1
00:00:04,258 --> 00:00:06,470
<i>Spike, la bomba potrebbe esplodere
da un momento all'altro.</i>

2
00:00:06,505 --> 00:00:07,584
Amico, cosa fai?

3
00:00:07,619 --> 00:00:08,624
Spike, infilati l'imbracatura.

4
00:00:08,659 --> 00:00:09,653
<i>G, A-B-C,</i>

5
00:00:09,721 --> 00:00:11,608
D-E-F-G,
G corrisponde a quattro.

6
00:00:11,643 --> 00:00:12,435
<i>- Spike!</i>
- Quattro.

7
00:00:12,470 --> 00:00:14,240
Non c'e' tempo, esci da li'!

8
00:00:14,275 --> 00:00:16,449
A! La A corrisponde...
la A e' due, dico bene?

9
00:00:16,484 --> 00:00:17,637
Quattro, due. L!

10
00:00:17,672 --> 00:00:18,573
Spike!

11
00:00:18,608 --> 00:00:19,769
Ed, vattene da qui!

12
00:00:20,708 --> 00:00:21,609
Eddie?

13
00:00:21,721 --> 00:00:23,905
Esci da li' immediatamente,
maledizione! Ora!

14
00:00:23,940 --> 00:00:25,984
60 secondi.
Non lo lascio la' sotto.

15
00:00:26,142 --> 00:00:28,183
Ed, solo uno rimane sul posto!

16
00:00:28,439 --> 00:00:29,439
Spike...

17
00:00:37,315 --> 00:00:38,313
Spike...

18
00:00:39,401 --> 00:00:40,373
Aiutami!

19
00:00:41,019 --> 00:00:41,833
Aiutami.

20
00:00:44,901 --> 00:00:47,015
3 ore prima

21
00:00:56,619 --> 00:00:59,069
<i>Sono giorni bui
per la Juventus, papa'.</i>

22
00:00:59,454 --> 00:01:01,054
Tre sconfitte di fila.

23
00:01:01,483 --> 00:01:04,091
Troppi vecchi
nella vecchia signora.

24
00:01:04,258 --> 00:01:06,900
Hanno segnato solo due goal,
negli ultimi quattro incontri.

25
00:01:07,010 --> 00:01:10,260
Forse se schierassero piu' giocatori
a centro campo...

26
00:01:10,565 --> 00:01:13,051
Si tratta di sapere sempre
dov'e' giusto che tu sia.

27
00:01:13,501 --> 00:01:15,151
Se corri dei rischi...

28
00:01:15,877 --> 00:01:17,986
finiranno con il pagare
tutti quanti.

29
00:01:19,024 --> 00:01:20,024
Tu...

30
00:01:21,290 --> 00:01:22,154
Tu...

31
00:01:23,278 --> 00:01:24,204
Ok, pa'.

32
00:01:24,239 --> 00:01:26,447
Ok, bevi un goccio d'acqua, pa'.

33
00:01:26,575 --> 00:01:29,422
Pa'? Ok, torno subito, ok?

34
00:01:29,783 --> 00:01:30,818
<i>Infermiera!</i>

35
00:01:32,237 --> 00:01:33,287
Infermiera!

36
00:01:37,247 --> 00:01:39,492
L'infermiera dice che ha solo
bisogno di riposo. Ok?

37
00:01:39,527 --> 00:01:41,344
Stara' meglio quando
lo riporteremo a casa.

38
00:01:41,379 --> 00:01:43,616
Gia', il dottor Jamal ha detto
dovrebbe essere stasera.

39
00:01:43,651 --> 00:01:44,765
Ok, splendido allora.

40
00:01:44,800 --> 00:01:46,050
Bene. Ho il mio telefono.

41
00:01:46,085 --> 00:01:48,685
Promettimelo,
non parlare della Juventus.

42
00:01:49,537 --> 00:01:50,466
Salutamelo.

43
00:01:50,501 --> 00:01:51,522
D'accordo.

44
00:01:57,471 --> 00:01:59,462
<i>Squadra uno, pompieri e polizia
sono gia' in arrivo</i>

45
00:01:59,497 --> 00:02:01,561
<i>e vi incontreranno
alla Fairbank Tower Square.</i>

46
00:02:01,596 --> 00:02:04,701
Ok, squadra, ecco quello che sappiamo da
quella brava gente della Fairbank Tower.

47
00:02:04,736 --> 00:02:08,122
Un pacco sospetto e' stato trovato
al livello inferiore della torre nord,

48
00:02:08,157 --> 00:02:09,406
<i>incrocio fra la King e Bay.</i>

49
00:02:09,441 --> 00:02:11,241
<i>La guardia giurata
sta facendo il giro,</i>

50
00:02:11,276 --> 00:02:13,056
<i>vede qualcosa in un cestino
dei rifiuti che non gli piace,</i>

51
00:02:13,091 --> 00:02:14,044
e fa rapporto.

52
00:02:14,079 --> 00:02:15,378
Allora, cos'era il pacco?

53
00:02:15,413 --> 00:02:17,465
Una borsa da palestra
in acetato blu e bianca.

54
00:02:17,500 --> 00:02:19,164
<i>L'ha aperta, ha visto dei fili,</i>

55
00:02:19,199 --> 00:02:20,301
<i>non si e' spinto oltre.</i>

56
00:02:20,336 --> 00:02:23,234
Cavolo, una borsa in acetato.
Non ne vedo una dai tempi del liceo.

57
00:02:23,269 --> 00:02:24,644
Ehi, io ne avevo una.

58
00:02:24,796 --> 00:02:27,046
<i>Ok, ragazzi, controlliamo il pacco,</i>

59
00:02:27,105 --> 00:02:28,374
<i>fateci sapere che succede.</i>

60
00:02:28,409 --> 00:02:30,452
Sam, tu vai con loro,
copri l'ingresso a nord est

61
00:02:30,487 --> 00:02:31,856
<i>e fai avere ai nostri ragazzi
un po' di privacy.</i>

62
00:02:31,891 --> 00:02:34,401
Noi restiamo in strada. Se necessario,
coordineremo con i pompieri.

63
00:02:34,436 --> 00:02:35,436
Ricevuto.

64
00:02:35,776 --> 00:02:36,954
Gli amministratori del palazzo

65
00:02:36,989 --> 00:02:40,048
<i>hanno spento l'impianto d'areazione,
nel caso si trattasse di un contaminante.</i>

66
00:02:40,083 --> 00:02:41,156
Date solo un'occhiata all'interno,

67
00:02:41,191 --> 00:02:43,791
<i>mettetelo in sicurezza
e torniamo a casa.</i>

68
00:02:57,408 --> 00:02:59,103
Un sacco di precauzioni
per una borsa da palestra.

69
00:02:59,138 --> 00:03:01,426
Gia', riceviamo un paio di chiamate
di questo tipo all'anno.

70
00:03:01,461 --> 00:03:02,905
Di solito, non e' nulla.

71
00:03:02,940 --> 00:03:04,896
Piccolina, e' un po' che
non usciamo insieme, io e te.

72
00:03:04,931 --> 00:03:06,352
Vedi quella scatola gialla?

73
00:03:06,387 --> 00:03:09,506
E' l'ultimo modello di rilevatore di gas,
e' come se avesse il naso di un dobermann.

74
00:03:09,541 --> 00:03:12,202
10 parti per milione di 35 tipi diversi
di agenti chimici letali, giusto?

75
00:03:12,237 --> 00:03:13,688
Amico. Ottimo.

76
00:03:13,723 --> 00:03:16,073
Ma l'ordine di grandezza...
Devi spostarti sulle cifre decimali.

77
00:03:16,108 --> 00:03:17,865
Una sola parte per milione
e abbaia.

78
00:03:17,900 --> 00:03:19,692
Non sottovalutare la mia bambina.

79
00:03:19,727 --> 00:03:20,722
Errore mio.

80
00:03:20,757 --> 00:03:23,730
I riferimenti di tutti i nostri inquilini.
Ora stiamo evacuando l'edificio.

81
00:03:23,765 --> 00:03:25,431
Bene. Sembra che non sia
la prima volta.

82
00:03:25,466 --> 00:03:27,218
A questo servono le esercitazioni.

83
00:03:27,253 --> 00:03:28,779
Abbiamo fatto uscire quasi tutti.

84
00:03:28,814 --> 00:03:30,908
Gia', ma "quasi tutti"
non e' abbastanza.

85
00:03:30,943 --> 00:03:32,088
- Si'.
- Grazie.

86
00:03:33,478 --> 00:03:34,874
Oh! Grazie a Dio e' qui.

87
00:03:34,909 --> 00:03:37,527
Continuo a dir loro uscire.
Ma non vogliono andarsene.

88
00:03:37,562 --> 00:03:38,562
Ehi!

89
00:03:39,264 --> 00:03:41,763
Polizia! Dovete evacuare
quest'area immediatamente.

90
00:03:44,410 --> 00:03:45,535
Qual e' il protocollo?

91
00:03:45,570 --> 00:03:47,644
Indagare. Valutare. Neutralizzare.

92
00:03:47,789 --> 00:03:49,376
Se possibile, non Detonare.

93
00:03:49,457 --> 00:03:51,157
Vediamo lei cosa annusa.

94
00:03:56,097 --> 00:03:58,848
Lasciate questa stanza, ora.
E' in corso un'evacuazione.

95
00:03:58,883 --> 00:04:00,490
Per un'altra esercitazione?
Non se ne parla!

96
00:04:00,525 --> 00:04:01,590
Non glielo sto chiedendo, signora.

97
00:04:01,625 --> 00:04:03,071
Bene, perche' non sono d'accordo.

98
00:04:03,106 --> 00:04:06,056
E' come le dicevo.
Non vogliono aprire la porta.

99
00:04:06,224 --> 00:04:07,824
L'apriro' io per loro.

100
00:04:09,273 --> 00:04:11,424
Spike. Ho trovato la tua borsa.

101
00:04:11,459 --> 00:04:13,246
<i>Devi esserci passato
proprio davanti.</i>

102
00:04:13,281 --> 00:04:15,521
Eh? Siamo arrivati al pacco
proprio ora.

103
00:04:16,487 --> 00:04:17,984
Sam, porta fuori
quella gente, subito!

104
00:04:18,019 --> 00:04:18,918
<i>Ci sono 2 bombe.</i>

105
00:04:18,953 --> 00:04:21,052
Signore, si sposti dietro l'angolo.

106
00:04:27,528 --> 00:04:28,935
Tutti fuori di qui, ora!

107
00:04:31,288 --> 00:04:32,081
E' RDX.

108
00:04:32,116 --> 00:04:33,031
Esplosivo detonante.

109
00:04:37,547 --> 00:04:38,647
<i>Che succede?</i>

110
00:04:39,807 --> 00:04:41,858
Ci sono state due
esplosioni distinte.

111
00:04:41,893 --> 00:04:43,248
Jules e io stiamo scendendo.

112
00:04:43,283 --> 00:04:45,278
Spike, Raf? Parlatemi.
Toglietevi di mezzo!

113
00:04:45,313 --> 00:04:47,213
Sam? Spike? Raf?
Parlatemi.

114
00:05:11,238 --> 00:05:12,238
Sam?

115
00:05:12,913 --> 00:05:13,808
Sam, amico?

116
00:05:13,843 --> 00:05:15,213
<i>Parlami, per favore!</i>

117
00:05:16,344 --> 00:05:17,644
<i>Spike, Raf? Parlatemi!</i>

118
00:05:17,679 --> 00:05:20,179
<i>Che sta succedendo?
State bene, ragazzi?</i>

119
00:05:21,895 --> 00:05:22,677
<i>Spike?</i>

120
00:05:22,712 --> 00:05:23,456
<i>Raf?</i>

121
00:05:26,415 --> 00:05:27,167
Raf?

122
00:05:27,627 --> 00:05:28,388
Raf?

123
00:05:29,107 --> 00:05:30,157
Sei ferito?

124
00:05:30,424 --> 00:05:31,774
Raf? Sei ferito?

125
00:05:32,059 --> 00:05:34,027
Si', sto bene amico.
E tu? Tu, tutto ok?

126
00:05:34,062 --> 00:05:34,724
Sto bene.

127
00:05:34,759 --> 00:05:35,747
- Spike?
<i>- Bene...</i>

128
00:05:35,782 --> 00:05:36,541
<i>Raf!</i>

129
00:05:36,710 --> 00:05:39,210
Capo, sono Spike.
Raf e io stiamo bene.

130
00:05:39,664 --> 00:05:41,534
<i>L'ordigno e' esploso.</i>

131
00:05:41,569 --> 00:05:43,069
Ci sono gravi danni.

132
00:05:43,538 --> 00:05:44,886
Il corridoio e' crollato.

133
00:05:45,272 --> 00:05:46,272
Sam?

134
00:05:47,041 --> 00:05:48,191
<i>Sam, parlami!</i>

135
00:05:49,529 --> 00:05:50,266
<i>Raf?</i>

136
00:05:50,872 --> 00:05:51,917
Vai a cercare il nostro uomo!

137
00:05:51,952 --> 00:05:52,952
Ricevuto.

138
00:05:54,704 --> 00:05:55,817
<i>Sam, mi ricevi?</i>

139
00:05:58,566 --> 00:05:59,440
Sam?

140
00:05:59,804 --> 00:06:01,277
Coraggio, parlami, Sam.

141
00:06:01,506 --> 00:06:02,506
Capitano!

142
00:06:02,640 --> 00:06:05,318
Abbiamo un 10-66,
due esplosioni sotterranee.

143
00:06:05,353 --> 00:06:08,056
Lavoriamo insieme, stabilite uno stretto
perimetro intorno alla piazza, d'accordo?

144
00:06:08,091 --> 00:06:09,228
Nessuno deve entrare,

145
00:06:09,263 --> 00:06:11,263
assicuratevi di parlare
con chiunque esca da li'.

146
00:06:11,298 --> 00:06:12,398
Sara' fatto.

147
00:06:12,600 --> 00:06:14,630
Raf, hai trovato Sam?
Parlami, amico.

148
00:06:14,665 --> 00:06:17,075
<i>Ci sto provando, capo,
ma e' pieno di detriti.</i>

149
00:06:17,212 --> 00:06:18,503
<i>E parecchio fumo.</i>

150
00:06:21,244 --> 00:06:22,052
Sam?

151
00:06:23,573 --> 00:06:24,550
Sam?

152
00:06:24,863 --> 00:06:27,299
Ehi! Ho bisogno che vi spostiate
tutti lungo il muro.

153
00:06:27,334 --> 00:06:30,291
Potrebbe crollare da un momento all'altro.
State indietro, per favore.

154
00:06:30,326 --> 00:06:31,221
Sam?

155
00:06:31,256 --> 00:06:32,900
Oh, cavolo, Sam e' ferito.

156
00:06:32,935 --> 00:06:33,752
Respira?

157
00:06:33,787 --> 00:06:35,337
Capo, ho trovato Sam.

158
00:06:35,555 --> 00:06:36,855
Ha perso i sensi,

159
00:06:37,478 --> 00:06:39,528
ma il battito cardiaco e' buono.

160
00:06:41,196 --> 00:06:42,612
In quanti siete qui?

161
00:06:42,647 --> 00:06:43,640
Quanti?

162
00:06:43,675 --> 00:06:44,725
Siamo in...

163
00:06:45,064 --> 00:06:46,167
sei.

164
00:06:46,763 --> 00:06:47,831
- Capo?
- Sta bene?

165
00:06:47,866 --> 00:06:49,520
<i>- Di qua, aiuto.</i>
- Ci sono 6 civili.

166
00:06:49,555 --> 00:06:52,005
<i>C'e' una donna ferita,
ma respira ancora.</i>

167
00:06:52,166 --> 00:06:53,579
E' intrappolata
sotto le macerie, capo.

168
00:06:53,614 --> 00:06:54,661
Non posso spostarla.

169
00:06:54,696 --> 00:06:56,290
<i>Ok, i paramedici stanno arrivando.</i>

170
00:06:56,325 --> 00:06:58,820
Uno dei miei uomini vi aspetta.
Stalle vicino, Raf.

171
00:06:58,855 --> 00:07:00,955
<i>Capo, la situazione non e' buona.</i>

172
00:07:01,105 --> 00:07:04,691
Devo provare a passare tra le macerie.
Jules, mandami i paramedici quaggiu'.

173
00:07:04,726 --> 00:07:06,861
L'angolo a nord-est e' crollato.
Non c'e' via d'uscita.

174
00:07:06,896 --> 00:07:09,041
C'e' stata di sicuro un'altra esplosione
all'altro capo del corridoio.

175
00:07:09,076 --> 00:07:10,460
Ci sono troppi danni.
Siamo totalmente intrappolati.

176
00:07:10,495 --> 00:07:12,009
Di qua, abbiamo bisogno d'aiuto!

177
00:07:12,044 --> 00:07:13,140
Due bombe...

178
00:07:13,536 --> 00:07:14,886
due esplosioni...

179
00:07:15,015 --> 00:07:16,159
Quasi contemporanee.

180
00:07:16,194 --> 00:07:18,225
<i>Due bombe esplose
quasi simultaneamente.</i>

181
00:07:18,260 --> 00:07:19,740
Spike, a che stai pensando?

182
00:07:19,775 --> 00:07:21,142
Qual e' lo scopo?

183
00:07:21,486 --> 00:07:22,531
Perche' due bombe?

184
00:07:22,566 --> 00:07:25,169
<i>Per ottenere il massimo danno?
La seconda era una riserva?</i>

185
00:07:25,204 --> 00:07:27,462
Le bombe erano potenti,
ma non cosi' tanto.

186
00:07:27,497 --> 00:07:29,095
<i>Tutto ok qui? State tutti bene?</i>

187
00:07:29,130 --> 00:07:30,901
Ti sembra che vada tutto bene?

188
00:07:30,936 --> 00:07:32,702
Ma cosa c'e' laggiu' da colpire?

189
00:07:32,737 --> 00:07:34,070
E' proprio questo.

190
00:07:34,105 --> 00:07:35,482
<i>Spike, che intendi?</i>

191
00:07:35,517 --> 00:07:39,740
Erano posizionate per bloccare il corridoio,
piu' che per distruggere qualcosa.

192
00:07:39,775 --> 00:07:40,775
<i>Perche'?</i>

193
00:07:41,425 --> 00:07:43,825
E' quello che sto
cercando di scoprire.

194
00:07:46,256 --> 00:07:50,473
<i>Lascia stare. Cerchiamo di farvi uscire
di li'. Penseremo dopo al movente.</i>

195
00:07:58,765 --> 00:08:00,131
<i>Dove sei andato, Spike?</i>

196
00:08:00,166 --> 00:08:01,265
<i>Che succede?</i>

197
00:08:02,063 --> 00:08:03,512
Brutte notizie, capo.

198
00:08:03,547 --> 00:08:04,997
<i>C'e' un altro ordigno.</i>

199
00:08:05,856 --> 00:08:06,956
Ed e' enorme.

200
00:08:07,656 --> 00:08:10,456
A confronto, gli altri due
sembreranno petardi.

201
00:08:13,256 --> 00:08:15,763
<b>Stagione 4 Episodio 07
"Shockwave"</b>

202
00:08:28,329 --> 00:08:29,480
<b>Traduzione: Talin68</b>

203
00:08:29,665 --> 00:08:30,782
<b>Traduzione: malone86</b>

204
00:08:30,931 --> 00:08:32,066
<b>Traduzione: Herisson</b>

205
00:08:32,194 --> 00:08:33,373
<b>Traduzione: X@d00m</b>

206
00:08:33,522 --> 00:08:34,723
<b>Traduzione: Kaoss</b>

207
00:08:34,846 --> 00:08:35,981
<b>Traduzione: javawarrior2003</b>

208
00:08:36,111 --> 00:08:37,816
<b>Revisione: javawarrior2003</b>

209
00:08:38,501 --> 00:08:41,186
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

210
00:08:44,553 --> 00:08:46,282
Puoi ripetere, Spike?
C'e' un'altra bomba?

211
00:08:46,317 --> 00:08:47,371
<i>Un'altra borsa da palestra?</i>

212
00:08:47,406 --> 00:08:48,410
Magari.

213
00:08:48,445 --> 00:08:51,195
Ci sono circa 20,
forse 30 chili di plastico.

214
00:08:51,406 --> 00:08:53,380
Con il corridoio bloccato
dalle prime due esplosioni,

215
00:08:53,415 --> 00:08:55,798
l'esplosione si propaghera' verso l'alto
come un fuoco d'artificio.

216
00:08:55,833 --> 00:08:58,133
L'intero edificio
potrebbe crollare.

217
00:08:58,757 --> 00:08:59,903
C'e' un timer?

218
00:09:00,026 --> 00:09:01,326
Lo sto cercando.

219
00:09:03,897 --> 00:09:05,887
Raf, che tipo di feriti ci sono?

220
00:09:05,998 --> 00:09:07,409
Hanno tutti ferite superficiali.

221
00:09:07,444 --> 00:09:08,540
Una sola e' grave.

222
00:09:08,575 --> 00:09:10,989
Sam e' ancora privo di sensi
ma respira bene.

223
00:09:11,024 --> 00:09:13,331
<i>Ok, stanno arrivando i soccorsi.
Resta in attesa.</i>

224
00:09:13,366 --> 00:09:16,579
Ho coordinato gli agenti e stiamo evacuando
l'edificio. Dovrebbe essere libero, capo.

225
00:09:16,614 --> 00:09:19,196
Ok, muoviamoci. Non sappiamo
quanto tempo ci resta.

226
00:09:19,231 --> 00:09:20,231
Ok.

227
00:09:22,593 --> 00:09:24,051
Winnie, dov'e' il furgone?

228
00:09:24,086 --> 00:09:25,429
<i>Sta per arrivare, capo.</i>

229
00:09:25,464 --> 00:09:26,922
Eddie, come siamo messi?

230
00:09:26,957 --> 00:09:29,130
Facciamo progressi
per raggiungere i nostri?

231
00:09:29,165 --> 00:09:31,439
E' stato danneggiato
un muro portante.

232
00:09:31,474 --> 00:09:33,791
<i>Se togliamo un pezzo di macerie
sbagliato, l'intero edificio crolla.</i>

233
00:09:33,826 --> 00:09:37,204
Ci servono 3 o 4 ore, se non
vogliamo che crolli tutto.

234
00:09:38,415 --> 00:09:39,822
Tre ore. Abbiamo questo tempo?

235
00:09:39,857 --> 00:09:41,357
Spike, che ne pensi?

236
00:09:41,945 --> 00:09:43,861
Penso che dobbiate tutti
indietreggiare subito.

237
00:09:43,896 --> 00:09:45,646
Perche', Spike? Cosa vedi?

238
00:09:45,876 --> 00:09:46,952
Il timer e' chimico.

239
00:09:46,987 --> 00:09:48,312
Non so dirlo con certezza, ma...

240
00:09:48,347 --> 00:09:49,791
<i>Puoi almeno fare un'ipotesi?</i>

241
00:09:49,826 --> 00:09:51,021
Forza, state indietro.

242
00:09:51,056 --> 00:09:52,306
Dategli spazio.

243
00:09:52,936 --> 00:09:54,936
Indietro! Lasciateci lavorare!

244
00:09:56,105 --> 00:09:57,355
Forse 5 minuti.

245
00:10:01,437 --> 00:10:02,871
Jules, sgombriamo la piazza.

246
00:10:02,906 --> 00:10:04,156
Forza, andiamo!

247
00:10:05,485 --> 00:10:07,366
Ok, di sopra. Subito!

248
00:10:07,614 --> 00:10:09,992
Spike, puoi aprire l'ordigno
e disinnescarlo?

249
00:10:10,027 --> 00:10:12,531
Ci saranno delle contromisure.
Se sbaglio qualcosa...

250
00:10:12,566 --> 00:10:13,230
<i>Si', si'.</i>

251
00:10:13,265 --> 00:10:14,915
Esplode. Ok, ho capito.

252
00:10:16,785 --> 00:10:19,365
Capo, dev'esserci un altro modo per entrare.
Il sistema di ventilazione, dal soffitto...

253
00:10:19,400 --> 00:10:21,440
<i>- dev'esserci un altro modo.</i>
- Ok, ricevuto.

254
00:10:21,475 --> 00:10:22,525
Spike, Raf?

255
00:10:22,937 --> 00:10:24,892
Devono tutti cercare riparo,
li' sotto.

256
00:10:24,927 --> 00:10:25,991
<i>Subito!</i>

257
00:10:26,026 --> 00:10:27,938
Con tutto il rispetto, non ci si puo' mettere
al riparo da questa bomba.

258
00:10:27,973 --> 00:10:31,023
<i>Li' sopra, dovete tutti
allontanarvi immediatamente.</i>

259
00:10:31,996 --> 00:10:33,296
Compreso te, Ed.

260
00:10:34,456 --> 00:10:36,293
Allontanatevi tutti!

261
00:10:36,475 --> 00:10:37,475
Sgombrate!

262
00:10:37,954 --> 00:10:40,621
Tutti i furgoni alla fine
dell'isolato, Jules.

263
00:10:40,656 --> 00:10:42,485
E tu, Spike?

264
00:10:44,725 --> 00:10:45,825
Ho un piano.

265
00:10:51,619 --> 00:10:53,503
- Che fa quell'agente in corridoio?
- C'e' un'altra bomba?

266
00:10:53,538 --> 00:10:54,821
Dovete stare contro il muro.

267
00:10:54,856 --> 00:10:56,694
- C'e' un'altra bomba, vero?
- Contro il muro.

268
00:10:56,729 --> 00:10:57,741
Subito. E' per la vostra sicurezza.

269
00:10:57,776 --> 00:10:58,801
Dobbiamo trovare un modo
per uscire di qui.

270
00:10:58,836 --> 00:11:01,360
E lo faremo. Ma ora, serve
che stiate qui contro il muro.

271
00:11:01,395 --> 00:11:02,581
C'e' un'altra bomba?

272
00:11:02,616 --> 00:11:05,380
Ce ne stiamo occupando.
Ehi, amico, posso parlarti un attimo?

273
00:11:05,415 --> 00:11:06,630
Fai parte della sicurezza, giusto?

274
00:11:06,665 --> 00:11:07,673
Si', sono... Tony.

275
00:11:07,708 --> 00:11:09,123
Devi tenerli calmi.

276
00:11:09,158 --> 00:11:12,272
Ok? La calma e' contagiosa.
Piu' state insieme e meglio staranno.

277
00:11:12,307 --> 00:11:13,645
Se le loro condizioni
cambiano, puoi...

278
00:11:13,686 --> 00:11:15,029
Si', te lo diro'.

279
00:11:15,064 --> 00:11:16,064
Ok.

280
00:11:23,926 --> 00:11:24,989
Raf, hai buone notizie?

281
00:11:25,024 --> 00:11:27,174
Ed sta cercando una via d'uscita.

282
00:11:27,514 --> 00:11:28,370
Azoto liquido?

283
00:11:28,405 --> 00:11:29,080
Si'.

284
00:11:29,115 --> 00:11:30,990
La bomba e' armata con
un timer classico...

285
00:11:31,025 --> 00:11:32,710
Spoletta inglese a tempo,
modello 10.

286
00:11:32,745 --> 00:11:34,201
Ne ho solo letto. Mai vista.

287
00:11:34,236 --> 00:11:36,271
Quando il nostro soggetto
se ne e' andato...

288
00:11:36,306 --> 00:11:37,956
ha stretto questa vite.

289
00:11:38,526 --> 00:11:40,142
<i>Cio' ha fatto rompere
una fiala di vetro</i>

290
00:11:40,177 --> 00:11:43,830
<i>che ha rilasciato una sostanza chimica
che sta corrodendo il filamento.</i>

291
00:11:43,865 --> 00:11:46,771
<i>Quando si rompe, viene
rilasciato il percussore e...</i>

292
00:11:46,806 --> 00:11:47,430
Boom.

293
00:11:47,465 --> 00:11:49,562
Si', questo e' il termine tecnico.

294
00:11:49,597 --> 00:11:50,597
E' geniale.

295
00:11:50,695 --> 00:11:52,745
Una bomba ad alta tecnologia...

296
00:11:52,885 --> 00:11:54,785
con un timer vecchia scuola.

297
00:11:56,116 --> 00:11:58,469
Totalmente immune
alle contromisure elettroniche.

298
00:11:58,504 --> 00:12:00,561
L'azoto liquido fermera' l'acido?

299
00:12:00,596 --> 00:12:01,371
No.

300
00:12:01,406 --> 00:12:02,509
Niente puo' fermarlo.

301
00:12:02,544 --> 00:12:05,044
Ecco perche' ha usato
questo tipo di spoletta.

302
00:12:05,845 --> 00:12:08,998
Se faccio bene quest'operazione,
potrei rallentare il timer.

303
00:12:09,219 --> 00:12:10,569
- Farci guadagnare tempo.
- Si'.

304
00:12:10,604 --> 00:12:13,104
E dare a Ed la possibilita'
di tirarci fuori.

305
00:12:14,996 --> 00:12:17,181
A qualcuno funziona il cellulare?
Il mio si e' rotto.

306
00:12:17,216 --> 00:12:18,141
Cavolo.

307
00:12:18,176 --> 00:12:19,826
Il mio e' nella mia borsa.

308
00:12:20,067 --> 00:12:22,193
Mia moglie guarda sempre
i telegiornali.

309
00:12:22,228 --> 00:12:23,678
Vedra' tutto questo.

310
00:12:24,047 --> 00:12:25,771
Non sapra' se sono ancora vivo.

311
00:12:25,806 --> 00:12:26,713
Ehi, ehi.

312
00:12:26,748 --> 00:12:29,443
Avra' una grande storia da raccontare
quando ci tireranno fuori di qui.

313
00:12:29,478 --> 00:12:32,128
La gente le paghera' la cena
per settimane, eh?

314
00:12:32,238 --> 00:12:33,462
Si', se ne usciamo.

315
00:12:33,513 --> 00:12:34,713
Ne usciremo.

316
00:12:39,844 --> 00:12:40,844
Signore.

317
00:12:40,881 --> 00:12:41,959
Sta bene?

318
00:12:41,989 --> 00:12:42,989
Si'.

319
00:12:44,129 --> 00:12:45,140
Ci sono perdite?

320
00:12:45,662 --> 00:12:47,362
Due signore sono ferite.

321
00:12:51,948 --> 00:12:53,582
<i>Sergente? Jules?</i>

322
00:12:53,612 --> 00:12:54,513
Sam.

323
00:12:54,543 --> 00:12:55,584
<i>Bentornato.</i>

324
00:12:55,652 --> 00:12:57,802
- Vado a controllarlo.
- Si'.

325
00:12:59,115 --> 00:13:00,529
Ci hai spaventato a morte,

326
00:13:00,559 --> 00:13:01,824
<i>amico. Stai bene?</i>

327
00:13:01,875 --> 00:13:04,718
Sono dolorante, ma con tutti
i pezzi a posto.

328
00:13:05,071 --> 00:13:07,847
Braddock, dovresti lasciare le bombe
a quelli delle demolizioni.

329
00:13:07,931 --> 00:13:09,131
<i>Mi piacerebbe molto.</i>

330
00:13:09,182 --> 00:13:10,391
Raf? Come ti sembra?

331
00:13:10,421 --> 00:13:12,184
Ha una ferita alla testa, capo.

332
00:13:12,269 --> 00:13:13,269
Sto bene.

333
00:13:13,720 --> 00:13:16,070
Ok, che mi dite
di quelle vie di fuga?

334
00:13:16,523 --> 00:13:18,224
Non abbiamo niente.

335
00:13:19,385 --> 00:13:20,985
Siamo intrappolati qui?

336
00:13:22,475 --> 00:13:24,800
Capo, c'e' una via d'accesso.
Un condotto d'areazione della metro.

337
00:13:24,830 --> 00:13:26,375
<i>Scendero' per venti metri.</i>

338
00:13:26,405 --> 00:13:28,150
<i>Saremo giusto dietro il corridoio
del seminterrato.</i>

339
00:13:28,201 --> 00:13:30,197
Entriamo con un'esplosione,
facciamo un'estrazione cauta.

340
00:13:30,227 --> 00:13:31,851
Forza! Forza!

341
00:13:32,488 --> 00:13:35,074
Jules, mi serve il kit
per irruzione, ora!

342
00:13:35,158 --> 00:13:36,596
Spike, ci fai guadagnare tempo?

343
00:13:36,626 --> 00:13:38,646
Forza! Forza!
A marcia indietro!

344
00:13:38,676 --> 00:13:39,516
<i>Fatto.</i>

345
00:13:39,546 --> 00:13:43,682
La videocamera a immagine termica segna -68
gradi. Dovrebbe rallentare l'acido e darci...

346
00:13:43,712 --> 00:13:44,740
<i>quaranta minuti,</i>

347
00:13:44,770 --> 00:13:45,874
forse quarantacinque.

348
00:13:45,904 --> 00:13:47,870
Ma per allora sarebbe bello
essere altrove.

349
00:13:47,921 --> 00:13:50,339
<i>Ok, lavoriamo sui quaranta minuti.</i>

350
00:13:50,658 --> 00:13:51,758
Non ora, mamma.

351
00:13:53,894 --> 00:13:55,861
Va bene, forza, forza!

352
00:13:55,929 --> 00:13:57,983
Forza, Jules.
Mi serve quel kit da irruzione.

353
00:13:58,013 --> 00:13:59,463
Forza, forza!

354
00:14:00,049 --> 00:14:01,172
Eccellente. Grazie.

355
00:14:01,202 --> 00:14:02,202
Buona fortuna.

356
00:14:02,936 --> 00:14:04,374
- Ehi, Jules.
- Ehi.

357
00:14:04,404 --> 00:14:06,960
La centrale dice che c'e' un agente ferito
con una donna bloccata sotto le macerie.

358
00:14:06,990 --> 00:14:08,966
Si', dobbiamo scendere laggiu'
e tirarli fuori.

359
00:14:08,996 --> 00:14:10,743
- L'agente e' Sam?
- Si'.

360
00:14:10,827 --> 00:14:12,862
Jules, manda via tutti di qui.

361
00:14:13,024 --> 00:14:14,024
Fatemi scendere.

362
00:14:14,054 --> 00:14:15,426
Non credo proprio, Steve.

363
00:14:15,456 --> 00:14:16,930
Forza.
Va bene.

364
00:14:16,960 --> 00:14:17,741
Forza.

365
00:14:17,771 --> 00:14:20,079
Se iniziate a estrarre quella donna
dalle macerie, potreste ucciderla.

366
00:14:20,109 --> 00:14:21,220
Devo scendere giu'.

367
00:14:21,250 --> 00:14:22,976
Non posso farlo, Steve.
Se ti mandiamo giu',

368
00:14:23,006 --> 00:14:25,224
sarai solo un'altra persona
da riportare su.

369
00:14:25,289 --> 00:14:26,877
Che succede se non riuscite
a farla uscire?

370
00:14:26,907 --> 00:14:28,420
Se la lasciate schiacciata,
morira' in un paio d'ore.

371
00:14:28,450 --> 00:14:31,384
Non abbiamo un paio d'ore. Per come stanno
le cose, e' una fortuna se li tiriamo fuori.

372
00:14:31,414 --> 00:14:32,581
Portatelo giu'.

373
00:14:32,666 --> 00:14:33,966
Spike, vengo da te.

374
00:14:34,010 --> 00:14:37,064
Vuoi aiutarci? Vai alla radio
e dacci istruzioni.

375
00:14:42,030 --> 00:14:43,225
Ehi, capo.

376
00:14:43,479 --> 00:14:45,691
L'edificio e' libero. Gli agenti in divisa
fanno un ultimo giro.

377
00:14:45,721 --> 00:14:46,889
Ottimo lavoro, Jules.

378
00:14:46,919 --> 00:14:48,357
La lista degli inquilini
del palazzo.

379
00:14:48,387 --> 00:14:50,199
Cerchi un movente?

380
00:14:50,266 --> 00:14:51,700
Senza molta fortuna.

381
00:14:51,760 --> 00:14:53,319
Troppe societa', troppi obiettivi.

382
00:14:53,349 --> 00:14:56,238
Cerchiamo di capire
chi ha costruito la bomba.

383
00:14:56,289 --> 00:14:58,740
Possiamo rintracciarlo.
Convincerlo ad aiutarci a fermarla.

384
00:14:58,770 --> 00:15:00,242
Ok, allora... movente.

385
00:15:00,293 --> 00:15:01,559
Finanziario, politico?

386
00:15:01,661 --> 00:15:04,112
Terrorismo? Un vecchio rancore?

387
00:15:04,164 --> 00:15:05,214
Dammene meta'.

388
00:15:05,737 --> 00:15:07,434
Rendiamogli facile contattarci.

389
00:15:07,464 --> 00:15:08,438
Winnie!

390
00:15:08,468 --> 00:15:10,200
<i>Ci serve un numero verde.
Pubblicizzalo.</i>

391
00:15:10,293 --> 00:15:12,138
TV, radio, Internet.

392
00:15:12,168 --> 00:15:13,580
Mettiamo insieme tutte le dritte

393
00:15:13,610 --> 00:15:15,223
<i>e le facciamo mandare
direttamente a te.</i>

394
00:15:15,253 --> 00:15:17,580
Io le filtro e vi inoltro qualsiasi cosa
sembri promettente.

395
00:15:17,610 --> 00:15:20,144
Perfetto. Ora, Winnie,
non serve dirti...

396
00:15:20,174 --> 00:15:21,568
Si', lo so, far presto, lo so.

397
00:15:21,598 --> 00:15:22,815
Grazie.

398
00:15:26,092 --> 00:15:27,092
Ehi.

399
00:15:27,349 --> 00:15:28,349
Ehi.

400
00:15:29,816 --> 00:15:30,906
Signora?

401
00:15:35,395 --> 00:15:36,595
Che e' successo?

402
00:15:37,030 --> 00:15:38,030
Ehi.

403
00:15:38,513 --> 00:15:39,586
Stara' bene.

404
00:15:39,616 --> 00:15:41,083
Stanno evacuando tutti.

405
00:15:41,151 --> 00:15:42,701
Oh, mio Dio. Oh, mio Dio.

406
00:15:43,587 --> 00:15:44,925
Oh, mio... oh, mio...

407
00:15:45,130 --> 00:15:46,672
Ehi, ehi.

408
00:15:46,756 --> 00:15:48,506
Lei si chiama Rania, vero?

409
00:15:49,125 --> 00:15:50,125
Rania?

410
00:15:50,460 --> 00:15:52,211
Do... dove sono gli altri?

411
00:15:52,295 --> 00:15:53,549
Dov'e' Dave?

412
00:15:53,812 --> 00:15:54,812
Ken?

413
00:15:56,086 --> 00:15:58,044
Loro... Loro... staranno bene.

414
00:15:58,134 --> 00:16:00,834
La polizia sta lavorando
per portare tutti fuori.

415
00:16:01,417 --> 00:16:02,417
Rania.

416
00:16:03,440 --> 00:16:05,140
E' un bellissimo nome.

417
00:16:05,892 --> 00:16:08,420
Rania e' tipo... la regina
di Giordania, vero?

418
00:16:08,450 --> 00:16:09,450
Rania.

419
00:16:10,363 --> 00:16:12,698
- Si'.
- Si'.

420
00:16:12,782 --> 00:16:14,016
- Si'.
- Si'.

421
00:16:14,067 --> 00:16:15,817
Proprio come la regina.

422
00:16:19,656 --> 00:16:20,906
Ecco.

423
00:16:23,644 --> 00:16:25,194
Non riesco a sentire le gambe.

424
00:16:26,772 --> 00:16:28,810
Non riesco... non riesco
a sentire le gambe.

425
00:16:37,373 --> 00:16:40,009
Proprio come pensavo...
Non sara' niente facile.

426
00:16:40,060 --> 00:16:42,210
Raf, dovrei essere li'.
Tenete duro!

427
00:16:43,230 --> 00:16:45,097
Raf, dovrei essere vicino,
proprio qui.

428
00:16:45,181 --> 00:16:46,849
<i>Sei proprio dall'altro lato, Ed.</i>

429
00:16:46,900 --> 00:16:48,864
Piazza la carica,
poi la faremo esplodere.

430
00:16:48,894 --> 00:16:49,879
Non cosi' in fretta.

431
00:16:49,909 --> 00:16:51,458
Spike, ci sono nove persone
da tirare fuori.

432
00:16:51,488 --> 00:16:53,021
Se la fai saltare ora,
non ce ne sara' nessuna.

433
00:16:53,051 --> 00:16:54,794
C'e' un sensore di movimento
in questa cosa.

434
00:16:54,824 --> 00:16:57,396
Devo disattivarlo.
L'esplosione potrebbe farlo scattare.

435
00:16:57,426 --> 00:16:59,227
<i>Spike, perche' ora
e non con le prime due?</i>

436
00:16:59,279 --> 00:17:00,978
Perche' il bombarolo
sa il fatto suo, capo.

437
00:17:01,008 --> 00:17:02,275
Ed entrerebbe da troppo vicino.

438
00:17:02,305 --> 00:17:03,630
- Devi stare attento.
- Ok.

439
00:17:03,660 --> 00:17:05,000
<i>Quindi non fargli correre
dei rischi.</i>

440
00:17:05,030 --> 00:17:06,452
Va bene, disattiva. Fai attenzione.

441
00:17:06,482 --> 00:17:07,375
<i>Carica pronta.</i>

442
00:17:07,405 --> 00:17:08,671
Tiratemi su.

443
00:17:08,738 --> 00:17:10,572
Quanto manca, Spike?

444
00:17:10,624 --> 00:17:13,048
Pochi secondi. Devo solo assicurarmi
che il perno non cada,

445
00:17:13,078 --> 00:17:14,293
se la scatola si muove.

446
00:17:16,463 --> 00:17:19,732
Forza, via, via. Forza!

447
00:17:19,799 --> 00:17:21,772
Su, su, su! Va bene,
proprio li', proprio li'.

448
00:17:21,802 --> 00:17:23,399
Forza! Molla, molla!

449
00:17:23,429 --> 00:17:24,429
Sganciatemi.

450
00:17:26,089 --> 00:17:27,579
Spostatevi tutti verso l'angolo

451
00:17:27,609 --> 00:17:28,874
e tenete le teste giu', ora!

452
00:17:28,904 --> 00:17:31,258
Al riparo! Via, via, ora! Ora!

453
00:17:32,810 --> 00:17:35,349
Carica in posizione,
pronta ad esplodere.

454
00:17:35,379 --> 00:17:36,379
Spike...

455
00:17:36,909 --> 00:17:37,909
Ok per l'esplosione!

456
00:17:37,939 --> 00:17:40,202
Che sia l'ultima cosa che facciamo
esplodere oggi, vi prego.

457
00:17:40,269 --> 00:17:42,037
Conto alla rovescia. Cinque...

458
00:17:42,122 --> 00:17:43,122
quattro...

459
00:17:43,298 --> 00:17:44,344
tre...

460
00:17:44,374 --> 00:17:45,374
due...

461
00:17:45,623 --> 00:17:46,623
uno.

462
00:17:48,167 --> 00:17:50,035
<i>Conto alla rovescia. Cinque...</i>

463
00:17:50,065 --> 00:17:51,506
<i>quattro...</i>

464
00:17:51,536 --> 00:17:52,671
<i>tre...</i>

465
00:17:52,755 --> 00:17:53,774
<i>due...</i>

466
00:17:53,804 --> 00:17:54,656
uno.

467
00:18:06,367 --> 00:18:07,455
- Ci sei.
- Ehi...

468
00:18:07,485 --> 00:18:09,104
Sam, sono Steve. Come va li'?

469
00:18:09,134 --> 00:18:10,877
Steve, e' sepolta troppo profondamente
per i lacci emostatici.

470
00:18:10,907 --> 00:18:12,572
<i>Si'. Sai che c'e'?
Ho visto le foto che hai fatto.</i>

471
00:18:12,607 --> 00:18:15,662
Sto mandando giu' dei farmaci.
Puoi mettergli una flebo?

472
00:18:15,697 --> 00:18:17,161
Dobbiamo mantenerla idratata.

473
00:18:17,196 --> 00:18:18,394
Nessun problema, mandali giu'.

474
00:18:18,429 --> 00:18:20,280
<i>Ok, li mando giu' assieme
al cric pneumatico.</i>

475
00:18:20,315 --> 00:18:22,051
Andra' tutto bene, Rania.

476
00:18:22,720 --> 00:18:25,394
Per favore, tiratemi fuori di qui.

477
00:18:28,190 --> 00:18:29,763
Il buco va bene,
siamo passati di la'.

478
00:18:29,798 --> 00:18:32,646
Imbracatura in arrivo,
sto mandando giu' i farmaci.

479
00:18:33,654 --> 00:18:34,639
<i>In arrivo.</i>

480
00:18:34,674 --> 00:18:36,583
E' una bella discesa,
ci vorra' del tempo.

481
00:18:36,618 --> 00:18:39,119
Ci sono 9 persone sotto.
Quanto tempo serve a testa?

482
00:18:39,154 --> 00:18:41,662
Salire e scendere,
circa 3 minuti a persona.

483
00:18:42,343 --> 00:18:44,248
Mio Dio, sono 27 minuti.

484
00:18:45,185 --> 00:18:46,416
Non c'e' abbastanza tempo.

485
00:18:46,668 --> 00:18:49,381
Se mandate giu' degli attrezzi,
tagliando il metallo e allargando il buco,

486
00:18:49,416 --> 00:18:51,150
potremmo riuscire
a tirare fuori la bomba.

487
00:18:51,185 --> 00:18:52,467
Spike, puo' funzionare?

488
00:18:52,502 --> 00:18:55,603
Potrebbe, oppure attivera' un'altra
contromisura che fara' esplodere la bomba.

489
00:18:55,638 --> 00:18:57,842
Ok, ma dobbiamo provare,
perche' non ce la faranno tutti.

490
00:18:57,877 --> 00:18:59,172
Secondo te non so
disinnescare una bomba?

491
00:18:59,207 --> 00:19:00,274
<i>Abbiamo poco tempo,</i>

492
00:19:00,309 --> 00:19:02,668
mandate subito su il primo civile.

493
00:19:02,703 --> 00:19:04,042
<i>Forza! Subito!</i>

494
00:19:04,077 --> 00:19:05,477
Ricevuto, Eddie.

495
00:19:06,895 --> 00:19:07,948
<i>Raf, come va?</i>

496
00:19:07,983 --> 00:19:09,483
Bene, ho preso la roba.

497
00:19:20,195 --> 00:19:21,873
Ora imbraco Claire.

498
00:19:24,349 --> 00:19:25,825
- Ok, Rania?
- Si'?

499
00:19:25,860 --> 00:19:27,875
Ti do' un po' di fluidi, ok?

500
00:19:29,220 --> 00:19:30,353
L'hai mai fatto prima?

501
00:19:30,388 --> 00:19:32,372
Certo, con l'esercito, sul campo.

502
00:19:32,407 --> 00:19:34,756
Ma i soldati non sono
resistenti quanto te.

503
00:19:36,258 --> 00:19:37,244
Ok, Tony...

504
00:19:37,279 --> 00:19:39,360
Devi trovare qualcosa
per agganciare questa.

505
00:19:39,395 --> 00:19:40,396
Ok.

506
00:19:42,380 --> 00:19:44,115
Ok, Ed, siamo pronti.

507
00:19:44,734 --> 00:19:46,251
Un po' piu' di tensione.

508
00:19:46,333 --> 00:19:47,561
Un po' di piu'...

509
00:19:48,411 --> 00:19:50,113
un po' di piu'.

510
00:19:50,370 --> 00:19:52,441
Ok, sta salendo, Ed.

511
00:19:56,198 --> 00:19:57,946
Steve, sta tremando molto.

512
00:19:58,696 --> 00:20:00,916
E' lo shock, i suoi organi
stanno collassando,

513
00:20:00,951 --> 00:20:02,567
dobbiamo avviare quella flebo.

514
00:20:02,602 --> 00:20:03,635
Subito.

515
00:20:08,497 --> 00:20:09,875
Ok, Claire e' partita.

516
00:20:11,130 --> 00:20:12,478
Chi e' Dave? Sei il prossimo.

517
00:20:12,513 --> 00:20:13,877
Ehi, ehi, ehi, cosa?

518
00:20:13,912 --> 00:20:15,117
Ordine alfabetico,

519
00:20:15,152 --> 00:20:16,362
casuale e giusto.

520
00:20:16,397 --> 00:20:17,832
No, Claire era ferita, ho capito,

521
00:20:17,867 --> 00:20:19,697
Ma l'ordine alfabetico
sarebbe giusto?

522
00:20:19,732 --> 00:20:22,353
Ho una figlia di 2 anni, credi sia giusto
che suo padre muoia qua sotto?

523
00:20:22,388 --> 00:20:23,447
Ci salveremo tutti, Ken.

524
00:20:23,482 --> 00:20:24,848
E' facile per te, Anderson!

525
00:20:25,889 --> 00:20:27,711
Mi garantite che tutti
usciremo di qui?

526
00:20:27,746 --> 00:20:28,977
No, non potete.

527
00:20:29,523 --> 00:20:31,031
Guardate, sono l'ultimo.

528
00:20:31,066 --> 00:20:32,308
Ti prego, Dave, per l'amor...

529
00:20:32,343 --> 00:20:33,377
Ken, tocca a me.

530
00:20:33,397 --> 00:20:35,249
Non e' giusto!

531
00:20:35,284 --> 00:20:36,503
Toglimi le mani di dosso!

532
00:20:36,538 --> 00:20:38,908
Com'e' che decidi tu
chi vive e chi muore?

533
00:20:39,231 --> 00:20:40,632
Ogni minuto passato a discutere,

534
00:20:40,667 --> 00:20:43,021
e' un minuto in cui potrei lavorare
per tirarti fuori di qui.

535
00:20:43,056 --> 00:20:45,118
Puo' prendere il mio posto.

536
00:20:45,468 --> 00:20:46,472
Davvero?

537
00:20:46,619 --> 00:20:48,789
Tony Kramkov.
Vada, andro' io per ultimo.

538
00:20:50,534 --> 00:20:51,536
Grazie.

539
00:20:51,952 --> 00:20:52,953
Ok.

540
00:20:56,907 --> 00:20:59,284
Quelli che portano un'uniforme
devono restare uniti.

541
00:20:59,319 --> 00:21:00,842
Sei un brav'uomo, Tony.

542
00:21:01,316 --> 00:21:02,362
Ci siamo.

543
00:21:04,690 --> 00:21:06,234
Sto aprendo l'esterno...

544
00:21:10,709 --> 00:21:11,712
Capo...

545
00:21:11,807 --> 00:21:13,307
<i>C'e' un altro problema.</i>

546
00:21:14,108 --> 00:21:15,261
Parlami, Spike.

547
00:21:15,389 --> 00:21:17,128
Il tizio che ha costruito
quest'affare...

548
00:21:17,163 --> 00:21:19,194
non voleva che qualcuno
la toccasse.

549
00:21:19,269 --> 00:21:20,892
Ti sto mandando un video.

550
00:21:20,927 --> 00:21:23,617
Il pyrex e' protetto
da degli infrarossi.

551
00:21:23,652 --> 00:21:24,908
Se rompo il vetro,

552
00:21:24,943 --> 00:21:26,188
<i>esplodera'.</i>

553
00:21:26,223 --> 00:21:26,910
Perche'?

554
00:21:26,930 --> 00:21:28,371
I raggi fanno da innesco,

555
00:21:28,406 --> 00:21:30,565
se rompo il vetro
il raggio s'interrompe,

556
00:21:30,600 --> 00:21:32,231
<i>e la bomba esplode subito.</i>

557
00:21:32,303 --> 00:21:33,360
E la pulsantiera?

558
00:21:33,395 --> 00:21:35,293
Probabilmente
disattiva gli infrarossi,

559
00:21:36,638 --> 00:21:39,072
e dopo potrei rompere il vetro
e arrivare alla spoletta, ma...

560
00:21:39,107 --> 00:21:40,155
Ma cosa?

561
00:21:40,190 --> 00:21:42,634
Questa cosa e' una fortezza, capo.

562
00:21:42,833 --> 00:21:45,012
Cioe', se inserisco
il codice sbagliato...

563
00:21:45,096 --> 00:21:46,888
Si', si'... Si'.

564
00:21:48,257 --> 00:21:49,762
Non posso farlo.

565
00:21:51,099 --> 00:21:53,559
Sergente, un tizio ha detto al numero verde
di essere l'attentatore.

566
00:21:53,594 --> 00:21:55,147
Eddie, il cric sta arrivando.

567
00:21:55,938 --> 00:21:57,749
Winnie, passamelo.

568
00:21:59,726 --> 00:22:00,756
Va bene cosi'.

569
00:22:01,909 --> 00:22:03,322
Ti teniamo, forza.

570
00:22:03,588 --> 00:22:05,312
Bene, bene. Bravo, amico.

571
00:22:05,347 --> 00:22:07,409
Tiralo su, tiratelo su.

572
00:22:13,479 --> 00:22:17,048
<i>La bomba e' il messaggio, e il messaggio
e' per quei maiali dei banchieri</i>

573
00:22:17,083 --> 00:22:19,963
<i>che ingrassano
coi cadaveri dei poveri.</i>

574
00:22:19,998 --> 00:22:21,785
Salve, sono il sergente
Greg Parker,

575
00:22:21,820 --> 00:22:23,869
dell'Unita' di Risposta
Strategica della polizia.

576
00:22:23,904 --> 00:22:27,247
Ah, la polizia,
come ha detto che si chiama?

577
00:22:27,282 --> 00:22:28,571
Greg Parker, signore.

578
00:22:28,606 --> 00:22:29,597
<i>Greg Parker.</i>

579
00:22:29,632 --> 00:22:32,193
<i>Le sue mani sono legate
dal Governo da un lato,</i>

580
00:22:32,228 --> 00:22:33,852
e dalle banche dall'altro.

581
00:22:34,985 --> 00:22:37,557
Ok, capo, c'e' una banca
ai piani dall'8 al 12,

582
00:22:37,592 --> 00:22:40,155
e anche una compagnia aerospaziale,
cerco qualcuno con cui parlare.

583
00:22:40,190 --> 00:22:43,228
Winnie, potrebbe essere il nostro uomo,
rintraccialo e invia delle pattuglie.

584
00:22:43,263 --> 00:22:44,720
<i>- Subito.</i>
- Ricevuto.

585
00:22:44,895 --> 00:22:46,913
Capo, lavoratelo,
date importanti, numeri,

586
00:22:46,948 --> 00:22:48,555
<i>qualunque cosa riesci a ottenere.</i>

587
00:22:48,590 --> 00:22:51,254
Signore, la volevo ringraziare
per averci chiamato oggi...

588
00:22:51,289 --> 00:22:52,450
<i>Ho la vostra attenzione.</i>

589
00:22:52,485 --> 00:22:54,247
Si', signore, decisamente.

590
00:22:55,224 --> 00:22:56,244
Bene.

591
00:22:56,640 --> 00:22:58,067
Oggi il mondo mi ascoltera'.

592
00:22:58,102 --> 00:22:59,746
C'e' un motivo
per cui ha scelto oggi?

593
00:22:59,781 --> 00:23:01,777
La data fa parte del messaggio?

594
00:23:01,812 --> 00:23:04,341
No, oggi e' solo l'inizio,
sergente Parker,

595
00:23:04,453 --> 00:23:06,912
Ce ne saranno molte altre
ancora come questa.

596
00:23:06,947 --> 00:23:08,121
<i>Cartellino giallo, capo.</i>

597
00:23:08,156 --> 00:23:10,359
Una bomba cosi' complessa...
Non ne fai molte,

598
00:23:10,394 --> 00:23:11,588
<i>ne fai una nella vita.</i>

599
00:23:11,623 --> 00:23:13,696
Dobbiamo esserne
davvero sicuri, Spike.

600
00:23:13,731 --> 00:23:15,759
Chiedigli dove ha preso
cosi' tanta dinamite.

601
00:23:15,794 --> 00:23:16,794
Signore...

602
00:23:16,917 --> 00:23:19,616
mi puo' dire come ha messo le mani
su tutta quella dinamite?

603
00:23:19,651 --> 00:23:20,924
E' un gran bel colpo.

604
00:23:20,959 --> 00:23:23,193
<i>Non sottovaluti l'uomo comune.</i>

605
00:23:23,385 --> 00:23:25,586
C'e' un sacco di altra dinamite
da dove e' arrivata quella.

606
00:23:25,621 --> 00:23:26,947
Ah, risposta sbagliata!

607
00:23:27,781 --> 00:23:29,292
L'attentatore
ha usato del plastico.

608
00:23:29,327 --> 00:23:31,227
Sergente, gli agenti
sono a casa del tizio.

609
00:23:31,262 --> 00:23:33,536
Winnie, falli entrare,
arrestate questo buffone.

610
00:23:33,571 --> 00:23:34,621
Spike...

611
00:23:34,737 --> 00:23:36,368
Che cosa farete? Mi sente?

612
00:23:37,136 --> 00:23:38,688
<i>- Forte e chiaro...
- Polizia, apra la porta!</i>

613
00:23:38,723 --> 00:23:39,849
Idiota.

614
00:23:41,378 --> 00:23:42,365
Spike...

615
00:23:42,400 --> 00:23:44,172
<i>Lo so, lo so,
si ricomincia da capo.</i>

616
00:23:44,648 --> 00:23:46,591
Abbiamo 20 minuti prima
che quest'affare salti.

617
00:23:52,452 --> 00:23:53,438
Agente Callaghan?

618
00:23:53,473 --> 00:23:54,507
Lucas Braft?

619
00:23:54,542 --> 00:23:55,912
- Si'.
- Grazie della disponibilita'.

620
00:23:55,932 --> 00:23:58,226
Il mio assistente ha detto che
voleva parlarmi, cosa posso fare?

621
00:23:58,261 --> 00:24:00,433
Beh, speravo potesse aiutarci
a capire cosa sta succedendo.

622
00:24:00,468 --> 00:24:01,371
Certamente.

623
00:24:01,406 --> 00:24:04,869
La sua azienda, la Lewellen, occupa i sette
piani piu' in basso di questo edificio.

624
00:24:04,937 --> 00:24:07,663
E' possibile che qualcuno
voglia prendere di mira lei?

625
00:24:07,745 --> 00:24:09,173
Si', beh, suppongo lo sia,

626
00:24:09,208 --> 00:24:11,621
pero' nei nostri uffici la sicurezza
e' molto stretta.

627
00:24:11,689 --> 00:24:14,684
Ok, quindi forse stanno attaccando
l'edificio per arrivare a lei.

628
00:24:14,719 --> 00:24:16,199
Si', beh, le minacce
non ci mancano.

629
00:24:16,234 --> 00:24:19,377
Produrre sistemi di guida missilistica fa si'
che alcuni non ci vedano di buon occhio.

630
00:24:19,412 --> 00:24:21,012
- Quelli contro la guerra?
- A volte.

631
00:24:21,047 --> 00:24:22,294
Non soltanto.

632
00:24:23,302 --> 00:24:25,606
Quest'ordigno
e' altamente sofisticato.

633
00:24:25,689 --> 00:24:29,158
Le viene in mente qualcuno
che possa avercela con voi?

634
00:24:32,523 --> 00:24:34,081
C'e' un uomo di nome Kanisky.

635
00:24:34,146 --> 00:24:35,517
Il cric idraulico sta scendendo.

636
00:24:35,578 --> 00:24:36,808
Eric, andiamo.

637
00:24:38,772 --> 00:24:40,812
- Stai tenendo benissimo.
- Ma certo.

638
00:24:41,071 --> 00:24:42,387
Ti va di ballare?

639
00:24:42,639 --> 00:24:44,608
Senso dell'umorismo,
e' un buon segno.

640
00:24:44,680 --> 00:24:47,030
Torno subito.
Tony stara' qui con te.

641
00:24:51,680 --> 00:24:53,366
Mi sta nascondendo qualcosa.

642
00:24:53,755 --> 00:24:55,263
Cosa te lo fa pensare?

643
00:24:55,407 --> 00:24:57,126
I sorrisi rassicuranti.

644
00:24:57,341 --> 00:24:59,538
No... Lui e' sicuro
di quello che fa.

645
00:25:00,222 --> 00:25:02,501
E poi? Che ne sara'
delle mie gambe?

646
00:25:03,322 --> 00:25:05,279
Il personale medico
arrivera' a minuti.

647
00:25:08,308 --> 00:25:10,085
Ti chiami Tony, giusto?

648
00:25:10,436 --> 00:25:11,470
Si'.

649
00:25:14,192 --> 00:25:15,932
Moriro', non e' vero?

650
00:25:22,613 --> 00:25:23,939
Non lo so.

651
00:25:28,392 --> 00:25:29,317
Capo.

652
00:25:29,352 --> 00:25:31,341
Credo di avere una pista
sul bombarolo.

653
00:25:31,434 --> 00:25:33,409
Si chiama Alexi Kanisky.

654
00:25:35,153 --> 00:25:37,134
Brillante, arrabbiato e licenziato.

655
00:25:37,852 --> 00:25:40,833
Ha lavorato alla Lewellen International
per tre anni.

656
00:25:40,895 --> 00:25:42,300
Producono
sistemi di guida missilistica.

657
00:25:42,335 --> 00:25:44,449
Ok, ecco il suo profilo personale.

658
00:25:46,172 --> 00:25:48,625
E' stato licenziato per aver venduto
tecnologie a un'altra ditta?

659
00:25:48,660 --> 00:25:51,397
<i>Si', stava lavorando a dei nuovi prodotti
che richiedevano molta esperienza.</i>

660
00:25:51,432 --> 00:25:52,420
Il profilo torna.

661
00:25:52,455 --> 00:25:54,911
Jules, che dici? Uno cosi' rimarrebbe
nei paraggi a godersi lo spettacolo?

662
00:25:54,946 --> 00:25:58,223
Credo voglia assistere al crollo dell'azienda
che gliel'ha messa in quel posto.

663
00:25:58,337 --> 00:26:00,190
<i>Mandiamo la foto agli agenti.</i>

664
00:26:00,225 --> 00:26:02,065
Facciamo iniziare le ricerche.

665
00:26:02,422 --> 00:26:05,095
Ok, vado a casa sua e vedo
cosa riesco a scoprire.

666
00:26:08,735 --> 00:26:10,563
<i>Ehi, Spike,
come va la' sotto, amico?</i>

667
00:26:10,598 --> 00:26:12,585
Ok, i numeri che ha toccato sono...

668
00:26:12,620 --> 00:26:13,905
due, quattro...

669
00:26:14,073 --> 00:26:15,652
<i>cinque e sei.</i>

670
00:26:15,687 --> 00:26:17,993
Il due e il quattro sembra siano
stati toccati entrambi due volte,

671
00:26:18,028 --> 00:26:21,746
quindi il numero di combinazioni possibili
per il codice si restringe da infinito a...

672
00:26:23,105 --> 00:26:24,479
piu' o meno la meta'.

673
00:26:26,550 --> 00:26:28,061
Su, su, su. Ok.

674
00:26:33,142 --> 00:26:34,429
Ma', non puoi chiamarmi...

675
00:26:35,900 --> 00:26:37,178
Che significa?

676
00:26:37,715 --> 00:26:38,824
Un embolo?

677
00:26:39,613 --> 00:26:41,307
No, doveva essere dimesso oggi...

678
00:26:43,256 --> 00:26:44,227
Spike...

679
00:26:44,857 --> 00:26:46,253
Ma', non posso...

680
00:26:47,511 --> 00:26:48,603
Si'.

681
00:26:49,008 --> 00:26:50,031
Si'.

682
00:26:50,174 --> 00:26:51,875
<i>Ok, appena posso.</i>

683
00:26:53,326 --> 00:26:54,662
Che succede, bello?

684
00:26:54,733 --> 00:26:57,933
Mio padre. Dicono che probabilmente
non superera' la notte.

685
00:27:00,101 --> 00:27:01,839
Appena finiamo coi civili,
tu vai per primo.

686
00:27:01,874 --> 00:27:03,404
- No.
- Spike, devi andare.

687
00:27:03,439 --> 00:27:06,203
No. Questo e' compito mio,
la procedura e' questa, ok?

688
00:27:06,255 --> 00:27:07,711
Sono l'ultimo a uscire.

689
00:27:08,013 --> 00:27:09,586
Ok, gente, bisogna muoversi!

690
00:27:09,671 --> 00:27:11,744
Si tratta di sapere sempre
dov'e' giusto che tu sia.

691
00:27:12,057 --> 00:27:14,528
<i>Capo, trova Kanisky, ok?
Posso capire il codice.</i>

692
00:27:14,563 --> 00:27:16,598
Contaci, amico mio,
ci stiamo lavorando.

693
00:27:18,011 --> 00:27:19,226
<i>Ragazzi, controllate i telefoni.</i>

694
00:27:19,261 --> 00:27:21,522
<i>Vi ho appena mandato una foto
del soggetto, Alex Kanisky.</i>

695
00:27:21,557 --> 00:27:22,656
Capo...

696
00:27:22,765 --> 00:27:24,726
credo si possano annullare
le ricerche.

697
00:27:25,458 --> 00:27:26,478
Sam...

698
00:27:26,988 --> 00:27:28,473
<i>controlla il palmare.</i>

699
00:27:40,450 --> 00:27:42,869
Il bombarolo e' stato qui con noi
per tutto il tempo.

700
00:27:44,558 --> 00:27:46,338
La persona che ha costruito
la bomba e' qui, ci basta...

701
00:27:46,373 --> 00:27:47,901
Sentite, non possiamo affrontarlo.

702
00:27:47,936 --> 00:27:48,713
<i>Lui ci serve.</i>

703
00:27:48,748 --> 00:27:49,614
Mi serve.

704
00:27:49,649 --> 00:27:52,379
Via, via, non abbiamo molto tempo!
Muoversi, muoversi!

705
00:27:52,470 --> 00:27:54,174
Convinciamolo
a disinnescare la bomba.

706
00:27:54,235 --> 00:27:55,605
<i>E se ha un detonatore?</i>

707
00:27:55,640 --> 00:27:57,032
Allora la fara' esplodere
in anticipo.

708
00:27:57,067 --> 00:27:58,435
Allora minacciamolo con le armi.

709
00:27:58,470 --> 00:27:59,720
Il capo ha ragione,
e' troppo rischioso.

710
00:27:59,755 --> 00:28:01,428
<i>12 minuti
all'esplosione della bomba.</i>

711
00:28:01,463 --> 00:28:02,801
Rimangono due civili?

712
00:28:02,836 --> 00:28:04,386
Si', compresa Rania.

713
00:28:04,770 --> 00:28:07,259
Siamo quasi pronti con l'attrezzatura,
dobbiamo solo sollevare le macerie.

714
00:28:07,330 --> 00:28:08,677
<i>Proseguiamo.</i>

715
00:28:11,594 --> 00:28:12,662
Eccola.

716
00:28:14,312 --> 00:28:15,405
- Tony.
- Si'?

717
00:28:15,440 --> 00:28:16,986
- Devi aiutarmi.
- Ok.

718
00:28:17,188 --> 00:28:18,988
Dobbiamo sollevare
questo pezzo, ok?

719
00:28:19,259 --> 00:28:22,534
Quando inizia ad andare in su, devi trovare
pietre, cemento... cose qualsiasi.

720
00:28:22,569 --> 00:28:24,309
Incastrale e assicurati
che non cada.

721
00:28:24,344 --> 00:28:25,033
Ok.

722
00:28:25,063 --> 00:28:26,385
Perche' ci sta aiutando?

723
00:28:26,445 --> 00:28:29,357
Poco dopo aver tentato di buttar giu'
un edificio pieno di persone?

724
00:28:29,418 --> 00:28:30,661
<i>Credo volesse
distruggere l'edificio,</i>

725
00:28:30,696 --> 00:28:32,161
non voleva ferire nessuno.

726
00:28:32,223 --> 00:28:34,894
<i>Le prime due bombe erano programmate
per esplodere 10 minuti prima di questa.</i>

727
00:28:34,978 --> 00:28:36,456
Voleva che la gente
evacuasse l'edificio.

728
00:28:36,528 --> 00:28:38,926
Poi ha cercato di far uscire la gente
dalla stanza dei server e adesso ci aiuta.

729
00:28:38,961 --> 00:28:40,819
<i>Ok, Spike, Jules e' a casa sua,</i>

730
00:28:40,854 --> 00:28:42,521
Winnie ha scovato
una vecchia collega...

731
00:28:42,582 --> 00:28:44,848
Ok? Cerchiamo... cerchiamo
di decifrare questa persona.

732
00:28:45,016 --> 00:28:47,438
Ma non scopriamo le carte
finche' Rania non esce.

733
00:28:47,473 --> 00:28:48,566
Ricevuto.

734
00:28:50,789 --> 00:28:51,886
Eddie...

735
00:28:52,451 --> 00:28:54,359
<i>C'e' modo di far uscire
la gente piu' in fretta?</i>

736
00:28:54,394 --> 00:28:56,528
Il minimo e' sempre
tre minuti a persona.

737
00:28:57,136 --> 00:29:00,180
Tre minuti moltiplicati per
cinque persone che rimangono...

738
00:29:01,625 --> 00:29:02,438
Eddie...

739
00:29:02,473 --> 00:29:05,094
<i>Restano fuori dall'equazione
cinque minuti e due o tre persone.</i>

740
00:29:05,178 --> 00:29:07,198
Magari Spike
ha fatto male i conti.

741
00:29:14,966 --> 00:29:16,963
Sembra che ci stesse
aspettando, sergente.

742
00:29:17,057 --> 00:29:18,263
Cosa vedi, Jules?

743
00:29:18,339 --> 00:29:19,673
<i>Beh, la porta era aperta...</i>

744
00:29:19,708 --> 00:29:23,040
e questi fascicoli erano impilati
ordinatamente sul ripiano della cucina.

745
00:29:23,123 --> 00:29:25,354
Ok, il piu' veloce possibile,
quanto piu' riesci a trovare.

746
00:29:25,417 --> 00:29:26,514
<i>Ricevuto.</i>

747
00:29:26,740 --> 00:29:28,277
Barb Lewis? Prego.

748
00:29:29,873 --> 00:29:34,411
Prometto che non la tratterro', speravo solo
potesse darmi informazioni su Alexi Kanisky.

749
00:29:34,722 --> 00:29:35,905
Lui c'entra qualcosa
con gli attacchi?

750
00:29:35,940 --> 00:29:38,018
Beh, e' quello che
cerchiamo di scoprire.

751
00:29:50,979 --> 00:29:53,241
E' incredibile che lui abbia qualcosa
a che fare con tutto questo.

752
00:29:53,276 --> 00:29:54,743
Ho lavorato con lui per anni.

753
00:29:54,811 --> 00:29:56,433
Finche' e' stato licenziato?

754
00:29:56,787 --> 00:29:58,292
Un fulmine a ciel sereno.

755
00:30:00,182 --> 00:30:01,274
<i>Ehi, ehi...</i>

756
00:30:01,309 --> 00:30:04,018
<i>Sporgeremo denuncia alla polizia.
Sono profondamente deluso.</i>

757
00:30:04,053 --> 00:30:05,921
<i>Senta, non ho fatto niente di male.</i>

758
00:30:05,956 --> 00:30:08,834
<i>Vi ho dato tutto, il mio lavoro,
il mio tempo, le mie idee.</i>

759
00:30:08,869 --> 00:30:11,968
<i>L'ho assunta in quest'azienda, le ho dato le
migliori opportunita', ero dalla sua parte.</i>

760
00:30:12,003 --> 00:30:13,618
<i>Sarebbe stato troppo chiedere
lealta' da parte sua?</i>

761
00:30:13,653 --> 00:30:16,646
<i>Da parte mia c'e' stata
lealta' dal primo giorno!</i>

762
00:30:17,267 --> 00:30:19,069
<i>Vi ho dato tutto!</i>

763
00:30:20,511 --> 00:30:22,217
<i>Vorrei solo che fosse vero.</i>

764
00:30:22,341 --> 00:30:23,446
<i>Ok, ok...</i>

765
00:30:27,465 --> 00:30:29,563
L'hanno accompagnato
fuori dall'edificio.

766
00:30:30,606 --> 00:30:33,798
Alcune tecnologie della Lewellen
erano finite nelle mani dei concorrenti.

767
00:30:33,903 --> 00:30:35,500
Tutto ha portato ad Alexi.

768
00:30:35,641 --> 00:30:37,157
E perche' l'ha fatto?

769
00:30:37,673 --> 00:30:38,918
Frustrazione?

770
00:30:39,290 --> 00:30:40,839
Il suo progetto, Galina...

771
00:30:41,278 --> 00:30:42,794
non ha mai funzionato
nelle prove sul campo.

772
00:30:42,829 --> 00:30:44,932
La pressione sulle sue spalle
era fortissima.

773
00:30:45,169 --> 00:30:48,743
Magari voleva vendicarsi perche'
l'azienda non lo ha sostenuto?

774
00:30:48,885 --> 00:30:50,418
Non gliel'ha mai chiesto?

775
00:30:51,081 --> 00:30:53,540
L'ho chiamato piu' volte,
dopo il suo licenziamento.

776
00:30:53,651 --> 00:30:54,936
Non mi ha mai richiamata.

777
00:30:56,967 --> 00:30:59,030
<i>Grazie, signora Lewis,
per essere venuta.</i>

778
00:30:59,308 --> 00:31:01,158
<i>Ok, sergente, credo di aver
afferrato la situazione.</i>

779
00:31:01,193 --> 00:31:03,169
Era ossessionato
da un progetto di nome...

780
00:31:03,204 --> 00:31:04,319
<i>Galina.</i>

781
00:31:04,417 --> 00:31:05,475
Esatto.

782
00:31:05,653 --> 00:31:08,019
<i>Ma non riusciva a farlo funzionare.
Era una nuova tecnologia,</i>

783
00:31:08,054 --> 00:31:11,110
ma ci sono pagine e pagine da diversi
dipartimenti interni all'azienda,

784
00:31:11,145 --> 00:31:13,640
e ogni singolo pezzo
del sistema di guida funzionava.

785
00:31:13,675 --> 00:31:15,277
Ma ha sempre fallito sul campo.

786
00:31:15,312 --> 00:31:17,877
Cosi' sembra, nonostante tutte le parti
avessero superato le prove.

787
00:31:17,912 --> 00:31:19,636
Quindi che fa?
Vende i segreti dell'azienda...

788
00:31:19,671 --> 00:31:22,390
E quando lo prendono si da' alla violenza
e piazza una bomba?

789
00:31:22,581 --> 00:31:23,878
Non mi convince.

790
00:31:24,073 --> 00:31:25,144
Infatti.

791
00:31:25,369 --> 00:31:27,025
Specialmente se ora
e' li' giu' a dare una mano.

792
00:31:27,060 --> 00:31:29,304
<i>Manca qualcosa, Jules,
continua a cercare.</i>

793
00:31:29,702 --> 00:31:30,513
<i>Spike?</i>

794
00:31:30,548 --> 00:31:31,987
Ho sentito tutto, capo.

795
00:31:32,089 --> 00:31:33,352
Ok, siamo pronti.

796
00:31:35,200 --> 00:31:36,342
Fa male!

797
00:31:36,500 --> 00:31:37,750
Ci siamo quasi.

798
00:31:39,390 --> 00:31:40,675
Fa male!

799
00:31:40,710 --> 00:31:41,960
Ci siamo quasi.

800
00:31:42,803 --> 00:31:44,958
- Ok. Spike, prendi la flebo.
- Si'.

801
00:31:45,044 --> 00:31:46,260
Raf, al tre.

802
00:31:47,931 --> 00:31:48,962
Uno...

803
00:31:48,997 --> 00:31:50,116
due... tre!

804
00:31:52,289 --> 00:31:53,418
E' libera.

805
00:31:53,502 --> 00:31:54,646
Ottimo.

806
00:31:56,005 --> 00:31:57,114
Come stai?

807
00:31:59,900 --> 00:32:00,994
<i>Ora la parte piu' importante,</i>

808
00:32:01,029 --> 00:32:02,754
bendate le gambe
per fermare il flusso.

809
00:32:06,581 --> 00:32:07,800
Beh, non sanguina.

810
00:32:07,910 --> 00:32:09,385
Non e' per l'emorragia.

811
00:32:09,575 --> 00:32:12,504
Sono le sostanze che il corpo produceva
mentre si trovava schiacciata.

812
00:32:12,646 --> 00:32:14,515
Fosforo, potassio...

813
00:32:14,789 --> 00:32:17,352
Se entrano in circolo,
i reni possono collassare.

814
00:32:17,430 --> 00:32:18,617
Tutto a posto?

815
00:32:19,285 --> 00:32:20,195
- Si'.
- Bene.

816
00:32:20,230 --> 00:32:21,283
Grazie.

817
00:32:21,345 --> 00:32:22,495
Grazie a te.

818
00:32:23,856 --> 00:32:24,856
Ok.

819
00:32:26,130 --> 00:32:27,094
Pronti?

820
00:32:27,150 --> 00:32:28,780
Dovrebbe essere ben sistemata.

821
00:32:29,131 --> 00:32:30,201
Ok.

822
00:32:30,722 --> 00:32:31,950
Ok, uno...

823
00:32:31,985 --> 00:32:33,195
due... tre.

824
00:32:49,840 --> 00:32:51,090
Dopo tocca a te, ok?

825
00:32:51,166 --> 00:32:53,304
Tra un paio di minuti
sarai fuori di qui.

826
00:32:54,739 --> 00:32:56,096
Non doveva succedere
niente di tutto questo.

827
00:32:56,131 --> 00:32:57,357
Non potrei essere piu' d'accordo.

828
00:32:57,392 --> 00:32:59,948
Vorrei ringraziarti per tutto l'aiuto
che ci hai dato oggi.

829
00:33:00,333 --> 00:33:01,950
Dovreste salire voi tre
prima di me.

830
00:33:01,985 --> 00:33:03,557
Io non ho famiglia...
Vado per ultimo.

831
00:33:03,592 --> 00:33:06,721
No, non posso. Abbiamo regole precise
sulla protezione della vita delle persone.

832
00:33:06,827 --> 00:33:08,076
Ok, andiamo.

833
00:33:14,299 --> 00:33:15,939
Ehi, Sam...

834
00:33:16,087 --> 00:33:17,125
Si'?

835
00:33:18,193 --> 00:33:20,465
Grazie per esserti preso
cura di me fin qui.

836
00:33:21,010 --> 00:33:22,672
Andra' tutto bene.

837
00:33:22,897 --> 00:33:24,555
Ok, mollate un poco.

838
00:33:24,761 --> 00:33:25,644
Ok.

839
00:33:25,679 --> 00:33:26,834
Vai, vai!

840
00:33:26,869 --> 00:33:28,494
Rania? Rania?

841
00:33:29,310 --> 00:33:31,569
Ok, tirala su, Ed.
Vai, vai, vai!

842
00:33:31,604 --> 00:33:34,550
Puoi fare il poliziotto da una vita,
ma in casi come questi...

843
00:33:34,757 --> 00:33:36,240
e' sempre dura.

844
00:33:36,874 --> 00:33:39,214
Il punto e' che secondo me nessuno,
oggi, doveva rimanere ferito.

845
00:33:39,249 --> 00:33:40,620
Tu che dici?

846
00:33:40,808 --> 00:33:41,531
Non so.

847
00:33:41,566 --> 00:33:43,315
Gia', nessuno dovrebbe
morire cosi'.

848
00:33:43,350 --> 00:33:45,555
Nessuno dovrebbe veder
distruggere il proprio lavoro.

849
00:33:45,899 --> 00:33:46,888
Tony...

850
00:33:46,979 --> 00:33:49,174
ti chiedo di mettere le mani
bene in vista.

851
00:33:49,209 --> 00:33:51,531
Alexi? Alexi Kanisky?

852
00:33:54,245 --> 00:33:55,372
Sai chi sono.

853
00:33:55,407 --> 00:33:57,545
So che sei l'unico
che puo' aiutarmi.

854
00:33:57,580 --> 00:33:58,832
Sappiamo cos'e' successo
alla Lewellen.

855
00:33:58,867 --> 00:34:00,003
Non posso aiutarvi.

856
00:34:00,038 --> 00:34:01,428
Si' che puoi.

857
00:34:01,573 --> 00:34:02,569
Non voglio.

858
00:34:02,604 --> 00:34:04,700
Allora ci ucciderai tutti.

859
00:34:05,489 --> 00:34:06,667
Allora moriremo tutti.

860
00:34:12,376 --> 00:34:14,076
Piano, delicatamente.

861
00:34:15,498 --> 00:34:16,824
Occhio alle gambe.

862
00:34:16,935 --> 00:34:19,531
Ok, piano. Delicatamente, piano.

863
00:34:21,260 --> 00:34:24,139
Alexi, devo accertarmi che tu non abbia nulla
che possa far detonare in anticipo la bomba.

864
00:34:24,174 --> 00:34:25,915
L'avrei gia' fatto, ormai.

865
00:34:25,950 --> 00:34:28,845
Non credo. Penso che avresti aspettato
finche' Rania non fosse stata al sicuro.

866
00:34:28,880 --> 00:34:31,015
Non credo tu volessi fare
del male a nessuno, oggi.

867
00:34:31,050 --> 00:34:31,838
E' pulito.

868
00:34:31,873 --> 00:34:33,824
Ragazzi, non credo ci servano
le armi, qua sotto.

869
00:34:33,859 --> 00:34:36,015
<i>Peggio di cosi' non puoi fare.</i>

870
00:34:36,050 --> 00:34:37,158
Ci siamo, Spike.

871
00:34:37,289 --> 00:34:39,045
Instaura un rapporto
da pari a pari.

872
00:34:40,768 --> 00:34:41,820
Siamo a posto.

873
00:34:43,430 --> 00:34:45,268
I paramedici si prenderanno
cura di Rania.

874
00:34:45,303 --> 00:34:46,996
<i>Raf, dopo tocca a te.</i>

875
00:34:47,031 --> 00:34:48,545
No, amico, tocca a Sam, e' ferito.

876
00:34:48,580 --> 00:34:50,235
Rispetta l'anzianita'.
Io rimango, tu sali.

877
00:34:50,270 --> 00:34:52,409
Sentite, non c'e' tempo.
L'imbracatura e' arrivata.

878
00:34:52,578 --> 00:34:53,911
Raf, avanti!

879
00:34:54,071 --> 00:34:55,234
<i>Abbiamo solo pochi minuti!</i>

880
00:34:55,269 --> 00:34:56,905
Ci vediamo di sopra.

881
00:34:56,940 --> 00:34:57,898
Certo.

882
00:34:58,461 --> 00:35:00,682
<i>Spike, due mesi dopo che
Kanisky e' stato licenziato,</i>

883
00:35:00,717 --> 00:35:02,304
le azioni della Lewellen
sono salite di colpo.

884
00:35:02,339 --> 00:35:05,727
Hanno annunciato una nuova tecnologia, una
"svolta nei sistemi di controllo per missili".

885
00:35:05,762 --> 00:35:07,791
<i>Non ha venduto segreti aziendali
alla concorrenza.</i>

886
00:35:07,826 --> 00:35:09,918
<i>Sono loro che l'hanno incastrato
per poi tagliarlo fuori.</i>

887
00:35:09,953 --> 00:35:11,399
Andiamo, Ed.

888
00:35:12,324 --> 00:35:14,059
Avevi scoperto che Galina
in realta' funzionava, vero?

889
00:35:14,094 --> 00:35:16,031
I fallimenti dei test sul campo
erano tutte bugie.

890
00:35:16,066 --> 00:35:17,810
La tua idea stava facendo
guadagnare milioni all'azienda.

891
00:35:17,845 --> 00:35:19,496
Ho cercato di dimostrarlo
in tribunale.

892
00:35:19,531 --> 00:35:22,275
Ma chi sono io per gente come loro?
Se lo sono preso e basta.

893
00:35:22,310 --> 00:35:23,608
E in questo modo
vuoi riprendertelo.

894
00:35:23,643 --> 00:35:25,176
Ho dato loro tutto me stesso.

895
00:35:25,211 --> 00:35:27,777
Beh, non regalargli anche la tua vita.
Dimmi come disinnescare l'ordigno.

896
00:35:27,812 --> 00:35:29,472
Non posso lasciare
che vincano loro.

897
00:35:33,311 --> 00:35:34,663
Andiamo, andiamo!

898
00:35:38,967 --> 00:35:41,728
Raf, devi tornare indietro.
Gente, dobbiamo sgombrare quest'area.

899
00:35:42,159 --> 00:35:43,295
Subito!

900
00:35:43,680 --> 00:35:45,286
Devi andare, amico.

901
00:35:47,518 --> 00:35:49,454
Spike, non abbiamo piu' tempo.

902
00:35:49,489 --> 00:35:51,058
Dopo Sam, tocca a te.

903
00:35:54,790 --> 00:35:56,342
<i>Se Kanisky non ci dice il codice,</i>

904
00:35:56,377 --> 00:35:57,485
non fara' in tempo ad uscire.

905
00:35:57,520 --> 00:35:59,518
Credo sia proprio cio' che vuole.

906
00:35:59,553 --> 00:36:01,058
Spike, muoviti.

907
00:36:01,311 --> 00:36:02,839
Esci e corri da tuo padre.
Tanto quello il codice non ce lo da.

908
00:36:02,874 --> 00:36:04,046
- C'e' ancora tempo.
- Spike...

909
00:36:04,081 --> 00:36:05,940
Fammi fare il mio lavoro, Sam.
Ora tocca a te.

910
00:36:07,184 --> 00:36:08,170
Ok.

911
00:36:16,016 --> 00:36:18,373
Mi dispiace per tuo padre.

912
00:36:20,913 --> 00:36:22,509
Ed, ci sono!

913
00:36:22,950 --> 00:36:24,312
Ci vediamo di sopra.

914
00:36:25,384 --> 00:36:26,577
Mi raccomando.

915
00:36:29,056 --> 00:36:30,671
Conosco quel dolore.

916
00:36:31,013 --> 00:36:31,825
Tuo padre...?

917
00:36:31,860 --> 00:36:33,786
Mia madre. Ha rinunciato
a tutto per me.

918
00:36:33,821 --> 00:36:34,856
Si', anche mio padre.

919
00:36:34,891 --> 00:36:36,685
Dev'essere davvero fiero di te.

920
00:36:37,375 --> 00:36:38,624
Dimmi il codice, Alexi.

921
00:36:38,659 --> 00:36:42,276
Mia madre e' morta, e tutto cio' a cui
ha rinunciato per me, tutti i suoi sogni...

922
00:36:42,539 --> 00:36:43,772
Braft se l'e' portati via.

923
00:36:43,807 --> 00:36:46,243
Tua madre non vorrebbe
che tu morissi per questo.

924
00:36:48,149 --> 00:36:51,004
Tu moriresti per il tuo lavoro.
Dimmi, che c'e' di diverso?

925
00:36:51,153 --> 00:36:53,959
Spike, appena arriva
l'imbracatura, tu sali.

926
00:36:53,994 --> 00:36:55,628
<i>Ricevuto, capo.</i>

927
00:36:55,767 --> 00:36:57,456
Da piccolo anche tu
facevi scoppiare le cose?

928
00:36:57,491 --> 00:36:58,865
Fumo, vulcani...

929
00:36:58,900 --> 00:37:00,510
Aceto e bicarbonato di sodio.

930
00:37:01,045 --> 00:37:02,893
Io, con i fuochi d'artificio.

931
00:37:02,928 --> 00:37:04,311
Candele romane,

932
00:37:04,346 --> 00:37:05,569
mortaretti messicani.

933
00:37:05,604 --> 00:37:07,799
Mio papa' li odiava.
Stava sempre a preoccuparsi.

934
00:37:07,834 --> 00:37:09,184
Proprio come mia madre.

935
00:37:09,219 --> 00:37:12,367
Lui pensava che magari sarei
diventato uno scienziato,

936
00:37:12,402 --> 00:37:14,236
un chimico, qualcosa che
lo avrebbe reso fiero.

937
00:37:14,271 --> 00:37:15,567
Con un lavoro sicuro.

938
00:37:15,801 --> 00:37:20,287
Un giorno torna a casa e mi trova a trafficare
con candeggina, gas da campeggio...

939
00:37:20,322 --> 00:37:21,464
E acido citrico.

940
00:37:21,499 --> 00:37:23,833
Gia'. Un gran bel botto!

941
00:37:24,236 --> 00:37:25,528
Spike, infilati l'imbracatura.

942
00:37:25,563 --> 00:37:28,239
<i>Solo che devo aver
sbagliato qualcosa,</i>

943
00:37:28,274 --> 00:37:30,260
<i>perche' quel giorno
mi sono bruciato di brutto.</i>

944
00:37:30,767 --> 00:37:32,161
Avevo nove anni.

945
00:37:32,196 --> 00:37:34,741
Dopo, hai smesso
di fabbricare bombe?

946
00:37:34,776 --> 00:37:36,964
No. Pero' ho imparato
a farle come si deve.

947
00:37:37,246 --> 00:37:39,551
E dopo ho imparato
come neutralizzarle.

948
00:37:39,720 --> 00:37:41,823
Perche' non volevo che
la gente si facesse male.

949
00:37:42,077 --> 00:37:44,713
Non volevo piu' vedere nessuno con lo
sguardo che aveva mio padre quel giorno.

950
00:37:44,748 --> 00:37:46,212
<i>Spike, ci sei?</i>

951
00:37:49,619 --> 00:37:50,795
Spike, ci sei?

952
00:37:50,830 --> 00:37:51,839
Quasi.

953
00:37:53,234 --> 00:37:55,372
Hai costruito una bomba
splendida, Alexi.

954
00:37:55,407 --> 00:37:56,374
E' perfetta.

955
00:37:56,409 --> 00:37:57,842
<i>Bellissima.</i>

956
00:37:57,877 --> 00:37:59,382
<i>Non riesco a disattivarla.</i>

957
00:37:59,417 --> 00:38:01,158
Pero' non voglio vederti morire.

958
00:38:01,193 --> 00:38:03,100
Spero che tuo padre trovi la pace.

959
00:38:03,135 --> 00:38:04,881
Gia', spero che la trovi anche tu.

960
00:38:05,210 --> 00:38:07,464
Forse rivedrai tua madre.

961
00:38:08,727 --> 00:38:10,041
Come si chiamava?

962
00:38:12,503 --> 00:38:13,461
Galina.

963
00:38:15,639 --> 00:38:16,794
Galina.

964
00:38:17,320 --> 00:38:19,465
Capo, il codice e' G-A-L-I-N-A.

965
00:38:19,500 --> 00:38:21,693
E' alfanumerico, come nei telefoni.

966
00:38:21,728 --> 00:38:24,139
Forza, aiutami! Ripetimi i numeri
che erano stati digitati.

967
00:38:24,174 --> 00:38:26,635
Alfanumerico, come nei telefoni.
G!

968
00:38:26,670 --> 00:38:28,339
Amico, aspetta, ma che vuoi fare?

969
00:38:28,374 --> 00:38:31,475
<i>Se il codice e' "Galina", posso disattivare
gli infrarossi e rimuovere il detonatore.</i>

970
00:38:31,706 --> 00:38:32,735
Spike, infilati l'imbracatura!

971
00:38:32,770 --> 00:38:33,970
<i>G, A-B-C,</i>

972
00:38:34,005 --> 00:38:35,876
D-E-F-G,
G corrisponde a quattro.

973
00:38:35,911 --> 00:38:36,916
<i>- Spike!</i>
- Quattro.

974
00:38:36,951 --> 00:38:38,707
Non c'e' tempo, esci da li'!

975
00:38:38,742 --> 00:38:40,819
A! La A corrisponde...
la A e' due, dico bene?

976
00:38:40,854 --> 00:38:42,054
Quattro, due. L!

977
00:38:42,089 --> 00:38:43,031
<i>A, B, C...</i>

978
00:38:43,066 --> 00:38:44,157
Spike, esci da li'!

979
00:38:44,192 --> 00:38:46,192
Due, L... L e' cinque.

980
00:38:46,413 --> 00:38:48,087
Cinque, I, quattro.

981
00:38:48,122 --> 00:38:49,838
N... Cos'e' N, capo?

982
00:38:49,873 --> 00:38:51,087
Capo, cos'e' N?

983
00:38:51,122 --> 00:38:52,979
I tasti erano due, quattro,
cinque e sei.

984
00:38:53,014 --> 00:38:55,143
Il due e il quattro digitati due volte.
Ed, devi andare via da li'.

985
00:38:55,178 --> 00:38:55,951
Spike!

986
00:38:55,986 --> 00:38:57,521
Ed, vattene da qui!

987
00:38:57,556 --> 00:38:59,082
N e' sei, vero?

988
00:38:59,117 --> 00:39:00,510
- Esci da qui, ti prego.
- E' sei? E' sei?

989
00:39:00,545 --> 00:39:01,772
N e' sei, vero?

990
00:39:01,807 --> 00:39:03,369
Ti prego, ti prego, aiutami.

991
00:39:03,404 --> 00:39:04,641
Aiutami, ti prego! Aiutami.

992
00:39:04,676 --> 00:39:05,718
Aiutami!

993
00:39:06,066 --> 00:39:07,197
Aiutami.

994
00:39:07,573 --> 00:39:08,711
Sei, e poi due.

995
00:39:08,746 --> 00:39:10,465
Sei... sei.

996
00:39:10,873 --> 00:39:11,850
Due.

997
00:39:12,075 --> 00:39:14,033
Giu' gli infrarossi!
Apro il contenitore.

998
00:39:14,068 --> 00:39:15,005
Spike, ci sei?

999
00:39:15,040 --> 00:39:16,617
<i>No, devo togliere la spoletta.</i>

1000
00:39:16,652 --> 00:39:17,662
Aiutami.

1001
00:39:19,103 --> 00:39:20,683
Ok, piano, piano, piano.

1002
00:39:20,718 --> 00:39:22,049
Ok. Ok.

1003
00:39:22,084 --> 00:39:23,108
<i>Spike!</i>

1004
00:39:23,897 --> 00:39:27,143
Eddie? Esci da li' immediatamente,
maledizione! Ora!

1005
00:39:27,178 --> 00:39:29,204
60 secondi.
Non lo lascio la' sotto.

1006
00:39:29,239 --> 00:39:30,899
Ed, solo uno rimane sul posto!

1007
00:39:30,934 --> 00:39:32,737
<i>Ed! Solo uno rimane sul posto.</i>

1008
00:39:33,300 --> 00:39:34,188
Spike...

1009
00:39:44,061 --> 00:39:45,272
Piano, piano.

1010
00:39:47,878 --> 00:39:49,251
Piano... piano, piano.

1011
00:39:49,286 --> 00:39:50,296
Uno.

1012
00:39:51,056 --> 00:39:52,052
Spike...

1013
00:39:55,729 --> 00:39:56,753
Michelangelo...

1014
00:39:56,788 --> 00:39:58,483
<i>Lo so, capo. Lo so che manca poco.</i>

1015
00:39:58,518 --> 00:40:00,866
<i>Ci sono quasi. Tolgo il detonatore
e blocco la bomba.</i>

1016
00:40:01,776 --> 00:40:03,600
Occhio, occhio, occhio.

1017
00:40:03,635 --> 00:40:04,603
Piano.

1018
00:40:04,837 --> 00:40:05,870
Ultima!

1019
00:40:22,032 --> 00:40:23,779
Ordigno disinnescato.

1020
00:40:28,009 --> 00:40:29,333
Tiriamolo fuori.

1021
00:40:29,368 --> 00:40:31,032
Tiriamolo fuori!

1022
00:40:33,072 --> 00:40:34,408
Grazie.

1023
00:40:36,200 --> 00:40:37,818
Tuo padre. Vieni.

1024
00:40:41,462 --> 00:40:42,669
Ok.

1025
00:40:43,009 --> 00:40:44,919
Andiamo. Fai attenzione.

1026
00:40:49,587 --> 00:40:52,271
Michelangelo Scarlatti...

1027
00:40:52,306 --> 00:40:54,556
ma che ti e' saltato in mente?

1028
00:40:55,201 --> 00:40:56,947
Facevo solo il mio lavoro.

1029
00:40:56,982 --> 00:40:58,177
Dai, vieni.

1030
00:41:07,427 --> 00:41:08,928
Devo andare.

1031
00:41:08,963 --> 00:41:10,064
Vai.

1032
00:41:36,173 --> 00:41:37,403
E cosi' Rania se la cavera'?

1033
00:41:37,438 --> 00:41:39,407
Gia', l'hai presa in tempo, amico.

1034
00:41:41,601 --> 00:41:45,105
Senti... portalo al pronto soccorso.
Potrebbe avere una commozione cerebrale.

1035
00:41:45,140 --> 00:41:46,564
Jules, sto bene.

1036
00:41:46,880 --> 00:41:48,943
Dai, ce lo porto io. Andiamo.

1037
00:41:50,419 --> 00:41:51,762
Sei stato un pazzo...

1038
00:41:51,797 --> 00:41:53,044
Steve!

1039
00:41:53,079 --> 00:41:54,782
Grazie per l'aiuto di oggi.

1040
00:41:54,817 --> 00:41:56,138
Che razza di giornata, eh?

1041
00:41:56,173 --> 00:41:58,259
Avete fatto un ottimo lavoro.

1042
00:42:10,343 --> 00:42:12,437
Mikey, grazie al Cielo!

1043
00:42:15,978 --> 00:42:17,274
Ehi, pa'?

1044
00:42:19,330 --> 00:42:19,974
Pa'?

1045
00:42:20,009 --> 00:42:21,687
Michelangelo...

1046
00:42:22,072 --> 00:42:23,245
Come stai?

1047
00:42:27,771 --> 00:42:29,123
Hai visto?

1048
00:42:30,987 --> 00:42:32,414
La Juventus...

1049
00:42:34,128 --> 00:42:36,194
ha segnato... quattro goal.

1050
00:42:38,830 --> 00:42:39,901
Gia'.

1051
00:42:40,624 --> 00:42:42,727
Ogni tanto
uno deve rischiare.

1052
00:42:44,765 --> 00:42:45,854
Michael...

1053
00:42:48,762 --> 00:42:50,067
Ho paura.

1054
00:42:51,748 --> 00:42:53,015
Va tutto bene.

1055
00:42:55,635 --> 00:42:56,828
Io sono qui.

1056
00:43:00,812 --> 00:43:02,127
Siamo tutti qui.

1057
00:43:11,838 --> 00:43:15,697
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

