1
00:00:08,696 --> 00:00:10,163
Cash Carson è praticamente

2
00:00:10,230 --> 00:00:11,731
a 5 passi di distanza

3
00:00:11,799 --> 00:00:15,101
E' il migliore in tutto il weekend, che in campo
si è avvicinato di più

4
00:00:15,169 --> 00:00:18,555
Ma questo lancio è per la vittoria

5
00:00:23,403 --> 00:00:24,903
<i>Silenzio, per favore</i>

6
00:00:24,971 --> 00:00:27,206
<i>Certe volte nella vita, le
cose che dovrebbero essere facili</i>

7
00:00:27,273 --> 00:00:30,542
<i>all'improvviso non lo sono più</i>

8
00:00:32,145 --> 00:00:34,646
<i>Cose che sei sicuro di saper fare</i>

9
00:00:34,714 --> 00:00:37,618
<i>non puoi più farle</i>

10
00:00:38,172 --> 00:00:40,552
<i>Un disastro porta a quello successivo</i>

11
00:00:40,620 --> 00:00:43,422
<i>finchè non ti ritrovi perso
nel bosco</i>

12
00:00:47,527 --> 00:00:50,729
<i>Ed in quel momento realizzi di
aver perso il tuo  swing</i>

13
00:00:50,797 --> 00:00:53,332
<i>e non hai nessuna idea su
come riprendertelo</i>

14
00:01:01,841 --> 00:01:04,676
Il mio spagnolo delle superiori
è un po' arruginito

15
00:01:04,677 --> 00:01:07,312
Ma non ti ha appena chiamata
pesca matura

16
00:01:07,313 --> 00:01:10,015
Oh, il fascino di Augusto non è
in quel che dice,

17
00:01:10,083 --> 00:01:13,418
ma in quello che fa...a me

18
00:01:13,486 --> 00:01:15,454
L'ha capito.

19
00:01:15,521 --> 00:01:17,089
Si, l'ha fatto

20
00:01:18,324 --> 00:01:19,558
Ci vediamo, piccolo.

21
00:01:21,794 --> 00:01:23,762
Oh.

22
00:01:25,832 --> 00:01:27,165
<i>Molto piacere</i>

23
00:01:27,233 --> 00:01:28,667
Oh, molto piacere

24
00:01:28,735 --> 00:01:31,169
<i>Molto, molto
molto, molto, molto.</i>

25
00:01:33,239 --> 00:01:34,673
Oh, mio Dio

26
00:01:34,741 --> 00:01:37,376
L'hai incontrato a una
degustazione di vini?

27
00:01:37,443 --> 00:01:40,145
Qualcosa da dire in favore
dell'educazione adulta.

28
00:01:40,213 --> 00:01:42,347
- Grande mocha-tastic?!
- E' il mio

29
00:01:44,517 --> 00:01:45,884
Oh!

30
00:01:45,952 --> 00:01:47,753
- Oh, scusa
- Oh, wow! No, no, no, colpa mia.

31
00:01:47,820 --> 00:01:49,121
J.D.?

32
00:01:49,188 --> 00:01:50,322
Dani.

33
00:01:51,324 --> 00:01:52,424
Hey.

34
00:01:52,492 --> 00:01:54,359
Oh, ecco. Lascia fare a me

35
00:01:54,427 --> 00:01:57,262
Oh, non fa niente. E' bello avere la mia giacca
colorata di mocha-tastic

36
00:01:58,865 --> 00:02:00,666
Uh, posso averne un altro
per favore? Scusa.

37
00:02:00,733 --> 00:02:02,968
Quanti sono 4...?

38
00:02:03,036 --> 00:02:04,636
Sono passati 5 anni

39
00:02:04,704 --> 00:02:05,871
Wow.

40
00:02:05,938 --> 00:02:07,406
L'ultima cosa che ho sentito
è che eri in Africa.

41
00:02:07,473 --> 00:02:11,076
Si, per fare del lavoro
sul campo in Congo.

44
00:02:13,346 --> 00:02:15,080
Il divorzio le fa bene

45
00:02:15,148 --> 00:02:16,682
Oh.

46
00:02:16,749 --> 00:02:18,617
Mi dispiace per il divorzio

47
00:02:18,685 --> 00:02:20,652
Non ti preoccupare.
A me non dispiace

48
00:02:22,955 --> 00:02:26,825
Oh. Uh, J.D. Aldridge,
lei è Jeanette Fiero.

49
00:02:26,893 --> 00:02:30,662
J.D era il mio preferito professore
post laurea a Hofstra.

50
00:02:30,730 --> 00:02:33,231
Professore... di cosa?

51
00:02:33,299 --> 00:02:34,933
Psicologia Antropologica

52
00:02:35,001 --> 00:02:38,303
Studio le relazioni tra le varie
culture e gli individui

53
00:02:38,371 --> 00:02:39,771
Ci scommetto

54
00:02:41,174 --> 00:02:42,908
<i>Grande mocha-tastic al bar!</i>

55
00:02:42,975 --> 00:02:45,210
Oh, devo fare una lezione
adesso,

56
00:02:45,278 --> 00:02:46,812
ma vorrei vederti dopo magari

57
00:02:46,879 --> 00:02:47,913
Hai Facebook?

58
00:02:47,980 --> 00:02:50,382
Oh,..um, più o meno. Si ce l'ho

59
00:02:50,450 --> 00:02:53,352
Ho solo 11 amici e uno di loro
è mia madre

60
00:02:53,419 --> 00:02:56,221
Ho cercato di cancellarle l'amicizia
ma non è così facile

61
00:02:59,058 --> 00:03:00,659
Piacere di averti conosciuto, Jeanette.

62
00:03:00,727 --> 00:03:01,993
E' stato bello vederti, Dani.

63
00:03:02,061 --> 00:03:04,096
Anche per me

64
00:03:04,163 --> 00:03:08,367
Oh, un super fico
psi..non so cosa...logo

65
00:03:08,434 --> 00:03:10,635
E' stato entusiasmante

66
00:03:10,703 --> 00:03:12,237
E' stato mortificante

67
00:03:12,305 --> 00:03:15,307
Ho solo blaterato di qua
e di là come un'idiota

68
00:03:15,375 --> 00:03:17,409
Allora, forse sei un po'
arruginita

69
00:03:17,477 --> 00:03:19,478
ma se facessi solo quello che io
ti ho detto di fare..

70
00:03:19,545 --> 00:03:20,679
Shh!

71
00:03:20,747 --> 00:03:21,513
Ma,..io
no.

72
00:03:21,581 --> 00:03:22,914
Jeanette.

73
00:03:22,982 --> 00:03:26,084
Davvero? Ancora la
discussione sulle fedi

74
00:03:26,152 --> 00:03:28,074
Perchè sei così ostinata

75
00:03:28,388 --> 00:03:30,355
nello sbarazzarti delle mie fedi?

76
00:03:33,192 --> 00:03:37,229
Wow, parlando di un disco rotto

77
00:03:37,296 --> 00:03:38,497
Si?

78
00:03:38,564 --> 00:03:40,432
Stiamo perdendo di vista le cose
più velocemente

79
00:03:40,433 --> 00:03:42,634
di un'oca in una dieta
All-Bran.

80
00:03:42,702 --> 00:03:45,570
Hai licenziato Terrence King
come tuo cliente?

81
00:03:45,638 --> 00:03:47,639
No, te l'ho detto
Terrence è il benvenuto

82
00:03:47,707 --> 00:03:50,041
nel tornare in terapia in qualsiasi
momento

83
00:03:50,109 --> 00:03:52,411
Ha scelto di saltare le sue ultime
due sessioni,

84
00:03:53,312 --> 00:03:55,380
Beh, lui dice che gli hai detto
di non farsi vedere

85
00:03:55,448 --> 00:03:56,848
Okay, aspetta un minuto

86
00:03:56,916 --> 00:04:00,185
Quello che gli ho detto è che
se vuole restare in terapia

87
00:04:00,253 --> 00:04:02,888
deve rispettare le regole
della terapia

88
00:04:02,955 --> 00:04:06,091
Che mi dici di risparmiare i momenti
educativi almeno fino ai playoff?

89
00:04:06,159 --> 00:04:08,393
Cosa diavolo ha fatto comunque?

90
00:04:08,461 --> 00:04:11,730
Il problema è che ha portato
il mio figlio minorenne in un club

91
00:04:11,798 --> 00:04:13,098
Gli ha comprato una macchina

92
00:04:13,166 --> 00:04:15,300
Oprah compra macchine
alle persone continuamente

93
00:04:15,368 --> 00:04:17,969
Solo chiamalo e fallo tornare
in quella dannata sedia

94
00:04:18,037 --> 00:04:19,871
Non è così che funziona la terapia

95
00:04:19,939 --> 00:04:21,239
Deve chiamarmi lui

96
00:04:21,307 --> 00:04:23,241
Che importa chi chiama?

97
00:04:23,309 --> 00:04:26,344
Questa è una squadra professionistica
di football, non "Le Regole."

98
00:04:26,412 --> 00:04:29,247
Terrence ha dei problemi
con i confini

99
00:04:29,315 --> 00:04:30,415
Non ne ha nessuno

100
00:04:30,483 --> 00:04:32,617
Quindi se io non ne fisso alcuni,

101
00:04:32,685 --> 00:04:34,653
non saremo mai in grado
di fare dei progressi

102
00:04:36,656 --> 00:04:39,825
Noi abbiamo le nostre tattiche.
Lei ha le sue

103
00:04:39,892 --> 00:04:41,660
Oh, okay.

104
00:04:41,727 --> 00:04:43,094
Ti dico una cosa

105
00:04:43,162 --> 00:04:46,465
Se T.K. ci ricade.....
la colpa è vostra

106
00:04:46,532 --> 00:04:48,667
E non è uno scherzo

107
00:04:53,973 --> 00:04:58,777
Comincia con una scossa, o
con un tremore sulle mani, sul braccio

108
00:04:58,845 --> 00:05:02,948
Rende dei tiri semplici in
tiri a lunga traiettoria

109
00:05:04,183 --> 00:05:06,451
Sono chiamati gli yip

110
00:05:06,519 --> 00:05:08,487
Perdita dei movimenti
fini senza spiegazione

111
00:05:08,554 --> 00:05:12,524
Affligge un quarto di tutti
i golfisti

112
00:05:12,592 --> 00:05:15,627
Quindi abbiamo fatto
i compiti

113
00:05:15,695 --> 00:05:17,329
Ma può aiutarmi a superarli?

114
00:05:17,396 --> 00:05:18,997
Beh, dobbiamo capire

115
00:05:19,065 --> 00:05:21,466
se la causa è fisica o psicologica

116
00:05:23,169 --> 00:05:25,770
Il primo neurologo mi ha detto che
non c'è niente di che non vada in me

117
00:05:25,838 --> 00:05:30,275
e il secondo neurologo mi ha detto
di vedere...uno strizzacervelli

118
00:05:31,677 --> 00:05:35,080
Puoi dirmi cosa accadeva nella tua testa?

119
00:05:35,147 --> 00:05:36,214
Cosa accadeva?

120
00:05:38,150 --> 00:05:40,252
Domenica, 18 buca

121
00:05:40,319 --> 00:05:45,023
Avevo tre buche di vantaggio
e un colpo facile da eseguire, ma...

122
00:05:45,091 --> 00:05:47,526
i miei muscoli sembrava che prendessero
fuoco, nervosi

123
00:05:47,593 --> 00:05:50,228
e io stavo cercando di calmarmi

124
00:05:50,296 --> 00:05:53,231
ma all'improvviso tutti i miei pensieri mi
stavano confondendo le idee

125
00:05:53,299 --> 00:05:55,066
Sa, "è la 18 la lancio
veloce o piano?

126
00:05:55,134 --> 00:05:57,669
Ora, da che parte cresce il grano di erba?
Wally ha letto bene la rottura del terreno?"

127
00:05:57,737 --> 00:06:00,539
E, uh, comincio a urlare
a me stesso,

128
00:06:00,606 --> 00:06:02,340
"smettila di pensare e lancia."

129
00:06:03,876 --> 00:06:06,912
Ma un'idea comincia a balzarmi in
testa e prende il posto dell'altra.

130
00:06:12,485 --> 00:06:13,818
E poi...

131
00:06:16,055 --> 00:06:20,091
il mio corpo mi ha abbandonato

132
00:06:22,828 --> 00:06:25,897
Il "Quasi ragazzo" colpisce ancora

133
00:06:25,965 --> 00:06:27,566
Il "Quasi ragazzo"?

134
00:06:33,139 --> 00:06:38,510
l'anno scorso, ho vinto il mio primo
grande PGA Tour. Una grande impresa.

135
00:06:38,578 --> 00:06:40,145
Ha aumentato le aspettative

136
00:06:40,212 --> 00:06:42,047
"E' il nuovo Tiger,
il prossimo Phil.

137
00:06:42,114 --> 00:06:44,382
Quanti grandi tornei
il ragazzo può vincere?"

138
00:06:44,450 --> 00:06:48,186
E poi, immediatamente,
lo yip mi ha tolto tutto.

139
00:06:48,254 --> 00:06:49,754
E ora...

140
00:06:51,657 --> 00:06:53,491
Sono una barzelletta

141
00:06:53,559 --> 00:06:55,894
Beh, ti senti una barzelletta?.

142
00:06:55,962 --> 00:06:58,296
No, no, sono letteralmente
una barzelletta

143
00:06:58,364 --> 00:07:01,132
On ogni club di golf e in
ogni talk show sportivo serale,

144
00:07:01,200 --> 00:07:04,703
" La nuova forma di contraccetivo...
il Cash Carson.

145
00:07:05,605 --> 00:07:07,806
perchè il ragazzo non riesce
a metterla in buca."

146
00:07:07,873 --> 00:07:09,874
Oh.

147
00:07:20,252 --> 00:07:21,386
Terrence.

148
00:07:21,454 --> 00:07:22,854
Dr. D.

149
00:07:22,922 --> 00:07:25,323
Sono felice che hai deciso
di presentarti per il tuo apputamento...

150
00:07:25,391 --> 00:07:26,591
Qualche ora dopo

151
00:07:26,659 --> 00:07:28,593
Uh, ma ricorda di cosa
abbiamo parlato?

152
00:07:28,661 --> 00:07:31,763
La porta principale è per la famiglia,
la porta sul retro è per i pazienti

153
00:07:31,831 --> 00:07:34,866
Si, a proposito di questo...non
sono più un tuo paziente ormai

154
00:07:34,934 --> 00:07:37,402
Voglio presentarti qualcuno

155
00:07:37,470 --> 00:07:40,639
Lazarus Rollins, il mio
nuovo terapista

156
00:07:40,706 --> 00:07:42,507
Hmm?

157
00:07:42,575 --> 00:07:44,709
Nuovo terapista

158
00:07:49,576 --> 00:07:51,582
Necessary Roughness - S01E08
Losing Your Swing

159
00:07:51,702 --> 00:07:53,421
<i>Subs by alaska89</i>

160
00:07:53,541 --> 00:07:56,376
<i>http:/alaskaserietv.altervista.org/index.html</i>

161
00:07:58,100 --> 00:08:00,067
Si, vedi il mio amico Laz qui è
un grande

162
00:08:00,135 --> 00:08:01,802
Life coach...pacco completo

163
00:08:01,870 --> 00:08:03,037
Life coach?

164
00:08:03,105 --> 00:08:05,072
Beh, sono stato addestrato
in psicologia cognitiva

165
00:08:05,140 --> 00:08:07,808
ma lavoro in tutti gli ambiti...
la carriera, le questioni di cuore

166
00:08:07,876 --> 00:08:09,977
finanza, benessere fisico.

167
00:08:10,045 --> 00:08:12,079
E' un'approccio olistico

168
00:08:12,147 --> 00:08:14,649
Dr. D., non voglio che si
offenda per questo,

169
00:08:14,716 --> 00:08:16,784
perchè, lo sa, quello che
avevamo era fantastico

170
00:08:16,852 --> 00:08:19,353
Ma questo fa più per me, sa? E' il
livello successivo

171
00:08:19,421 --> 00:08:22,089
Terrence, ti prego, non devi
scusarti

172
00:08:22,157 --> 00:08:25,526
Tu sei libero di lavorare con
chiunque desideri.

173
00:08:25,594 --> 00:08:27,328
Sono felice che la pensi così

174
00:08:27,396 --> 00:08:29,931
Sai, perchè sei una donna
e tutto il resto...

175
00:08:31,366 --> 00:08:33,167
Penso che quello che T.K. vuole
dire...

176
00:08:33,235 --> 00:08:35,536
è che la psicoterapia è un ambito
dominato dalle donne

177
00:08:35,604 --> 00:08:37,438
e i clienti uomini spesso
si sentono giudicati

178
00:08:37,506 --> 00:08:39,106
Sai, non è colpa tua.

179
00:08:39,174 --> 00:08:41,475
E' solo, che lo sai per le cose
che le donne non capsicono

180
00:08:41,543 --> 00:08:43,678
Davvero? Tipo quali?

181
00:08:43,745 --> 00:08:46,213
Come quando voglio dare
un pugno ad uno

182
00:08:46,281 --> 00:08:48,749
Oh, no,
Penso di poterlo capire

183
00:08:48,817 --> 00:08:51,385
Beh, i clienti uomini spesso
non se la sentono di condividere

184
00:08:51,453 --> 00:08:53,521
quando hanno a che fare
con una terapeuta donna

185
00:08:53,589 --> 00:08:56,123
Si, tipo quando ho
avuto quel manage a 5

186
00:08:56,191 --> 00:08:58,259
Beh, se non ricordo male Terrence,

187
00:08:58,327 --> 00:09:01,596
uh, ti sentivi davvero a tuo agio
nel condividerlo con me

188
00:09:01,663 --> 00:09:03,297
Beh, nessuno sta dicendo

189
00:09:03,365 --> 00:09:07,068
che le terapiste donne impongono
i loro valori di proposito,

190
00:09:07,135 --> 00:09:08,502
ma succede.

191
00:09:08,570 --> 00:09:09,837
Huh.

192
00:09:09,905 --> 00:09:12,440
Beh, il tempo è scaduto

193
00:09:12,507 --> 00:09:14,108
Volevo sempre essere quello
che l'avrebbe detto

194
00:09:14,176 --> 00:09:16,510
- A presto, Dr. D.
- Si.

195
00:09:16,578 --> 00:09:19,113
Buona fortuna per tutto, Terrence.

196
00:09:19,181 --> 00:09:20,581
Si

197
00:09:21,817 --> 00:09:24,418
Sentivo che era importante
per Terrence

198
00:09:24,486 --> 00:09:27,088
avere una chiusura prima di
andare avanti

199
00:09:27,155 --> 00:09:28,322
Quindi grazie

200
00:09:28,390 --> 00:09:29,924
Oh, no.
Grazie a te

201
00:09:36,832 --> 00:09:39,233
Sono proprio fuori dai giochi qui

202
00:09:39,301 --> 00:09:41,135
Voglio dire, solo l'unica
persona al mondo

203
00:09:41,203 --> 00:09:42,903
che non capisce Facebook?

204
00:09:42,971 --> 00:09:44,538
Okay, va bene, va bene

205
00:09:44,606 --> 00:09:49,877
"Mi piacerebbe cenare con te."

206
00:09:49,945 --> 00:09:51,178
No, no, no, no.

207
00:09:51,246 --> 00:09:53,180
"Piacere" è troppo
No, deve essere tipo,

208
00:09:53,248 --> 00:09:55,182
"hey, una cena sembra divertente."

209
00:09:55,250 --> 00:09:58,085
Oh, per l'amor di Dio, premi
quel pulsante e inviala

210
00:09:58,153 --> 00:10:00,321
Ci stai ripensando così, Dani.

211
00:10:00,389 --> 00:10:01,956
Lo so, lo so
Okay.

212
00:10:02,024 --> 00:10:04,392
Ragazza, sei la mia roccia
lo sai vero?!

213
00:10:04,459 --> 00:10:05,660
Si, lo so
"Inviata"

214
00:10:05,727 --> 00:10:07,561
Il concerto sarà così radicale

215
00:10:07,629 --> 00:10:08,829
Abbiamo dei bei posti?

216
00:10:08,897 --> 00:10:10,598
Linds, qualunque posto accanto
a te è perfetto

217
00:10:11,967 --> 00:10:13,801
Ciao, mamma. Ciao, J.
Andiamo a fare i compiti

218
00:10:13,869 --> 00:10:14,669
Okeydoke.

219
00:10:16,872 --> 00:10:19,240
Quello era Joey Fontanini.

220
00:10:19,307 --> 00:10:20,608
E' completamente persa per lui

221
00:10:20,676 --> 00:10:21,942
Lo so, vero?

222
00:10:22,010 --> 00:10:26,147
Solo...che sembrano così
a loro agio insieme

223
00:10:26,214 --> 00:10:27,782
Ricordi quella sensazione?

224
00:10:27,849 --> 00:10:30,084
- Mmm.
-Perchè io no

225
00:10:30,152 --> 00:10:34,121
Voglio dire, quand'è che sono diventata
così imbranata con tutto questo?

226
00:10:34,189 --> 00:10:36,424
Te lo dico io, quelle fedi nuziali

227
00:10:36,491 --> 00:10:39,627
sono come delle piccole manette per la
tua vita amorosa.

228
00:10:39,695 --> 00:10:42,496
Stanno solo precludendo il divetimento
lì nel tuo casetto della biancheria

229
00:10:44,199 --> 00:10:46,300
Voglio solo vederti felice

230
00:10:53,975 --> 00:10:55,342
Vuole una terapia più mascolina

231
00:10:55,410 --> 00:10:57,178
Mascolina?
Cosa diavolo significa?

232
00:10:57,245 --> 00:10:59,213
Girare senza maglietta ricoperto
di sudore?

233
00:10:59,281 --> 00:11:01,682
Devi chiederlo a T.K.

234
00:11:01,750 --> 00:11:03,951
No, solo che non voglio che abbia
effetto sulla tua posizione in squadra

235
00:11:04,019 --> 00:11:06,087
Penso che l'unica cosa che possa
avere effetto sulla mia posizione

236
00:11:06,154 --> 00:11:08,055
in squadra è che le persone
comincino a vedermi come una rompiballe

237
00:11:08,123 --> 00:11:10,791
Oh, comunque non posso
venire a cena

238
00:11:10,859 --> 00:11:13,060
Non puoi fare cosa?

239
00:11:14,596 --> 00:11:16,230
Sei nuova in Facebook,
non è così?

240
00:11:16,298 --> 00:11:18,466
Oh, mio Dio. Perchè?
Cosa ho fatto?

241
00:11:18,533 --> 00:11:21,268
Beh, credo che stessi cercando di avere
una risposta da qualcuno chiamato J.D.,

242
00:11:21,336 --> 00:11:25,005
Ma invece hai invitato tutti i tuoi
amici ad una cena con J.D.

243
00:11:25,073 --> 00:11:27,842
Oh, beh sai una cosa?
Più siamo meglio è

244
00:11:27,909 --> 00:11:30,144
Hey, porta Laura, ok?
E poi faremo una cosa a 4

245
00:11:30,212 --> 00:11:32,346
O a "11"
perchè ho solo 11 amici

246
00:11:32,414 --> 00:11:35,149
Ma poi arriveremo tipo a "12"

247
00:11:35,217 --> 00:11:36,650
Oh!
Smettila di parlare

248
00:11:36,718 --> 00:11:37,885
Divertiti ...

249
00:11:37,953 --> 00:11:39,620
con J.D.

250
00:11:39,688 --> 00:11:40,688
Oh, grazie

251
00:11:40,756 --> 00:11:41,856
Ci vediamo

252
00:11:41,923 --> 00:11:43,958
Oh!

253
00:11:49,531 --> 00:11:51,832
Di solito fai delle terapie
lontano dal tuo ufficio?

254
00:11:51,900 --> 00:11:55,236
Solo quando ho pazienti che frequentano
i prati

255
00:11:55,303 --> 00:11:57,705
Oh. Quindi facciamo dei brutti
giochi di parole sul golf qui?

256
00:11:57,773 --> 00:11:58,539
Si

257
00:11:58,607 --> 00:12:00,474
Si

258
00:12:00,542 --> 00:12:04,211
Ultimamente, mi sembra come
se tutti mi guardassero

259
00:12:04,279 --> 00:12:07,982
Beh, a cosa pensano secondo te?

260
00:12:08,049 --> 00:12:10,217
"Quel tipo non sa reggere la pressione."

261
00:12:10,285 --> 00:12:12,520
E' quello che pensano loro o quello
che pensi tu?

262
00:12:12,587 --> 00:12:14,755
Non lo so più

263
00:12:14,756 --> 00:12:16,956
Beh, questo è un bel posto per iniziare

264
00:12:17,092 --> 00:12:18,526
Giocherai

265
00:12:18,593 --> 00:12:20,628
e io ti accompagnerò in un
esercizio guida immaginario

266
00:12:20,695 --> 00:12:22,797
qualcosa che puoi usare durante
la partita,

267
00:12:22,864 --> 00:12:24,431
quando senti che il tuo yip sta
per arrivare

268
00:12:24,499 --> 00:12:26,333
Tu sei il dottore, dottore

269
00:12:29,204 --> 00:12:31,972
Siamo qui per una sessione
di terapia

270
00:12:32,040 --> 00:12:35,142
Dr. Santino, lei è la mia
fidanzata, Sarah.

271
00:12:35,210 --> 00:12:36,744
Salve, piacere di conoscerti

272
00:12:36,812 --> 00:12:38,279
Anche per me. Hey

273
00:12:38,346 --> 00:12:39,480
Lui è Wally Jordan.

274
00:12:39,548 --> 00:12:41,348
E' il miglior caddy del mondo

275
00:12:41,416 --> 00:12:42,683
Terapista dello yip, presumo

276
00:12:42,751 --> 00:12:45,553
Oh, qualcosa del genere

277
00:12:45,620 --> 00:12:46,987
Sono dopo di te

278
00:12:47,055 --> 00:12:48,823
Il primo che si avvicina
alla buca vince 100 dollari

279
00:12:48,890 --> 00:12:50,658
Ok, allora. Cominciamo

280
00:12:50,725 --> 00:12:53,761
Non ti dispiace, se loro
uh, vengono con noi?

281
00:12:53,829 --> 00:12:55,296
No, è la tua sessione

282
00:13:01,970 --> 00:13:04,271
Chi ha fatto entrare quel
tipo sul campo?

283
00:13:04,339 --> 00:13:07,007
L'agente di T.K. ne ha parlato con il coach

284
00:13:07,075 --> 00:13:09,643
e ha insistito che dassimo
a Laz il pieno accesso

285
00:13:09,711 --> 00:13:10,878
Chi è?

286
00:13:10,946 --> 00:13:13,147
Il tipo ha alcuni clienti
sportivi...

287
00:13:13,215 --> 00:13:15,282
di baseball, di calcio, di hockey.

288
00:13:15,350 --> 00:13:18,419
Li porta ad affrontare un programma
in 10 fasi

289
00:13:18,486 --> 00:13:20,120
Guarda, sta arrivando fai
il bravo

290
00:13:20,188 --> 00:13:22,423
Io non faccio il bravo. Quello
è il tuo campo

291
00:13:22,490 --> 00:13:24,992
Laz Rollins.

292
00:13:25,060 --> 00:13:27,494
Nico Careles e uh,
Matt Donnally.

293
00:13:27,562 --> 00:13:28,896
Allenatore, giusto?

294
00:13:28,964 --> 00:13:29,830
Si giusto

295
00:13:29,898 --> 00:13:31,131
Porto T.K.

296
00:13:31,199 --> 00:13:33,300
a fare un po' di yoga e pilates dopo
gli allenamenti

297
00:13:33,368 --> 00:13:35,002
Mi serve un sala nell'edificio

298
00:13:35,070 --> 00:13:36,470
Privata, così che possiamo
concentrarci

299
00:13:36,538 --> 00:13:38,572
Beh, l'edificio è per
gli allenamenti della squadra

300
00:13:38,640 --> 00:13:40,841
e per il mio programma di allenamento

301
00:13:42,310 --> 00:13:44,678
- Qual è il tuo gioco, Laz?
- Il mio gioco?

302
00:13:44,746 --> 00:13:47,314
Portare questi ragazzi in contatto
con il loro vero potenziale

303
00:13:47,382 --> 00:13:48,682
Capito

304
00:13:48,750 --> 00:13:50,384
Non volete che il vostro
investimento più importante

305
00:13:50,452 --> 00:13:52,286
finisca nelle mani di un tizio
la cui madre l'ha chiamato

306
00:13:52,288 --> 00:13:54,021
come un soprannaturale personaggio
biblico?

307
00:13:54,089 --> 00:13:58,025
Con tutto il rispetto ma cosa
fa esattamente un life coach?

308
00:13:58,093 --> 00:13:59,860
Dico solo quello che posso fare

309
00:13:59,928 --> 00:14:02,830
Rendo dei bravi giocatori eccezionali,
e rendo dei grandi giocatori delle leggende

310
00:14:02,898 --> 00:14:05,399
Non c'è alcuna ragione per
essere in disaccordo per i nostri scopi

311
00:14:06,534 --> 00:14:08,269
Beh, il nostro scopo
è rendere T.K.

312
00:14:08,336 --> 00:14:10,938
più concentrato sul gioco
e meno..

313
00:14:11,006 --> 00:14:12,740
sulle ragazze e sull'alcol.

314
00:14:12,807 --> 00:14:14,008
Insieme ad altre cose.

315
00:14:14,075 --> 00:14:16,143
Il primo passo del mio programma
è il cambiamento del comportamento

316
00:14:16,211 --> 00:14:20,014
Una settimana, e vi darò
un nuovo e splendente T.K.

317
00:14:21,082 --> 00:14:22,182
C'è qualcosa di divertente?

318
00:14:22,250 --> 00:14:24,118
Non conosci T.K.

319
00:14:24,185 --> 00:14:25,586
Voi non conoscete Laz.

320
00:14:25,654 --> 00:14:26,620
Una settimana...

321
00:14:26,688 --> 00:14:28,355
o me ne andrò.

322
00:14:33,228 --> 00:14:34,628
Cosa ne pensi?

323
00:14:34,696 --> 00:14:37,665
La penso come te

324
00:14:37,732 --> 00:14:38,699
E' un problema.

325
00:14:41,503 --> 00:14:42,770
In giornata, Wally.

326
00:14:42,837 --> 00:14:44,571
Non si può mettere fretta
al genio

327
00:14:44,639 --> 00:14:45,572
Oh!

328
00:14:45,640 --> 00:14:48,175
Che bel anello!

329
00:14:48,243 --> 00:14:49,310
A quando il grande giorno?

330
00:14:49,377 --> 00:14:51,245
Non abbiamo ancora fissato una data

331
00:14:51,313 --> 00:14:54,214
Il soprannome di...Cash...

332
00:14:54,282 --> 00:14:56,784
il "Quasi ragazzo,"
non si addice solo al golf.

333
00:14:56,851 --> 00:14:58,118
Oh.

334
00:14:58,186 --> 00:15:00,154
Ma va bene, sono paziente

335
00:15:01,723 --> 00:15:03,590
Se è una yard è quasi 200

336
00:15:03,658 --> 00:15:05,125
Te lo dico sono 195.

337
00:15:05,193 --> 00:15:06,627
La manderò dopo il raggio
di ricerca

338
00:15:06,695 --> 00:15:08,796
Davvero? Il raggio di ricerca?

339
00:15:08,863 --> 00:15:11,498
Hanno la stessa discussione sin dal giorno
in cui li ho incontrati

340
00:15:11,566 --> 00:15:13,100
195 fino alla bandierina

341
00:15:13,168 --> 00:15:15,536
Ecco il tuo ferro-5

342
00:15:15,603 --> 00:15:17,137
- Scommetto che posso farlo un 8.
- Ti piacerebbe

343
00:15:17,205 --> 00:15:19,640
Da quanto tempo conosci Cash?

344
00:15:19,708 --> 00:15:22,443
4 anni. Tra tanti posti ci siamo
incontrati in un bar

345
00:15:22,510 --> 00:15:24,111
Ero un seria studentessa di legge,

346
00:15:24,179 --> 00:15:25,913
e loro erano dei ragazzi festaioli

347
00:15:35,824 --> 00:15:38,659
Avevi ragione!
Ferro-5!

348
00:15:38,727 --> 00:15:40,327
Te l'ho detto!

349
00:15:40,395 --> 00:15:43,597
Lascia che ti mostri come si fa

350
00:15:48,603 --> 00:15:51,105
Abbassati. Abbassati

351
00:15:51,172 --> 00:15:53,073
Oh!
5 piedi dalla buca!

352
00:15:54,943 --> 00:15:56,410
Si! Whoo!

353
00:15:57,245 --> 00:15:59,146
Stai bene, amico?

354
00:15:59,214 --> 00:16:02,216
Si.
Solo un giramento di testa

355
00:16:03,418 --> 00:16:05,986
Ok. Solo
vacci piano amico

356
00:16:09,124 --> 00:16:10,391
Oh.

357
00:16:10,458 --> 00:16:12,493
Penso sia stato il caldo

358
00:16:14,129 --> 00:16:15,896
Penso sia stato lo scotch.

359
00:16:33,368 --> 00:16:35,669
Non sono mai andato a bere
con Dr. D, questo è sicuro

360
00:16:35,737 --> 00:16:37,671
Approccio diverso,
diversi test

361
00:16:37,739 --> 00:16:39,106
Whoa, whoa.
Questo è un test?

362
00:16:39,174 --> 00:16:41,208
Berrò dal tuo culo sotto
il tavolo, ragazzo

363
00:16:42,444 --> 00:16:43,844
Primo passo del processo

364
00:16:43,912 --> 00:16:46,447
è rimuovere i limiti che la società
ci ha imposto

365
00:16:46,515 --> 00:16:49,950
e scoprire i limiti che noi scegliamo
per noi stessi

366
00:16:50,018 --> 00:16:51,418
Beh, io scelgo niente limiti!

367
00:16:51,486 --> 00:16:52,753
Eccellente.

368
00:16:52,821 --> 00:16:54,755
In quel caso, ho un'incarico
per te

369
00:16:54,823 --> 00:16:57,091
No. No, no, no, no, no.
Non faccio i compiti

370
00:16:57,158 --> 00:16:59,226
Dr. D ha sempre cercato di farmi
fare dei compiti

371
00:16:59,294 --> 00:17:01,462
Arriva fino a lì, entra in contatto
con i tuoi sentimenti

372
00:17:01,530 --> 00:17:03,864
piangici sopra. No.

373
00:17:03,932 --> 00:17:05,065
Rilassati

374
00:17:05,133 --> 00:17:06,800
Sai, non vogliamo screditare

375
00:17:06,868 --> 00:17:08,536
il lavoro che hai fatto
con Dr. Santino.

376
00:17:08,603 --> 00:17:10,170
Non ha nessun senso creare
un pessimo Karma

377
00:17:10,238 --> 00:17:12,273
Siamo qui per costruire su un lavoro
che hai già fatto

378
00:17:12,340 --> 00:17:14,408
Okay.

379
00:17:14,476 --> 00:17:17,511
Quindi, vedi niente che ti piace?

380
00:17:17,579 --> 00:17:21,248
Vedo un sacco di cose che
mi piacciono

381
00:17:22,551 --> 00:17:25,619
A dir la verità, c'è
una bella pesca laggiù

382
00:17:25,687 --> 00:17:27,054
Bene

383
00:17:27,122 --> 00:17:30,124
Voglio che prendi ogni pesca,
mela e arancia

384
00:17:30,191 --> 00:17:31,525
che vuoi...

385
00:17:33,528 --> 00:17:36,030
e che le porti a casa

386
00:17:36,097 --> 00:17:39,033
Insalata di frutta, tesoro

387
00:17:39,100 --> 00:17:41,869
Stanotte voglio che sperimenti a pieno
il livello del tuo potere

388
00:17:41,937 --> 00:17:43,704
Sai un cosa?

389
00:17:43,772 --> 00:17:45,005
Farò i tuoi compiti

390
00:17:46,041 --> 00:17:47,741
Il mio ragazzo

391
00:17:50,211 --> 00:17:52,313
Uh, scusatemi, signore

392
00:17:55,717 --> 00:17:57,384
Si.
Wally beve

393
00:17:57,452 --> 00:17:59,219
Cosa ha a che fare con il mio yip?

394
00:17:59,287 --> 00:18:01,622
Beh, hai scelto di portare la
tua fidanzata

395
00:18:01,690 --> 00:18:03,490
e il tuo caddy alla nostra sessione,

396
00:18:03,558 --> 00:18:05,225
e il tuo caddy era ubriaco

397
00:18:05,293 --> 00:18:08,762
quindi mi chiedo se forse tu volevi
farmelo vedere.

398
00:18:08,830 --> 00:18:12,232
Ascolta, ascolta, non è come se ieri

399
00:18:12,300 --> 00:18:14,268
era un torneo o altro.

400
00:18:14,336 --> 00:18:16,770
Quindi non beve durante i
tornei?

401
00:18:16,838 --> 00:18:21,075
Era un po' brillo a Bay Hill.

402
00:18:21,142 --> 00:18:25,412
E, um, e si è presentato 3
minuti prima dell'inizio ad Augusta.

403
00:18:25,480 --> 00:18:28,682
Ti fidi di lui quando
è in quelle condizioni?

404
00:18:31,886 --> 00:18:35,356
Ascolta, quando sto per lanciare...

405
00:18:35,423 --> 00:18:38,759
Sento il suo alito, e comincio a pensare

406
00:18:38,827 --> 00:18:40,728
"chissà se quello che mi ha detto
è giusto?"

407
00:18:40,795 --> 00:18:43,464
Ma non me ne avevi parlato prima

408
00:18:43,531 --> 00:18:46,000
Un caddy non è solo un tizio
che porta la tua borsa

409
00:18:46,067 --> 00:18:48,002
E' il mio partner, un'estenzione di me

410
00:18:48,069 --> 00:18:50,437
conosce il percorso, sa
le posizioni

411
00:18:52,841 --> 00:18:54,742
Cosa dovrei fare?

412
00:18:54,809 --> 00:18:56,110
Licenziarlo?

413
00:18:56,177 --> 00:18:58,045
Ha avuto la peggiore sfortuna
che gli poteva capitare

414
00:18:58,113 --> 00:18:59,780
In che senso?

415
00:18:59,848 --> 00:19:03,217
W-Wally e io, entrambi siamo
andati all'accedemia di golf ASU...

416
00:19:03,284 --> 00:19:05,619
ci chiamavano il dinamico duo.

417
00:19:05,687 --> 00:19:08,422
Una settimana, io arrivavo a 70 colpi.
Lui a 69.

418
00:19:08,490 --> 00:19:10,224
Ci miglioravamo a vicenda

419
00:19:10,291 --> 00:19:13,327
Mm-hmm.
Quindi cosa è successo?

420
00:19:13,395 --> 00:19:16,930
E' successo che Wally ha colpito
un albero con la sua macchina

421
00:19:16,998 --> 00:19:19,199
e non ha più ritrovato il suo gioco.

422
00:19:19,267 --> 00:19:22,836
E' passato da un diavolo di giocatore
a tre handicap

423
00:19:22,904 --> 00:19:25,072
E...questo è tutto

424
00:19:25,140 --> 00:19:28,876
Questa è la differenza tra l'essere
in torneo e un caddy.

425
00:19:28,943 --> 00:19:32,880
Ma non è solo un caddy.
E' il tuo caddy.

426
00:19:32,947 --> 00:19:35,916
Wally e io ci siamo stati l'uno per
l'altro per ogni cosa.

427
00:19:35,984 --> 00:19:38,986
E cosa? Dovrei semplicemente
abbandonarlo ora

428
00:19:39,054 --> 00:19:40,354
perchè ha dei problemi?

429
00:19:40,422 --> 00:19:41,622
No.

430
00:19:41,690 --> 00:19:44,625
Cash, non ti sto dicendo
cosa fare

431
00:19:44,693 --> 00:19:48,429
Ma ti sto dicendo che il tuo amico
ha problemi con l'alcol.

432
00:19:48,496 --> 00:19:54,234
E non lo aiuti facendo finta che
vada tutto bene

433
00:19:54,302 --> 00:19:56,537
E tu di certo non lo aiuti facendo
finta che questo

434
00:19:56,604 --> 00:19:59,073
non influisce sul tuo gioco.

435
00:20:04,612 --> 00:20:07,648
Non posso dirti quante volte l'ho
guardato negli occhi

436
00:20:07,716 --> 00:20:10,584
sapendo che non era giusto

437
00:20:10,652 --> 00:20:12,953
e chiedendomi se ci fosse qualcosa
che potevo fare.

438
00:20:15,623 --> 00:20:17,324
Cosa vorresti fare?

439
00:20:27,102 --> 00:20:29,403
Voglio ringraziarti per l'incredibile
serata

440
00:20:29,471 --> 00:20:30,771
E' così imbarazzante

441
00:20:30,839 --> 00:20:32,272
Che i miei altri amici di Facebbok
non si sono presentati.

442
00:20:32,340 --> 00:20:33,774
- Che maleducati
- Che maleducati.

443
00:20:35,944 --> 00:20:38,278
Mi dispiace molto per il vino

444
00:20:40,615 --> 00:20:43,450
Si, prima il caffè poi
il vino rosso

445
00:20:43,518 --> 00:20:45,786
Quindi, Jake sembra che io sia così incline
agli incidenti in questi giorni

446
00:20:47,856 --> 00:20:50,824
Sai, un famoso psicologo Austriaco
direbbe, "Non esistono cose come gli incidenti."

447
00:20:50,892 --> 00:20:53,327
E' una buona cosa che
non sono una Froidiana

448
00:20:55,697 --> 00:20:59,600
Direi che è stato un piacevole
incidente, imbattermi in te

449
00:20:59,667 --> 00:21:03,670
Sono stata...
molto contenta che hai chiamato...

450
00:21:03,738 --> 00:21:06,073
così presto

451
00:21:06,141 --> 00:21:10,611
Sai, quando raggiungi
una certa età sai certe cose

452
00:21:10,678 --> 00:21:11,712
Tipo quali?

453
00:21:11,780 --> 00:21:12,913
Tipo...

454
00:21:12,981 --> 00:21:14,848
George Harrison era il più
fico dei Beatles.

455
00:21:14,916 --> 00:21:16,216
Oh, si

456
00:21:16,284 --> 00:21:18,685
Sai che non si devono bere 5
Long Island di fila in un'ora

457
00:21:18,753 --> 00:21:21,355
E sai quando qualcosa
di eccezionale

458
00:21:21,422 --> 00:21:24,057
è dritto di fronte a te,

459
00:21:24,125 --> 00:21:28,061
aspettare tre giorni o una settimana
semplicemente non serve

460
00:21:33,268 --> 00:21:33,934
Oh.

461
00:21:34,769 --> 00:21:35,602
Oh! Ow!

462
00:21:35,670 --> 00:21:37,805
No!
No, non l'ho fatto.

463
00:21:37,872 --> 00:21:38,906
Va tutto bene, davvero

464
00:21:38,973 --> 00:21:39,940
No, mi dispiace

465
00:21:40,008 --> 00:21:41,642
No, no, no, sto bene.

466
00:21:41,709 --> 00:21:42,509
Non preoccuparti
Non preoccuparti

467
00:21:42,577 --> 00:21:44,845
Um...

468
00:21:44,913 --> 00:21:46,680
Penso che mi servirà del ghiaccio

469
00:21:46,748 --> 00:21:48,615
Si...ti servirà del ghiaccio

470
00:21:48,683 --> 00:21:49,883
Si

471
00:21:49,951 --> 00:21:52,019
Primo, gli ha rovesciato addosso
il vino

472
00:21:52,086 --> 00:21:53,787
- e poi c'è stato il gomito
- Il gomito?

473
00:21:53,855 --> 00:21:55,155
Si

474
00:21:55,223 --> 00:21:59,593
Quindi il tipo, uh, J.D.,
si è abbassato...per baciarla

475
00:21:59,661 --> 00:22:02,062
E...poi Dani l'ha
colpito con il gomito

476
00:22:02,130 --> 00:22:02,896
Ooh.

477
00:22:05,099 --> 00:22:07,601
Whoa, whoa, rallenta.
Rallenta

478
00:22:07,669 --> 00:22:11,171
<i>Le dijiste
que nos vamos, a Dani?</i>

479
00:22:11,239 --> 00:22:12,973
<i>Cosa ho fatto a Dani?</i>

480
00:22:13,041 --> 00:22:15,008
<i>Le dijiste.</i>

481
00:22:15,076 --> 00:22:17,077
<i>Dijiste.
Did ..Oh.</i>

482
00:22:17,145 --> 00:22:18,045
<i>Detto a Dani.</i>

483
00:22:18,112 --> 00:22:18,946
Mm-hmm.

484
00:22:19,013 --> 00:22:20,480
No.

485
00:22:20,548 --> 00:22:21,982
No, non l'ho fatto

486
00:22:22,050 --> 00:22:24,251
Non so come farlo

487
00:22:25,453 --> 00:22:27,788
Ha subito molti cambiamenti
ultimamente

488
00:22:29,490 --> 00:22:32,526
Grande fiasco per Dani.

489
00:22:32,594 --> 00:22:33,827
Grande fiasco.

490
00:22:33,895 --> 00:22:36,363
Lo farò. Lo
prometto

491
00:22:36,431 --> 00:22:37,631
<i>Prometo.</i>

492
00:22:44,305 --> 00:22:45,072
<i>Que pasa?</i>

493
00:22:45,139 --> 00:22:48,742
Oh, mio Dio

494
00:22:48,810 --> 00:22:52,379
Quello è il fidanzato di Lindsay

495
00:22:52,447 --> 00:22:55,015
e quella non è Lindsay.

496
00:22:55,083 --> 00:22:56,416
<i>Hay algun problema.</i>

497
00:22:57,919 --> 00:23:00,554
Un grande problema.

498
00:23:00,622 --> 00:23:02,356
Non posso crederci

499
00:23:02,423 --> 00:23:03,957
Mi stai licenziando?

500
00:23:04,025 --> 00:23:05,993
E' per questo che mi hai
fatto venire qui?

501
00:23:06,060 --> 00:23:07,361
Ascolta, noi sappiamo entrambi

502
00:23:07,428 --> 00:23:09,162
ch sto avendo problemi
in corsa e...

503
00:23:09,230 --> 00:23:10,898
E io sarei la causa di questi
problemi, giusto?

504
00:23:10,965 --> 00:23:12,733
Dimmi una volta...
una volta

505
00:23:12,800 --> 00:23:14,368
Che ho mancato una distanza
e ho sbagliato mazza

506
00:23:14,435 --> 00:23:15,802
Dimmene una

507
00:23:15,870 --> 00:23:16,970
Okay, non è que..

508
00:23:17,038 --> 00:23:18,171
Persino Dio proibisce a Cash di
prendersi ogni responsabilità

509
00:23:18,239 --> 00:23:19,306
per qualunque cosa faccia.

510
00:23:19,374 --> 00:23:21,308
E' molto più facile dare
la colpa a Wally!

511
00:23:21,376 --> 00:23:22,876
Non penso che Cash

512
00:23:22,944 --> 00:23:24,444
stia cercando di addossare
la calpa a qualcuno, qui

513
00:23:24,512 --> 00:23:25,212
Col diavolo che non lo fa

514
00:23:26,547 --> 00:23:27,648
Sei stata tu a metterle
queste cose in testa

515
00:23:27,715 --> 00:23:28,715
Whoa! Wally!

516
00:23:28,783 --> 00:23:30,083
Va tutto bene

517
00:23:30,151 --> 00:23:31,818
Perchè qualunque cosa ha da dirmi
sono qui per ascoltare

518
00:23:33,588 --> 00:23:36,056
Mm.

519
00:23:36,124 --> 00:23:39,293
Anche se fossi ubriaco, cosa
che non sono

520
00:23:39,360 --> 00:23:43,130
Sono molto meglio come Caddy di
molti altri

521
00:23:43,197 --> 00:23:44,765
cosidetti sobri.

522
00:23:44,832 --> 00:23:48,702
E io posso sentire l'odore di alcol
nel tuo respiro da qui

523
00:23:56,711 --> 00:23:58,078
Quindi, cosa?
Sono licenziato?

524
00:23:58,146 --> 00:23:59,913
Voglio solo che tu...

525
00:23:59,981 --> 00:24:02,816
ti faccia aiutare

526
00:24:03,918 --> 00:24:05,519
Lo sai chi ha un problema?

527
00:24:05,586 --> 00:24:07,287
yippee-kai-yay...

528
00:24:07,355 --> 00:24:09,289
Hey. Hey!
Wally.

529
00:24:09,357 --> 00:24:12,960
Cash ti ha portato qui
perchè ci tiene a te

530
00:24:13,027 --> 00:24:15,362
e vuole che tu riceva aiuto

531
00:24:15,430 --> 00:24:18,432
Si?

532
00:24:18,499 --> 00:24:21,001
Fanculo lui.
Fanculo te.

533
00:24:21,069 --> 00:24:22,803
Mi dimetto

534
00:24:22,870 --> 00:24:25,138
Buona fortuna questo weekend

535
00:24:25,206 --> 00:24:27,374
Scommetto che non riuscirai
a fare un tiro

536
00:24:40,508 --> 00:24:43,701
Hey, T., vuoi fare questo esercizio
o vuoi solo perdere il pranzo?

537
00:24:43,821 --> 00:24:47,439
L'ho fatto così bene la prima volta,
che ho deciso di farlo una seconda

538
00:24:52,315 --> 00:24:53,849
Ho bisogno di fluidi

539
00:24:53,916 --> 00:24:57,385
Sembra che tu abbia
esagerato con i fluidi questo weekend

540
00:24:57,453 --> 00:25:00,455
Quindi, questa è l'eccellenza
di cui parlavi?

541
00:25:00,523 --> 00:25:02,090
I tuoi 10 passi sembrano che

542
00:25:02,158 --> 00:25:04,226
possano portare T.K. al programma
dei 12 passi (alcolisti anonimi).

543
00:25:04,293 --> 00:25:05,927
La pazienza è una virtù, signori

544
00:25:05,995 --> 00:25:09,097
L'esecuzione di un esercizio senza
vomitare....è anche una virtù

545
00:25:10,500 --> 00:25:12,501
Credo che ci sarà presto
un addio lacrimoso

546
00:25:12,568 --> 00:25:14,069
alla fine del weekend, dopo tutto

547
00:25:15,404 --> 00:25:17,205
Non ci conterei troppo.

548
00:25:21,777 --> 00:25:23,678
Okay, fai qualcosa

549
00:25:23,746 --> 00:25:25,080
Sei improvvisamente
d'accordo con i miei metodi?

550
00:25:25,147 --> 00:25:26,314
C'è sempre il tempo e il posto

551
00:25:26,382 --> 00:25:27,482
Vivo in un seminterrato

552
00:25:27,550 --> 00:25:28,850
così che tu puoi vivere
in un attico?

553
00:25:28,918 --> 00:25:30,051
Non mi importa dove vivi,

554
00:25:30,119 --> 00:25:31,086
solo fai uscire quel tipo
fuori da casa nostra

555
00:25:36,259 --> 00:25:38,460
Okay, so che sto esagerando
per questa cosa

556
00:25:38,528 --> 00:25:40,829
ma il caffè e il Cabernet

557
00:25:40,897 --> 00:25:42,664
e il gomito in faccia...

558
00:25:44,133 --> 00:25:46,468
J.D. probabilmente pensa che
sono il mostro di Frankenstein

559
00:25:46,536 --> 00:25:47,602
o qualcos'altro, sai

560
00:25:47,670 --> 00:25:49,538
barcollare in giro, imbattersi
in cose

561
00:25:49,607 --> 00:25:52,207
Sarei sorpresa se cambiasse idea

562
00:25:52,208 --> 00:25:53,542
e mi cancellasse da Facebook.

563
00:25:54,810 --> 00:25:56,878
Lo so, lo so!
Gli anelli, gli anelli.

564
00:25:56,946 --> 00:26:00,582
Dirai qualcosa di superstizioso
a proposito degli anelli

565
00:26:00,650 --> 00:26:04,286
Ho visto il ragazzo di Lindsay...
con un'altra ragazza...baciarsi

566
00:26:04,353 --> 00:26:06,321
Baciarsi? Sei sicura?

567
00:26:06,389 --> 00:26:09,090
So com'è baciarsi e quello
era definitivamente un bacio.

568
00:26:09,158 --> 00:26:11,726
- Lei è completamente persa per lui
- Oh...

569
00:26:11,794 --> 00:26:13,628
Non l'avevo mai vista così in passato

570
00:26:13,696 --> 00:26:15,263
Beh, cosa farò?

571
00:26:15,331 --> 00:26:17,866
Se glielo dico, mi odierà

572
00:26:17,867 --> 00:26:18,867
Se non glielo dico mi odierà

573
00:26:20,603 --> 00:26:22,003
Ugh!

574
00:26:31,347 --> 00:26:34,282
Ha fatto festa parecchio con Laz,
ha vomitato in campo,

575
00:26:34,350 --> 00:26:37,619
se non togliamo T.K. da questa...

576
00:26:37,687 --> 00:26:40,255
"relazione," farà davvero
una brutta fine

577
00:26:40,323 --> 00:26:41,823
Lo, te l'ho già detto

578
00:26:41,891 --> 00:26:44,292
non c'è molto che posso
faare in questa situzione

579
00:26:44,360 --> 00:26:45,727
Ascolta, ricevuto.
Lo capisco

580
00:26:45,795 --> 00:26:47,562
Non ti sto chiedendo di rompere
le tue regole

581
00:26:47,630 --> 00:26:49,097
ma non puoi solo
allentarle un po'?

582
00:26:49,165 --> 00:26:52,734
Mi uccide vedere T.K. risucchiato
da una spirale così

583
00:26:52,802 --> 00:26:55,837
ma è un mio ex paziente, non
mio figlio.

584
00:26:55,905 --> 00:26:59,407
Se lo dimentico, sono
un'immatura.

585
00:26:59,475 --> 00:27:01,710
Sai, se non c'è un ponte alla fine
della strada

586
00:27:01,777 --> 00:27:04,245
tu permetteresti alla macchina
di procedere e schiantarsi?

587
00:27:04,313 --> 00:27:05,914
O avvertiresti il guidatore

588
00:27:05,982 --> 00:27:08,116
dicendogli di prendere
un'altra strada?

589
00:27:09,685 --> 00:27:11,119
Maledizione

590
00:27:24,367 --> 00:27:26,534
Oh, cavolo

591
00:27:26,602 --> 00:27:28,503
Beh, è un concerto quindi
devo sembrare uno schianto

592
00:27:29,972 --> 00:27:31,373
Cosa c'è che non va?

593
00:27:33,275 --> 00:27:34,676
Vieni qui

594
00:27:36,979 --> 00:27:40,615
Proverò semplicemente a dirtelo

595
00:27:40,683 --> 00:27:45,887
Jeanette ha visto Joey alla caffè
sulla Baxter,

596
00:27:45,955 --> 00:27:50,025
e, um, stava con
un'altra ragazza

597
00:27:51,694 --> 00:27:54,062
E si stavano baciando

598
00:27:54,130 --> 00:27:56,297
Perchè mi dici questo?

599
00:27:56,365 --> 00:27:58,533
Penso che tu meriti di essere
trattata meglio di...

600
00:27:58,601 --> 00:28:00,201
Di cosa? Di come sei
stata trattata tu?

601
00:28:00,269 --> 00:28:02,704
No, questo non si tratta di me,
sto...

602
00:28:02,772 --> 00:28:04,673
Beh, ti sbagli.
Joey non lo farebbe

603
00:28:04,740 --> 00:28:05,974
Okay, Jeanette si sbaglia

604
00:28:06,042 --> 00:28:08,510
Non ha visto quello che crede di
aver visto, ok?

605
00:28:08,577 --> 00:28:11,713
Mi dispiace. Non sapevo
se dirtelo o meno

606
00:28:11,781 --> 00:28:13,081
Non voglio più sentirlo.

607
00:28:15,484 --> 00:28:18,153
Perchè devi sempre
rovinarmi tutto?!

608
00:28:23,526 --> 00:28:24,926
<i>Alla quarta buca,</i>

609
00:28:24,994 --> 00:28:27,328
<i>questa è la miglior performance di Cash
Carson in tutta la settimana</i>

610
00:28:27,396 --> 00:28:29,664
<i>Ha licenziato il suo Caddy storico
giusto due giorni fa</i>

611
00:28:29,732 --> 00:28:34,002
<i>Alcuni direbbero che è stata una mossa
avventata, ma sembra funzionare</i>

612
00:28:34,070 --> 00:28:36,304
Quindi, come è stato questa mattina?

613
00:28:36,372 --> 00:28:37,772
Bene. Bene

614
00:28:37,840 --> 00:28:39,941
Questo è il primo torneo in cui
non ha Wally dietro di lui

615
00:28:40,009 --> 00:28:41,142
come negli ultimi 3 anni

616
00:28:41,210 --> 00:28:42,544
Ma sa di aver fatto la cosa giusta

617
00:28:52,755 --> 00:28:54,022
Andiamo
Respira

618
00:29:00,930 --> 00:29:02,363
Oh, no.

619
00:29:36,932 --> 00:29:39,400
Sono passato dal golfista
che cede sotto pressione

620
00:29:39,468 --> 00:29:41,669
all'idiota che ha bisogno di 11
tiri per farla andare in buca

621
00:29:41,737 --> 00:29:45,173
Cash, dopo un cambiamento così importante
del nuovo Caddy, non è

622
00:29:45,241 --> 00:29:48,810
Fermati! Fermati!
Ok? No.

623
00:29:48,878 --> 00:29:51,679
Mi dispiace,
Dr. Santino.

624
00:29:51,747 --> 00:29:53,414
Non posso farlo

625
00:29:53,482 --> 00:29:56,451
Non posso solo starmene
seduto qui a far finta che parlare

626
00:29:56,519 --> 00:29:58,753
possa farmi sentire meglio

627
00:30:02,191 --> 00:30:04,292
Magari sarebbe stato meglio se fossi
stato io a finire su quell'albero

628
00:30:04,360 --> 00:30:05,260
invece di Wally.

629
00:30:06,328 --> 00:30:08,596
Cash!
Lasciami in pace.

630
00:30:13,127 --> 00:30:15,722
Sara, va tutto bene.
Ha solo bisogno di tempo.

631
00:30:15,966 --> 00:30:18,267
E' proprio come al Doral.

632
00:30:18,335 --> 00:30:20,736
Cos'è il  Doral?

633
00:30:20,804 --> 00:30:23,138
Doral Country Club in Florida.

634
00:30:23,206 --> 00:30:26,075
E' il primo posto dove  Cash ha
vinto da professionista

635
00:30:26,142 --> 00:30:28,611
Penseresti che fosse stato
contento, giusto?

636
00:30:28,678 --> 00:30:32,114
Invece ha ricevuto il trofeo e l'assegno
e...

637
00:30:32,182 --> 00:30:33,349
e ha pianto.

638
00:30:33,416 --> 00:30:36,418
Il trofeo scomparve.
E non l'abbiamo più visto.

639
00:30:36,486 --> 00:30:38,854
E, si, i problemi
di alcol di Wally non hanno aiutato

640
00:30:38,922 --> 00:30:40,522
ma Wally ha questi problemi

641
00:30:40,590 --> 00:30:41,357
da molto tempo.

642
00:30:41,424 --> 00:30:42,758
Da quanto?

643
00:30:42,826 --> 00:30:45,995
Sin dalla notte che li
ho incontrati al bar

644
00:30:46,062 --> 00:30:47,930
Cash e io siamo stati seduti
a parlare per ore,

645
00:30:47,998 --> 00:30:50,332
e Wally se ne è andato prima a casa

646
00:30:50,400 --> 00:30:55,271
E abbiamo ricevuto una chiamata alle 4 del mattino
che diceva che era ricoverato
in terapia inensiva

647
00:30:55,338 --> 00:30:56,372
Mi dispiace

648
00:30:56,439 --> 00:30:59,174
Uh, la notte dello schianto
di Wally

649
00:30:59,242 --> 00:31:01,977
è la stessa notte in cui voi
due vi siete conosciuti?

650
00:31:02,045 --> 00:31:03,846
Non glielo ha detto?

651
00:31:05,515 --> 00:31:07,249
No.

652
00:31:07,317 --> 00:31:10,119
No, non l'ha fatto

653
00:31:10,186 --> 00:31:12,488
Linds ancora non ti parla?

654
00:31:12,555 --> 00:31:14,023
No

655
00:31:14,090 --> 00:31:15,424
Neanche una parola

656
00:31:16,726 --> 00:31:19,528
Volevo davvero solo risparmiarle
il dolore

657
00:31:19,596 --> 00:31:21,563
Tesoro, noi tutti
dobbiamo incontrare

658
00:31:21,631 --> 00:31:23,032
un sacco di mele marce

659
00:31:23,099 --> 00:31:25,334
prima di trovarne una
senza insetti dentro

660
00:31:25,402 --> 00:31:29,405
E cosa succede se accidentalmente
schiacci quella mela in una polpa

661
00:31:29,472 --> 00:31:33,142
prima di sapere se è buona
o cattiva?

662
00:31:33,209 --> 00:31:34,476
E' J.D. la mela?

663
00:31:34,544 --> 00:31:36,979
In questa pessima metafora, si
lo è

664
00:31:37,047 --> 00:31:39,114
- Vuoi riavere il tuo potere indietro?
- Si

665
00:31:40,684 --> 00:31:44,320
Allora liberati del legame...
oh, no!

666
00:31:44,387 --> 00:31:45,721
Hey.

667
00:31:45,789 --> 00:31:49,325
E' dura rimmettersi in gioco
se si è ancora ammanettati al passato

668
00:31:50,593 --> 00:31:53,629
che è il motivo...

669
00:31:53,697 --> 00:31:55,664
Per cui devo dirti una cosa

670
00:31:55,732 --> 00:31:57,633
Oh, scusa. Cosa hai detto?

671
00:31:57,701 --> 00:32:01,737
"E' difficile rimettersi in partita quando
si è ammanetati al passato"?

672
00:32:02,439 --> 00:32:04,206
Oh! Whoo!

673
00:32:04,274 --> 00:32:06,709
<i>Dio ha proibito a Cash di prendersi
le responsabilità per quello che fa.</i>

674
00:32:06,776 --> 00:32:09,244
<i>Forse sarebbe stato meglio se ci fossi
finito io contro quell'albero</i>

675
00:32:10,580 --> 00:32:11,513
Scusa. Devo
fare una telefonata

676
00:32:11,581 --> 00:32:12,514
Mm-hmm.

677
00:32:15,151 --> 00:32:17,753
Apprezzo che sei ritornato

678
00:32:17,821 --> 00:32:19,221
Sarah ha insistito

679
00:32:19,289 --> 00:32:20,055
Oh.

680
00:32:21,524 --> 00:32:22,391
Vuoi sederti?

681
00:32:22,459 --> 00:32:24,660
No.
Non rimango

682
00:32:24,728 --> 00:32:26,729
Okay.

683
00:32:26,796 --> 00:32:28,897
Um...

684
00:32:28,965 --> 00:32:31,667
Ci sono un paio di cose
di cui non mi hai parlato

685
00:32:31,735 --> 00:32:34,003
che mi domandavo se
potevamo parlarne insieme

686
00:32:36,206 --> 00:32:38,440
La notte dell'incidente di Wally,

687
00:32:38,508 --> 00:32:41,343
era la notte in cui hai
conosciuto Sarah.

688
00:32:41,411 --> 00:32:42,277
Quindi?

689
00:32:42,345 --> 00:32:43,779
Mi stavo solo chiedendo perchè

690
00:32:43,847 --> 00:32:45,748
non mi hai dato l'intera storia

691
00:32:45,815 --> 00:32:47,716
Okay, uh, l'intera storia..

692
00:32:47,784 --> 00:32:51,020
Ci siamo tutti incontrati al bar.
Um, Sarah era carina

693
00:32:51,087 --> 00:32:52,688
Piaceva a entrambi

694
00:32:52,756 --> 00:32:55,891
A lei piacevo io, e
Wally ha deciso di andarsene.

695
00:32:55,959 --> 00:32:59,628
E si è schiantato con la sua
macchina 20 minuti dopo contro quell'albero

696
00:32:59,696 --> 00:33:01,563
E' una storia vecchia.

697
00:33:02,565 --> 00:33:03,799
E' difficile rimmettersi in partita

698
00:33:03,867 --> 00:33:05,868
quando si è ammannettati al passato

699
00:33:05,935 --> 00:33:08,904
Hai detto, "non posso dirti
quante volte

700
00:33:08,972 --> 00:33:12,307
ho guardato nei suoi occhi e ho
capito che non era giusto"

701
00:33:14,177 --> 00:33:17,012
Quella notte, quando hai guardato
negli occhi di Wally

702
00:33:17,080 --> 00:33:18,981
sapevi che non stava bene?

703
00:33:20,817 --> 00:33:21,917
Non lo so

704
00:33:21,985 --> 00:33:23,719
Penso che tu lo sappia

705
00:33:25,221 --> 00:33:26,688
E penso che sia il motivo

706
00:33:26,756 --> 00:33:28,323
per cui non hai ancora fissato
una data per le nozze

707
00:33:28,391 --> 00:33:30,759
la ragione per cui indietreggi

708
00:33:30,827 --> 00:33:33,729
proprio prima di vincere

709
00:33:35,532 --> 00:33:36,732
E' la colpa

710
00:33:46,476 --> 00:33:49,011
Continuavo a ripetergli,
"rallenta, amico."

711
00:33:49,079 --> 00:33:51,313
Um...smettila di bere

712
00:33:53,316 --> 00:33:56,485
Stava per andarsene

713
00:33:56,553 --> 00:33:57,886
Gli ho detto di non guidare

714
00:33:57,954 --> 00:34:02,124
Ho cercato di fermarlo,
ma lui diceva, "Sto bene."

715
00:34:02,192 --> 00:34:03,358
E, um...

716
00:34:03,426 --> 00:34:05,160
E...?

717
00:34:05,228 --> 00:34:08,130
Io, um...

718
00:34:08,198 --> 00:34:09,965
L'ho lasciato andare

719
00:34:12,135 --> 00:34:15,571
Se l'avessi fermato...

720
00:34:15,638 --> 00:34:17,005
sarebbe dove sono io ora

721
00:34:18,408 --> 00:34:19,875
Sul prato

722
00:34:19,943 --> 00:34:23,712
E non in disparte mentre io...

723
00:34:23,780 --> 00:34:26,348
Mentre tu sposi Sarah

724
00:34:26,416 --> 00:34:29,218
e collezioni trofei

725
00:34:29,285 --> 00:34:30,285
Voglio salvarlo.

726
00:34:30,353 --> 00:34:31,053
Io...

727
00:34:33,623 --> 00:34:36,458
Voglio che sia il mio Caddy, ma...

728
00:34:36,526 --> 00:34:42,364
Non posso averlo lì,
ubriaco..

729
00:34:42,432 --> 00:34:45,501
che si uccide

730
00:34:45,568 --> 00:34:49,171
Hai mai detto queste cose a Wally?

731
00:34:53,076 --> 00:34:54,143
La colpa

732
00:34:54,144 --> 00:34:56,444
Dopo quello che è successo,

733
00:34:56,446 --> 00:34:59,815
Non so se ne avrò mai l'opportunità

734
00:35:08,057 --> 00:35:09,525
Hmm...

735
00:35:10,894 --> 00:35:13,695
Oh, queste scarpe sono sexy

736
00:35:13,763 --> 00:35:16,565
E' fantastico quello che puoi ottenere

737
00:35:16,633 --> 00:35:19,168
in cambio di un paio di vecchie
manette nuziali

738
00:35:20,603 --> 00:35:22,237
- L'hai fatto
- L'ho fatto.

739
00:35:22,305 --> 00:35:23,272
L'hai fatto.

740
00:35:24,407 --> 00:35:27,509
Quindi, l'apputamento di stasera...

741
00:35:27,577 --> 00:35:30,379
sarà un test per la tua teoria

742
00:35:30,446 --> 00:35:32,114
Uscirò,

743
00:35:32,182 --> 00:35:35,050
e mi divertirò molto.

744
00:35:38,988 --> 00:35:40,789
Cosa c'è che non va?

745
00:35:40,857 --> 00:35:42,758
E' Augusto?

746
00:35:42,825 --> 00:35:45,594
Perchè posso colpirlo in quella
sua bella faccia

747
00:35:45,662 --> 00:35:47,529
No, no.
Non è niente, niente

748
00:35:47,597 --> 00:35:48,864
E' solo, uh...

749
00:35:48,932 --> 00:35:51,800
Ho aspettato il momento giusto
per dirtelo

750
00:35:53,269 --> 00:35:55,837
Me ne vado, Dani.

751
00:35:55,905 --> 00:35:59,174
Vai...tipo in un viaggio?

752
00:35:59,242 --> 00:36:02,144
Augusto ha accettato un
lavoro a Barcellona...

753
00:36:02,212 --> 00:36:04,980
e io mi trasferisco lì con lui.

754
00:36:07,417 --> 00:36:09,151
Non sapevo come dirtelo

755
00:36:09,219 --> 00:36:11,286
perchè, um, gli ultimi mesi

756
00:36:11,354 --> 00:36:14,423
sono stati così difficili per te,
e, io...

757
00:36:14,490 --> 00:36:16,692
Volevo solo che stessi bene.

758
00:36:16,759 --> 00:36:19,161
Sto bene.
Certo che sto bene

759
00:36:20,296 --> 00:36:21,496
Il problema è

760
00:36:21,564 --> 00:36:23,565
che sei tu quella che mi
ha fatto stare bene

761
00:36:25,566 --> 00:36:28,870
Vederti iniziare un nuovo
capitolo della tua vita

762
00:36:28,871 --> 00:36:31,907
mi ha ispirato ad iniziare
una nuova vita anche per me

763
00:36:36,846 --> 00:36:39,982
Con chi mi confiderò?

764
00:36:40,049 --> 00:36:43,085
Con chi andrò a bere?

765
00:36:43,152 --> 00:36:45,287
Con chi sparlerò di  Ray?

766
00:36:49,125 --> 00:36:51,493
Come farò ad andare avanti un solo
giorno senza di te?

767
00:36:51,561 --> 00:36:54,263
Oh, per favore

768
00:36:54,330 --> 00:36:57,332
Tu sei Dani maledetta Santino.

769
00:36:57,400 --> 00:36:58,634
La fai da sola la tua giornata

770
00:37:01,638 --> 00:37:03,872
Apre in nuovo locale
in centro, ci stai?

771
00:37:03,940 --> 00:37:05,274
No, amico, sai una cosa?

772
00:37:05,341 --> 00:37:07,142
Penso che salterò questa volta

773
00:37:07,210 --> 00:37:08,143
Davvero?
Niente festa?

774
00:37:08,211 --> 00:37:09,378
Ho esaurito tutta la mia energia

775
00:37:09,445 --> 00:37:11,346
e credo che debba essere
riversata sul campo invece

776
00:37:11,414 --> 00:37:12,914
La tua vita, le tue scelte, T.K.

777
00:37:12,982 --> 00:37:15,083
Vedi è quello che sto cercando
di dire alle persone, amico.

778
00:37:15,151 --> 00:37:17,452
Finalmente qualcuno ch mi capisce.
Grazie fratello

779
00:37:17,520 --> 00:37:19,955
Tratta il tuo corpo come Dio,
venera il tuo stesso altare

780
00:37:20,023 --> 00:37:21,189
Gratifica te stesso con il resto

781
00:37:22,925 --> 00:37:24,326
Congratulazioni

782
00:37:24,394 --> 00:37:25,994
Hai completato il passo numero uno

783
00:37:27,430 --> 00:37:28,196
Davvero?

784
00:37:28,264 --> 00:37:29,798
Si l'hai fatto

785
00:37:29,866 --> 00:37:31,633
Fatto cosa?

786
00:37:31,701 --> 00:37:34,303
T.K. ha deciso di abbandonare i
bar e l'alcol

787
00:37:34,370 --> 00:37:35,637
e dedicarsi più agli allenamenti

788
00:37:35,705 --> 00:37:36,805
Davvero?

789
00:37:36,873 --> 00:37:37,973
Si è così.

790
00:37:38,041 --> 00:37:39,808
Era quello che stavo cercando di
dirvi, amico

791
00:37:39,876 --> 00:37:40,709
Laz è una bomba!

792
00:37:40,777 --> 00:37:41,610
Dot com.

793
00:37:42,679 --> 00:37:45,047
Sembra che dovremmo portare avanti il
nostro rapporto simbotico

794
00:37:55,391 --> 00:37:58,193
Mmm, la cena è stata
fantastica

795
00:37:58,261 --> 00:38:00,395
Voglio dire, chi sapeva
chi si poteva trovare

796
00:38:00,463 --> 00:38:03,065
una buona cucina Marocchina nel Long Island?

797
00:38:03,132 --> 00:38:05,100
Bella presa del vino rosso, stasera

798
00:38:05,168 --> 00:38:07,102
- Oh, grazie mille
- Davvero bella

799
00:38:07,170 --> 00:38:09,471
Non volevo che indossassi
quel colore ...di nuovo

800
00:38:09,539 --> 00:38:11,640
Va bene.
Il Cabernet è il mio colore

801
00:38:11,708 --> 00:38:13,108
Oh, lo è ora?

802
00:38:19,215 --> 00:38:20,382
Cosa?

803
00:38:20,450 --> 00:38:22,351
No, no. Rimani

804
00:38:22,418 --> 00:38:25,253
Sono...

805
00:38:25,321 --> 00:38:27,222
Solo fuori allenamento...

806
00:38:27,290 --> 00:38:30,025
Con tutto questo,
gli apputamenti e...

807
00:38:33,062 --> 00:38:34,096
Voglio dire, lo sai

808
00:38:34,163 --> 00:38:35,964
Mi sono sposata con il
mio fidanzatino del liceo

809
00:38:36,032 --> 00:38:38,066
prima che raggiungessi l'età
per bere

810
00:38:38,134 --> 00:38:42,871
e 17 anni e un divorzio dopo

811
00:38:42,939 --> 00:38:45,907
Ho avuto un'avventura di una notte

812
00:38:45,975 --> 00:38:49,411
Questo è tutto.
2 uomini

813
00:38:49,479 --> 00:38:54,883
Questa è l'estensione
del mio gioco...

814
00:38:54,951 --> 00:38:56,151
Va tutto bene

815
00:38:56,219 --> 00:38:58,687
Va bene perchè, um...

816
00:38:58,755 --> 00:39:02,491
Io non faccio giochi

817
00:39:24,075 --> 00:39:25,176
Ho passato un'ora

818
00:39:25,243 --> 00:39:26,444
al telefono con Wally ieri notte

819
00:39:26,511 --> 00:39:30,614
Ha acconsentito di andare agli Alcolisti
Anonimi, e vuole parlare...

820
00:39:30,682 --> 00:39:32,249
con te.

821
00:39:32,317 --> 00:39:34,185
Da dove comincio?

822
00:39:34,252 --> 00:39:36,253
Inizia con "ciao."

823
00:39:59,811 --> 00:40:01,178
Mamma?

824
00:40:02,547 --> 00:40:05,416
Tesoro

825
00:40:05,484 --> 00:40:06,817
Che succede?
Vieni qui

826
00:40:12,023 --> 00:40:14,058
Tesoro?

827
00:40:14,125 --> 00:40:15,526
Avevi ragione.

828
00:40:15,594 --> 00:40:16,894
Lo ha ammesso.

829
00:40:18,597 --> 00:40:21,332
Cosa ho fatto di
sbagliato?

830
00:40:23,368 --> 00:40:25,803
Niente

831
00:40:25,871 --> 00:40:29,573
Oh, perciò è così difficile
accettarlo

832
00:40:31,977 --> 00:40:36,947
La parte più spaventosa del
mettere i nostri cuori in gioco

833
00:40:37,015 --> 00:40:39,183
è che certe volte vengono
calpestati

834
00:40:39,251 --> 00:40:41,418
Beh, mi fa venire voglia di
non farlo di nuovo

835
00:40:41,486 --> 00:40:44,822
Non lasciare che i Joey del mondo

836
00:40:44,890 --> 00:40:47,224
ti facciano uscire dal gioco.

837
00:40:50,395 --> 00:40:52,596
Hmm.

838
00:40:56,334 --> 00:40:58,335
Sto ancora cercando di capire
questo tipo

839
00:40:58,403 --> 00:40:59,603
Così, ho fatto delle ricerche

840
00:40:59,671 --> 00:41:00,871
Laz Rollins...

841
00:41:00,939 --> 00:41:03,073
fa un programma pseudo-spirituale
basato sulla dominanza maschile,

842
00:41:03,141 --> 00:41:04,275
illuminismo maschile.

843
00:41:04,342 --> 00:41:06,110
Il primo livello ti costa 50 mila.

844
00:41:06,177 --> 00:41:08,579
Il secondo livello, 100 mila.

845
00:41:09,915 --> 00:41:12,583
Ha guadagnato $3 millioni
da un singolo giocatore di baseball

846
00:41:12,651 --> 00:41:14,051
E poi un giorno, scompare

847
00:41:14,119 --> 00:41:16,420
prchè le sue azioni hanno causato
vari problemi negli spogliatoi

848
00:41:18,857 --> 00:41:20,190
Beh, ne siamo sommersi
fino al ginocchio di questi problemi

849
00:41:20,258 --> 00:41:21,859
Questo tizio è un cancro.

850
00:41:21,927 --> 00:41:23,160
Si, la domanda è

851
00:41:23,228 --> 00:41:25,229
come gli impediamo di diffondersi?

852
00:41:25,330 --> 00:41:26,630
<i>Subs by alaska89</i>

853
00:41:26,631 --> 00:41:27,631
<i>http:/alaskaserie.altervista.org/index.html</i>

