1
00:00:01,552 --> 00:00:03,952
<i>Siamo alla fine del nono
inning, ce la fara'?</i>

2
00:00:04,849 --> 00:00:07,557
<i>Ed e'... andata!</i>

3
00:00:07,587 --> 00:00:10,494
<i>Fuoricampo! Manny Mega
Vega ce l'ha fatta!</i>

4
00:00:14,103 --> 00:00:16,558
<i>La nuova squadra venuta dal
nulla dei Pilgrim di Boston</i>

5
00:00:16,588 --> 00:00:19,412
<i>non vivra' piu' nell'ombra dei Red Sox.</i>

6
00:00:19,442 --> 00:00:22,402
<i>E sono solo a una partita dai playoff.</i>

7
00:00:25,133 --> 00:00:27,203
<i>Buongiorno, mattinieri di Boston.</i>

8
00:00:27,233 --> 00:00:29,905
<i>Sempre che voi fan dei Pilgrim
siate andati a dormire.</i>

9
00:00:29,935 --> 00:00:33,843
<i>Io sto ancora festeggiando il tiro di Manny
Mega Vega oltre la recinzione sinistra.</i>

10
00:00:33,873 --> 00:00:35,751
<i>E nel pomeriggio festeggeremo
ancora di piu',</i>

11
00:00:35,781 --> 00:00:38,244
<i>poiche' i Pilgrim continueranno a
lottare per un posto nei playoff</i>

12
00:00:38,274 --> 00:00:40,119
<i>in una divisione difficile.</i>

13
00:00:47,245 --> 00:00:49,915
<b>Rizzoli and Isles - Season 02
Episode 04 - "Don't Hate the Player"</b>

14
00:00:50,950 --> 00:00:53,620
<b>Traduzione: fragolina,
sery51, Minerva84, Giuli23</b>

15
00:00:54,526 --> 00:00:57,973
<b>Traduzione: jeuccya, serpat88,
MarcoCipolato, phcaze</b>

16
00:01:00,209 --> 00:01:02,888
<b>Revisione: crycra
Resynch: SeM</b>

17
00:01:03,954 --> 00:01:06,501
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

18
00:01:07,516 --> 00:01:09,057
<i>Che partita ieri sera!</i>

19
00:01:09,087 --> 00:01:12,121
<i>I Pilgrim sono alla
battuta con Mega Vega.</i>

20
00:01:12,151 --> 00:01:14,701
- Lo fanno gli scimpanze'.
- Fanno cosa?

21
00:01:14,791 --> 00:01:16,936
Si afferrano i genitali.
E' un segno di aggressivita'.

22
00:01:16,966 --> 00:01:19,585
<i>Bentornati su "Baseball Live".
Ma quanto e' entusiasmante?</i>

23
00:01:19,615 --> 00:01:22,362
<i>Due squadre di Boston in competizione
per conquistarsi l'accesso ai playoff.</i>

24
00:01:22,392 --> 00:01:26,077
<i>Ma quello che i Red Sox non
hanno e' Manny Mega Vega.</i>

25
00:01:26,618 --> 00:01:29,372
Cavolo, quel Mega Vega
sa colpire sul serio.

26
00:01:29,743 --> 00:01:33,502
"Mega" sta per "Monitoraggio
dell'evoluzione genetica e anatomica".

27
00:01:33,549 --> 00:01:36,160
Oh, e' proprio un
bell'esemplare di maschio.

28
00:01:37,443 --> 00:01:39,599
<i>Mega concentrazione. Mega potere.</i>

29
00:01:40,471 --> 00:01:42,777
<i>Bevi Mega-Ade e vincerai ogni volta.</i>

30
00:01:43,407 --> 00:01:44,759
Mi piacerebbe "megarmelo".

31
00:01:44,789 --> 00:01:47,543
Ehi, modera il linguaggio!
C'e' mia madre.

32
00:01:47,851 --> 00:01:51,276
Dovresti sentirci quando
non sei qui a sorvegliarci.

33
00:01:51,546 --> 00:01:52,842
E' un bel fusto.

34
00:01:53,166 --> 00:01:54,166
"Fusto"?

35
00:01:54,431 --> 00:01:57,187
Ok, sto ufficialmente per vomitare.

36
00:02:00,001 --> 00:02:01,994
No, Jo Friday, smettila di leccarti!

37
00:02:02,024 --> 00:02:03,724
Oh, non gridarle contro.

38
00:02:03,923 --> 00:02:05,177
Non sto gridando.

39
00:02:05,207 --> 00:02:07,029
Smetti di leccare!

40
00:02:07,674 --> 00:02:10,657
- Questo e' gridare.
- <i>A proposito di un bacio d'addio...</i>

41
00:02:10,687 --> 00:02:12,588
<i>Comproprietari e niente piu'.</i>

44
00:02:18,647 --> 00:02:19,747
Che peccato.

45
00:02:19,866 --> 00:02:22,334
Beh, almeno litigano per
una squadra di baseball.

46
00:02:22,364 --> 00:02:24,917
I miei genitori litigano
per una pala da neve.

47
00:02:31,395 --> 00:02:33,059
Oh, mio Dio. Tommy.

48
00:02:35,491 --> 00:02:38,180
Ho dimenticato di dirti che
sarebbe tornato a casa.

49
00:02:38,210 --> 00:02:39,934
Ti sei dimenticata di dirmelo?

50
00:02:39,964 --> 00:02:41,721
Ti sei dimenticata anche tu?

51
00:02:42,929 --> 00:02:44,279
- Janey.
- Ciao.

52
00:02:45,588 --> 00:02:48,474
Grazie per le lettere. Mi aiutavano
davvero ad andare avanti.

53
00:02:48,504 --> 00:02:50,107
Ti aspettavo tre mesi fa.

54
00:02:50,137 --> 00:02:53,548
Gia'. Ho avuto una rissa in cortile.
Mi hanno ributtato dentro, quindi...

55
00:02:53,578 --> 00:02:56,718
Si', beh, cerchiamo di non mandare a
monte il tuo rilascio anticipato, ok?

56
00:02:56,748 --> 00:02:58,998
- E' un nuovo inizio, vero?
- Si'.

57
00:02:59,589 --> 00:03:02,291
Dottoressa Isles, ho stretto la valvola
di scarico nella casa degli ospiti.

58
00:03:02,321 --> 00:03:03,970
Grazie, lascia che ti paghi.

59
00:03:04,000 --> 00:03:06,869
No, neanche per sogno. Voglio dire,
e' il minimo che io possa fare, no?

60
00:03:06,899 --> 00:03:09,299
Per tutto cio' che sta facendo per me.

61
00:03:14,356 --> 00:03:16,581
Tutto cio' che stai facendo per lui?

62
00:03:16,611 --> 00:03:18,110
E' venuto a trovare tua madre.

63
00:03:18,140 --> 00:03:20,713
"Venire a trovare" significa passare
a fare una visita e poi andarsene.

64
00:03:20,743 --> 00:03:22,033
Quando se ne va?

65
00:03:22,593 --> 00:03:25,770
Jane, violerebbe la liberta' vigilata,
se non avesse un indirizzo permanente.

66
00:03:25,800 --> 00:03:27,821
Quindi e' venuto a trovarla
in modo permanente.

67
00:03:27,851 --> 00:03:29,151
Temporaneamente.

68
00:03:29,917 --> 00:03:33,875
L'unica cosa che Tommy fa "temporaneamente"
e' stare lontano dai guai.

69
00:03:33,905 --> 00:03:35,259
Jane, ti conosco.

70
00:03:35,395 --> 00:03:38,406
Sei in conflitto. Vuoi aiutarlo,
ma temi che qualsiasi cosa tu faccia...

71
00:03:38,436 --> 00:03:41,632
possa essere interpretata
come segno di approvazione.

72
00:03:41,662 --> 00:03:44,351
Il mio fratellino e' incasinato, Maura.

73
00:03:44,516 --> 00:03:47,366
Un ragazzo del tutto
adorabile e incasinato...

74
00:03:47,427 --> 00:03:48,727
e un criminale.

75
00:03:55,054 --> 00:03:59,526
Il tasso di recidiva per i reati non violenti
e' superiore a quello per i reati violenti.

76
00:03:59,705 --> 00:04:04,251
- E' il 46 percento contro il 39 percento.
- Per questo penso non sia una buona idea.

77
00:04:05,801 --> 00:04:07,504
Lo faccio per tua madre.

78
00:04:08,088 --> 00:04:11,012
Lo sai, ha fatto della scelte sbagliate,
ma cio' non lo rende una brutta persona.

79
00:04:11,042 --> 00:04:13,982
Gia', giusto. Ti ha riparato
la valvola di scarico.

80
00:04:17,023 --> 00:04:18,773
Si sta leccando le zampe.

81
00:04:19,892 --> 00:04:22,192
- Sono molto rosse.
- Lo so, lo so.

82
00:04:27,105 --> 00:04:28,855
Sono la dottoressa Isles.

83
00:04:29,373 --> 00:04:31,604
Ok, se i detective della
divisione hanno firmato,

84
00:04:31,634 --> 00:04:33,932
autorizzero' la rimozione del corpo.

85
00:04:34,874 --> 00:04:36,024
La ringrazio.

86
00:04:38,138 --> 00:04:41,111
Scivolata e caduta fatale
nello spogliatoio dei Pilgrim.

87
00:04:41,141 --> 00:04:43,341
E' strano che non l'abbiano detto.

88
00:04:43,422 --> 00:04:44,422
Andiamo.

89
00:04:44,884 --> 00:04:48,810
Non sono mai stata nel loro stadio e lo
spogliatoio e' meglio dal vivo. Coraggio!

90
00:04:48,840 --> 00:04:50,849
Beh, ho sempre voluto
vederli senza divisa.

91
00:04:50,879 --> 00:04:51,879
Maura!

92
00:04:52,050 --> 00:04:54,730
Sono ancora la dottoressa Isles.
Lasciate il corpo sulla scena.

93
00:04:54,760 --> 00:04:56,024
Sto arrivando.

94
00:04:56,054 --> 00:04:57,054
Grazie.

95
00:04:57,890 --> 00:05:00,290
- Ehi.
- Senti, so che sei occupata.

96
00:05:00,370 --> 00:05:03,214
Insomma, se vuoi porto io il
tuo cane dal veterinario.

97
00:05:03,244 --> 00:05:06,382
No, il tuo unico compito e'...
stare fuori dai guai...

98
00:05:06,412 --> 00:05:07,412
ok?

99
00:05:08,178 --> 00:05:09,178
Ciao, ma'.

100
00:05:09,511 --> 00:05:10,657
Ciao, tesoro.

101
00:05:22,794 --> 00:05:26,026
- Il corpo e' nelle docce, dottoressa Isles.
- E' un piacere vederla, detective Merck.

102
00:05:26,056 --> 00:05:27,595
In realta', ora sono il capo Merck.

103
00:05:27,625 --> 00:05:29,631
- Ma certo. Congratulazioni.
- Grazie.

104
00:05:30,852 --> 00:05:33,240
- Che ci fai qui, Rizzoli?
- Sono soltanto di compagnia.

105
00:05:33,270 --> 00:05:34,402
Ma guardati.

106
00:05:34,432 --> 00:05:37,641
Vai in pensione e ti trovi un lavoro che paga
bene come capo della sicurezza dei Pilgrims.

107
00:05:37,671 --> 00:05:40,514
Si', ne ho fatto di strada, dal lavorare
fino a notte fonda alla Omicidi.

108
00:05:40,544 --> 00:05:41,852
Ehi, visto che ci sei...

109
00:05:42,486 --> 00:05:45,908
offriamo ai migliori di Boston due
biglietti per i posti a bordo campo.

110
00:05:45,938 --> 00:05:49,315
Mi sono seduta sempre in piccionaia, per il
giorno della Festa della Polizia... Grazie.

111
00:05:49,345 --> 00:05:51,997
- Che te ne pare di questa storia?
- E' una cosa triste, e'...

112
00:05:52,027 --> 00:05:55,014
un pover'uomo del nostro staff tecnico.
Stamani e' scivolato ed e' caduto.

113
00:05:55,044 --> 00:05:57,710
- La squadra e' sotto shock.
- Dello staff tecnico? E' terribile.

114
00:05:57,740 --> 00:05:59,683
Gia'. Senti, perche' non
vai a goderti la partita?

115
00:05:59,713 --> 00:06:03,663
Le spieghero' tutto e la faro' uscire
per la meta' del primo inning.

116
00:06:04,100 --> 00:06:07,600
Beh, se per te va bene,
aspetto qui la dottoressa Isles, ok?

117
00:06:08,422 --> 00:06:12,322
Si', va bene, certo. Vado...
vado a controllare a che punto e', ok?

118
00:06:20,539 --> 00:06:24,139
- Tre, quattro, cinque, sei, sette...
- Ma stiamo scherzando?

119
00:06:26,330 --> 00:06:27,330
Oh, wow!

120
00:06:27,639 --> 00:06:29,739
Manny Mega Vega in carne e ossa.

121
00:06:30,375 --> 00:06:33,061
Tre, quattro, cinque, sei, sette...

122
00:06:49,050 --> 00:06:51,063
Le dobbiamo sembrare davvero strani.

123
00:06:51,093 --> 00:06:52,833
Vomita sempre prima di una partita?

124
00:06:52,863 --> 00:06:55,907
Si'. I giocatori di baseball
sono molto superstiziosi.

125
00:06:55,937 --> 00:06:57,687
Fa parte del suo rituale.

126
00:06:59,079 --> 00:07:00,379
Sono Jesse Wade.

127
00:07:00,450 --> 00:07:01,865
Detective Jane Rizzoli.

128
00:07:01,895 --> 00:07:05,446
E so chi sei. Esordiente dell'anno quando sei
diventato professionista, due volte all-star.

129
00:07:05,476 --> 00:07:06,476
Notevole.

130
00:07:06,896 --> 00:07:09,866
La maggior parte delle donne conosce
solo la superstar, il signor Mega Vega.

131
00:07:09,896 --> 00:07:12,331
Lo confesso, sono una grande
fan dei Red Sox, ma sai...

132
00:07:12,361 --> 00:07:14,763
- Magari riuscirete a farmi cambiare idea.
- Si'. Magari.

133
00:07:14,793 --> 00:07:16,433
Bello, sara' meglio che ti levi.

134
00:07:16,463 --> 00:07:18,768
Per come colpisci non dovresti
neanche avere un armadietto.

135
00:07:18,798 --> 00:07:19,798
E va bene.

136
00:07:21,240 --> 00:07:23,247
Anche quello fa parte del rituale?

137
00:07:23,277 --> 00:07:26,156
No, ma quel tizio nella doccia
ha impressionato tutti.

138
00:07:29,746 --> 00:07:30,746
Chiamami.

139
00:07:30,967 --> 00:07:32,520
Non mi spiacerebbe essere
interrogato da te.

140
00:07:32,550 --> 00:07:35,248
L'ho gia' sentita...
circa quattro milioni di volte.

141
00:07:35,278 --> 00:07:37,151
Chiamami e... me ne inventero' un'altra.

142
00:07:37,181 --> 00:07:38,181
D'accordo.

143
00:07:40,658 --> 00:07:41,705
Tutto bene?

144
00:07:45,307 --> 00:07:46,884
Che ci fa un coach nelle docce?

145
00:07:46,914 --> 00:07:50,086
Coach, giocatori e manager hanno tutti
accesso alla palestra e alle docce.

146
00:07:50,116 --> 00:07:53,493
- A che ore e' entrato?
- I nastri indicano le 6 del mattino.

147
00:07:55,387 --> 00:07:56,387
Che c'e'?

148
00:07:57,081 --> 00:07:59,935
- Non ne sono sicura.
- E' solo scivolato. Possiamo portarlo via?

149
00:08:00,790 --> 00:08:02,839
Il corpo e' gia' in
rigor mortis avanzato.

150
00:08:02,869 --> 00:08:06,020
Molto semplice. L'acqua calda era aperta
quando la donna delle pulizie l'ha trovato.

151
00:08:06,050 --> 00:08:08,900
L'acqua calda in effetti
accelera il processo.

152
00:08:09,162 --> 00:08:11,262
E' questo che non mi convince...

153
00:08:11,729 --> 00:08:15,331
Frattura a mappamondo al cranio,
coerente con un forte impatto...

154
00:08:15,642 --> 00:08:19,076
E questa, una seconda frattura da
compressione all'osso occipitale.

155
00:08:19,256 --> 00:08:21,793
Due fratture al cranio? Com'e'
possibile? E' caduto una volta sola.

156
00:08:21,823 --> 00:08:26,161
E' scivolato, ha sbattuto la testa contro la
manopola della doccia, poi e' caduto a terra.

157
00:08:27,637 --> 00:08:29,537
Tu non la pensi cosi', vero?

158
00:08:37,196 --> 00:08:39,970
Il taglio e' piu' largo
della manopola della doccia.

159
00:08:40,000 --> 00:08:41,807
Qualcos'altro ha colpito il cranio.

160
00:08:41,837 --> 00:08:42,837
Un'arma?

161
00:08:43,339 --> 00:08:45,859
Qual e' l'ipotesi piu' probabile?
Se puo' essere omicidio...

162
00:08:45,889 --> 00:08:49,789
Omicidio? Rizzoli, che diavolo,
non c'e' stato nessun omicidio qui.

163
00:08:49,827 --> 00:08:51,427
E' una morte sospetta?

164
00:08:51,970 --> 00:08:54,262
- Cosa ne pensi, di pancia?
- Non ascolto il mio intestino.

165
00:08:54,292 --> 00:08:55,292
Maura.

166
00:08:56,469 --> 00:08:58,922
Dichiaro sospetta la
modalita' di questo decesso,

167
00:08:58,952 --> 00:09:01,975
- in attesa di ulteriori indagini...
- Da parte della Omicidi.

168
00:09:02,005 --> 00:09:03,497
Tieniti i tuoi posti VIP.

169
00:09:04,096 --> 00:09:06,515
La Omicidi di Boston si
siede in piccionaia.

170
00:09:10,203 --> 00:09:13,228
Ho ricevuto il messaggio dal centralino.
Che c'e'? Mi sto perdendo la partita.

171
00:09:13,258 --> 00:09:14,473
Beh, anche lui.

172
00:09:14,503 --> 00:09:17,013
Accidenti. Quello e' stato colpito
da qualcosa di piu' di una palla.

173
00:09:17,043 --> 00:09:19,393
- Che ha detto la dottoressa Isles?
- Morte sospetta.

174
00:09:19,423 --> 00:09:22,605
E i loro avvocati ben pagati non ci faranno
toccare nulla fino all'arrivo del mandato.

175
00:09:22,635 --> 00:09:25,135
La vittima fa parte dello staff tecnico.

176
00:09:25,452 --> 00:09:26,516
Ron McKenna.

177
00:09:27,396 --> 00:09:29,751
Li conosco tutti, anche gli
addetti al materiale. Mai sentito.

178
00:09:29,781 --> 00:09:31,603
- Ehi.
- Ehi, hai tutto?

179
00:09:31,633 --> 00:09:34,424
Il giudice Polk ti ha dato lo
spogliatoio, ma non lo stadio.

180
00:09:34,454 --> 00:09:37,534
Non mi sorprende. Probabilmente ha chiamato
il Governatore, non sospendera' la partita.

181
00:09:37,564 --> 00:09:39,849
- E i cassonetti?
- Il giudice ha detto di no.

182
00:09:39,879 --> 00:09:43,438
Ok, preparero' un altro mandato e trovero'
un giudice che non abbia i posti in tribuna.

183
00:09:43,468 --> 00:09:44,924
Ok. Il tizio in pensione.

184
00:09:45,634 --> 00:09:46,984
Merck il cretino.

185
00:09:47,131 --> 00:09:49,453
Non faceva che parlare dei Sox,
ma quando Celluci ottenne il lavoro,

186
00:09:49,483 --> 00:09:51,533
fece di tutto per avere questo.

187
00:09:54,018 --> 00:09:56,455
E' stato alla Omicidi per 15 anni.
Che abbia cancellato qualche prova?

188
00:09:56,485 --> 00:09:57,581
Scopriamolo.

189
00:10:02,899 --> 00:10:04,649
Tieni. Sai come funziona.

190
00:10:06,752 --> 00:10:10,153
Questa ora e' casa nostra.
Puo' leggerlo mentre se ne va.

191
00:10:11,078 --> 00:10:13,565
Ok, che nessuno tocchi i cassonetti.
Voglio un uomo davanti a ognuno.

192
00:10:13,595 --> 00:10:17,079
E dai. Devo cercare tra gli avanzi
di 40.000 hot dog e di granite blu?

193
00:10:17,109 --> 00:10:20,835
Va', prima che li svuotino! Se ci sono
delle prove, non vogliamo perderle.

194
00:10:21,180 --> 00:10:23,705
Ehi. Hai ricevuto il mio messaggio
sul ritorno a sorpresa di Tommy?

195
00:10:23,735 --> 00:10:25,772
Si'. Perche' ma' non ce l'ha detto?

196
00:10:25,802 --> 00:10:27,987
Almeno questa volta niente festa
per il suo ritorno a casa.

197
00:10:28,017 --> 00:10:29,867
Si', perche' non ne ha una.

198
00:10:30,065 --> 00:10:31,715
Teniamolo d'occhio, ok?

199
00:10:33,083 --> 00:10:36,085
Come proprietario della squadra, lei e i suoi
avvocati saprete perche' vogliamo parlarle.

200
00:10:36,115 --> 00:10:40,759
Il capo Merck, della sicurezza, mi ha detto
che c'e' stato un tragico incidente, agente.

201
00:10:40,789 --> 00:10:41,789
Detective.

202
00:10:41,878 --> 00:10:46,079
Tragico, si'. Incidente, non ne siamo
convinti, quindi condurremo un'indagine.

203
00:10:46,109 --> 00:10:49,226
Scrupoloso da parte vostra cercare di
mettere tutti i puntini sulle <i>i</i>.

204
00:10:49,256 --> 00:10:53,556
Visto? Sapevo che non avrebbero usato
la nostra tragedia per farsi un nome.

205
00:10:53,872 --> 00:10:56,739
Il badge di Ron McKenna lo identifica
come uno dei vostri coach,

206
00:10:56,769 --> 00:10:58,316
ma il nome non compare nei turni.

207
00:10:58,346 --> 00:11:00,661
McKenna e' entrato di recente
nel nostro staff tecnico.

208
00:11:00,691 --> 00:11:01,787
Che tipo di coach e'?

209
00:11:02,712 --> 00:11:03,862
Alla battuta?

210
00:11:04,331 --> 00:11:05,812
Ai lanci? In base?

211
00:11:06,363 --> 00:11:08,750
- Coach con mansione speciale.
- Che mansione speciale?

212
00:11:08,780 --> 00:11:12,072
Spiacente, detective, ma il suo mandato
non copre questa parte della "casa",

213
00:11:12,102 --> 00:11:15,462
ne' le da' il diritto di interrogare i
componenti di questa organizzazione.

214
00:11:15,492 --> 00:11:16,588
Mi dispiace.

215
00:11:16,900 --> 00:11:20,750
- Vorrei tanto aiutarvi.
- Io rappresento l'intera organizzazione.

216
00:11:20,813 --> 00:11:22,713
Potrete parlare solo con me.

217
00:11:23,118 --> 00:11:24,613
E lei che ci fa qui?

218
00:11:25,806 --> 00:11:29,731
Sara' meglio che andiate a dire a Geena che
sta per violare l'ordinanza restrittivo.

219
00:11:30,304 --> 00:11:31,982
Beh, dato che lei non rappresenta Geena,

220
00:11:32,012 --> 00:11:35,525
mi sa che c'e' qualcuno con cui
possiamo parlare. Eh, Walt?

221
00:11:39,132 --> 00:11:43,115
Secondo i cronisti Phil ha sottratto a Geena
la sua parte di squadra, tagliandola fuori.

222
00:11:43,145 --> 00:11:45,084
Lui sembra un attaccabrighe.
Chissa' come ha fatto.

223
00:11:45,114 --> 00:11:47,907
Ho tutto il diritto di stare in
questo stadio. E' la mia squadra.

224
00:11:47,937 --> 00:11:50,187
Mandate via tutta questa gente, ok?

225
00:11:50,624 --> 00:11:53,768
Signorina Young, Squadra Omicidi
di Boston. Possiamo parlarle?

226
00:11:53,798 --> 00:11:54,910
Omicidi?

227
00:11:56,955 --> 00:11:59,410
Allora... E' vera la storia di Ron.

228
00:11:59,967 --> 00:12:02,067
Quel bastardo non dice piu' niente.

229
00:12:02,210 --> 00:12:03,306
Conosceva Ron McKenna?

230
00:12:03,336 --> 00:12:05,727
Ma certo, ho insistito io
perche' lo assumessimo.

231
00:12:05,757 --> 00:12:07,970
Fatemi indovinare.
Phil sta facendo ostruzionismo.

232
00:12:08,000 --> 00:12:10,621
Ci ha detto di aver assunto McKenna
come coach con mansione speciale.

233
00:12:10,651 --> 00:12:12,864
Oh, aveva una mansione
speciale, ma certo.

234
00:12:12,894 --> 00:12:15,599
Era il coach sponsor di Manny Vega,
controllava che restasse sobrio.

235
00:12:15,629 --> 00:12:17,967
Avete un coach sponsor il
vostro giocatore di punta?

236
00:12:17,997 --> 00:12:20,256
Non e' un segreto che Manny
abbia avuto problemi.

237
00:12:20,286 --> 00:12:22,954
Era tutto sotto controllo.
Poi, circa tre settimane fa,

238
00:12:22,984 --> 00:12:25,433
ha ricominciato ad avere
delle violente crisi.

239
00:12:25,463 --> 00:12:28,287
Non ci voleva un genio per rendersi
conto che aveva bisogno d'aiuto.

240
00:12:28,317 --> 00:12:29,809
Quindi ho assunto Ron.

241
00:12:29,839 --> 00:12:32,938
Giusto prima che quello stronzo del
mio ex-marito mi tagliasse fuori.

242
00:12:32,968 --> 00:12:35,156
Come fa Vega a passare i
test per alcol e droghe?

243
00:12:35,186 --> 00:12:36,582
Chiedetelo a Phil.

244
00:12:36,930 --> 00:12:38,430
E dato che ci siete,

245
00:12:38,773 --> 00:12:42,153
ditegli che non avra' la mia
squadra ancora per molto tempo.

246
00:12:42,183 --> 00:12:44,078
Anche io la taglierei fuori.

247
00:12:46,416 --> 00:12:49,557
Voci di corridoio dicono che Phil voglia
vendere la squadra a Salt Lake City.

248
00:12:49,587 --> 00:12:51,126
Gli Utah Pilgrims?

249
00:12:52,621 --> 00:12:55,642
- Quanto devo stare qui?
- Finche' non avremo un mandato.

250
00:12:55,672 --> 00:12:58,977
Vega era un accanito bevitore quando
era a New York. Zuffe in spogliatoio...

251
00:12:59,007 --> 00:13:00,457
accuse di doping...

252
00:13:01,067 --> 00:13:05,042
Forse ha dato di matto quando il suo
coach ha provato a togliergli la tequila.

253
00:13:05,493 --> 00:13:06,604
Spazzatura? Grazie.

254
00:13:06,634 --> 00:13:10,134
Ehi! Pensa che io sia qui per
buttare via la sua sporcizia?

255
00:13:21,042 --> 00:13:22,842
Aspetta, aspetta, aspetta.

256
00:13:25,989 --> 00:13:29,470
Questi non sono mai stati indossati.
Questa e' nuova di zecca.

257
00:13:29,500 --> 00:13:31,001
Il retro delle sue scarpe e' umido.

258
00:13:31,031 --> 00:13:32,957
E' stato trascinato
nella doccia vestito.

259
00:13:32,987 --> 00:13:34,637
Non con questi vestiti.

260
00:13:34,851 --> 00:13:36,601
Non e' morto nelle docce.

261
00:13:36,828 --> 00:13:38,622
Era tutta una messinscena.

262
00:13:48,631 --> 00:13:49,679
Oh, aspetta.

263
00:13:49,709 --> 00:13:51,009
Lassu', lo vedi?

264
00:13:51,629 --> 00:13:53,623
Schizzo di sangue direzionale.

265
00:13:54,338 --> 00:13:56,788
Qualcuno qui ha dato una bella mazzata.

266
00:14:01,571 --> 00:14:02,755
Sa di candeggina.

267
00:14:03,951 --> 00:14:07,168
<i>Siamo sul 2 a 2, ed ecco Lindbeck,
che si prepara e sfodera la sua knuckle ball.</i>

268
00:14:07,198 --> 00:14:09,501
<i>Vega colpisce. Colpo in profondita'.</i>

269
00:14:10,439 --> 00:14:13,039
<i>In profondita' sopra la
testa di Salgado e...</i>

270
00:14:13,069 --> 00:14:14,277
<i>andata!</i>

271
00:14:14,626 --> 00:14:16,608
Qualcuno ha ripulito un omicidio.

272
00:14:18,851 --> 00:14:23,114
L'arma del delitto e' un oggetto
cilindrico, pesante e duro.

273
00:14:23,144 --> 00:14:25,144
Diamine, cosa potrebbe essere?

274
00:14:25,751 --> 00:14:27,151
Pensi sia un tubo?

275
00:14:27,409 --> 00:14:29,248
Un tubo sarebbe troppo fino.

276
00:14:29,278 --> 00:14:31,796
Che ne dici del bastone da majorette?

277
00:14:32,566 --> 00:14:36,316
Sono contenta che trovi divertente
il mio approccio scientifico.

278
00:14:38,024 --> 00:14:39,894
Penso sia una mazza, Maura.

279
00:14:44,064 --> 00:14:45,659
Ho trovato del sangue.

280
00:14:45,983 --> 00:14:48,133
Penso sia la mazza di Manny Vega.

281
00:14:52,669 --> 00:14:54,625
Confrontiamola con la ferita.

282
00:14:57,529 --> 00:15:01,659
La larghezza della parte superiore
combacia con la larghezza della frattura.

283
00:15:01,689 --> 00:15:04,339
Quindi Vega e' il nostro
principale sospetto.

284
00:15:04,779 --> 00:15:07,390
Ora, come dimostriamo che e' stato
lui a inferire il colpo fatale?

285
00:15:07,420 --> 00:15:08,720
Come fai sempre.

286
00:15:08,767 --> 00:15:10,706
Fai quella roba da piedipiatti.

287
00:15:10,736 --> 00:15:12,692
"Quella roba da piedipiatti"?

288
00:15:13,273 --> 00:15:16,121
No, questa volta ci
dobbiamo scontrare con...

289
00:15:16,151 --> 00:15:19,167
tutti i fan del baseball,
dai giudici al governatore,

290
00:15:19,197 --> 00:15:22,050
quindi mi risulta un po' difficile
fare quella roba da piedipiatti.

291
00:15:22,080 --> 00:15:25,456
La societa' fa molta fatica a
dare la colpa alle celebrita'.

292
00:15:25,718 --> 00:15:27,368
Ricordi Fatty Arbuckle?

293
00:15:27,438 --> 00:15:28,764
Fatty Arbuckle?

294
00:15:29,736 --> 00:15:31,535
- No.
- La star del cinema muto

295
00:15:31,565 --> 00:15:33,562
- che fu condan...
- Smettila.

296
00:15:33,592 --> 00:15:34,592
Ehi, Jane.

297
00:15:34,783 --> 00:15:38,233
La nostra vittima e' stata
arrestata piu' volte per droga.

298
00:15:38,835 --> 00:15:42,195
Allora e' uno cosi' che assumono
per fare da coach sponsor?

299
00:15:42,225 --> 00:15:45,098
- So che hai il mandato per i cassonetti.
- Gia'. Ho anche del sangue,

300
00:15:45,128 --> 00:15:46,623
sulla mazza di Vega.

301
00:15:48,918 --> 00:15:49,918
E' Korsak.

302
00:15:50,812 --> 00:15:52,534
Sta interrogando il
figlio della vittima.

303
00:15:52,564 --> 00:15:55,036
Puoi scoprire come stanno andando
le ricerche nei cassonetti?

304
00:15:55,066 --> 00:15:56,916
Si', si', chiedo a Frankie.

305
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Io vado...

306
00:15:58,217 --> 00:16:00,486
a fare la mia cosa da piedipiatti...

307
00:16:00,922 --> 00:16:03,110
- Non avrei dovuto usare quel termine.
- Hai ragione.

308
00:16:03,140 --> 00:16:06,293
Perche' in realta'...
tu non hai i piedi piatti!

309
00:16:09,237 --> 00:16:10,237
Sai...

310
00:16:11,209 --> 00:16:12,238
Che c'e'? Io...

311
00:16:12,268 --> 00:16:13,418
Cos'ho detto?

312
00:16:15,969 --> 00:16:18,324
Ci dispiace molto per la tua perdita.

313
00:16:19,033 --> 00:16:20,329
Siete gli unici.

314
00:16:20,653 --> 00:16:22,497
I telegiornali, la radio...

315
00:16:22,757 --> 00:16:24,187
definiscono mio padre un poco di buono.

316
00:16:24,217 --> 00:16:27,115
Faremo tutto il possibile per
trovare il suo assassino.

317
00:16:27,145 --> 00:16:28,897
Odio dovertelo chiedere, ma...

318
00:16:28,927 --> 00:16:32,527
conosci qualcuno che avrebbe
voluto far del male a tuo padre?

319
00:16:32,907 --> 00:16:35,067
E' pulito da quando e' morta mia mamma.

320
00:16:35,097 --> 00:16:37,042
Si e' rimesso in sesto per me.

321
00:16:37,072 --> 00:16:38,622
Da quanto era pulito?

322
00:16:39,396 --> 00:16:40,493
Cinque anni.

323
00:16:41,714 --> 00:16:42,714
Ha...

324
00:16:42,973 --> 00:16:45,494
fondato un centro per aiutare la gente.

325
00:16:47,919 --> 00:16:50,502
CHIAMATE IN OGNI MOMENTO PER ESSERE
AIUTATI A LIBERARVI DA DROGHE E ALCOL

326
00:16:47,949 --> 00:16:50,502
{n8} "NEW SEASON" CENTRO DI RIABILITAZIONE
DA ABUSO DI DROGHE E STUPEFACENTI

327
00:16:50,532 --> 00:16:52,511
Perche' non lo dicono nei servizi?

328
00:16:53,118 --> 00:16:56,104
Tuo padre ti ha mai parlato
del suo lavoro con Manny Vega?

329
00:16:56,134 --> 00:16:58,534
Ha detto solo che cercava di aiutarlo.

330
00:17:00,087 --> 00:17:03,569
- Ha aiutato molti di quei ragazzi.
- Intendi altri giocatori?

331
00:17:03,599 --> 00:17:04,599
Si'.

332
00:17:05,944 --> 00:17:10,144
Ha sprecato la sua opportunita' nei
professionisti per colpa della droga.

333
00:17:10,960 --> 00:17:14,509
E' per questo che non era abbagliato
dalla celebrita', capite?

334
00:17:14,539 --> 00:17:16,151
Una volta era uno di loro.

335
00:17:16,181 --> 00:17:18,648
Quindi riusciva a entrare
in sintonia con loro.

336
00:17:35,082 --> 00:17:37,252
- E' stato bello vederti.
- Sempre un piacere.

337
00:17:37,282 --> 00:17:39,032
Ci hanno appena bloccati.

338
00:17:41,552 --> 00:17:44,791
Il mandato di perquisizione per la
casa e l'auto di Vega e' stato negato.

339
00:17:44,821 --> 00:17:46,715
E niente Gran Giuri' per Vega.

340
00:17:46,957 --> 00:17:50,205
Cosa? Come fa Merck a far chiudere
un'indagine del Gran Giuri'?

341
00:17:50,466 --> 00:17:52,583
Rimandandola a dopo i playoff.

342
00:17:52,986 --> 00:17:55,436
Tutti i pezzi grossi ci stanno
dicendo di tirarci indietro.

343
00:17:55,466 --> 00:17:57,467
Si', ditelo al figlio di Ron McKenna.

344
00:17:57,497 --> 00:17:59,513
Non ti ho detto di fermarti, Rizzoli.

345
00:18:00,944 --> 00:18:03,644
E adesso trova un modo
per arrivare a Vega.

346
00:18:05,484 --> 00:18:08,492
Ottimo. Cavanaugh sta
facendo sul serio, andiamo!

347
00:18:14,680 --> 00:18:17,096
Ehi, Mega, posso avere il tuo autografo?

348
00:18:17,126 --> 00:18:18,576
Dammi la palla, su.

349
00:18:20,204 --> 00:18:21,204
Ehi!

350
00:18:24,246 --> 00:18:25,246
Wow.

351
00:18:25,349 --> 00:18:28,802
Ti e' mancata la tua mazza fortunata, oggi?
L'abbiamo presa in prestito.

352
00:18:28,832 --> 00:18:32,540
Sei un poliziotto. Senti,
allontanati da me e sposta la macchina.

353
00:18:32,570 --> 00:18:34,270
Scusa, ti sto bloccando?

354
00:18:34,628 --> 00:18:38,754
Il sangue di Ron McKenna e' ovunque sulla
tua mazza, Vega. Come ci e' arrivato?

355
00:18:38,784 --> 00:18:40,334
Non ci parlo con voi.

356
00:18:40,641 --> 00:18:43,126
- Chiamo i miei avvocati.
- Ron ha scoperto che bevevi?

357
00:18:43,156 --> 00:18:45,506
Forse e' per questo che l'hai ucciso.

358
00:18:46,148 --> 00:18:47,800
Io non ho ucciso nessuno.

359
00:18:47,830 --> 00:18:49,980
Ora sposta la maledetta macchina.

360
00:18:54,793 --> 00:18:57,073
Phil, Merck, i tuoi avvocati...

361
00:18:57,641 --> 00:18:59,896
non possono proteggerti per sempre.

362
00:19:01,515 --> 00:19:03,065
Toglietevi dai piedi.

363
00:19:11,393 --> 00:19:13,233
Almeno ho il suo autografo.

364
00:19:15,505 --> 00:19:17,722
Avete controllato le
tempistiche di Merck?

365
00:19:17,752 --> 00:19:18,752
Si'.

366
00:19:19,382 --> 00:19:21,986
La vittima entra alle
6:01 e non esce piu'.

367
00:19:22,016 --> 00:19:25,102
La donna delle pulizie entra
alle 9:30 ed esce alle 9:33.

368
00:19:25,132 --> 00:19:26,584
Dopo aver trovato il corpo.

369
00:19:26,614 --> 00:19:30,334
I giocatori non usano le chiavi magnetiche,
perche' passano dall'entrata dei giocatori.

370
00:19:30,364 --> 00:19:34,164
Quindi non troveremo mai un registro
di entrata o uscita di Vega.

371
00:19:35,230 --> 00:19:36,730
Ehi, alza il volume.

372
00:19:36,819 --> 00:19:39,723
<i>Senta, la polizia di Boston da' prova di
grave incompetenza. E' stato un incidente.</i>

373
00:19:39,753 --> 00:19:41,678
<i>Ron McKenna e' scivolato e caduto.</i>

374
00:19:41,708 --> 00:19:43,472
- Cos'abbiamo su questo zuccherino?
- Phil.

375
00:19:43,502 --> 00:19:45,214
Niente, a parte che e' uno stronzo.

376
00:19:45,244 --> 00:19:48,693
<i>Guardate quante condanne per droga. Siete
stati fantastici a dargli una seconda chance.</i>

377
00:19:48,723 --> 00:19:51,421
<i>E' un peccato che non sia riuscito a
curare la propria dipendenza. E'...</i>

378
00:19:51,451 --> 00:19:52,800
I test tossicologici di Vega?

379
00:19:52,830 --> 00:19:54,946
Lui fa un goccio e qualcuno
e' li' con un bicchiere.

380
00:19:54,976 --> 00:19:56,057
Tutti negativi.

381
00:19:56,087 --> 00:19:58,163
Niente steroidi, stupefacenti o alcol.

382
00:19:58,193 --> 00:20:00,893
Si', questo secondo i
medici della squadra.

383
00:20:00,924 --> 00:20:05,174
Ci hanno messo con le spalle al muro.
Trovate qualcuno che voglia parlare!

384
00:20:06,980 --> 00:20:11,178
Jesse Wade mi ha dato il suo numero,
forse e' ora di fare una telefonata.

385
00:20:11,913 --> 00:20:12,913
Gia'.

386
00:20:13,309 --> 00:20:14,909
Una telefonata sexy...

387
00:20:16,025 --> 00:20:17,292
Stai scherzando?

388
00:20:18,875 --> 00:20:19,875
Ehi.

389
00:20:20,225 --> 00:20:21,968
Cos'e' "Le beau truc"?

390
00:20:22,618 --> 00:20:27,004
Un ristorante francese a cinque stelle. Nuova
fantastica interpretazione degli <i>escargot</i>.

391
00:20:27,340 --> 00:20:29,890
- Cosi' vado bene?
- Sei fuori di testa?

392
00:20:30,306 --> 00:20:33,089
Che c'e'? Mi vedo con Jesse Wade,
vuole fare li' l'interrogatorio.

393
00:20:33,119 --> 00:20:34,969
- A "Le beau truc"?
- Si'.

394
00:20:35,480 --> 00:20:37,003
"Le telefonata sexy".

395
00:20:38,171 --> 00:20:39,371
Cos'hai detto?

396
00:20:40,813 --> 00:20:41,813
Lo so io.

397
00:20:45,714 --> 00:20:47,316
- Tira giu' la cerniera.
- Pe...

398
00:20:47,346 --> 00:20:49,725
- Perche'?
- Non puoi andarci cosi'!

399
00:20:49,755 --> 00:20:51,610
Scambiamoci i vestiti, su!

400
00:20:51,832 --> 00:20:53,834
Sei fuori? Quel vestito sono...

401
00:20:53,864 --> 00:20:55,264
un po' troppo sexy!

402
00:20:59,807 --> 00:21:01,507
Puzza di decomposizione.

403
00:21:01,538 --> 00:21:03,938
Oh, gli uomini non sono...

404
00:21:03,968 --> 00:21:05,882
attratti dall'odore di morte.

405
00:21:05,912 --> 00:21:06,958
Ma davvero?

406
00:21:07,843 --> 00:21:08,843
Ok, basta.

407
00:21:13,866 --> 00:21:16,116
Questi stivaletti uccidono la moda!

408
00:21:18,153 --> 00:21:21,119
No. No! Quelle scarpe
invece uccidono i piedi!

409
00:21:21,330 --> 00:21:23,597
- Mettile.
- Sono troppo piccole.

410
00:21:24,319 --> 00:21:26,906
- Ridammele.
- Mi hai appena detto di metterle!

411
00:21:26,936 --> 00:21:28,195
Abbi pazienza.

412
00:21:35,049 --> 00:21:36,492
- Ok.
- Cosa stai...

413
00:21:38,020 --> 00:21:39,020
Maura!

414
00:21:45,998 --> 00:21:46,998
Voila'!

415
00:21:47,281 --> 00:21:48,453
Peep toes.

416
00:21:50,783 --> 00:21:51,783
Grazie.

417
00:21:56,597 --> 00:21:57,597
Sei sexy.

418
00:21:58,591 --> 00:22:01,341
Tu sembri... una che
indossa i miei vestiti.

419
00:22:03,301 --> 00:22:04,301
Ciao, ma'.

420
00:22:04,784 --> 00:22:07,534
Tommy, perche' hai il
cellulare della mamma?

421
00:22:08,138 --> 00:22:10,792
Ok. Calmati, va be... Dove sei?

422
00:22:12,550 --> 00:22:14,082
Ok, arrivo...

423
00:22:15,960 --> 00:22:17,456
Ho tre quarti d'ora.

424
00:22:18,116 --> 00:22:19,656
Vieni con me, mi serviranno rinforzi.

425
00:22:19,686 --> 00:22:20,836
Cosa? Jane...

426
00:22:21,107 --> 00:22:22,807
Cosa ha combinato Tommy?

427
00:22:24,060 --> 00:22:26,275
Jane! Le scarpe le hai tutte tu!

428
00:22:26,843 --> 00:22:28,583
Pensi di poterti comportare
cosi' con la gente?

429
00:22:28,613 --> 00:22:30,931
Approfittando di chi cerca di
prendersi cura dei propri animali?

430
00:22:30,961 --> 00:22:32,690
Sai cosa? Ti castro io, stronzo!

431
00:22:32,720 --> 00:22:34,170
Ehi, Tommy, basta! Basta.

432
00:22:34,200 --> 00:22:35,479
Ho chiamato la polizia.

433
00:22:35,509 --> 00:22:36,959
Sono io la polizia.

434
00:22:37,252 --> 00:22:38,319
Buoncostume?

435
00:22:38,349 --> 00:22:39,349
Omicidi.

436
00:22:39,508 --> 00:22:42,237
- Non ho ancora finito, ma dammi un minuto...
- Va bene, calmati.

437
00:22:42,267 --> 00:22:44,067
Mi dica... Cos'e' successo?

438
00:22:44,435 --> 00:22:47,234
Jo Friday si leccava quelle
sue cavolo di zampe!

439
00:22:47,264 --> 00:22:48,729
Non sto parlando con te.

440
00:22:48,759 --> 00:22:49,764
Cos'e' successo?

441
00:22:49,794 --> 00:22:52,821
Stavo curando questa paziente,
Jo Friday Rizzoli,

442
00:22:52,851 --> 00:22:55,687
e quest'uomo si e' rifiutato
di pagare la parcella.

443
00:22:55,717 --> 00:22:58,583
Ok, va bene. Ci penso io,
pago io. Quant'e'?

444
00:22:58,720 --> 00:23:00,113
- 300 dollari.
- Cosa?

445
00:23:00,143 --> 00:23:02,269
- Le ha tempestato le zampe di diamanti?
- Esatto!

446
00:23:02,299 --> 00:23:04,212
E poi l'ha definita fuori di testa.

447
00:23:04,242 --> 00:23:06,630
No, no, no, no, no.
Non ho usato quel termine.

448
00:23:06,660 --> 00:23:09,184
Ho detto che soffre di depressione.

449
00:23:09,214 --> 00:23:11,400
In effetti e' stata molto sulle sue...

450
00:23:11,430 --> 00:23:13,780
irrequieta, restia a uscire per urinare.

451
00:23:13,860 --> 00:23:15,260
Da che parte stai?

452
00:23:15,804 --> 00:23:17,344
Dorme, mangia, fa la cacca.

453
00:23:17,374 --> 00:23:19,324
Cosa c'e' da essere depressi?

454
00:23:22,465 --> 00:23:24,005
No... Basta, Jo Friday!

455
00:23:24,035 --> 00:23:26,067
E' un riflesso della sindrome
ossessivo-compulsiva.

456
00:23:26,097 --> 00:23:28,347
E' innescato dal suo stato emotivo.

457
00:23:28,683 --> 00:23:29,770
Le serve il prozac.

458
00:23:29,800 --> 00:23:32,833
Ci risiamo. Disturbo ossessivo-compulsivo,
deficit dell'attenzione, alcolismo...

459
00:23:32,863 --> 00:23:35,397
La stessa roba che mi
attribuivano in prigione!

460
00:23:35,427 --> 00:23:37,650
Non mi sorprende che l'abbiano
confinata in una gabbia.

461
00:23:37,680 --> 00:23:39,380
Ehi, ehi, ehi!

462
00:23:39,410 --> 00:23:40,806
Piantala!

463
00:23:40,943 --> 00:23:42,757
Piantala, va bene?

464
00:23:42,787 --> 00:23:44,653
Prendi Jo Friday, vai a casa!

465
00:23:44,683 --> 00:23:48,147
Portala a fare una passeggiata.
Hai gia' violato in coprifuoco, andiamo!

466
00:23:50,752 --> 00:23:52,155
Mi dispiace tanto.

467
00:23:52,584 --> 00:23:54,734
Sono davvero delle brave persone.

468
00:24:03,494 --> 00:24:05,321
- Sei uno schianto.
- Grazie.

469
00:24:05,351 --> 00:24:08,463
Pensavo dovessimo vederci in un posto
appartato. Non dovrei parlare con te.

470
00:24:08,688 --> 00:24:09,779
Beh, io non...

471
00:24:09,809 --> 00:24:12,314
dovrei bere. Sono in servizio, quindi...

472
00:24:13,722 --> 00:24:17,440
Parlami di Vega. Siete compagni di
squadra da quanto, due stagioni?

473
00:24:17,470 --> 00:24:19,609
- Cavolo, vai subito al punto.
- Si'.

474
00:24:19,639 --> 00:24:20,789
Non saprei...

475
00:24:22,131 --> 00:24:24,182
- Sembra stia dando i numeri.
- Che intendi?

476
00:24:24,212 --> 00:24:26,064
Si comporta in modo assurdo.

477
00:24:26,094 --> 00:24:28,100
Tranne quando impugna la mazza.

478
00:24:29,284 --> 00:24:31,734
Pensi che abbia ucciso lui Ron McKenna?

479
00:24:33,580 --> 00:24:35,344
Sei tu il detective. Che pensi?

480
00:24:35,374 --> 00:24:37,384
Non importa cio' che penso,
ma cio' che posso dimostrare.

481
00:24:37,414 --> 00:24:40,086
- Puoi dimostrarlo?
- Che ci faceva nello spogliatoio alle 6?

482
00:24:40,116 --> 00:24:42,693
- Non lo so.
- Si', invece. Cercava di dimostrare che...

483
00:24:42,723 --> 00:24:44,363
Vega beveva e si drogava? Che cosa?

484
00:24:44,393 --> 00:24:46,566
Si', era determinato
a farcela, quindi...

485
00:24:46,596 --> 00:24:47,611
Forse si'.

486
00:24:48,330 --> 00:24:52,400
Beh, tu e Manny siete amici. Ne hai mai
parlato con Ron, per cercare di aiutarlo?

487
00:24:52,430 --> 00:24:54,631
Ron e' venuto da me il
giorno prima che morisse.

488
00:24:54,661 --> 00:24:57,978
Voleva il mio aiuto per convincere
Manny a farsi aiutare. Ero d'accordo.

489
00:24:58,008 --> 00:25:01,058
Ma gli esami tossicologici
di Vega erano negativi.

490
00:25:01,322 --> 00:25:04,644
Quando la tua faccia e' su un cartellone
pubblicitario, il tuo nome su una bevanda...

491
00:25:04,674 --> 00:25:08,074
La tua pipi' ha la tendenza a
essere priva di droghe. Ok.

492
00:25:08,602 --> 00:25:09,902
Sai, non sono...

493
00:25:10,458 --> 00:25:12,808
venuto qui solo per parlare del caso.

494
00:25:13,337 --> 00:25:15,749
Sei una donna davvero bella.
Pensavo avremmo bevuto del vino...

495
00:25:15,779 --> 00:25:16,779
Grazie.

496
00:25:17,649 --> 00:25:20,049
Ma come ti ho detto, sono in servizio.

497
00:25:20,915 --> 00:25:21,915
Ok.

498
00:25:24,296 --> 00:25:26,091
Queste... fanno male!

499
00:25:28,396 --> 00:25:31,307
E il tuo vestito e' comodo
quanto una camicia di forza.

500
00:25:31,337 --> 00:25:34,784
Si', e il tuo vestito e' una
vera calamita per rimorchiare.

501
00:25:34,814 --> 00:25:37,514
Ho fatto colpo due volte...
Su delle donne.

502
00:25:37,700 --> 00:25:38,700
Sul serio?

503
00:25:39,793 --> 00:25:42,198
Oh, no. Il mio televisore! E' sparito.

504
00:25:43,245 --> 00:25:44,745
E' entrato qualcuno.

505
00:25:45,026 --> 00:25:46,858
Ma'! Tommy! Ma'!

506
00:25:47,743 --> 00:25:48,993
Ma', vieni qui!

507
00:25:51,229 --> 00:25:52,629
Jane, che succede?

508
00:25:54,892 --> 00:25:55,892
Oh, no.

509
00:25:58,070 --> 00:25:59,070
Tommy?

510
00:26:00,344 --> 00:26:02,188
Forse non e' stato Tommy...

511
00:26:02,976 --> 00:26:04,738
Ho detto ai Palumbo

512
00:26:04,768 --> 00:26:07,718
che Tommy non avrebbe mai
rubato il loro stereo.

513
00:26:08,147 --> 00:26:11,261
Tommy ha rubato in qualche casa
quando era alle superiori.

514
00:26:11,291 --> 00:26:13,789
Non sarebbe mai dovuto stare qua,
Maura. Mi dispiace.

515
00:26:13,819 --> 00:26:15,019
Va tutto bene.

516
00:26:15,053 --> 00:26:17,094
Oh, per l'amor del cielo!

517
00:26:17,770 --> 00:26:21,211
Non capisco perche' tuo
fratello faccia cosi'!

518
00:26:21,506 --> 00:26:22,856
Va bene, ascolta.

519
00:26:23,088 --> 00:26:25,941
Chiamero' Frankie, ok?
E andremo a cercare Tommy.

520
00:26:25,971 --> 00:26:29,471
Se sta scappando, sarebbe meglio
che lo trovassimo noi, ok?

521
00:26:30,447 --> 00:26:31,697
Vieni qui, ma'.

522
00:26:32,653 --> 00:26:33,853
Va tutto bene.

523
00:26:33,924 --> 00:26:34,924
Ok?

524
00:26:35,120 --> 00:26:36,220
Lo trovero'.

525
00:26:44,825 --> 00:26:47,868
Oh, non muoverti, piccola.
La polizia ci ha circondati.

526
00:26:47,898 --> 00:26:49,597
Sei cosi' divertente, Tommy.

527
00:26:49,627 --> 00:26:50,977
Davvero, piccola,

528
00:26:51,073 --> 00:26:52,073
vattene.

529
00:26:55,048 --> 00:26:57,180
Quindi, chi di voi due vuole...

530
00:26:57,741 --> 00:26:58,776
arrestarmi?

531
00:26:59,331 --> 00:27:01,530
Dove hai preso i soldi per pagare
cena e drink alla ragazzina?

532
00:27:01,560 --> 00:27:03,356
- Hai impegnato le cose di Maura?
- Eh?

533
00:27:03,386 --> 00:27:05,442
La casa di Maura e' stata svaligiata.

534
00:27:05,472 --> 00:27:06,776
La televisione, i gioielli...

535
00:27:06,806 --> 00:27:08,056
La sua fiducia.

536
00:27:08,248 --> 00:27:09,548
Si fidava di te.

537
00:27:10,010 --> 00:27:12,610
- Oh, pensi sia stato io?
- Sei stato tu?

538
00:27:16,428 --> 00:27:17,728
Si', certamente.

539
00:27:17,774 --> 00:27:20,823
La crisi economica e' colpa mia, mamma e
papa' stanno divorziando per colpa mia.

540
00:27:20,853 --> 00:27:23,377
La guerra in Medio Oriente...
Colpa mia anche quella.

541
00:27:23,407 --> 00:27:24,953
E' questo quello che pensi?

542
00:27:24,983 --> 00:27:27,290
Non stanno divorziando
per colpa tua, Tommy.

543
00:27:27,320 --> 00:27:28,868
Litigavano sempre.

544
00:27:28,898 --> 00:27:31,073
Litigavano per le dannate
foglie nella grondaia, Tommy.

545
00:27:31,103 --> 00:27:33,003
Sono io la dannata grondaia.

546
00:27:33,179 --> 00:27:35,964
Siamo la detective Rizzoli,
l'agente Rizzoli...

547
00:27:35,994 --> 00:27:37,563
e Tommy l'incasinato.

548
00:27:37,593 --> 00:27:41,243
Questo e' quello che hai scelto
di essere. Non quello che sei.

549
00:27:41,889 --> 00:27:44,604
<i>Abbiamo una notizia dell'ultima
ora. Manny Mega Vega...</i>

550
00:27:44,634 --> 00:27:46,607
Ehi, puo' alzare il volume, per favore?

551
00:27:46,637 --> 00:27:49,177
<i>E' stato ucciso in un incedente d'auto.</i>

552
00:27:49,207 --> 00:27:51,681
<i>Non si hanno ulteriori dettagli
al momento, ma i detective</i>

553
00:27:51,711 --> 00:27:54,360
- <i>stanno esaminando a fondo la faccenda.</i>
- Cristo.

554
00:27:54,390 --> 00:27:57,078
<i>Ovviamente, sapremo di piu' su questa
storia nel corso delle indagini.</i>

555
00:27:57,108 --> 00:28:00,225
Tommy, sei da solo questa notte.
Niente babysitter per te.

556
00:28:00,425 --> 00:28:04,517
<i>Ripeto: Manny Mega Vega, superstar
del baseball dei Boston Pilgrims</i>

557
00:28:04,547 --> 00:28:07,116
<i>e' morto questa notte in
un incedente stradale.</i>

558
00:28:08,367 --> 00:28:12,290
Chissa' se verra' ricordato come uno
dei migliori battitori di tutti i tempi

559
00:28:12,320 --> 00:28:17,177
o la star del baseball che ha ucciso il suo
coach sponsor e poi e' morta in un incidente?

560
00:28:17,207 --> 00:28:19,168
Ho i risultati sul
contenuto della borraccia.

561
00:28:19,198 --> 00:28:20,723
Oh, dalla sua auto? Ci e' voluto poco.

562
00:28:20,753 --> 00:28:22,341
Lo ho fatto io stesso.

563
00:28:22,571 --> 00:28:24,267
Quel ragazzo era il mio eroe.

564
00:28:24,297 --> 00:28:26,947
- Voglio sapere se si drogava.
- E' cosi'?

565
00:28:26,977 --> 00:28:28,527
Puoi appoggiarlo qui?

566
00:28:33,216 --> 00:28:34,207
No.

567
00:28:34,237 --> 00:28:37,659
Glucosio, acqua, vitamina B,
taurina, ginseng, caffeina.

568
00:28:38,593 --> 00:28:40,482
Niente droghe, alcol o steroidi?

569
00:28:40,512 --> 00:28:41,512
No.

570
00:28:42,735 --> 00:28:44,085
Questo e' strano.

571
00:28:44,796 --> 00:28:46,046
Cardiomiopatia.

572
00:28:46,765 --> 00:28:48,547
Aveva il cuore ipertrofico.

573
00:28:48,577 --> 00:28:51,366
- Congenita?
- No. Un danno recente.

574
00:28:58,128 --> 00:28:59,843
Maura, hai quella...

575
00:29:00,367 --> 00:29:02,771
faccia da "Ho un'intuizione
che risolverebbe il caso".

576
00:29:02,801 --> 00:29:06,051
La mia faccia non ha intuizioni.
E' un lieve pruritus.

577
00:29:06,165 --> 00:29:07,165
Scusa?

578
00:29:07,659 --> 00:29:08,759
Un prurito.

579
00:29:13,540 --> 00:29:15,490
I suoi reni sono danneggiati.

580
00:29:15,746 --> 00:29:17,541
Guarda questa cristallizzazione.

581
00:29:17,571 --> 00:29:19,203
Gia'. Da cosa e' provocata?

582
00:29:20,150 --> 00:29:21,820
Dovrei fare una supposizione.

583
00:29:21,850 --> 00:29:23,900
Dio, alle volte e' una tortura.

584
00:29:25,481 --> 00:29:28,281
Hai mai visto qualcosa
di simile prima d'ora?

585
00:29:28,958 --> 00:29:31,136
- Si'.
- Ok. Bene.

586
00:29:31,861 --> 00:29:33,629
Cosa si e' dimostrato essere...

587
00:29:33,659 --> 00:29:34,659
prima?

588
00:29:36,502 --> 00:29:38,602
Ingestione di glicole etilenico.

589
00:29:38,770 --> 00:29:39,770
Antigelo?

590
00:29:41,730 --> 00:29:43,730
Qualcuno lo stava avvelenando.

591
00:29:49,322 --> 00:29:52,243
Qualcuno stava avvelenando
Vega da piu' di tre settimane.

592
00:29:52,273 --> 00:29:55,249
E' stato Merck, Phil, Geena o uno
dei suoi compagni di squadra?

593
00:29:55,279 --> 00:29:58,879
Ascoltate, senza un movente non facciamo
progressi. Mckenna e' un danno collaterale.

594
00:29:58,909 --> 00:30:00,818
Ora, qualcuno dava la caccia a Vega.

595
00:30:00,848 --> 00:30:01,878
Chi e perche'?

596
00:30:01,908 --> 00:30:05,113
Ok, dev'essere stato qualcuno che ha accesso
allo spogliatoio dall'entrata dei giocatori.

597
00:30:05,143 --> 00:30:07,493
Il che mi dice "compagno di squadra".

598
00:30:12,069 --> 00:30:14,393
Aspettate. Frost, puoi andare su YouTube

599
00:30:14,423 --> 00:30:17,518
e caricare quella lite in
panchina tra Jacobs e Vega?

600
00:30:17,548 --> 00:30:19,715
Stavano litigando nello spogliatoio.

601
00:30:19,745 --> 00:30:20,745
Ok.

602
00:30:34,242 --> 00:30:37,692
- <i>Sparisci dalla mia vista!</i>
- L'odio e' un valido movente.

603
00:30:39,453 --> 00:30:43,153
Maura ha qualcosa sulla nostra
prima vittima, il coach sponsor.

604
00:30:51,492 --> 00:30:53,554
Non riesci a guardare
un po' di umor vitreo?

605
00:30:53,584 --> 00:30:54,937
Che esce da un occhio?

606
00:30:54,967 --> 00:30:57,451
Dai. Hai detto che avevi qualcosa.
Che ci facciamo in piedi qui?

607
00:30:57,481 --> 00:31:00,130
E' sempre difficile definire con
precisione l'ora della morte.

608
00:31:00,160 --> 00:31:02,535
E questa volta ancor di piu'.
Potresti essere piu' paziente.

609
00:31:02,565 --> 00:31:05,565
Job era un irritabile
moccioso in confronto a me.

610
00:31:06,067 --> 00:31:08,644
- Hai sentito Frankie?
- Sta ancora ispezionando i 12 cassonetti

611
00:31:08,674 --> 00:31:10,698
con tutti i detective della
divisione che potevamo mandare.

612
00:31:10,728 --> 00:31:13,001
E tu perche' non sei la'? Oh, lo so.

613
00:31:13,031 --> 00:31:15,101
"Che schifo, odio il fluido oculare!"

614
00:31:15,131 --> 00:31:17,357
"Che schifo, la spazzatura mi spaventa!"

615
00:31:17,387 --> 00:31:19,158
E perche' tu non sei la'? Lo so.

616
00:31:19,188 --> 00:31:22,403
Potresti sporcarti quel bel
giaccone sportivo del 1989.

617
00:31:23,562 --> 00:31:25,105
Ok, forza, allora...

618
00:31:25,498 --> 00:31:27,045
Geena ha assunto McKenna

619
00:31:27,075 --> 00:31:28,751
perche' pensava che
Vega bevesse di nuovo.

620
00:31:28,781 --> 00:31:30,926
Gia'. Ha detto che ha avuto
alcune crisi violente.

621
00:31:30,956 --> 00:31:34,236
L'intossicazione da glicole
etilenico simula l'ubriachezza.

622
00:31:34,744 --> 00:31:37,330
Ma non abbiamo trovato tracce di
antigelo nella borraccia di Vega.

623
00:31:37,360 --> 00:31:39,584
Si', almeno non in
quella nella sua auto.

624
00:31:39,614 --> 00:31:43,018
No, ci siamo, un attimo. I giocatori di
baseball sono molto superstiziosi, vero?

625
00:31:43,048 --> 00:31:46,655
Oh, Mark McGwire ha indossato lo stesso
sospensorio da quando giocava al liceo

626
00:31:46,685 --> 00:31:48,914
fino a quando gli e' stato rubato
verso la fine della carriera.

627
00:31:48,944 --> 00:31:51,742
Clemens si mette il Balsamo
di Tigre sulle pal...

628
00:31:51,772 --> 00:31:53,422
- Sulle palle?
- Gia'.

629
00:31:53,978 --> 00:31:56,978
Non devono essere ispezionate
prima di poter essere lanciate?

630
00:32:00,143 --> 00:32:01,143
Palle...

631
00:32:01,589 --> 00:32:03,389
diverse, dottoressa Isles.

632
00:32:05,420 --> 00:32:07,973
Diciamo solo che hanno
dei rituali strani.

633
00:32:09,863 --> 00:32:12,456
Gia', come bere dalla stessa
borraccia luccicante.

634
00:32:12,633 --> 00:32:14,883
Testiamo quella nel suo armadietto.

635
00:32:16,196 --> 00:32:18,896
Il glicole etilenico
viene di certo da qui.

636
00:32:19,337 --> 00:32:22,522
Cosi' il nostro assassino stava
drogando la borraccia speciale di Vega.

637
00:32:22,552 --> 00:32:25,942
Facile da prendere dell'armadietto. Bastava
aspettare che lo spogliatoio fosse vuoto.

638
00:32:25,972 --> 00:32:28,145
Il povero Ron McKenna sospetta
che Vega stia bevendo,

639
00:32:28,175 --> 00:32:30,002
controlla l'armadietto
dopo la partita...

640
00:32:30,032 --> 00:32:31,510
Coglie l'assassino in flagrante.

641
00:32:31,540 --> 00:32:34,550
L'assassino prende la mazza di Vega,
colpisce McKenna, lo trascina alle docce.

642
00:32:34,580 --> 00:32:38,905
Gli fracassa la testa contro le piastrelle
e fa in modo che sembri che sia scivolato.

643
00:32:38,935 --> 00:32:42,501
Potrebbe essere Clark Jacobs. Ha l'armadietto
proprio accanto a quello di Vega.

644
00:32:42,531 --> 00:32:45,627
Ecco qua, i risultati del
test per l'ipoxantina.

645
00:32:47,730 --> 00:32:49,632
L'umor vitreo dell'occhio.

646
00:32:49,662 --> 00:32:52,495
- Allora avevi un'intuizione!
- No, semplicemente non riuscivo a spiegarmi

647
00:32:52,525 --> 00:32:54,775
lo stadio avanzato di rigor mortis.

648
00:32:55,081 --> 00:32:56,695
Ed ecco perche'...

649
00:32:57,109 --> 00:32:58,559
Perche' Ron McKenna

650
00:32:58,779 --> 00:33:00,630
non e' stato ucciso alle sei di mattina.

651
00:33:00,660 --> 00:33:02,188
E' morto sei ore prima.

652
00:33:02,218 --> 00:33:03,368
A mezzanotte?

653
00:33:04,264 --> 00:33:07,508
Allora perche' Merck e la sua
chiave magnetica dicono alle 6?

654
00:33:07,538 --> 00:33:09,906
Penso che il nostro amico
Merck ci stia mentendo.

655
00:33:11,329 --> 00:33:13,036
Rischi un'accusa di
complicita' in omicidio.

656
00:33:13,066 --> 00:33:14,897
Ehi! Non ho ucciso nessuno.

657
00:33:14,927 --> 00:33:16,899
Perche' hai alterato l'ora
di entrata della chiave?

658
00:33:16,929 --> 00:33:19,142
- Non l'ho fatto.
- Beh, forse e' uno zombie.

659
00:33:19,172 --> 00:33:22,573
Per questo ha fatto una doccia
sei ore dopo che e' morto.

660
00:33:27,050 --> 00:33:28,950
Al massimo potete
incastrarmi per intralcio,

661
00:33:28,980 --> 00:33:30,480
ma non per omicidio.

662
00:33:30,612 --> 00:33:32,371
Ok, per me va bene.

663
00:33:32,656 --> 00:33:34,066
Ehi, ehi, ehi.

664
00:33:38,633 --> 00:33:40,733
Pensavamo che fosse stato Manny.

665
00:33:40,818 --> 00:33:42,395
Mi e' stato detto di proteggerlo.

666
00:33:42,425 --> 00:33:43,896
Chi ti ha detto di farlo?

667
00:33:43,926 --> 00:33:46,059
Non diro' altro, voglio un avvocato.

668
00:33:46,089 --> 00:33:48,837
Hai imparato il trucco in
tutti gli anni alla Omicidi?

669
00:33:48,867 --> 00:33:51,820
Chiamare l'avvocato come
il delinquente che sei?

670
00:33:58,337 --> 00:34:01,482
Io dico che o Phil o Geena hanno
detto a Merck di proteggere Vega.

671
00:34:01,512 --> 00:34:05,863
Ehi, i tecnici di laboratorio hanno trovato
il contratto di Vega sul suo computer.

672
00:34:07,904 --> 00:34:10,135
Wow, 15 milioni all'anno.

673
00:34:11,278 --> 00:34:14,413
In piu' Phil e Geena hanno fatto di meglio,
dandogli una parte della squadra a testa.

674
00:34:14,443 --> 00:34:16,731
- L'1 percento a testa.
- Gia', una bella fetta,

675
00:34:16,761 --> 00:34:18,710
valendo il franchising
mezzo miliardo di dollari.

676
00:34:18,740 --> 00:34:19,740
Giusto.

677
00:34:20,099 --> 00:34:21,514
Leggete le clausole in piccolo.

678
00:34:21,544 --> 00:34:25,120
Se Vega risultasse positivo a
droghe o all'alcol o morisse,

679
00:34:25,271 --> 00:34:28,045
entrambi i proprietari della squadra
si riprenderebbero le loro parti.

680
00:34:28,075 --> 00:34:30,688
Questo riporta Phil e Geena al punto
di partenza senza la loro star.

681
00:34:30,718 --> 00:34:32,468
Quale sarebbe il movente?

682
00:34:33,547 --> 00:34:35,197
Cos'e' quell'appendice?

683
00:34:37,418 --> 00:34:39,488
Ok, questo e' strano.
Tre settimane fa...

684
00:34:39,518 --> 00:34:41,048
Vega ha ceduto a Phil

685
00:34:41,078 --> 00:34:43,498
tutto il suo 2 percento
della squadra. Perche'?

686
00:34:43,528 --> 00:34:45,478
Per dare il controllo a Phil?

687
00:34:45,967 --> 00:34:47,956
Phil ha portato via cosi'
la squadra a Geena.

688
00:34:47,986 --> 00:34:49,633
Doveva avere un accordo con Vega.

689
00:34:49,663 --> 00:34:51,938
Infatti. Solo cosi' Phil potrebbe
vendere la squadra all'Utah.

690
00:34:51,968 --> 00:34:55,218
Gia', e poi Geena scopre che
e' stata tradita da Vega.

691
00:34:55,993 --> 00:34:57,882
E' un movente. Sapete? Forse ha...

692
00:34:57,912 --> 00:35:00,612
ha assunto Merck per
fare il lavoro sporco.

693
00:35:03,252 --> 00:35:04,598
Bene, bene, bene.

694
00:35:04,939 --> 00:35:07,680
Merck e' stato appena fatto
uscire su cauzione... da Geena.

695
00:35:07,710 --> 00:35:09,260
E non e' stato Tommy.

696
00:35:09,724 --> 00:35:11,639
- Che cosa?
- I detective della Divisione Uno

697
00:35:11,669 --> 00:35:14,379
hanno ricondotto le impronte nella camera
della dottoressa a una serie di furti.

698
00:35:14,409 --> 00:35:17,308
Hanno effettuato degli arresti e
hanno recuperato tutta la sua roba.

699
00:35:17,338 --> 00:35:19,107
E' fantastico!

700
00:35:21,499 --> 00:35:22,504
Ehi, Frankie.

701
00:35:22,534 --> 00:35:23,884
No, senti questa.

702
00:35:25,109 --> 00:35:26,109
Tu cosa?

703
00:35:28,050 --> 00:35:29,050
Ciao.

704
00:35:29,521 --> 00:35:31,157
Direi che abbiamo trovato
l'ago nel pagliaio.

705
00:35:31,187 --> 00:35:32,987
Incredibile. Fammi vedere.

706
00:35:46,644 --> 00:35:47,644
Tombola.

707
00:35:55,825 --> 00:35:59,855
So che fuori non abbiamo niente, ma dentro?
Riesci a ottenere un'impronta?

708
00:35:59,885 --> 00:36:02,513
Qui non siamo a "CSI: Boston", Jane, ok?

709
00:36:02,543 --> 00:36:05,843
E' un processo molto delicato
e non sempre ha successo.

710
00:36:06,385 --> 00:36:09,435
Sarebbe grandioso se avesse
successo questa volta.

711
00:36:11,342 --> 00:36:13,257
Non riesco a concentrarmi.

712
00:36:13,681 --> 00:36:15,431
Ti sei scusata con Tommy?

713
00:36:15,775 --> 00:36:18,273
No, ma lo faro'.
Prendiamo i cattivi, prima, ok?

714
00:36:18,303 --> 00:36:21,393
Ok. Ma perche' non vai
a scusarti con lui?

715
00:36:21,423 --> 00:36:23,773
Ti chiamero' se trovero'
delle impronte latenti.

716
00:36:23,803 --> 00:36:24,810
"Se"?

717
00:36:24,915 --> 00:36:28,822
No... Se hai questi guanti su cui lavorare
e' solo perche' ho fatto il piedipiatti.

718
00:36:28,852 --> 00:36:31,952
Il minimo che puoi fare e'
trovarmi delle impronte.

719
00:36:33,986 --> 00:36:36,381
Cosa stai... Perche' ti fermi? Che fai?

720
00:36:36,411 --> 00:36:39,511
- Aspetto che tu te ne vada.
- Cos... Sei ridicola.

721
00:36:42,244 --> 00:36:43,444
Va bene. Ciao.

722
00:36:55,383 --> 00:36:56,383
Tommy?

723
00:36:58,949 --> 00:36:59,949
Tommy?

724
00:37:03,646 --> 00:37:05,846
Forza, vuoi farmi usare la sirena?

725
00:37:11,319 --> 00:37:12,392
Smettila.

726
00:37:12,901 --> 00:37:14,696
Stai spaventando Lola e Finn.

727
00:37:19,545 --> 00:37:21,148
Abbiamo arrestato i ladri.

728
00:37:21,178 --> 00:37:22,816
Maura si e' ripresa le sue cose.

729
00:37:22,846 --> 00:37:25,937
Beh, peccato. Non vedevo l'ora di
mangiare tre pasti completi al giorno

730
00:37:25,967 --> 00:37:28,017
e di indossare una tuta pulita.

731
00:37:28,654 --> 00:37:29,704
Vai a casa.

732
00:37:29,890 --> 00:37:31,080
Non ce l'ho, una casa.

733
00:37:31,110 --> 00:37:32,206
Si', invece.

734
00:37:32,480 --> 00:37:34,382
Maura ha detto che puoi
restare quanto vuoi.

735
00:37:34,412 --> 00:37:36,932
Ma' vuole che tu ci vada.
Maura vuole che tu ci vada.

736
00:37:42,502 --> 00:37:44,279
Sai perche' i cani sono fantastici?

737
00:37:44,309 --> 00:37:45,309
Dimmelo.

738
00:37:45,505 --> 00:37:47,554
Sono sempre dello stesso umore.

739
00:37:49,203 --> 00:37:51,503
E pensano che sia una brava persona.

740
00:37:56,168 --> 00:37:57,995
Sanno giudicare le persone, Tommy.

741
00:37:58,025 --> 00:38:02,138
Gia'. A loro piacerebbe pure un serial
killer, se gli desse dei polmoni di agnello.

742
00:38:03,384 --> 00:38:04,484
Mi dispiace.

743
00:38:05,278 --> 00:38:07,024
Mi dispiace davvero tanto.

744
00:38:07,781 --> 00:38:08,977
Non fa niente.

745
00:38:10,438 --> 00:38:12,488
Anch'io avrei sospettato di me.

746
00:38:16,703 --> 00:38:18,353
Devo portarli a spasso.

747
00:38:18,831 --> 00:38:19,968
Sto lavorando.

748
00:38:20,102 --> 00:38:21,766
Sei un dog sitter? E' fantastico.

749
00:38:21,796 --> 00:38:22,796
Oh, si'.

750
00:38:22,932 --> 00:38:25,086
Mamma e papa' ne andranno fierissimi.

751
00:38:25,946 --> 00:38:26,996
Ci vediamo.

752
00:38:33,300 --> 00:38:35,100
Dimmi che hai un'impronta.

753
00:38:36,182 --> 00:38:37,881
Evvai!

754
00:38:41,651 --> 00:38:43,370
- Bravo. Bravo.
- Grazie.

755
00:38:44,629 --> 00:38:46,760
- Ottima partita. Davvero ottima.
- Grazie.

756
00:38:46,790 --> 00:38:48,816
- Ci e' mancato poco.
- Complimenti.

757
00:38:49,564 --> 00:38:53,664
- Ehi, non potete stare qui!
- Zitto o ti faccio annullare la cauzione.

758
00:38:54,461 --> 00:38:55,461
Phil...

759
00:38:56,714 --> 00:38:59,814
hai fregato Geena per
cacciarla dalla squadra.

760
00:39:00,906 --> 00:39:01,956
E, Geena...

761
00:39:02,475 --> 00:39:06,325
tu faresti praticamente di tutto
per riprenderti la squadra, vero?

762
00:39:07,247 --> 00:39:08,297
E, Merck...

763
00:39:10,475 --> 00:39:12,774
tu fai quello che ti dicono e basta.

764
00:39:13,218 --> 00:39:14,268
E, Jesse...

765
00:39:15,059 --> 00:39:16,059
Ehi.

766
00:39:17,019 --> 00:39:19,069
Tu volevi essere una superstar.

767
00:39:20,882 --> 00:39:24,537
Devo ammetterlo, ci vogliono le
palle per portare a cena uno sbirro.

768
00:39:24,567 --> 00:39:26,767
Pensavi di poter sedurre anche me?

769
00:39:30,252 --> 00:39:31,805
Ti piace quel rumore, vero?

770
00:39:31,835 --> 00:39:33,890
Il rumore dei fan appassionati.

771
00:39:34,496 --> 00:39:36,283
Volevi quello che aveva Vega...

772
00:39:36,844 --> 00:39:39,098
la faccia sul cartellone,
il nome sulla bevanda...

773
00:39:39,128 --> 00:39:40,524
Di che si tratta, agente?

774
00:39:40,554 --> 00:39:41,554
Detective.

775
00:39:43,303 --> 00:39:46,353
Secondo me Jesse sa di che
si tratta. Vero, Jesse?

776
00:39:50,253 --> 00:39:51,903
Ho lavorato per questo.

777
00:39:52,483 --> 00:39:53,933
A lui davano tutto.

778
00:39:54,377 --> 00:39:56,416
Beveva e si drogava e continuavano a...

779
00:39:56,446 --> 00:39:57,796
dargliene ancora.

780
00:39:58,006 --> 00:39:59,314
Mio Dio. No.

781
00:40:00,443 --> 00:40:01,627
Hai ucciso Manny?

782
00:40:04,991 --> 00:40:06,237
Voltati, Jesse.

783
00:40:07,782 --> 00:40:11,282
Sei in arresto per gli omicidi
di Manny Vega e Ron McKenna.

784
00:40:20,801 --> 00:40:22,201
Un po' a sinistra.

785
00:40:25,088 --> 00:40:27,338
Ora un po' piu' a destra, a destra.

786
00:40:27,480 --> 00:40:28,726
Piu' al centro.

787
00:40:30,900 --> 00:40:34,146
Fermo, non lasciarla, Korsak.
Costa piu' di quanto guadagni in un mese.

788
00:40:34,176 --> 00:40:36,019
E' sempre piu' di quanto
guadagni tu in sei.

789
00:40:36,049 --> 00:40:37,367
Ora di cena!

790
00:40:39,745 --> 00:40:42,827
Ciao, Jo Friday!
Vuoi la tua cena? Ma certo.

791
00:40:42,857 --> 00:40:44,407
Dai il pollo al cane?

792
00:40:45,337 --> 00:40:46,516
E' biologico.

793
00:40:46,546 --> 00:40:48,443
- Si lecca le zampe?
- Si', continuamente.

794
00:40:48,473 --> 00:40:50,947
Il veterinario ha detto che e' depressa.

795
00:40:50,977 --> 00:40:53,402
Non e' divertente. Ho pagato
300 dollari e si lecca ancora.

796
00:40:53,432 --> 00:40:57,382
Perche' un sacco di cani piccoli
come lei sono allergici al pollame.

797
00:41:02,422 --> 00:41:04,318
"In effetti e' stata molto sulle sue...

798
00:41:04,348 --> 00:41:05,433
irrequieta

799
00:41:05,463 --> 00:41:07,837
e restia uscire per urinare."

800
00:41:08,552 --> 00:41:11,281
Beh, scusami. Non curo cani meticci o...

801
00:41:11,430 --> 00:41:14,402
- creature a quattro zampe o altro...
- Che sia vivo. Gia', l'avevo scordato.

802
00:41:14,432 --> 00:41:15,972
Ok, smettetela voi due.

803
00:41:16,002 --> 00:41:17,387
Prendi l'insalata.

804
00:41:17,501 --> 00:41:20,767
Vuoi che ti rimborsi per aver
sbagliato la diagnosi del tuo cane?

805
00:41:20,797 --> 00:41:21,946
Basta.

806
00:41:21,976 --> 00:41:24,226
Si'. Veramente, si'. Non sarebbe male.

807
00:41:24,256 --> 00:41:27,500
Un assegno andrebbe bene, o ti
sentiresti piu' sicura con dei contanti?

808
00:41:27,530 --> 00:41:29,407
Contanti. I contanti vanno bene.

809
00:41:29,437 --> 00:41:30,590
- Bene.
- Bene!

810
00:41:30,620 --> 00:41:33,823
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

