1
00:00:01,383 --> 00:00:02,383
<i>San Valentino</i>

2
00:00:02,636 --> 00:00:04,212
<i>Il giorno in cui si lavora di piu'.</i>

3
00:00:05,796 --> 00:00:07,092
<i>Chiamata urgente, Squadra Uno.</i>

4
00:00:07,122 --> 00:00:09,890
<i>Il soggetto vuole buttarsi.
Maschio, 50 anni, Sherbourne bridge.</i>

5
00:00:09,954 --> 00:00:12,437
Signore, oggi ha
intenzione di uccidersi?

6
00:00:12,582 --> 00:00:14,432
Ragazzi, abbiamo un'altra
chiamata urgente.

7
00:00:15,072 --> 00:00:17,569
Soggetto armato e
barricato con un ostaggio.

8
00:00:17,635 --> 00:00:19,324
Abbiamo una porta,
nessun vantaggio esterno.

9
00:00:19,354 --> 00:00:20,535
Irruzione con proiettili di gomma?

10
00:00:20,565 --> 00:00:22,564
Gli sta troppo vicina con quel coltello.

11
00:00:22,869 --> 00:00:23,800
Squadra Uno, chiamata urgente.

12
00:00:23,830 --> 00:00:25,869
<i>Uomo armato negli uffici
della Paradigm Software.</i>

13
00:00:25,899 --> 00:00:26,860
Marina?

14
00:00:27,175 --> 00:00:28,820
Marina, vieni fuori e parliamo!

15
00:00:29,345 --> 00:00:32,243
<i>Josh? C'e' un uomo con
una pistola, dico bene?</i>

16
00:00:32,433 --> 00:00:33,408
Josh?

17
00:00:35,122 --> 00:00:36,119
Bel tentativo.

18
00:00:37,554 --> 00:00:40,095
Non molli la presa, signore,
non molli la presa!

19
00:00:43,345 --> 00:00:45,510
<i>Io non c'entro niente, ok?
Te lo giuro sulla mia vita!</i>

20
00:00:45,540 --> 00:00:47,422
Te lo giuro su Dio, Ollie,
te lo giuro, non lo so!

21
00:00:49,969 --> 00:00:52,395
8 ORE PRIMA

22
00:00:55,941 --> 00:00:57,630
Dai ragazzi, forza, devo andare.

23
00:00:59,117 --> 00:01:00,121
Apriamolo.

24
00:01:03,646 --> 00:01:04,646
Ecco.

25
00:01:05,248 --> 00:01:06,294
E' leggero.

26
00:01:06,733 --> 00:01:08,535
- Che vuoi dire?
- Mancano due banconote.

27
00:01:09,162 --> 00:01:10,429
Quello ti ho dato, quello ti prendi.

28
00:01:10,459 --> 00:01:11,354
Ma davvero?

29
00:01:11,755 --> 00:01:14,212
- Gli accordi sono questi, puoi...
- Non sono questi gli accordi.

30
00:01:14,303 --> 00:01:16,670
Mancano due banconote.
Prendiamo o lasciamo?

31
00:01:22,285 --> 00:01:23,515
Il resto stasera.

32
00:01:23,596 --> 00:01:25,139
- Dopo.
- Certo.

33
00:01:25,765 --> 00:01:26,976
A dopo, ragazzi.

34
00:01:31,003 --> 00:01:33,354
Sei, sette...

35
00:01:33,834 --> 00:01:34,941
e otto...

36
00:01:36,188 --> 00:01:38,627
Quei rapporti vanno archiviati dopo
che li ha approvati un sergente capo.

37
00:01:38,759 --> 00:01:39,635
Ok.

38
00:01:39,665 --> 00:01:40,797
Ciao!

39
00:01:44,818 --> 00:01:46,705
- Il nuovo arrivato!
- Ehi, come va?

40
00:01:46,735 --> 00:01:49,026
Il suo primo giorno
e il nuovo arrivato e' in ritardo?

41
00:01:49,056 --> 00:01:50,681
Cosa? Il turno non inizia alle 7?

42
00:01:50,711 --> 00:01:52,101
Si', il turno inizia alle 7.

43
00:01:52,131 --> 00:01:53,543
Ci alleniamo alle 5.

44
00:01:53,573 --> 00:01:55,112
- Le 5.
- Non sei un mattiniero?

45
00:01:55,142 --> 00:01:56,955
Beh, si', ma... le 5?

46
00:01:56,985 --> 00:01:58,520
Sara' una bella giornata.

47
00:01:58,550 --> 00:02:00,123
E con bella vuol dire impegnativa.

48
00:02:00,153 --> 00:02:01,667
San Valentino.

49
00:02:01,697 --> 00:02:02,978
Il giorno in cui si lavora di piu'.

50
00:02:03,008 --> 00:02:03,938
Davvero? San Valentino?

51
00:02:03,968 --> 00:02:06,246
Non importa come ti prepari:
tattiche, dialogo...

52
00:02:06,276 --> 00:02:08,545
Niente ti prepara per San Valentino.

53
00:02:11,004 --> 00:02:12,094
Oh, bene, l'avete trovato.

54
00:02:12,124 --> 00:02:13,848
E' nuovo, ma se la cava.

55
00:02:14,465 --> 00:02:15,912
Raf, scegliti un armadietto.

56
00:02:15,979 --> 00:02:16,996
Va bene.

57
00:02:18,846 --> 00:02:20,932
Ehi, Raf, prendi quello
vicino a Spike, e' vuoto.

58
00:02:21,837 --> 00:02:23,935
- Questo qui?
- Si', e' tutto tuo, vai pure.

59
00:02:26,392 --> 00:02:27,354
Era di Wordy.

60
00:02:27,384 --> 00:02:28,384
Capito.

61
00:02:30,073 --> 00:02:31,160
Chi e'?

62
00:02:31,330 --> 00:02:32,509
E' mio padre.

63
00:02:32,827 --> 00:02:33,919
Ti assomiglia.

64
00:02:34,884 --> 00:02:36,499
Chiamata urgente,
Squadra Uno, preparatevi.

65
00:02:36,529 --> 00:02:37,677
Muoviamoci!

66
00:02:37,866 --> 00:02:39,700
Un bel passo avanti, Raf, sei nervoso?

67
00:02:39,759 --> 00:02:41,205
No, sono pronto.

68
00:02:41,277 --> 00:02:43,036
Questo lo so, e cosa facciamo?

69
00:02:43,066 --> 00:02:44,389
Facciamo il nostro dovere.

70
00:02:44,419 --> 00:02:45,458
Esatto.

71
00:02:50,738 --> 00:02:53,340
<i>Il soggetto vuole buttarsi.
Maschio, 50 anni, Sherbourne bridge.</i>

72
00:02:53,370 --> 00:02:54,384
L'area e' sgombra?

73
00:02:54,414 --> 00:02:56,582
<i>Negativo, le macchine sul
cavalcavia sono ferme.</i>

74
00:02:56,612 --> 00:02:58,571
Controlla il palmare, Spike ti
mandera' le mappe schematiche.

75
00:02:58,601 --> 00:03:00,231
Winnie, cosa sappiamo sul soggetto?

76
00:03:00,261 --> 00:03:02,052
Maschio, di mezza eta', parla inglese.

77
00:03:02,082 --> 00:03:04,260
- Quant'e' alto il cavalcavia?
- Trentacinque metri.

78
00:03:04,290 --> 00:03:05,880
Se non sara' la caduta,
sara' il traffico.

79
00:03:05,910 --> 00:03:09,201
Ok, Winnie, organizza dei posti di blocco,
chiudiamo quest'autostrada.

80
00:03:25,077 --> 00:03:26,834
Ok, ragazzi, dobbiamo sgomberare.

81
00:03:26,864 --> 00:03:29,218
Io coordino gli agenti,
faccio rientrare la gente nei veicoli.

82
00:03:29,248 --> 00:03:32,013
Prima e', meglio e'. Forse ha abbandonato
la sua macchina, scopriamo chi e' lui.

83
00:03:32,043 --> 00:03:34,490
Cerco la macchina.
Spike, raccogli informazioni dagli agenti.

84
00:03:34,520 --> 00:03:36,106
- Jules, vuoi il comando?
- Va bene.

85
00:03:36,136 --> 00:03:37,593
Ok, Raf, tu stai con me.

86
00:03:37,623 --> 00:03:39,135
Capire, rispettare, proteggere.

87
00:03:39,212 --> 00:03:41,308
- Ok.
- Portiamo questo signore a casa in salvo.

88
00:03:41,338 --> 00:03:42,409
Andiamo.

89
00:03:53,875 --> 00:03:54,914
Salve.

90
00:03:56,361 --> 00:04:00,477
Mi chiamo Jules Callaghan, sono dell'Unita'
di Risposta Strategica della Polizia.

91
00:04:01,540 --> 00:04:02,603
Come va?

92
00:04:04,516 --> 00:04:06,919
Signora, rientri in macchina
per favore, grazie.

93
00:04:06,949 --> 00:04:11,207
Ragazzi, dovete scendere subito giu' dal
ponte, dovete sgomberare il ponte, grazie.

94
00:04:11,320 --> 00:04:13,329
Sam, quest'auto e' vuota.

95
00:04:19,121 --> 00:04:20,653
Posso chiederle come si chiama?

96
00:04:30,825 --> 00:04:33,053
Signore, oggi ha
intenzione di uccidersi?

97
00:04:34,179 --> 00:04:36,509
- E dai, fallo!
- Vai!

98
00:04:36,669 --> 00:04:37,966
- Vai!
- Muoviti!

99
00:04:38,126 --> 00:04:39,712
- Ed.
- Ci penso io.

100
00:04:39,742 --> 00:04:41,563
- Dai, forza!
- Ragazzi, basta!

101
00:04:41,715 --> 00:04:43,491
Posso chiederle a cosa sta pensando?

102
00:04:45,748 --> 00:04:47,551
Cosa l'ha portata qui oggi, signore?

103
00:04:47,715 --> 00:04:49,404
Hai la stessa eta' di mio figlio.

104
00:04:50,099 --> 00:04:51,209
Ah, si'?

105
00:04:51,399 --> 00:04:52,641
Ha un figlio.

106
00:04:52,671 --> 00:04:54,830
Posso mettermi in
contatto con lui per lei?

107
00:04:54,971 --> 00:04:56,063
Come ti chiami?

108
00:04:56,850 --> 00:04:57,850
Raf.

109
00:04:59,646 --> 00:05:00,820
Andra' tutto bene.

110
00:05:02,081 --> 00:05:02,853
Certo, signore.

111
00:05:02,883 --> 00:05:04,295
Ok, solo uno alla volta, Raf.

112
00:05:04,325 --> 00:05:04,972
E' tutto ok, risponde.

113
00:05:05,002 --> 00:05:05,992
Signore, per favore, mi guardi.

114
00:05:06,022 --> 00:05:07,502
Signore, andra' tutto bene.

115
00:05:10,198 --> 00:05:12,194
Quindi non ha fatto il nome di nessuno?

116
00:05:12,660 --> 00:05:13,708
Aspetti un secondo.

117
00:05:13,738 --> 00:05:15,718
Ragazzi, abbiamo un'altra
chiamata urgente.

118
00:05:17,043 --> 00:05:19,460
Soggetto armato e
barricato con un ostaggio.

119
00:05:19,490 --> 00:05:21,264
Rimanda Winnie dalla Squadra Due.

120
00:05:21,294 --> 00:05:22,348
E' gia' uscita.

121
00:05:28,454 --> 00:05:29,454
Ok, Ed...

122
00:05:29,808 --> 00:05:31,119
Si', andra' tutto bene.

123
00:05:32,419 --> 00:05:34,006
Se la sta cavando benissimo, signore.

124
00:05:34,036 --> 00:05:36,566
Non molli la presa, signore,
non molli la presa!

125
00:05:38,537 --> 00:05:41,064
<b>Stagione 4 Episodio 06
"A Day in the Life"</b>

126
00:05:53,610 --> 00:05:54,761
<b>Traduzione: tstn431</b>

127
00:05:54,946 --> 00:05:56,063
<b>Traduzione: malone86</b>

128
00:05:56,212 --> 00:05:57,347
<b>Traduzione: Herisson</b>

129
00:05:57,475 --> 00:05:58,654
<b>Traduzione: Hugin</b>

130
00:05:58,803 --> 00:06:00,004
<b>Traduzione: X@d00m</b>

131
00:06:00,127 --> 00:06:01,262
<b>Traduzione: Kaoss</b>

132
00:06:01,392 --> 00:06:03,097
<b>Revisione: Kaoss</b>

133
00:06:03,782 --> 00:06:06,467
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

134
00:06:11,569 --> 00:06:13,255
Ok, prendiamoci un attimo di pausa.

135
00:06:13,285 --> 00:06:14,358
Signore, io non lo farei... Raf!

136
00:06:14,388 --> 00:06:15,826
Non toccatemi, non toccatemi!

137
00:06:15,856 --> 00:06:16,785
Toccatemi e mi butto!

138
00:06:16,815 --> 00:06:18,786
Quella e' una decisione irreversibile.

139
00:06:18,816 --> 00:06:19,976
Faro' a modo mio.

140
00:06:20,006 --> 00:06:21,891
Le diamo un po' di spazio, ok?

141
00:06:23,705 --> 00:06:26,836
Abbiamo problemi con il controllo della
folla e un uomo sul punto di suicidarsi.

142
00:06:26,866 --> 00:06:28,165
La squadra Due ha gia'
un secondo incarico.

143
00:06:28,195 --> 00:06:30,954
La Quattro e' in servizio all'aeroporto e la
Tre e' al punto critico di un'operazione.

144
00:06:30,984 --> 00:06:32,484
Va bene, andiamo noi.

145
00:06:32,566 --> 00:06:34,216
Io Eddie prendiamo Raf.

146
00:06:34,615 --> 00:06:36,245
Spike, sarai il secondo di Jules.

147
00:06:36,275 --> 00:06:37,745
- Ricevuto.
<i>- Jules, tutto ok?</i>

148
00:06:37,775 --> 00:06:39,326
Ho bisogno di informazioni da usare.

149
00:06:39,356 --> 00:06:40,636
<i>Questa sembra la sua auto.</i>

150
00:06:40,666 --> 00:06:43,515
Una berlina vecchio modello
registrata a nome di Cary McCarty.

151
00:06:43,545 --> 00:06:45,437
<i>Vedo cos'altro riesco a trovare.</i>

152
00:06:45,496 --> 00:06:47,846
Ok, ti diamo un po' di spazio, Cary.

153
00:06:49,064 --> 00:06:50,714
E' il tuo nome, giusto?

154
00:06:50,967 --> 00:06:53,066
Ricordi il mio nome? Sono Jules.

155
00:06:53,455 --> 00:06:55,266
Cary, puoi guardare me, per favore?

156
00:06:55,296 --> 00:06:56,685
Non credo ti stia dando retta.

157
00:06:56,715 --> 00:07:00,036
Ora bisogna andarci pensante.
Vuoi provare con la cruda realta'?

158
00:07:00,177 --> 00:07:01,177
Ok.

159
00:07:05,947 --> 00:07:07,385
Quindi vuoi saltare?

160
00:07:07,946 --> 00:07:10,317
Vuoi che ti dica esattamente
cosa succedera'?

161
00:07:10,347 --> 00:07:12,159
Posso dirtelo perche' l'ho visto.

162
00:07:12,537 --> 00:07:17,356
Posso dirti cosa accade quando il tuo corpo
si schianta al suolo e il tuo cranio esplode.

163
00:07:18,855 --> 00:07:20,314
Vuoi sapere i dettagli?

164
00:07:21,366 --> 00:07:24,256
<i>Strip club Parliament,
al 3187 di Queen East, e'...</i>

165
00:07:24,346 --> 00:07:27,384
tra la Queen e la Carlaw,
ricevuto. Siamo quasi li'.

166
00:07:27,476 --> 00:07:28,626
Raf, come va?

167
00:07:28,656 --> 00:07:30,866
Credevo che stesse cambiando idea,
che stesse per scendere.

168
00:07:30,896 --> 00:07:33,944
Hai visto lucidita' ed euforia,
un senso di pace.

169
00:07:33,974 --> 00:07:35,725
"Fuga nella guarigione."
Conosco quella roba.

170
00:07:35,755 --> 00:07:38,155
Esatto. Sembra che scelgano di vivere.

171
00:07:38,236 --> 00:07:41,794
Ma a volte e' l'opposto. A volte
e' perche' si sentono pronti a morire.

172
00:07:41,824 --> 00:07:43,723
E' un errore comune tra i principianti.

173
00:07:43,753 --> 00:07:47,004
A volte e' difficile non vedere
cio' che si spera di vedere, Raf.

174
00:07:47,118 --> 00:07:48,335
Stai andando bene.

175
00:07:48,365 --> 00:07:49,166
Tutto ok?

176
00:07:49,196 --> 00:07:49,885
Si'.

177
00:07:49,915 --> 00:07:51,828
Vuoi restare nel furgone, stavolta?

178
00:07:51,858 --> 00:07:53,277
- No.
- Sicuro?

179
00:07:53,376 --> 00:07:55,041
Si', sono qui per imparare.

180
00:07:56,011 --> 00:07:57,311
Risposta esatta.

181
00:07:59,197 --> 00:08:00,521
Sai cos'e' peggio?

182
00:08:00,976 --> 00:08:03,127
Il peggio e' che potresti
anche non morire...

183
00:08:03,157 --> 00:08:05,607
quando il tuo corpo colpisce il cemento.

184
00:08:05,744 --> 00:08:07,994
E se hai una famiglia, dei figli...

185
00:08:08,135 --> 00:08:09,485
loro lo vedranno.

186
00:08:09,927 --> 00:08:13,814
Cosa rimane di te, e dovranno
convivere con cio' che rimane di te.

187
00:08:14,878 --> 00:08:16,991
Non e' questo che vuoi, vero?

188
00:08:17,096 --> 00:08:19,086
Ora ti sta ascoltando.
Comincia a capire la situazione.

189
00:08:19,116 --> 00:08:21,439
<i>Jules, ho il signor Holland al telefono.</i>

190
00:08:21,469 --> 00:08:22,836
E' un vicino e amico.

191
00:08:22,866 --> 00:08:24,038
<i>Resta in attesa.</i>

192
00:08:24,068 --> 00:08:26,227
Signore, devo farle alcune domande.

193
00:08:26,257 --> 00:08:27,707
Conosco una persona...

194
00:08:27,966 --> 00:08:29,383
Ok? E' un mio amico.

195
00:08:29,755 --> 00:08:30,889
Ha passato 2 anni

196
00:08:30,919 --> 00:08:33,898
a parlare con i sopravvissuti
del Golden Gate Bridge.

197
00:08:34,105 --> 00:08:36,195
Quasi tutti quelli con cui ha parlato...

198
00:08:36,225 --> 00:08:39,757
hanno detto di essersene pentiti appena
i loro piedi si sono staccati dal ferro.

199
00:08:39,787 --> 00:08:40,895
Nessuno di loro...

200
00:08:40,925 --> 00:08:42,760
ha mai piu' riprovato a suicidarsi.

201
00:08:45,465 --> 00:08:47,154
Mi stai ascoltando, Cary?

202
00:08:51,295 --> 00:08:52,695
Si', ti ho sentita.

203
00:08:53,915 --> 00:08:55,885
<i>Jules, l'amico dice che
e' un tipo a posto.</i>

204
00:08:55,915 --> 00:08:58,755
<i>Niente abuso di droghe
o di alcol e ha un lavoro.</i>

205
00:09:01,286 --> 00:09:02,992
Ehi, c'e' una lettera d'addio.

206
00:09:03,106 --> 00:09:05,600
<i>E' per i suoi figli, Eamon ed Angela.</i>

207
00:09:05,939 --> 00:09:07,896
<i>Chiede loro scusa e...</i>

208
00:09:08,046 --> 00:09:10,136
dice di non poter sopportare di
passare un altro anno da solo.

209
00:09:10,166 --> 00:09:11,696
Lui e la sua famiglia sono uniti?

210
00:09:11,726 --> 00:09:12,776
Ora chiedo.

211
00:09:13,279 --> 00:09:14,686
Perche' proprio oggi, Cary?

212
00:09:14,716 --> 00:09:17,166
Vuoi dirmi perche' sei qui proprio oggi?

213
00:09:18,266 --> 00:09:19,816
Non ce la faccio piu'.

214
00:09:20,074 --> 00:09:20,818
<i>Jules,</i>

215
00:09:20,848 --> 00:09:22,166
il signor Holland...

216
00:09:22,196 --> 00:09:25,193
ha detto che oggi sono tre
anni che e' morta sua moglie.

217
00:09:25,284 --> 00:09:26,506
<i>E non e' tutto.</i>

218
00:09:26,777 --> 00:09:29,628
Oggi e' anche l'anniversario
del loro matrimonio.

219
00:09:37,886 --> 00:09:39,545
Ha portato il coltello con se?

220
00:09:39,575 --> 00:09:41,134
L'ha preso dal bancone del bar.

221
00:09:41,164 --> 00:09:42,325
Quant'e' grande?

222
00:09:47,815 --> 00:09:49,547
Abbiamo il video dalla snake camera.

223
00:09:49,676 --> 00:09:50,976
Mi sa dire quanto ci vorra'?

224
00:09:51,215 --> 00:09:53,050
San Valentino e' il giorno
in cui si lavora di piu'.

225
00:09:53,164 --> 00:09:54,314
Siamo in due.

226
00:09:54,524 --> 00:09:56,866
Winnie, serve che sia
pronta un'ambulanza.

227
00:09:56,896 --> 00:10:00,145
Magari, se si facesse una vita,
avrei mezza possibilita' di vivere la mia.

228
00:10:00,175 --> 00:10:02,186
Il nome del soggetto e' Freya
Marks, la madre di Asta.

229
00:10:02,216 --> 00:10:05,345
Stamane ha scoperto che sua figlia
lavora qui e non l'ha presa bene.

230
00:10:05,375 --> 00:10:06,344
E' un lavoro come tanti.

231
00:10:06,374 --> 00:10:08,254
Asta, tua madre minaccia
un uomo con un coltello.

232
00:10:08,284 --> 00:10:09,884
Puoi dirmi cosa vuole?

233
00:10:10,055 --> 00:10:11,444
Vuole una figlia migliore,

234
00:10:11,474 --> 00:10:12,846
e se l'e' presa con lui.

235
00:10:12,876 --> 00:10:13,977
Ok, grazie, Asta.

236
00:10:14,007 --> 00:10:16,715
Siediti li' e non allontanarti troppo,
potremmo avere bisogno di te.

237
00:10:16,745 --> 00:10:19,044
Il manager e' stato messo in mezzo.
La donna ha preso un coltello dal bar,

238
00:10:19,074 --> 00:10:22,507
ha iniziato a fare minacce e si e'
chiusa nella saletta VIP con il manager.

239
00:10:22,537 --> 00:10:24,047
Non risponde agli avvertimenti.

240
00:10:24,077 --> 00:10:25,577
Lo ha immobilizzato.

241
00:10:27,145 --> 00:10:29,294
Sembra non riesca a respirare.
E' perche' e' sotto minaccia?

242
00:10:29,324 --> 00:10:31,743
Non so. Guardatelo,
ha qualcosa che non va.

243
00:10:31,857 --> 00:10:33,715
Asta, cos'ha che non va Phil?

244
00:10:33,745 --> 00:10:36,285
Ha l'asma. Lo sta spaventando
e lui non riesce a respirare.

245
00:10:36,315 --> 00:10:39,339
Ha bisogno del suo inalatore.
Dovete tirarlo fuori di li'.

246
00:10:42,803 --> 00:10:45,093
Per quanto tempo siete
stati sposati, Cary?

247
00:10:45,817 --> 00:10:46,817
24 anni.

248
00:10:48,065 --> 00:10:50,825
Lei aveva un vecchio
calendario in un cassetto.

249
00:10:51,146 --> 00:10:52,846
Ogni anno spuntavamo...

250
00:10:53,236 --> 00:10:54,236
un anno.

251
00:10:54,939 --> 00:10:56,706
E ci facevamo dei regali in base...

252
00:10:57,573 --> 00:10:59,105
Sapete, qualcosa di carta
per il primo anno...

253
00:10:59,135 --> 00:11:00,643
Qualcosa di stagno, per i 5 anni...

254
00:11:00,673 --> 00:11:02,233
Piu' che altro sciocchezze.

255
00:11:02,326 --> 00:11:03,486
Non avevamo molti soldi.

256
00:11:03,516 --> 00:11:05,246
E' davvero una bella tradizione.

257
00:11:05,276 --> 00:11:06,276
Gia'.

258
00:11:06,746 --> 00:11:08,626
Stavamo per fare 25 anni.

259
00:11:09,295 --> 00:11:10,586
Quindi argento...

260
00:11:11,125 --> 00:11:12,234
argento.

261
00:11:13,378 --> 00:11:15,007
Le vostre nozze d'argento, Cary.

262
00:11:16,364 --> 00:11:18,325
Abbiamo una stanza nel seminterrato.

263
00:11:18,445 --> 00:11:20,045
L'ho dipinta. Il...

264
00:11:21,291 --> 00:11:23,842
Questo... Il tavolo, le sedie,

265
00:11:23,954 --> 00:11:26,318
al negozio "tutto a un dollaro"
ho comprato piatti d'argento,

266
00:11:26,348 --> 00:11:28,112
tovaglioli d'argento,
tutto d'argento.

267
00:11:28,142 --> 00:11:29,773
Ogni centimetro d'argento.

268
00:11:29,927 --> 00:11:31,949
Le cornici d'argento per le foto...

269
00:11:32,375 --> 00:11:33,985
di lei, di noi, dei ragazzi.

270
00:11:34,015 --> 00:11:35,715
E' davvero bellissimo.

271
00:11:36,484 --> 00:11:39,196
Puoi sederti e parlarmi...
parlarmene ancora?

272
00:11:39,226 --> 00:11:40,908
Due mesi, ci ho lavorato.

273
00:11:41,022 --> 00:11:42,022
Ma...

274
00:11:44,578 --> 00:11:46,818
Il giorno prima delle nozze d'argento...

275
00:11:47,161 --> 00:11:49,625
lei fu investita sulla West Mall Road.

276
00:11:50,748 --> 00:11:52,162
L'uomo al volante era ubriaco.

277
00:11:52,950 --> 00:11:55,320
Fu investita e non
arrivo' mai a vedere...

278
00:11:57,088 --> 00:11:58,817
A tua moglie sarebbe
piaciuto moltissimo.

279
00:11:58,912 --> 00:12:00,240
Moltissimo.

280
00:12:00,903 --> 00:12:03,588
Io... non ce la faccio piu'.
Non ce la faccio piu'.

281
00:12:03,618 --> 00:12:05,187
Questa e' depressione, non impulso.

282
00:12:05,217 --> 00:12:07,317
Sposta l'attenzione dal dolore.

283
00:12:10,835 --> 00:12:12,808
- Sono finito.
- Tu non sei finito.

284
00:12:12,838 --> 00:12:13,858
E' cosi'...

285
00:12:13,888 --> 00:12:14,910
sono finito.

286
00:12:17,182 --> 00:12:18,378
Abbiamo l'audio.

287
00:12:18,628 --> 00:12:19,655
<i>Ha detto la sua.</i>

288
00:12:19,685 --> 00:12:21,342
Non ci sono finestre o uscite
per la sala VIP.

289
00:12:21,372 --> 00:12:22,585
<i>La sento, forte e chiaro.</i>

290
00:12:22,615 --> 00:12:24,429
Abbiamo una porta,
nessun vantaggio esterno.

291
00:12:24,459 --> 00:12:25,661
Irruzione con proiettili di gomma?

292
00:12:25,691 --> 00:12:27,335
Per quanto veloce,
la stanza e' troppo piccola.

293
00:12:27,365 --> 00:12:28,735
Gli sta troppo vicina con quel coltello.

294
00:12:28,765 --> 00:12:30,425
Le flashbang provocherebbero
danni uditivi permanenti.

295
00:12:30,455 --> 00:12:31,676
Meglio di una giugulare squarciata.

296
00:12:31,706 --> 00:12:34,086
<i>Dio! Sai almeno quanti anni ha?</i>

297
00:12:34,271 --> 00:12:35,826
Ha 17 anni!

298
00:12:36,799 --> 00:12:39,087
Oh, ma tu lo sapevi, vero?

299
00:12:39,383 --> 00:12:41,770
<i>Schifoso figlio di puttana!</i>

300
00:12:41,844 --> 00:12:43,366
Raf, copri l'entrata alla sala VIP,

301
00:12:43,396 --> 00:12:46,190
sta' pronto per una risposta veloce
non letale, se le cose si aggravano.

302
00:12:46,220 --> 00:12:47,220
Ricevuto.

303
00:12:49,090 --> 00:12:50,811
Cary, non sei finito.

304
00:12:50,925 --> 00:12:53,447
Ascoltami. Lascia
che ti dica perche', ok?

305
00:12:53,594 --> 00:12:55,168
Quando avevo diciotto anni,

306
00:12:55,247 --> 00:12:57,400
la mia migliore amica perse sua madre.

307
00:12:58,470 --> 00:13:00,239
Per la verita', la trovo'.

308
00:13:00,616 --> 00:13:02,247
Sua madre si era uccisa.

309
00:13:02,293 --> 00:13:04,993
E la mia amica...
smise di andare a scuola,

310
00:13:05,162 --> 00:13:06,377
non andava al lavoro...

311
00:13:06,407 --> 00:13:08,170
e la cosa non duro'
solo pochi giorni.

312
00:13:08,200 --> 00:13:10,050
Duro' settimane, Cary.

313
00:13:10,164 --> 00:13:11,715
Non faceva la doccia...

314
00:13:11,745 --> 00:13:13,062
non mangiava...

315
00:13:13,114 --> 00:13:15,214
E poi sai cosa fece?

316
00:13:16,678 --> 00:13:17,755
Si uccise.

317
00:13:19,443 --> 00:13:21,004
Proprio come sua madre.

318
00:13:21,117 --> 00:13:22,505
La mia migliore amica si uccise

319
00:13:22,535 --> 00:13:26,070
perche' non riusciva a sopportare
un altro giorno senza sua madre.

320
00:13:28,783 --> 00:13:30,485
Ai miei figli questo non succedera'.

321
00:13:30,515 --> 00:13:32,466
Lo senti? Ecco la via d'uscita.

322
00:13:32,496 --> 00:13:34,355
I miei figli staranno bene.
Staranno bene.

323
00:13:34,385 --> 00:13:36,833
Come puoi saperlo, Cary? Come lo sai?

324
00:13:37,035 --> 00:13:39,158
Guarda come ti senti tu adesso.

325
00:13:39,188 --> 00:13:41,418
Guarda a cio' che faresti
per riavere tua moglie.

326
00:13:41,448 --> 00:13:43,781
Cosa credi che farebbero i tuoi figli?

327
00:13:43,928 --> 00:13:46,730
Saranno confusi,
arrabbiati, sconvolti

328
00:13:46,760 --> 00:13:49,913
e avranno sensi di colpa,
pensando sia colpa loro.

329
00:13:50,568 --> 00:13:52,873
E si chiederanno cos'hanno sbagliato,

330
00:13:53,103 --> 00:13:54,625
cosa non hanno fatto.

331
00:13:56,123 --> 00:13:57,573
E' questo che vuoi?

332
00:14:12,434 --> 00:14:14,228
Ok, signore, la prendo io.

333
00:14:15,343 --> 00:14:18,146
- Mi dispiace.
- No, no, no, no. Non si preoccupi.

334
00:14:18,455 --> 00:14:20,318
- Mi dispiace.
- Non devi dirlo. Vieni qui.

335
00:14:20,348 --> 00:14:22,109
Il soggetto e' stato fermato.

336
00:14:22,183 --> 00:14:24,278
La famiglia e' stata contattata
e stanno arrivando.

337
00:14:24,308 --> 00:14:25,463
Mi dispiace.

338
00:14:25,493 --> 00:14:27,859
Non hai niente di cui
dispiacerti, amico mio.

339
00:14:27,889 --> 00:14:29,861
Niente. Va bene?

340
00:14:37,031 --> 00:14:38,836
<i>Che cosa hai fatto?</i>

341
00:14:39,519 --> 00:14:40,900
L'hai toccata?

342
00:14:40,930 --> 00:14:41,968
Non e' una bambina.

343
00:14:41,998 --> 00:14:43,433
Ho detto: l'hai toccata?

344
00:14:43,463 --> 00:14:44,385
Ed, dobbiamo muoverci.

345
00:14:44,415 --> 00:14:45,980
Raf, un'irruzione la farebbe scattare.

346
00:14:46,010 --> 00:14:47,974
Esplosivi o gas provocherebbero
un attacco d'asma.

347
00:14:48,004 --> 00:14:49,097
<i>Ora il capo sta lavorando</i>

348
00:14:49,127 --> 00:14:51,344
su un intermediario neutrale,
uno che non la provochi.

349
00:14:51,374 --> 00:14:53,642
Lui la sta gia' provocando.
Non nega di aver toccato sua figlia.

350
00:14:53,710 --> 00:14:55,015
Se risponde, inizia a parlare.

351
00:14:55,045 --> 00:14:57,515
Questo portera' la sua attenzione
via da Phil e verso te, ok?

352
00:14:57,545 --> 00:14:59,352
Si', le diro' di farsi i cavoli suoi.

353
00:14:59,382 --> 00:15:00,983
No, Asta, per favore.

354
00:15:01,013 --> 00:15:04,108
Devi attenerti al copione o si agitera'
di piu'. Potrebbe fargli del male.

355
00:15:04,138 --> 00:15:05,462
Dobbiamo mantenerla calma.

356
00:15:05,492 --> 00:15:06,723
Ho lavorato...

357
00:15:06,753 --> 00:15:08,459
17 anni della mia vita, ok?

358
00:15:08,489 --> 00:15:09,700
Ho rinunciato a tutto

359
00:15:09,730 --> 00:15:12,703
per poterle dare qualcosa, ok?

360
00:15:12,843 --> 00:15:13,843
Una possibilita'.

361
00:15:13,873 --> 00:15:16,426
Perche' ne ho conosciuti
di pezzi di merda come te,

362
00:15:16,456 --> 00:15:18,204
persino troppo da vicino.

363
00:15:18,250 --> 00:15:19,510
- Non mi ascoltera'.
- Tu prova.

364
00:15:19,540 --> 00:15:20,961
Fallo per Phil. Fallo per lui.

365
00:15:20,991 --> 00:15:23,339
La conosco, ok? Non mi ascoltera'.

366
00:15:23,369 --> 00:15:25,433
Appena Asta avra' la sua attenzione
e Phil sara' fuori portata,

367
00:15:25,463 --> 00:15:27,229
sfonda la porta, colpiscila col taser,
il coltello le cadra'.

368
00:15:27,259 --> 00:15:28,970
Asta non fara' che
agitarla di piu'. Senti,

369
00:15:29,000 --> 00:15:31,676
lascia che le parli io.
Ho una storia che posso usare.

370
00:15:31,781 --> 00:15:33,265
<i>Posso gestirla io, ok?</i>

371
00:15:33,295 --> 00:15:35,184
Ha una testa sua, ha solo bisogno
di un po' di spazio.

372
00:15:35,214 --> 00:15:36,769
E tu sai di cosa ha bisogno?

373
00:15:36,992 --> 00:15:38,770
Credo di sapere di cosa ha bisogno.

374
00:15:39,010 --> 00:15:41,293
Io... non mi aspetto che lei lo capisca.

375
00:15:42,175 --> 00:15:44,360
Si', Asta potrebbe non funzionare.
Raf, sei sicuro?

376
00:15:44,458 --> 00:15:45,661
Al tuo segnale, capo.

377
00:15:45,691 --> 00:15:46,871
Capo, vuoi correre il rischio?

378
00:15:46,901 --> 00:15:48,296
Non vedo altra scelta, Eddie.

379
00:15:48,326 --> 00:15:50,326
Credo che lei la sottovaluti.

380
00:15:50,464 --> 00:15:52,269
E' una ragazza molto speciale.

381
00:15:55,121 --> 00:15:56,121
Smettila.

382
00:15:56,685 --> 00:15:57,925
Smettila e basta!

383
00:15:59,080 --> 00:16:00,334
State insieme?

384
00:16:01,168 --> 00:16:02,318
Vado dentro.

385
00:16:03,250 --> 00:16:04,250
Raf!

386
00:16:05,279 --> 00:16:06,629
State insieme?

387
00:16:11,608 --> 00:16:13,058
Ehi, come va?

388
00:16:13,332 --> 00:16:14,376
Chi diavolo sei tu?

389
00:16:14,406 --> 00:16:16,733
Mi chiamo Rafik,
ma puo' chiamarmi Raf,

390
00:16:16,826 --> 00:16:18,109
va bene lo stesso.

391
00:16:19,055 --> 00:16:20,985
Squadra Uno, chiamata urgente.
C'e' un uomo armato.

392
00:16:21,111 --> 00:16:22,651
<i>Squadra Uno, ricevete?</i>

393
00:16:22,699 --> 00:16:24,571
<i>Uomo armato negli uffici
della Paradigm Software.</i>

394
00:16:24,601 --> 00:16:25,542
<i>Aspetta, Winnie.</i>

395
00:16:25,572 --> 00:16:28,411
Eddie, io rimango collegato a Raf
mentre vado, tu tieniti pronto.

396
00:16:28,441 --> 00:16:29,882
<i>Non appena si mette male.</i>

397
00:16:29,912 --> 00:16:32,327
<i>Ricevuto. Sam, prendi il capo
e dirigetevi alla Paradigm.</i>

398
00:16:32,357 --> 00:16:34,412
<i>Spike, Jules, incontratelo li'.</i>

399
00:16:34,518 --> 00:16:35,639
Noi arriviamo appena possiamo.

400
00:16:35,669 --> 00:16:37,132
Ricevuto, Sam, mi trovi fuori.

401
00:16:37,162 --> 00:16:38,316
<i>Sto accostando.</i>

402
00:16:38,422 --> 00:16:41,008
Se non ti dispiace, Freya,
vorrei alleggerirmi un po'...

403
00:16:41,427 --> 00:16:42,427
ok?

404
00:16:45,010 --> 00:16:46,669
Raf, amico, che intenzioni hai?

405
00:16:46,889 --> 00:16:48,563
Non mi servono questi, no?

406
00:16:48,971 --> 00:16:51,802
Freya, non sono qui per fermarti,
sono qui per aiutarti...

407
00:16:51,999 --> 00:16:54,173
ok? Sono dalla tua parte, Freya,
perche' vedi, lo capisco.

408
00:16:54,203 --> 00:16:55,483
Chi mai vorrebbe uno...

409
00:16:55,513 --> 00:16:57,782
scarafaggio tutto addosso
a sua figlia, no?

410
00:16:58,207 --> 00:17:00,260
Ti dispiace se gli do
un'occhiata per un secondo?

411
00:17:00,435 --> 00:17:04,193
Sembra che sia caduto dall'albero della
bruttezza e abbia preso tutti i rami cadendo.

412
00:17:05,765 --> 00:17:08,560
- Ed, che sta facendo?
- Capo, controlla i segni vitali di Phil.

413
00:17:08,751 --> 00:17:09,765
Sta bene.

414
00:17:09,833 --> 00:17:10,717
<i>Bravo Raf.</i>

415
00:17:10,747 --> 00:17:13,202
Capo, gli uffici della Paradigm
sono tra la York e la Adelaide.

416
00:17:13,232 --> 00:17:14,662
Nessuna notizia sul soggetto?

417
00:17:14,692 --> 00:17:15,788
<i>Emozionalmente scosso.</i>

418
00:17:15,818 --> 00:17:16,794
Tutto qui, eh?

419
00:17:16,824 --> 00:17:18,991
Raf, tu continua cosi',
sono qui con te, amico.

420
00:17:21,363 --> 00:17:23,212
Ascolta, posso dirtelo subito, Freya,

421
00:17:23,402 --> 00:17:26,391
nessuno ti biasima se non vuoi che tua figlia
faccia gli stessi errori che hai fatto tu.

422
00:17:26,421 --> 00:17:28,183
Chi dice che ho fatto degli errori?

423
00:17:28,824 --> 00:17:30,419
<i>Chi dice che ho fatto degli errori?</i>

424
00:17:30,449 --> 00:17:32,092
<i>Chi non ha mai fatto errori, eh?</i>

425
00:17:32,957 --> 00:17:34,791
Ti dispiace se mi siedo? Voglio...

426
00:17:34,821 --> 00:17:36,676
raccontarti di questo tizio che conosco.

427
00:17:37,968 --> 00:17:39,006
Lui era...

428
00:17:39,249 --> 00:17:41,478
uno studente piuttosto intelligente,
"dotato" addirittura,

429
00:17:41,685 --> 00:17:43,331
un paio di anni piu' giovane di Asta.

430
00:17:43,608 --> 00:17:45,384
Aveva questo ottimo
insegnante di musica,

431
00:17:45,902 --> 00:17:48,068
e questo insegnante lo faceva
sentire come se fosse...

432
00:17:48,098 --> 00:17:50,515
il ragazzo col talento piu'
spettacolare del mondo, come...

433
00:17:50,995 --> 00:17:52,452
se tutto fosse possibile.

434
00:17:52,787 --> 00:17:56,484
Lui pensava che fosse molto piu'...
cosciente, piu'... piu'...

435
00:17:57,374 --> 00:17:59,092
Beh, sai, piu' maturo...

436
00:17:59,485 --> 00:18:01,233
degli altri ragazzi della sua eta'.

437
00:18:01,656 --> 00:18:03,647
Ma non era cosi' semplice
poiche' venne fuori che

438
00:18:03,677 --> 00:18:06,776
questo insegnante aveva delle
idee tutte sue sulla maturita',

439
00:18:07,614 --> 00:18:09,792
sul mantenere i segreti,

440
00:18:09,974 --> 00:18:10,974
sul...

441
00:18:11,591 --> 00:18:12,704
sull'amore.

442
00:18:13,880 --> 00:18:15,697
Ora, il ragazzo, lui...

443
00:18:15,887 --> 00:18:19,211
non ricambiava niente di tutto questo
e quando torno' a casa era molto turbato.

444
00:18:19,307 --> 00:18:23,936
<i>Non disse a suo padre perche' era turbato,
ma suo padre riusci' a tirarglielo fuori e...</i>

445
00:18:25,148 --> 00:18:27,653
Beh, suo padre prese una
mazza da baseball...

446
00:18:28,011 --> 00:18:32,695
trovo' quell'insegnante e gli diede cio' che
pensava si meritasse, se sai cosa intendo.

447
00:18:33,472 --> 00:18:36,738
E poi il padre ando' in prigione,

448
00:18:38,082 --> 00:18:39,082
e...

449
00:18:40,704 --> 00:18:42,157
adesso e' ancora li'.

450
00:18:42,466 --> 00:18:43,666
E' ancora li'.

451
00:18:44,906 --> 00:18:47,039
<i>Saranno... quanti?</i>

452
00:18:47,708 --> 00:18:49,202
Quindici anni, ormai.

453
00:18:52,311 --> 00:18:53,474
E...

454
00:18:53,826 --> 00:18:56,388
<i>il ragazzo sapeva che suo padre lo fece
perche' gli voleva bene da morire,</i>

455
00:18:56,418 --> 00:18:58,107
lo sapeva, ma...

456
00:18:58,413 --> 00:18:59,913
avrebbe dato qualsiasi cosa...

457
00:19:01,730 --> 00:19:03,012
qualsiasi cosa...

458
00:19:03,847 --> 00:19:05,201
Per far si' che lui...

459
00:19:07,385 --> 00:19:09,963
glielo avesse dimostrato in maniera
differente, sai? Che lui...

460
00:19:12,919 --> 00:19:14,929
avesse messo giu' la mazza...

461
00:19:15,904 --> 00:19:18,817
e trovato, invece, le parole giuste.

462
00:19:21,601 --> 00:19:23,993
Cosi' che potesse rimanere
parte della mia vita.

463
00:19:25,620 --> 00:19:27,737
Capisci dove voglio arrivare, Freya?

464
00:19:28,140 --> 00:19:29,623
Asta avra' bisogno di te.

465
00:19:31,484 --> 00:19:33,058
Vuoi bene a tua figlia?

466
00:19:34,444 --> 00:19:35,897
Io voglio bene a mia figlia.

467
00:19:37,589 --> 00:19:38,589
<i>Lo so.</i>

468
00:19:39,996 --> 00:19:41,204
Allora dimostraglielo.

469
00:19:52,740 --> 00:19:53,840
Dai.

470
00:19:55,361 --> 00:19:56,815
<i>Andiamo.</i>

471
00:20:02,736 --> 00:20:05,095
Il coltello e' abbassato,
il soggetto si e' arreso.

472
00:20:12,684 --> 00:20:13,684
Raf.

473
00:20:14,985 --> 00:20:16,543
Amico, dobbiamo muoverci.

474
00:20:17,111 --> 00:20:18,429
Ho bisogno di un secondo.

475
00:20:19,194 --> 00:20:20,803
Prenditelo in macchina, andiamo.

476
00:20:26,107 --> 00:20:28,602
Capo, abbiamo una chiamata
al 911, si chiama Josh.

477
00:20:28,758 --> 00:20:31,396
<i>Josh, ricevuto.
Passala a tutti, Winnie.</i>

478
00:20:31,689 --> 00:20:33,735
Josh, ciao, sono il sergente Parker.

479
00:20:33,765 --> 00:20:35,694
<i>La mia squadra sta arrivando, ok?</i>

480
00:20:35,724 --> 00:20:36,340
Ok.

481
00:20:36,370 --> 00:20:39,083
Puoi parlare in sicurezza e
dirmi cosa sta succedendo li'?

482
00:20:39,275 --> 00:20:40,375
Credo di si'.

483
00:20:41,589 --> 00:20:43,627
Hai visto che aveva un
coltello alla gola, vero?

484
00:20:43,657 --> 00:20:44,919
L'ho visto, ero li'.

485
00:20:44,949 --> 00:20:47,224
Hai mai visto cosa succede quando
viene tagliata un'arteria?

486
00:20:47,254 --> 00:20:50,165
Cosa vuoi che ti dica?
L'hai visto, lo stava per fare.

487
00:20:50,313 --> 00:20:51,631
Il capo ha detto che
non avevamo opzioni.

488
00:20:51,661 --> 00:20:52,911
Hai anticipato.

489
00:20:53,168 --> 00:20:56,043
Hai anticipato, non avevi
ancora il permesso di entrare.

490
00:20:56,444 --> 00:20:58,818
C'e' un uomo con una pistola, dico bene?

491
00:20:59,049 --> 00:21:01,063
Si', e' Oliver Hammond, lo conosco.

492
00:21:01,191 --> 00:21:02,619
<i>- Ci sono feriti?</i>
- No.

493
00:21:02,649 --> 00:21:05,978
<i>Molto bene, sai cosa vuole?
Perche' vi sta minacciando?</i>

494
00:21:06,500 --> 00:21:10,319
Ollie lavorava qui,
e' stato licenziato 4 mesi fa.

495
00:21:10,349 --> 00:21:11,349
Josh?

496
00:21:13,027 --> 00:21:14,386
Bel tentativo.

497
00:21:14,474 --> 00:21:17,371
<i>E' per causa tua, e' tutto per causa tua,
sapevi benissimo cosa stavi facendo.</i>

498
00:21:17,401 --> 00:21:20,408
Ollie, ti giuro, io non c'entro niente, ok?
Te lo giuro sulla mia vita!

499
00:21:20,438 --> 00:21:21,545
Certo, ci credo. Allora cos'e'?

500
00:21:21,575 --> 00:21:24,764
Per pura coincidenza mi giro e all'improvviso
il nuovo responsabile della logistica sei tu?

501
00:21:24,794 --> 00:21:27,531
<i>Ehi, mi dispiace davvero, ok?
Ma io non c'entro niente!</i>

502
00:21:27,561 --> 00:21:29,274
Non e' stata una mia decisione, ok?

503
00:21:29,304 --> 00:21:30,261
Certo che no.

504
00:21:30,291 --> 00:21:32,474
Sai cosa? Cerchiamo il capo,
chiediamo a lei, dov'e'?

505
00:21:32,504 --> 00:21:33,611
Lei...

506
00:21:34,660 --> 00:21:35,679
Non lo so.

507
00:21:36,267 --> 00:21:37,389
- Ultima possibilita'.
- Ollie, ti prego,

508
00:21:37,419 --> 00:21:39,457
<i>non lo so, lo giuro,
non la vedo da stamattina!</i>

509
00:21:39,487 --> 00:21:41,092
Te lo giuro su Dio, Ollie,
te lo giuro, non lo so!

510
00:21:44,401 --> 00:21:45,401
Josh?

511
00:21:47,518 --> 00:21:48,523
<i>Josh?</i>

512
00:21:49,228 --> 00:21:50,228
<i>Marina!</i>

513
00:21:50,772 --> 00:21:52,708
<i>Marina, vieni fuori e parliamo!</i>

514
00:21:52,738 --> 00:21:54,438
Il soggetto ha aperto il fuoco...

515
00:21:54,719 --> 00:21:57,379
c'e' una possibile vittima
e ne sta cercando un'altra.

516
00:21:57,664 --> 00:21:58,820
Muoviamoci.

517
00:22:08,706 --> 00:22:09,706
Ispettore!

518
00:22:10,258 --> 00:22:11,708
- Come va?
- Greg.

519
00:22:13,507 --> 00:22:16,359
Gli ultimi testimoni usciti confermano che
l'uomo armato e' all'undicesimo piano.

520
00:22:16,389 --> 00:22:17,794
- Negli uffici della Paradigm?
- Si'.

521
00:22:18,663 --> 00:22:20,629
Abbiamo evacuato i tre piani
sottostanti e sovrastanti,

522
00:22:20,659 --> 00:22:24,259
bisogna contare gli impiegati della Paradigm
usciti per sapere quanti sono rimasti dentro.

523
00:22:24,289 --> 00:22:26,958
Cosa sa? E' un comportamento
impulsivo o un'operazione mirata?

524
00:22:26,988 --> 00:22:29,882
Due individui hanno detto che li ha
oltrepassati, quindi direi mirata.

525
00:22:29,912 --> 00:22:32,862
Sta cercando il suo ex-capo, quindi forse
lei si trovava in uno dei piani evacuati.

526
00:22:32,892 --> 00:22:34,374
- Lo scopriro'.
- Grazie.

527
00:22:34,472 --> 00:22:36,174
Non mi piacciono le pareti a specchio.

528
00:22:36,204 --> 00:22:39,091
- Se il soggetto ci vede, puo' reagire.
- Spariamo per fermarlo?

529
00:22:39,121 --> 00:22:41,635
E' attivo, pronto a uccidere
e potrebbe avere piu' di un bersaglio.

530
00:22:41,665 --> 00:22:43,426
<i>Squadra Uno, c'e' un altro 911.</i>

531
00:22:43,524 --> 00:22:45,781
Un altro testimone
all'interno. Si chiama Rose.

532
00:22:45,979 --> 00:22:47,088
Ok, passamela.

533
00:22:51,092 --> 00:22:54,417
<i>Rose, salve. Sono il sergente
Parker, sono della polizia.</i>

534
00:22:54,556 --> 00:22:56,023
Credo abbia ucciso Josh.

535
00:22:56,053 --> 00:22:57,569
<i>Deve rimanere calma.</i>

536
00:22:57,730 --> 00:22:59,166
Rimanga dov'e', ok?

537
00:22:59,832 --> 00:23:00,852
D'accordo.

538
00:23:00,882 --> 00:23:02,904
<i>Non parli se non puo' farlo
in sicurezza, capito?</i>

539
00:23:02,934 --> 00:23:03,799
Si'.

540
00:23:04,083 --> 00:23:05,759
Posso farle qualche domanda?

541
00:23:06,155 --> 00:23:07,155
Si', ok.

542
00:23:08,718 --> 00:23:11,681
<i>Si trova all'undicesimo piano,
negli uffici della Paradigm, vero?</i>

543
00:23:11,866 --> 00:23:12,681
Si'.

544
00:23:12,711 --> 00:23:14,136
<i>Si e' nascosta?</i>

545
00:23:14,286 --> 00:23:15,692
Sono sotto la scrivania.

546
00:23:15,722 --> 00:23:19,314
Molto bene. Ma dove si trova di
preciso? Vicino a un'uscita?

547
00:23:19,815 --> 00:23:20,815
No.

548
00:23:22,205 --> 00:23:23,484
Sono al centro di...

549
00:23:23,514 --> 00:23:25,319
un ufficio, il terzo a destra.

550
00:23:25,427 --> 00:23:26,825
Perfetto, Rose,

551
00:23:26,922 --> 00:23:28,414
sta andando alla grande.

552
00:23:28,444 --> 00:23:30,396
Sa dove si trova Oliver?
Riesce a sentirlo?

553
00:23:30,426 --> 00:23:32,661
Credo di averlo sentito
nella sala riunioni.

554
00:23:34,958 --> 00:23:36,709
Sta cercando Marina Levin.

555
00:23:36,776 --> 00:23:38,542
Marina? Il suo ex-capo?

556
00:23:38,713 --> 00:23:39,988
Si', lui...

557
00:23:42,775 --> 00:23:43,886
La richiamiamo?

558
00:23:43,916 --> 00:23:45,430
No, attireremmo l'attenzione su di lei.

559
00:23:45,460 --> 00:23:47,100
- Magari ha messo la vibrazione.
- Non posso rischiare.

560
00:23:47,130 --> 00:23:49,666
L'hanno fermata oppure ha
chiuso lei per qualche motivo.

561
00:23:49,696 --> 00:23:52,423
L'entrata per la Paradigm e' qui,
a sinistra della reception.

562
00:23:52,453 --> 00:23:54,084
Ok, ragazzi, le scale a nord.

563
00:23:54,114 --> 00:23:58,353
Estrema cautela. Misure letali
solo in caso di minaccia diretta. Andiamo.

564
00:24:07,670 --> 00:24:08,670
Marina?

565
00:24:10,478 --> 00:24:11,478
Marina!

566
00:24:13,625 --> 00:24:15,814
Su, su! Sgomberate l'edificio.

567
00:24:20,109 --> 00:24:22,523
Sergente, una certa Marina
Levin ha chiamato il 911.

568
00:24:22,553 --> 00:24:23,553
Passamela.

569
00:24:24,106 --> 00:24:26,446
Marina, sono il sergente Greg Parker.

570
00:24:26,816 --> 00:24:30,343
<i>Sono dell'Unita' di Risposta Strategica,
della polizia. Siamo sul posto.</i>

571
00:24:30,452 --> 00:24:32,762
E metteremo la situazione
sotto controllo.

572
00:24:33,285 --> 00:24:34,347
Ok.

573
00:24:38,435 --> 00:24:39,206
Posso aiutarvi?

574
00:24:39,236 --> 00:24:41,645
Beh, devo sapere dove sono gli altri,
se e' in grado di dirmelo.

575
00:24:41,675 --> 00:24:43,414
<i>Ho fatto uscire 11 colleghi,</i>

576
00:24:43,444 --> 00:24:45,214
quindi ne mancano due.

577
00:24:46,197 --> 00:24:48,757
<i>Rose Alavini e Josh Sugarman.</i>

578
00:24:50,699 --> 00:24:52,342
Sono in cucina, vado a cercarli.

579
00:24:52,465 --> 00:24:53,944
Marina, rimanga dov'e'.

580
00:24:53,974 --> 00:24:56,578
Abbiamo parlato con Rose,
sappiamo che si e' nascosta.

581
00:24:56,609 --> 00:24:57,919
Pensiamo che Josh sia ferito,

582
00:24:57,949 --> 00:25:00,040
<i>ma faremo arrivare
i soccorsi al piu' presto.</i>

583
00:25:02,895 --> 00:25:03,945
Era Josh?

584
00:25:04,391 --> 00:25:06,219
Non posso... Devo andare da lui.

585
00:25:06,249 --> 00:25:07,255
<i>Mi ascolti.</i>

586
00:25:07,467 --> 00:25:09,925
Deve rimanere al sicuro.
Deve rimanere dov'e'.

587
00:25:10,106 --> 00:25:11,959
Ci faccia fare il nostro lavoro.

588
00:25:13,756 --> 00:25:16,141
Mi dica cos'e' successo a Oliver.

589
00:25:16,215 --> 00:25:18,465
Mi pare abbia perso
di recente il lavoro.

590
00:25:18,495 --> 00:25:19,475
<i>Si'.</i>

591
00:25:19,505 --> 00:25:20,970
<i>L'ho licenziato io.</i>

592
00:25:21,217 --> 00:25:22,924
<i>Ma non e' l'unico problema.</i>

593
00:25:23,447 --> 00:25:24,817
Circa un anno fa,

594
00:25:24,987 --> 00:25:27,040
Oliver si e' infatuato di me.

595
00:25:28,477 --> 00:25:29,559
<i>All'inizio...</i>

596
00:25:29,667 --> 00:25:31,440
era lusinghiero, sapete?

597
00:25:31,525 --> 00:25:32,525
Innocuo.

598
00:25:32,975 --> 00:25:36,785
<i>Ma poi, per qualche ragione, inizio' a
pensare che il sentimento fosse reciproco.</i>

599
00:25:37,322 --> 00:25:38,958
Comincio' a mandarmi e-mail

600
00:25:38,988 --> 00:25:42,251
e a lasciarmi dei regali
sulla soglia di casa mia.

601
00:25:42,442 --> 00:25:43,782
Sapeva dove vivevo

602
00:25:44,383 --> 00:25:46,087
<i>Poi un giorno e' andato troppo oltre...</i>

603
00:25:46,563 --> 00:25:47,828
<i>quando eravamo in ufficio.</i>

604
00:25:47,899 --> 00:25:51,061
<i>Ci ho provato...
Non potevo fare niente...</i>

605
00:25:51,146 --> 00:25:52,731
<i>per scoraggiarlo.</i>

606
00:25:53,024 --> 00:25:55,637
Insomma, secondo lui stiamo insieme.

607
00:25:55,765 --> 00:25:57,069
Bravissima, Marina.

608
00:25:57,099 --> 00:25:58,917
Sono informazioni molto importanti.

609
00:25:58,947 --> 00:26:01,851
L'ultima volta che l'ha visto
e' stato quando l'ha licenziato?

610
00:26:02,806 --> 00:26:04,896
Pensavo di aver fatto le cose per bene.

611
00:26:06,249 --> 00:26:07,249
<i>Io...</i>

612
00:26:07,394 --> 00:26:10,876
<i>l'ho congedato in modo gentile.
Ho rafforzato la sua autostima,</i>

613
00:26:11,148 --> 00:26:12,598
<i>gli ho detto che...</i>

614
00:26:13,094 --> 00:26:14,465
<i>per uno con le sue capacita'</i>

615
00:26:14,495 --> 00:26:18,192
<i>ci sarebbero state molte opportunita'
lavorative fuori dalla Paradigm. Io...</i>

616
00:26:18,222 --> 00:26:22,246
<i>gli ho promesso anche l'assoluta discrezione
sui termini del suo licenziamento</i>

617
00:26:22,276 --> 00:26:23,512
<i>se avesse promesso</i>

618
00:26:23,542 --> 00:26:25,776
di non contattarmi piu'.

619
00:26:27,953 --> 00:26:29,261
<i>Ma lui...</i>

620
00:26:30,085 --> 00:26:31,085
ha sorriso,

621
00:26:31,968 --> 00:26:33,425
mi ha stretto la mano.

622
00:26:36,206 --> 00:26:37,837
<i>Pensavo avesse funzionato.</i>

623
00:26:43,315 --> 00:26:44,602
<i>Rose, esci da li' sotto!</i>

624
00:26:45,077 --> 00:26:46,186
<i>Forza, alzati!</i>

625
00:26:46,379 --> 00:26:47,439
L'ha trovata.

626
00:26:49,830 --> 00:26:51,983
- Al mio segnale!
- Andiamo, andiamo!

627
00:26:53,193 --> 00:26:54,193
Alzati.

628
00:26:55,085 --> 00:26:56,085
Forza!

629
00:26:56,409 --> 00:26:57,490
Alzati!

630
00:27:10,848 --> 00:27:12,492
Beh, perche' ti sei nascosta?

631
00:27:14,460 --> 00:27:15,610
Dov'e' Marina?

632
00:27:18,571 --> 00:27:19,571
Non lo so.

633
00:27:20,458 --> 00:27:22,249
Credo se ne sia andata.

634
00:27:23,092 --> 00:27:24,758
- Non lo so.
- Non me la bevo, Rose.

635
00:27:24,788 --> 00:27:26,019
Raf, dammi una visuale.

636
00:27:26,811 --> 00:27:28,229
<i>Davvero, Ollie, lei...</i>

637
00:27:28,637 --> 00:27:30,849
<i>L'ultima volta in cui l'ho vista
stava aiutando gli altri ad andarsene,</i>

638
00:27:30,879 --> 00:27:32,384
<i>forse e' uscita anche lei.</i>

639
00:27:32,414 --> 00:27:34,235
<i>Non lo so, sono rimasta qui,
non l'ho vista.</i>

640
00:27:34,265 --> 00:27:36,415
<i>Uscita? L'avrei vista,
credi che sia cieco?</i>

641
00:27:36,445 --> 00:27:38,202
Ma che avete tutti quanti?

642
00:27:38,968 --> 00:27:40,408
Ha abbassato l'arma.

643
00:27:40,713 --> 00:27:41,921
Spike, armi non letali.

644
00:27:41,951 --> 00:27:43,548
Sam, armi letali se minaccia Rose.

645
00:27:43,578 --> 00:27:44,579
Muoviamoci.

646
00:27:50,054 --> 00:27:51,792
Alla fine la trovero'
comunque, quindi...

647
00:27:51,884 --> 00:27:53,423
che ne dici di collaborare un po'?

648
00:27:53,618 --> 00:27:55,325
E' me che vuole,
forse e' meglio che esca.

649
00:27:55,355 --> 00:27:56,877
Marina, resta dove sei.

650
00:27:56,907 --> 00:27:59,356
Siamo nei vostri uffici e non
permetteremo che le faccia del male.

651
00:27:59,386 --> 00:28:00,861
<i>Proveremo a parlarci.</i>

652
00:28:00,938 --> 00:28:02,680
E se prova a sparare anche a lei?

653
00:28:04,085 --> 00:28:05,225
Allora la proteggeremo.

654
00:28:06,991 --> 00:28:08,191
Lo ucciderete?

655
00:28:09,304 --> 00:28:11,648
Marina, mi dispiace,
Josh e' stato ucciso.

656
00:28:15,402 --> 00:28:16,990
Non mi stai prendendo sul serio.

657
00:28:17,182 --> 00:28:18,341
Tu stai... Tu stai...

658
00:28:18,462 --> 00:28:20,071
cercando di dividerci,
come tutti qui dentro.

659
00:28:20,101 --> 00:28:21,452
Voglio vederla subito!

660
00:28:22,836 --> 00:28:24,291
E' me che vuole.

661
00:28:25,179 --> 00:28:26,907
Se vado li', lascera' andare Rose.

662
00:28:26,937 --> 00:28:27,634
<i>No.</i>

663
00:28:27,664 --> 00:28:29,869
Non e' cosi' semplice,
quell'uomo non sta bene.

664
00:28:30,417 --> 00:28:33,868
Ma se gli chiedo di lasciar
andare Rose, mi dara' ascolto,

665
00:28:33,898 --> 00:28:35,497
se mi ama, non mi fara' del male.

666
00:28:35,527 --> 00:28:36,965
<i>Marina, ascoltami.</i>

667
00:28:36,995 --> 00:28:38,640
Allora, le persone come lui...

668
00:28:39,054 --> 00:28:42,654
quando sono deluse, a volte vogliono
fare del male alla persona che amano,

669
00:28:42,684 --> 00:28:43,875
anche ucciderla.

670
00:28:45,579 --> 00:28:47,249
Qual e' l'alternativa?

671
00:28:47,322 --> 00:28:49,644
Aspettare che spari a qualcun altro?

672
00:28:50,672 --> 00:28:52,313
Pensavi che non lo sapessi?

673
00:28:52,605 --> 00:28:54,023
Pensi che sia un idiota?

674
00:28:54,179 --> 00:28:56,111
Lo vedo come... come Josh
ha convinto i suoi amici

675
00:28:56,141 --> 00:28:58,581
a parlarle... a parlarle
di me alle mie spalle.

676
00:28:58,611 --> 00:29:00,230
Si vede la pistola, sta alzando l'arma.

677
00:29:00,260 --> 00:29:01,618
Sierra, pronti.

678
00:29:02,755 --> 00:29:03,825
E' colpa mia.

679
00:29:04,032 --> 00:29:05,995
Meglio che ci sia io
piuttosto che Rose.

680
00:29:06,095 --> 00:29:06,995
Marina?

681
00:29:12,584 --> 00:29:13,595
Marina?

682
00:29:14,996 --> 00:29:16,921
Oliver! Sono qui!

683
00:29:18,428 --> 00:29:19,404
Oliver?

684
00:29:19,477 --> 00:29:20,492
Marina?

685
00:29:20,563 --> 00:29:21,820
<i>Ha abbassato l'arma.</i>

686
00:29:21,909 --> 00:29:23,501
Anche le spalle, si e' rilassato.

687
00:29:23,531 --> 00:29:24,721
Sierra, attendete.

688
00:29:27,923 --> 00:29:29,225
Oliver, dove sei?

689
00:29:29,378 --> 00:29:31,644
Marina, riesco a sentirti,
hai un bluetooth?

690
00:29:32,520 --> 00:29:33,313
<i>Ok, ottimo.</i>

691
00:29:33,430 --> 00:29:34,971
Prova a nasconderlo e tienilo,

692
00:29:35,001 --> 00:29:37,066
<i>ma dovrai seguire le mie istruzioni.</i>

693
00:29:37,320 --> 00:29:38,943
Promettimi che lo farai.

694
00:29:40,000 --> 00:29:41,000
<i>Marina?</i>

695
00:29:44,152 --> 00:29:45,200
Marina.

696
00:29:45,436 --> 00:29:47,452
Ciao, Oliver.

697
00:29:49,961 --> 00:29:51,009
<i>Ok, sii naturale,</i>

698
00:29:51,039 --> 00:29:53,077
e' semplicemente venuto
a trovarti in ufficio.

699
00:29:53,448 --> 00:29:54,459
Come stai?

700
00:29:55,858 --> 00:29:57,824
Sai... sempre impegnato...

701
00:29:57,958 --> 00:29:59,058
lavoro duro.

702
00:29:59,217 --> 00:30:00,632
Si? Bene.

703
00:30:03,500 --> 00:30:04,761
Dio, quanto mi sei mancata.

704
00:30:06,872 --> 00:30:07,805
Anche tu.

705
00:30:08,130 --> 00:30:09,130
Attenta.

706
00:30:09,325 --> 00:30:11,174
<i>Attenta, e' sensibile alle bugie,</i>

707
00:30:11,204 --> 00:30:13,946
se pensa che tu stia mentendo,
potrebbe perdere il controllo.

708
00:30:14,508 --> 00:30:16,105
Scusa se ti ho fatto aspettare.

709
00:30:17,586 --> 00:30:18,935
Dobbiamo far allontanare Rose.

710
00:30:18,965 --> 00:30:20,833
Rose ha un bambino,
c'e' una foto sulla scrivania.

711
00:30:20,909 --> 00:30:21,851
<i>Dove vuoi arrivare?</i>

712
00:30:21,881 --> 00:30:23,238
<i>Sfruttare i suoi deliri.</i>

713
00:30:23,351 --> 00:30:25,389
Vuole Marina, vuole la normalita'.

714
00:30:25,566 --> 00:30:26,709
<i>Possiamo farglielo credere.</i>

715
00:30:26,739 --> 00:30:28,374
Gli diciamo che lei deve
andare a prendere il figlio.

716
00:30:28,404 --> 00:30:29,726
Marina, dobbiamo far uscire Rose,

717
00:30:29,756 --> 00:30:31,854
ma Oliver deve pensare
di avere il controllo;

718
00:30:31,884 --> 00:30:34,415
puoi dirgli che Rose deve
andare a prendere suo figlio?

719
00:30:34,590 --> 00:30:35,740
Ollie...

720
00:30:36,084 --> 00:30:39,796
Rose deve andare a prendere sua figlia
per una festa di San Valentino alle quattro.

721
00:30:40,015 --> 00:30:42,048
Per te va bene se va via?

722
00:30:45,846 --> 00:30:47,345
Si', no, va bene.

723
00:30:47,756 --> 00:30:48,513
Certo.

724
00:30:48,543 --> 00:30:49,681
Grazie, Ollie.

725
00:30:59,426 --> 00:31:01,060
Come sta, Rose? Tutto bene?

726
00:31:01,090 --> 00:31:02,528
Va tutto bene, e' al sicuro ora.

727
00:31:02,558 --> 00:31:04,480
Porto fuori un ostaggio, scala nord.

728
00:31:04,817 --> 00:31:06,685
Ottimo, Marina, ottimo.

729
00:31:06,715 --> 00:31:09,242
Ora dobbiamo solo liberarci dell'arma.

730
00:31:11,209 --> 00:31:12,832
Sediamoci un attimo.

731
00:31:13,842 --> 00:31:14,627
<i>Va bene,</i>

732
00:31:14,657 --> 00:31:15,832
sedersi va bene.

733
00:31:17,041 --> 00:31:19,002
Ce l'ho, ma se si muove lo perdo.

734
00:31:21,656 --> 00:31:24,215
Se torna dietro quella colonna,
perderemo entrambi la visuale.

735
00:31:25,123 --> 00:31:26,228
Allora...

736
00:31:26,847 --> 00:31:27,886
eccoci qua.

737
00:31:27,916 --> 00:31:28,989
Gia'.

738
00:31:29,089 --> 00:31:30,665
Me lo sono immaginato...

739
00:31:31,066 --> 00:31:33,512
di vederti, ancora e ancora e ancora...

740
00:31:34,025 --> 00:31:35,199
Non lo so...

741
00:31:35,755 --> 00:31:38,094
Adesso che si e' avverato,
e' come se non fosse reale.

742
00:31:38,124 --> 00:31:39,286
Hai presente?

743
00:31:40,123 --> 00:31:41,161
Si'.

744
00:31:43,969 --> 00:31:45,216
Ero...

745
00:31:45,476 --> 00:31:46,749
arrabbiato...

746
00:31:46,806 --> 00:31:48,004
la volta scorsa.

747
00:31:48,114 --> 00:31:49,322
L'ultima volta che ci siamo visti.

748
00:31:49,352 --> 00:31:50,470
E voglio...

749
00:31:50,741 --> 00:31:52,285
<i>che tu sappia...</i>

750
00:31:52,693 --> 00:31:54,496
non ce l'ho con te...

751
00:31:55,443 --> 00:31:56,581
avermi licenziato.

752
00:31:57,274 --> 00:31:59,682
E... ci ho pensato su...

753
00:32:00,068 --> 00:32:01,544
a lungo.

754
00:32:01,928 --> 00:32:05,757
E credo di capire, adesso,
perche' hai dovuto farlo.

755
00:32:06,536 --> 00:32:07,717
Davvero?

756
00:32:08,652 --> 00:32:09,928
Non avevi scelta.

757
00:32:10,545 --> 00:32:11,804
Infatti.

758
00:32:11,896 --> 00:32:14,213
Sono felice che tu lo
capisca ora, Ollie.

759
00:32:14,273 --> 00:32:15,748
Una relazione con un dipendente...

760
00:32:15,778 --> 00:32:17,080
- Gia'.
- Non va bene.

761
00:32:17,110 --> 00:32:18,634
No, infatti.

762
00:32:18,807 --> 00:32:20,688
Hai dovuto fare una
scelta molto difficile,

763
00:32:20,741 --> 00:32:22,023
e la rispetto.

764
00:32:22,402 --> 00:32:24,025
E ora...

765
00:32:24,124 --> 00:32:25,818
che non c'e' piu' quell'ostacolo...

766
00:32:26,415 --> 00:32:28,029
possiamo stare insieme.

767
00:32:29,045 --> 00:32:30,482
Attenta, Marina. Attenta.

768
00:32:30,512 --> 00:32:32,486
Sii quanto piu' onesta possibile.

769
00:32:34,547 --> 00:32:35,873
Non so cosa dire.

770
00:32:35,903 --> 00:32:38,867
<i>Va bene cosi', limitati...
limitati ad ascoltarlo.</i>

771
00:32:38,897 --> 00:32:40,573
<i>Guadagna tempo, cosi' potremo</i>

772
00:32:40,603 --> 00:32:42,612
togliere di mezzo l'arma
e riportarti a casa.

773
00:32:42,909 --> 00:32:44,753
Tranquilla, tu non devi dire niente.

774
00:32:46,214 --> 00:32:48,180
Ho una cosa per te.

775
00:32:49,123 --> 00:32:50,957
Beh, in realta'... due cose.

776
00:32:51,589 --> 00:32:54,305
Questa e'... una cosa che ho fatto io.

777
00:32:55,127 --> 00:32:56,121
Volevo...

778
00:32:56,180 --> 00:32:57,703
Volevo che la leggessi tu.

779
00:33:03,298 --> 00:33:04,857
Ad alta voce, intendevo.

780
00:33:11,786 --> 00:33:13,444
"Prima di conoscere te..."

781
00:33:14,219 --> 00:33:15,889
"non conoscevo vita."

782
00:33:17,303 --> 00:33:20,342
"La sua ricchezza di significato
e l'abbondanza di felicita'."

783
00:33:23,620 --> 00:33:26,672
"Prima che vedessero il tuo volto,
i miei occhi non hanno mai colto..."

784
00:33:27,088 --> 00:33:30,219
"quale fosse la bellezza,
quale la luce e quale l'oscurita'."

785
00:33:32,640 --> 00:33:34,243
Non preoccuparti, non preoccuparti.

786
00:33:34,294 --> 00:33:36,222
Non preoccuparti, sono nervoso anch'io.

787
00:33:36,307 --> 00:33:37,707
Guarda un po' qua.

788
00:33:38,349 --> 00:33:39,349
Continua.

789
00:33:46,019 --> 00:33:49,694
"Si apri' al mio sguardo ogni mistero
in tutta la sua soavita'."

790
00:33:51,196 --> 00:33:52,847
"Prima di conoscere te..."

791
00:33:54,062 --> 00:33:55,481
"non conoscevo vita."

792
00:33:55,573 --> 00:33:56,728
Marina...

793
00:34:01,282 --> 00:34:02,540
Vuoi sposarmi?

794
00:34:05,394 --> 00:34:06,614
Oh, mio Dio!

795
00:34:07,888 --> 00:34:08,888
Lo so.

796
00:34:09,550 --> 00:34:10,506
Prendilo.

797
00:34:13,300 --> 00:34:14,510
E' bellissimo.

798
00:34:15,812 --> 00:34:16,953
Solo che...

799
00:34:17,372 --> 00:34:18,431
E' troppo.

800
00:34:19,214 --> 00:34:21,210
Non dire cosi', tu lo meriti, tu...

801
00:34:21,599 --> 00:34:24,080
Tu meriti tutte le cose
piu' belle del mondo.

802
00:34:27,882 --> 00:34:29,067
Allora?

803
00:34:29,799 --> 00:34:30,799
<i>E' che...</i>

804
00:34:33,291 --> 00:34:34,447
Non so cosa dire.

805
00:34:34,701 --> 00:34:35,933
Si' che lo sai.

806
00:34:36,524 --> 00:34:37,724
Lo sai bene.

807
00:34:38,215 --> 00:34:39,415
Non aver paura.

808
00:34:50,410 --> 00:34:51,476
Che hai?

809
00:34:52,342 --> 00:34:53,892
<i>- Che hai?
- Niente.</i>

810
00:34:55,446 --> 00:34:56,743
Devo pensarci su.

811
00:34:56,932 --> 00:34:58,031
Pensarci su?

812
00:35:00,293 --> 00:35:01,315
Pensarci?

813
00:35:03,033 --> 00:35:04,037
Marina...

814
00:35:04,511 --> 00:35:05,851
Mi stai dicendo...

815
00:35:06,793 --> 00:35:08,095
Mi stai dicendo di no?

816
00:35:08,964 --> 00:35:09,909
<i>Marina...</i>

817
00:35:09,989 --> 00:35:12,162
Alzati e vai via.
E' il momento di andare via.

818
00:35:12,712 --> 00:35:13,912
Che vuoi fare?

819
00:35:14,339 --> 00:35:15,395
In che senso?

820
00:35:15,434 --> 00:35:16,668
Alzati e vai via.

821
00:35:16,769 --> 00:35:19,361
Non sei piu' al sicuro,
devi semplicemente andare via.

822
00:35:19,412 --> 00:35:20,475
Ti prego...

823
00:35:20,505 --> 00:35:21,550
Non farlo!

824
00:35:23,103 --> 00:35:24,247
No!

825
00:35:24,831 --> 00:35:26,374
Non... Non posso.

826
00:35:26,814 --> 00:35:28,084
In che senso non puoi?

827
00:35:28,156 --> 00:35:30,107
Marina, non sei piu' al sicuro,
devi andartene immediatamente.

828
00:35:30,137 --> 00:35:31,459
Non voglio...

829
00:35:31,842 --> 00:35:33,526
Non voglio vederti soffrire.

830
00:35:33,580 --> 00:35:35,267
Non posso.

831
00:35:36,933 --> 00:35:38,594
Mi... Mi stai lasciando?

832
00:35:38,711 --> 00:35:40,157
Marina, vattene subito.

833
00:35:40,932 --> 00:35:42,037
Mi stai lasciando?

834
00:36:37,389 --> 00:36:38,791
Andra' tutto bene, forza.

835
00:36:38,821 --> 00:36:40,850
- Ti portiamo via di qui, forza.
- Sei tu.

836
00:36:42,044 --> 00:36:43,202
Sei tu!

837
00:36:45,891 --> 00:36:47,089
Va tutto bene.

838
00:36:48,409 --> 00:36:49,609
Va tutto bene.

839
00:37:06,392 --> 00:37:07,741
"Ore 15:45,"

840
00:37:07,771 --> 00:37:09,993
"misura letale adoperata da Ed Lane,"

841
00:37:10,023 --> 00:37:11,812
"soggetto neutralizzato."

842
00:37:11,884 --> 00:37:13,515
"Neutralizzato". Wow.

843
00:37:14,121 --> 00:37:15,610
Com'e' andata l'inchiesta?

844
00:37:15,749 --> 00:37:18,582
Non c'era molto da dire, dovevo scegliere
tra la vita di lui o quella di lei.

845
00:37:18,728 --> 00:37:20,787
Va bene, qualcuno vuole
chiedere qualcosa?

846
00:37:21,087 --> 00:37:22,087
Domande?

847
00:37:23,440 --> 00:37:25,109
Sono qui se avete bisogno di me.

848
00:37:27,542 --> 00:37:28,985
Raf, hai un attimo?

849
00:37:31,044 --> 00:37:32,044
Lo so.

850
00:37:32,171 --> 00:37:35,114
Lo so, ho fatto un'irruzione
altamente rischiosa senza permesso.

851
00:37:35,211 --> 00:37:36,776
Te l'avrei dato,
ma ancora non ce l'avevi.

852
00:37:36,837 --> 00:37:40,156
Hai bruciato il tuo unico errore
da principiante a disposizione.

853
00:37:40,682 --> 00:37:41,801
Detto cio'...

854
00:37:41,869 --> 00:37:43,030
Riguardo al tuo discorso,

855
00:37:43,060 --> 00:37:46,365
mi e' piaciuto quello che hai detto
sulle parole al posto delle armi.

856
00:37:47,739 --> 00:37:49,308
Immagino non sia inventato.

857
00:37:52,720 --> 00:37:54,355
Mai mentire a un soggetto.

858
00:37:55,839 --> 00:37:57,418
Ed, tu mi conosci gia'.

859
00:37:58,055 --> 00:38:00,878
Imparo le cose in fretta e
non me le dimentico piu'.

860
00:38:02,899 --> 00:38:05,508
Ehi, noi dopo andiamo
tutti a farci una birra.

861
00:38:05,538 --> 00:38:07,326
Volete venire con noi appena finito?

862
00:38:08,770 --> 00:38:10,009
Abbiamo finito.

863
00:38:11,078 --> 00:38:12,399
Io non vengo, Spike.

864
00:38:12,429 --> 00:38:13,496
Ho altri piani.

865
00:38:13,526 --> 00:38:14,990
Roba per San Valentino?

866
00:38:15,071 --> 00:38:16,493
Sono le tradizioni, che posso dirti.

867
00:38:16,523 --> 00:38:17,996
- Salutami Sophie.
- Certo.

868
00:38:18,026 --> 00:38:18,916
Vuoi venire?

869
00:38:18,946 --> 00:38:20,738
Anch'io ho altri piani.

870
00:38:21,058 --> 00:38:22,361
Persona speciale?

871
00:38:24,140 --> 00:38:25,538
Volete venire con me?

872
00:38:26,910 --> 00:38:27,910
Ok.

873
00:38:28,733 --> 00:38:29,733
Andiamo.

874
00:38:34,569 --> 00:38:35,667
Natalie!

875
00:38:35,770 --> 00:38:36,776
Ciao.

876
00:38:37,540 --> 00:38:38,429
Ciao, ragazzi!

877
00:38:38,459 --> 00:38:39,353
- Ciao!
- Ciao, Nat.

878
00:38:39,383 --> 00:38:41,457
- Posso sedermi qui?
- Si', certo.

879
00:38:42,981 --> 00:38:44,328
- Birre?
- Una, grazie.

880
00:38:44,394 --> 00:38:45,698
E' venuta tua sorella.

881
00:38:45,761 --> 00:38:46,739
- Ciao!
- Come stai?

882
00:38:46,769 --> 00:38:48,217
- Io sto bene, tu come stai?
- Anch'io bene.

883
00:38:48,247 --> 00:38:49,615
<i>Come va, gente?</i>

884
00:38:52,662 --> 00:38:53,696
Raf!

885
00:40:19,318 --> 00:40:20,593
Alle lucciole.

886
00:40:21,723 --> 00:40:23,036
Alle lucciole.

887
00:40:40,985 --> 00:40:42,001
Grazie.

888
00:40:43,675 --> 00:40:44,711
Ciao.

889
00:40:45,502 --> 00:40:47,926
Meno male che sei ancora qui,
pensavo te ne fossi gia' andato.

890
00:40:47,956 --> 00:40:48,989
Come va?

891
00:40:55,170 --> 00:40:56,495
Come va?

892
00:40:59,040 --> 00:41:00,069
Cioe', considerando...

893
00:41:00,099 --> 00:41:00,988
Lo so.

894
00:41:01,065 --> 00:41:02,088
Lo so.

895
00:41:04,348 --> 00:41:05,577
Ripensavo sempre al fatto che...

896
00:41:05,607 --> 00:41:07,763
Cioe', dover
rispondere a domande...

897
00:41:07,855 --> 00:41:09,490
ancora domande e tutti i dettagli vari.

898
00:41:09,552 --> 00:41:10,676
Lo so, e' difficile.

899
00:41:10,706 --> 00:41:12,056
Ma non e' quello.

900
00:41:13,912 --> 00:41:16,932
Ripensavo sempre al fatto che mi sono
dimenticata di ringraziare quell'uomo...

901
00:41:17,478 --> 00:41:20,112
Lui se n'e' andato e non gli
ho neanche detto grazie.

902
00:41:20,142 --> 00:41:22,643
Non preoccuparti, non c'e'
bisogno di ringraziarci.

903
00:41:22,826 --> 00:41:23,993
Avevi altro per la testa.

904
00:41:24,023 --> 00:41:25,088
Zitto.

905
00:41:28,928 --> 00:41:29,928
Grazie.

906
00:41:31,516 --> 00:41:32,828
Non c'e' di che.

907
00:41:34,275 --> 00:41:35,794
E a te come va?

908
00:41:38,140 --> 00:41:39,140
Sto...

909
00:41:44,338 --> 00:41:46,629
Hai tempo per una tazza di caffe'?

910
00:41:47,973 --> 00:41:49,021
Si'.

911
00:41:56,180 --> 00:42:01,185
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

