Quindi trascorre molto tempo in
quella zona. E' gia' qualcosa, Dan.

485
00:23:07,841 --> 00:23:09,198
Non e' abbastanza.

486
00:23:10,278 --> 00:23:12,528
- Dove stai andando?
- A cercarla.

487
00:23:12,898 --> 00:23:14,200
Lascialo andare, Jane.

488
00:23:14,210 --> 00:23:16,148
Ha bisogno di tenersi occupato.

489
00:23:16,195 --> 00:23:17,329
E tu dove vai?

490
00:23:17,359 --> 00:23:19,109
A vedere come sta Nicole.

491
00:23:19,418 --> 00:23:20,468
Ok, grazie.

492
00:23:21,565 --> 00:23:23,550
Ehi, Maura, cerca qualunque
cosa sulla sconosciuta

493
00:23:23,560 --> 00:23:27,194
che possa aiutarci a trovare un
luogo preciso vicino a Stony Brook.

494
00:23:27,224 --> 00:23:28,274
Ok, grazie.

495
00:23:39,658 --> 00:23:42,533
Posso dare un passaggio a casa a te e a Joey?
Ti chiamo appena scopriamo qualcosa.

496
00:23:42,543 --> 00:23:46,376
No! Non vado da nessuna parte finche'
non avrete trovato mia figlia.

497
00:23:46,919 --> 00:23:50,119
- Vi preparo una tazza di caffe'.
- Grazie.

498
00:23:50,931 --> 00:23:52,081
Scusa, Vince.

499
00:23:52,131 --> 00:23:53,631
Sono stata troppo dura.

500
00:23:54,248 --> 00:23:57,742
Non fa niente. Puoi urlarmi contro
ogni volta che ne hai bisogno.

501
00:23:57,772 --> 00:23:59,372
Dan da' la colpa a me.

502
00:24:01,446 --> 00:24:03,596
Cavolo, anch'io do la colpa a me.

503
00:24:05,209 --> 00:24:07,131
Lui dov'e'? Dov'e' Dan?

504
00:24:07,161 --> 00:24:09,979
E' per strada a fare cio' che
sa fare meglio, Nicole...

505
00:24:09,989 --> 00:24:11,612
a indagare, a cercare Amanda.

506
00:24:11,622 --> 00:24:16,072
E' quello che voglio fare anch'io.
Voglio cercarla, voglio urlare il suo nome.

507
00:24:18,964 --> 00:24:20,814
Ma non posso lasciare Joey.

508
00:24:22,496 --> 00:24:23,596
Il lavoro...

509
00:24:25,155 --> 00:24:26,455
lo ha distrutto.

510
00:24:27,902 --> 00:24:29,951
- Ha distrutto anche me.
- Ehi,

511
00:24:29,981 --> 00:24:32,881
tre mogli mi hanno lasciato
a causa del lavoro.

512
00:24:33,233 --> 00:24:35,372
E' dura essere sposate
con un poliziotto.

513
00:24:35,382 --> 00:24:38,992
Dan continuava ad accettare incarichi
sotto copertura per la Narcotici,

514
00:24:39,002 --> 00:24:40,902
sparendo dalla nostra vista.

515
00:24:41,281 --> 00:24:43,202
Il lavoro era piu' importante di noi.

516
00:24:43,212 --> 00:24:45,062
Questo non e' vero, Nicole.

517
00:24:45,357 --> 00:24:47,078
Ti assorbe completamente.

518
00:24:47,088 --> 00:24:48,638
E lui e' fatto cosi'.

519
00:24:49,452 --> 00:24:50,452
Lo so.

520
00:24:52,197 --> 00:24:54,347
E' solo che mi sento sempre sola.

521
00:24:55,245 --> 00:24:56,595
Insomma, anche...

522
00:24:57,052 --> 00:24:59,526
anche prima di separarci,
mi sentivo una madre single,

523
00:24:59,536 --> 00:25:01,986
a crescere i nostri figli senza di lui.

524
00:25:02,967 --> 00:25:04,525
E so che li ama.

525
00:25:04,853 --> 00:25:06,003
Ama anche te.

526
00:25:08,526 --> 00:25:10,776
Ho preparato altro caffe'.

527
00:25:11,720 --> 00:25:13,020
La prego, mangi.

528
00:25:13,742 --> 00:25:15,792
E' stata davvero molto gentile.

529
00:25:16,596 --> 00:25:19,659
- Ma puo' andare a casa.
- Non vado da nessuna parte.

530
00:25:19,689 --> 00:25:22,789
Anch'io faccio parte di una
famiglia di poliziotti.

531
00:25:28,838 --> 00:25:30,950
Soffre di fluorosi allo smalto,

532
00:25:30,980 --> 00:25:32,830
una decolorazione ai denti permanenti.

533
00:25:32,840 --> 00:25:36,570
E' cresciuta in un'area con concentrazioni
molto alte di fluoruro naturale nell'acqua.

534
00:25:36,580 --> 00:25:38,330
- Acqua di pozzo.
- Si'.

535
00:25:38,505 --> 00:25:41,021
Quindi viene da una zona rurale o
magari da una comunita' agricola.

536
00:25:41,031 --> 00:25:43,420
Si', ma dobbiamo restringere il campo.
Frost ha gia' controllato

537
00:25:43,430 --> 00:25:45,271
piu' di mille rapporti
di bambini scomparsi.

538
00:25:45,281 --> 00:25:46,851
Cominciamo dal Massachusetts.

539
00:25:46,861 --> 00:25:49,116
Prova Worcester County,
Berskhire County, Hampshire County.

540
00:25:49,126 --> 00:25:50,776
Ok, rallenta, rallenta.

541
00:25:54,156 --> 00:25:58,433
Nessuna bambina scomparsa di Worcester
County corrisponde alla sconosciuta.

542
00:25:58,933 --> 00:26:01,390
- Cosa fai?
- Controllo i rapporti di qualita' dell'acqua

543
00:26:01,400 --> 00:26:04,042
nel Massachusetts e negli stati vicini.

544
00:26:04,052 --> 00:26:06,228
Niente nella Contea di Hampshire

545
00:26:06,389 --> 00:26:07,691
o nella Contea di Berkshire.

546
00:26:07,701 --> 00:26:12,701
Forse potrei restringere i parametri
di ricerca a 1.4 milligrammi al litro.

547
00:26:13,922 --> 00:26:15,667
Ok, ha funzionato.

548
00:26:16,983 --> 00:26:19,586
Ecco qua. Che ne dite della contea
di Windham, in Connecticut?

549
00:26:19,596 --> 00:26:21,048
Contea di Windham...

550
00:26:22,117 --> 00:26:23,206
Trovato qualcosa?

551
00:26:23,216 --> 00:26:24,216
Forse.

552
00:26:24,360 --> 00:26:27,062
Quattro anni fa scomparve
una ragazzina di 13 anni.

553
00:26:27,072 --> 00:26:30,124
Maura, non hai detto che
aveva circa 17 anni?

554
00:26:30,868 --> 00:26:33,098
- Frost, hai una foto?
- Eccola qui.

555
00:26:33,781 --> 00:26:35,030
Eccola.

556
00:26:35,040 --> 00:26:36,321
Sophie James.

557
00:26:37,844 --> 00:26:39,390
Sophie James.

558
00:26:39,592 --> 00:26:41,608
E' scomparsa da quattro anni.

559
00:26:41,773 --> 00:26:43,109
Chiamo la sua famiglia

560
00:26:43,119 --> 00:26:44,969
per farla riportare a casa.

561
00:26:53,109 --> 00:26:54,416
Mi dispiace tanto.

562
00:26:54,685 --> 00:26:56,013
Non si preoccupi.

563
00:26:56,129 --> 00:26:58,031
Io e sua madre preghiamo da molto tempo

564
00:26:58,041 --> 00:27:00,534
di ricevere questa telefonata
nel cuore della notte...

565
00:27:00,544 --> 00:27:02,262
solo per avere una risposta.

566
00:27:03,044 --> 00:27:04,240
E' un inferno...

567
00:27:04,402 --> 00:27:05,851
non avere risposte.

568
00:27:06,629 --> 00:27:08,111
Capisco.

569
00:27:17,976 --> 00:27:19,486
E' Sophie.

570
00:27:20,457 --> 00:27:22,322
E' mia figlia.

571
00:27:25,557 --> 00:27:27,207
Posso andare da lei?

572
00:27:29,595 --> 00:27:30,826
Certo.

573
00:27:40,125 --> 00:27:42,866
- Le mie condoglianze, signor James.
- Grazie.

574
00:27:47,171 --> 00:27:49,352
Me li porto sempre insieme

575
00:27:49,493 --> 00:27:51,132
da quattro anni.

576
00:27:52,390 --> 00:27:54,559
Sono i suoi calchi dentali...

577
00:27:55,153 --> 00:27:56,489
e delle foto.

578
00:28:01,701 --> 00:28:03,277
Dov'e' stata?

579
00:28:03,820 --> 00:28:05,790
Chi aveva rapito mia figlia?

580
00:28:06,844 --> 00:28:08,557
Non lo sappiamo ancora.

581
00:28:10,905 --> 00:28:14,405
Ho visto un'altra famiglia di sopra.
Loro figlio e' scomparso, vero?

582
00:28:14,642 --> 00:28:15,642
Si'.

583
00:28:17,317 --> 00:28:19,227
Una ragazzina di 13 anni.

584
00:28:21,895 --> 00:28:23,127
Noi...

585
00:28:24,420 --> 00:28:28,920
pensiamo che sua figlia potrebbe essere morta
nel tentativo di proteggere quella ragazzina.

586
00:28:32,441 --> 00:28:35,677
Sembra proprio una cosa
che farebbe la mia Sophie.

587
00:28:40,353 --> 00:28:42,605
Trovate quella ragazzina, d'accordo?

588
00:28:43,685 --> 00:28:47,066
Non lasciate che quei genitori
debbano sopportare tutto questo.

589
00:29:08,388 --> 00:29:10,554
- Trovato qualcosa?
- No, non ancora.

590
00:29:10,668 --> 00:29:13,695
Avevi ragione. Continua a disegnare.

591
00:29:15,494 --> 00:29:19,126
Oh, wow. Mi piace il modo in cui
le onde si muovono contro il faro.

592
00:29:19,246 --> 00:29:21,964
Siete mai stati in vacanza nel Maine?

593
00:29:22,037 --> 00:29:23,559
Mio papa' lavora sempre.

594
00:29:23,569 --> 00:29:25,931
No, no, non ci siamo mai stati, perche'?

595
00:29:28,329 --> 00:29:30,868
Allora immagino ti piacciano i fari, eh?

596
00:29:31,052 --> 00:29:32,390
Non proprio.

597
00:29:33,773 --> 00:29:35,390
Joey, fammi vedere.

598
00:29:36,903 --> 00:29:39,399
Sta disegnando un sacco di fari.

599
00:29:39,409 --> 00:29:41,040
Non lo ha mai fatto prima.

600
00:29:41,137 --> 00:29:42,426
Joey...

601
00:29:44,150 --> 00:29:46,586
E' questa la macchina
che ha preso Mandy?

602
00:29:48,434 --> 00:29:50,587
Guarda il fumo, da dove viene il fumo?

603
00:29:50,691 --> 00:29:52,277
Dal retro della macchina.

604
00:29:52,287 --> 00:29:53,417
Il tubo di scappamento.

605
00:29:53,427 --> 00:29:55,399
No, e' la marmitta.

606
00:29:55,870 --> 00:29:58,197
Joey, la macchina
faceva un suono tipo...

607
00:29:58,694 --> 00:30:00,144
Qualcosa di simile?

608
00:30:00,528 --> 00:30:01,564
Era rumorosa.

609
00:30:01,574 --> 00:30:03,501
La macchina aveva la marmitta rotta.

610
00:30:03,511 --> 00:30:06,761
- Nicole, mi presti il tuo portatile?
- Si', certo.

611
00:30:08,064 --> 00:30:11,676
Forse ha visto la targa,
ma non se ne rende conto.

612
00:30:16,541 --> 00:30:17,709
Ok.

613
00:30:18,007 --> 00:30:22,177
La macchina blu aveva forse una targa
del Connecticut simile a questa?

614
00:30:23,865 --> 00:30:25,662
Si', forse.

615
00:30:29,493 --> 00:30:31,835
Vi faro' sapere se troviamo qualcosa.

616
00:30:31,845 --> 00:30:33,128
Ben fatto.

617
00:30:35,105 --> 00:30:36,391
Frost,

618
00:30:36,401 --> 00:30:38,887
rintraccia le targhe personalizzate
del Connecticut, quelle con i fari.

619
00:30:38,897 --> 00:30:42,354
Cerca quelle citate per equipaggiamento
difettoso nell'ultimo mese.

620
00:30:42,736 --> 00:30:45,080
Credo che la macchina dei rapitori
avesse la marmitta rotta.

621
00:30:45,090 --> 00:30:46,360
Pensi che la troveremo cosi'?

622
00:30:46,370 --> 00:30:48,908
Ehi, hanno preso "Son of Sam" per
una multa per divieto di sosta.

623
00:30:48,918 --> 00:30:51,888
Gli agenti sono implacabili con le multe
per violazione dell'equipaggiamento.

624
00:30:51,898 --> 00:30:53,844
Ne ho trovati due,
una monovolume del 2000

625
00:30:53,854 --> 00:30:57,104
e una Dodge Dynasty
dell''89. E' blu, Jane.

626
00:30:57,178 --> 00:30:59,143
A chi e' intestata?

627
00:30:59,383 --> 00:31:01,160
A Heidi Rodman, 35 anni.

628
00:31:01,901 --> 00:31:03,604
Fammi vedere il suo volto.

629
00:31:07,198 --> 00:31:08,805
Dov'e' Amanda?

630
00:31:10,462 --> 00:31:12,638
- Hai la targa, Korsak?
- Si', ora diramo un mandato di ricerca.

631
00:31:12,648 --> 00:31:14,981
Metteremo al lavoro tutti i poliziotti
dello stato in due secondi.

632
00:31:14,991 --> 00:31:17,655
Ehi, dirama un mandato di ricerca
su una targa del Connecticut.

633
00:31:17,665 --> 00:31:19,850
936-Romeo-Zulu-Baker...

634
00:31:19,880 --> 00:31:22,470
Mandiamo tutti quelli della zona
alla sua casa a New London.

635
00:31:22,480 --> 00:31:24,716
- Non sara' d'aiuto.
- Perche'? Hai il suo indirizzo la'.

636
00:31:24,726 --> 00:31:26,093
800 Harbor View Drive.

637
00:31:26,103 --> 00:31:28,550
E' fittizio. E' l'indirizzo
di un centro commerciale.

638
00:31:28,560 --> 00:31:29,560
Diamine!

639
00:31:29,877 --> 00:31:30,927
E' sposata?

640
00:31:33,746 --> 00:31:36,104
Nessun certificato di
matrimonio registrato.

641
00:31:36,114 --> 00:31:37,696
Nessun conto congiunto.

642
00:31:39,296 --> 00:31:42,525
Va bene, stampami la foto della sua
patente, la voglio mostrare a Joey.

643
00:31:43,757 --> 00:31:44,757
Subito.

644
00:31:47,353 --> 00:31:48,803
Fai pure con calma.

645
00:31:55,246 --> 00:31:56,246
E' lei.

646
00:31:58,023 --> 00:31:59,393
Ottimo lavoro, Joey.

647
00:31:59,744 --> 00:32:00,744
Ben fatto.

648
00:32:01,333 --> 00:32:02,533
La prenderemo.

649
00:32:06,901 --> 00:32:08,158
E' lei.

650
00:32:08,236 --> 00:32:10,519
- Joey l'ha riconosciuta.
- Si'! Ottimo.

651
00:32:10,859 --> 00:32:13,027
- E' la base operativa?
- Si'. Korsak. Novita'?

652
00:32:13,037 --> 00:32:14,437
Andiamo, ti prego.

653
00:32:14,709 --> 00:32:15,759
Ok, grazie.

654
00:32:16,608 --> 00:32:20,555
Una pattuglia di ronda ha individuato l'auto,
parcheggiata in River Street, a Stony Brook.

655
00:32:20,565 --> 00:32:21,565
Si'!

656
00:32:21,599 --> 00:32:24,683
Frost, chiama la centrale. Di' alla pattuglia
di ronda di tenere d'occhio quell'auto.

657
00:32:24,693 --> 00:32:26,216
Tieni tutti lontani da quell'area.

658
00:32:26,226 --> 00:32:29,419
Seguiremo Heidi Rodman dritti da Amanda.

659
00:32:29,449 --> 00:32:30,620
Portala a casa.

660
00:32:38,248 --> 00:32:39,248
Eccola.

661
00:32:39,711 --> 00:32:41,457
La pattuglia di ronda la tiene d'occhio.

662
00:32:41,467 --> 00:32:44,067
- Hanno gia' avvistato il conducente?
- No.

663
00:32:44,718 --> 00:32:46,368
Beh, allora si aspetta.

664
00:32:46,995 --> 00:32:49,545
E quell'auto ci portera'
dritti da Mandy.

665
00:32:56,833 --> 00:32:57,833
E' lei.

666
00:33:06,276 --> 00:33:08,942
- Oh, no! E' Martinez!
- No, no, no! Andiamo! No!

667
00:33:08,952 --> 00:33:10,302
Ma cosa fa?

668
00:33:10,857 --> 00:33:11,858
Oddio, no.

669
00:33:12,096 --> 00:33:13,410
Mani sul volante!

670
00:33:13,420 --> 00:33:14,970
Fammi vedere le mani!

671
00:33:16,809 --> 00:33:18,827
Hai la minima idea di cosa
hai appena combinato?

672
00:33:18,837 --> 00:33:20,682
E' ricercata. C'e' un mandato
di ricerca sull'auto.

673
00:33:20,692 --> 00:33:22,444
Non ascolti la tua cavolo di radio?

674
00:33:22,454 --> 00:33:23,704
Esci dall'auto!

675
00:33:24,377 --> 00:33:26,644
Abbiamo ordinato a tutti di
stare alla larga da questa zona.

676
00:33:26,654 --> 00:33:27,854
Scusate, io...

677
00:33:28,745 --> 00:33:29,895
Dov'e' Mandy?

678
00:33:30,111 --> 00:33:31,111
Dov'e'?

679
00:33:32,076 --> 00:33:33,076
E' morta.

680
00:33:36,705 --> 00:33:38,336
Lui dov'e'? Dove si trova?

681
00:33:38,823 --> 00:33:40,792
Avreste dovuto lasciarmi tornare li'.

682
00:33:40,802 --> 00:33:44,173
Amanda potrebbe essere ancora viva
se mi lasciaste andare da lui.

683
00:33:44,203 --> 00:33:45,553
Si arrabbiera'.

684
00:33:48,611 --> 00:33:49,661
Guarda qua.

685
00:33:50,287 --> 00:33:52,637
Un bel po' di attrezzatura fotografica.

686
00:33:57,834 --> 00:34:00,234
Ah, siete anche dei pornografi, Heidi?

687
00:34:02,494 --> 00:34:04,038
Oh, mi parlerai, eccome.

688
00:34:12,311 --> 00:34:13,461
Sophie James.

689
00:34:14,351 --> 00:34:16,351
Lui le ha calpestato il collo.

690
00:34:18,867 --> 00:34:20,767
Le ha spappolato la trachea.

691
00:34:21,222 --> 00:34:23,272
Lo guardavi mentre la uccideva?

692
00:34:23,665 --> 00:34:25,615
L'hai aiutato a tenerla giu'?

693
00:34:26,345 --> 00:34:29,045
Lo hai guardato fare la
stessa cosa a Mandy?

694
00:34:30,237 --> 00:34:31,637
Lui e' un profeta.

695
00:34:32,890 --> 00:34:34,433
Non potete capire.

696
00:34:39,315 --> 00:34:41,058
- Lasciatemi entrare.
- Ehi!

697
00:34:41,068 --> 00:34:43,870
Dov'e' mia figlia? Dov'e' mia figlia?

698
00:34:44,360 --> 00:34:45,760
Mi senti, puttana?

699
00:34:46,392 --> 00:34:48,302
<i>Hai ucciso mia figlia!</i>

700
00:34:49,671 --> 00:34:50,821
<i>L'hai uccisa!</i>

701
00:34:52,054 --> 00:34:54,162
Jane! La uccido, Jane!

702
00:34:54,873 --> 00:34:56,323
<i>Dov'e' mia figlia?</i>

703
00:34:56,741 --> 00:34:58,933
Sai chi e' questo? E' il padre di Mandy.

704
00:34:58,943 --> 00:35:02,732
Se non cominci a parlare, apro la
porta e lo faccio entrare. Dov'e'?

705
00:35:02,762 --> 00:35:04,063
E' troppo tardi.

706
00:35:05,234 --> 00:35:07,434
Avete fatto arrabbiare il profeta.

707
00:35:09,136 --> 00:35:10,386
Se n'e' andata.

708
00:35:22,734 --> 00:35:23,784
Dov'e' Dan?

709
00:35:24,341 --> 00:35:26,017
Pensavo che avremmo dovuto rinchiuderlo.

710
00:35:26,027 --> 00:35:28,391
E' giu' con Nicole.
Ne avete ricavato qualcosa?

711
00:35:28,401 --> 00:35:29,401
No. Nulla.

712
00:35:29,739 --> 00:35:31,539
Stanno analizzando l'auto.

713
00:35:31,738 --> 00:35:33,330
Lo prenderemo, Jane.

714
00:35:35,391 --> 00:35:36,888
Ho tenuto le sue impronte dentali,

715
00:35:36,898 --> 00:35:40,337
ma eccoti le foto di Sophie
per il fascicolo del caso.

716
00:35:40,347 --> 00:35:42,590
I tecnici stanno raccogliendo i
vestiti di quel pezzo di merda,

717
00:35:42,600 --> 00:35:45,250
in cerca di tracce che
costituiscano prove.

718
00:35:48,186 --> 00:35:51,536
Ehi Frost, ingrandisci la
pagina del profilo di Mandy.

719
00:35:55,540 --> 00:35:56,740
Guarda un po'.

720
00:35:58,118 --> 00:36:00,618
Sia Mandy che Sophie giocavano a calcio.

721
00:36:02,833 --> 00:36:04,183
Mandy e' mancina?

722
00:36:04,193 --> 00:36:06,142
- Non so, perche'?
- Penso di si'.

723
00:36:06,152 --> 00:36:08,497
La sua mano sinistra, la mano
dominante, sostiene il pallone.

724
00:36:08,507 --> 00:36:09,960
Sophie era mancina.

725
00:36:10,571 --> 00:36:13,090
Beh, quindi dici che cerca
giocatrici di calcio mancine?

726
00:36:13,100 --> 00:36:15,008
- Dai, Maura, e' assurdo.
- Non saprei.

727
00:36:15,018 --> 00:36:18,555
Il cosiddetto "Alphabet killer" perseguitava
ragazze con le iniziali del nome uguali.

728
00:36:18,565 --> 00:36:21,431
E' c'e' molta mitologia
associata all'essere mancino

729
00:36:21,441 --> 00:36:23,589
che potrebbe scatenare una certa
reazione in un sociopatico.

730
00:36:23,599 --> 00:36:25,814
Il diavolo e' spesso
ritratto come mancino.

731
00:36:25,824 --> 00:36:28,180
Si', ma Mandy e Sophie vivevano
a 170 chilometri di distanza.

732
00:36:28,190 --> 00:36:30,393
Come poteva sapere se
erano mancine o destrorse?

733
00:36:30,403 --> 00:36:33,108
Il calcio... Voglio dire,
il coach dovrebbe saperlo.

734
00:36:33,118 --> 00:36:34,966
Si', guardate.
Mandy era un'ala sinistra.

735
00:36:34,976 --> 00:36:38,348
Mandy and Sophie hanno quattro anni di
differenza e vengono da due Stati diversi.

736
00:36:38,358 --> 00:36:40,282
Queste sono le foto ufficiali.

737
00:36:40,312 --> 00:36:42,525
Sono nella stessa posizione.

738
00:36:42,555 --> 00:36:43,753
No, aspetta.

739
00:36:43,783 --> 00:36:46,204
L'apparecchiatura
fotografica nel bagagliaio.

740
00:36:46,214 --> 00:36:48,015
Lui e' un fotografo.

741
00:36:48,045 --> 00:36:49,700
Scatta foto ai bambini.

742
00:36:51,321 --> 00:36:53,652
Puoi controllare se la Game
World Photography si e' occupata

743
00:36:53,662 --> 00:36:55,754
- anche della squadra di Mandy?
- Ok.

744
00:36:55,764 --> 00:36:57,538
Nessuno fa mai caso al fotografo.

745
00:36:57,548 --> 00:36:59,561
Ed e' sempre circondato da bambini.

746
00:36:59,571 --> 00:37:01,387
Cerca finche' non trova
quella che gli aggrada.

747
00:37:01,397 --> 00:37:03,325
Il proprietario e' Owen Lamb.

748
00:37:03,335 --> 00:37:05,252
La squadra della scuola di
Mandy e' sulla lista clienti?

749
00:37:05,262 --> 00:37:06,588
Si'. Proprio qua.

750
00:37:06,618 --> 00:37:10,073
Owen Lamb, al 617 di
Atkins Road, Stony Brook.

751
00:37:10,293 --> 00:37:14,935
Andiamo a prenderlo. Se non dovessi riportare
a casa Mandy viva, almeno avremo preso lui.

752
00:37:19,674 --> 00:37:21,119
Grazie, Sophie.

753
00:37:43,115 --> 00:37:45,303
Arrestiamo questo bastardo.

754
00:38:57,509 --> 00:38:58,716
Libero.

755
00:39:32,872 --> 00:39:34,066
Mandy.

756
00:39:34,096 --> 00:39:37,529
Oh, tesoro. Mandy. Piccola, stai bene?

757
00:39:37,559 --> 00:39:39,955
Va tutto bene. Ecco.

758
00:39:39,965 --> 00:39:43,056
Ecco qui. Va tutto bene, tesoro.
Ti porteremo fuori da qui, va bene?

759
00:39:43,066 --> 00:39:46,342
Oh, la tua mamma e il tuo papa'
saranno felicissimi di rivederti.

760
00:39:46,352 --> 00:39:47,780
Tranquilla.

761
00:39:47,790 --> 00:39:49,638
Tranquilla, piccola. Va tutto bene.

762
00:39:49,648 --> 00:39:51,871
Ti riportiamo a casa, ok?

763
00:39:51,901 --> 00:39:54,858
Ti portiamo fuori da qui.
Ti riporteremo a casa.

764
00:39:54,888 --> 00:39:57,072
Tesoro, e' finita.

765
00:40:05,761 --> 00:40:07,100
Chi e' quella?

766
00:40:07,130 --> 00:40:08,154
Mamma!

767
00:40:09,632 --> 00:40:10,712
Mandy.

768
00:40:10,873 --> 00:40:12,988
La mia dolce bambina!

769
00:40:13,269 --> 00:40:15,321
- Piccola.
- Stai bene?

770
00:40:15,984 --> 00:40:17,876
- Fatti vedere.
- Papa'.

771
00:40:31,950 --> 00:40:34,143
Non mi sposero' mai...

772
00:40:34,993 --> 00:40:36,580
e non faro' mai dei figli.

773
00:40:36,590 --> 00:40:38,732
Pensi che questo ti proteggera'?

774
00:40:38,762 --> 00:40:39,772
No.

775
00:40:42,992 --> 00:40:44,590
Me l'hai riportata...

776
00:40:44,620 --> 00:40:46,008
ce l'hai riportata.

777
00:40:47,827 --> 00:40:49,331
Non e' solo merito mio.

778
00:40:50,160 --> 00:40:52,645
Non riusciro' mai a
ringraziarti abbastanza.

779
00:40:53,375 --> 00:40:55,075
Si', invece.

780
00:40:56,588 --> 00:40:58,287
Torna dalla tua famiglia.

781
00:40:58,317 --> 00:40:59,580
Grazie, partner.

782
00:41:01,660 --> 00:41:04,639
- Magari si rimetteranno insieme.
- Oh, Gesu', lo spero.

783
00:41:05,671 --> 00:41:06,691
Ciao.

784
00:41:08,203 --> 00:41:10,481
Ciao, Mandy. Torna a casa, piccola.

785
00:41:18,413 --> 00:41:20,882
Beh, e' stata una lunga giornata.

786
00:41:20,912 --> 00:41:23,267
Credo sia perche' e' cominciata ieri.

787
00:41:23,297 --> 00:41:25,231
Adesso possiamo farci una birra?

788
00:41:27,439 --> 00:41:28,463
Sul serio?

789
00:41:30,640 --> 00:41:33,706
Hai sentito "birra" e le tue
orecchie si sono risvegliate?

790
00:41:34,575 --> 00:41:37,162
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

