1
00:00:07,606 --> 00:00:13,690
Entourage Stagione 8 Episodio 6
"The Big Bang"

2
00:00:13,720 --> 00:00:20,282
Traduzione: chiarettakicca, /Slash/, sasshi,
Anorexorcist_,DocMartin

3
00:00:23,070 --> 00:00:32,197
Revisione: Robbie

4
00:01:04,648 --> 00:01:13,268
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

5
00:01:26,338 --> 00:01:28,948
- Ti faccio una domanda, E.
- Preferirei di no.

6
00:01:28,978 --> 00:01:31,525
Credi sia stata una buona idea
farsi la l'ex matrigna di Sloan

7
00:01:31,555 --> 00:01:34,049
anche se c'erano solo poche
probabilita' di rimetterti con Sloan?

8
00:01:34,079 --> 00:01:35,605
La risposta e' no.

9
00:01:35,635 --> 00:01:39,747
Come quando hanno cacciato Brandon Walsh da
90210, perdendo l'occasione di farne un film.

10
00:01:39,777 --> 00:01:42,340
- Non hanno cacciato Brandon Walsh da 90210. 
- Ah, no?

11
00:01:42,370 --> 00:01:44,190
- No.
- E perche' non hanno fatto il film?

12
00:01:44,220 --> 00:01:46,835
- Perche' nessuno sarebbe andato a vederlo.
- Io ci sarei andato.

13
00:01:46,865 --> 00:01:49,291
Si', anch'io.
Comunque, torniamo al punto.

14
00:01:49,321 --> 00:01:50,571
No, lasciamo perdere.

15
00:01:50,601 --> 00:01:53,853
- Che ti e' passato per la testa?
- E' la matrigna di Sloan, amico!

16
00:01:53,883 --> 00:01:55,415
E adesso e' una cliente.

17
00:01:55,445 --> 00:01:57,758
Ehi, ecco il mio <i>motherfucker</i>.

18
00:01:58,742 --> 00:02:01,619
- L'avete capita?
- Si' che l'ho capita. Divertente.

19
00:02:01,811 --> 00:02:03,171
Io non l'ho capita.

20
00:02:03,201 --> 00:02:05,851
Motherfucker, "Scopa-madre".
E si e' scopato la madre...

21
00:02:05,881 --> 00:02:09,989
Oh, vorrai dire scopa-matrigne. Adesso ho
capito, l'ho capita. Carina, fratellino.

22
00:02:10,019 --> 00:02:12,062
- Come te la cavi?
- Mi sento una belva.

23
00:02:12,092 --> 00:02:13,975
Questo picchetto non si arrendera'.

24
00:02:14,005 --> 00:02:15,928
- Qui come va?
- Alla grande.

25
00:02:15,958 --> 00:02:17,913
Ti serviva davvero la
squadra di cheerleader?

26
00:02:17,943 --> 00:02:21,339
- Raphael, mi dai un minuto?
- Dovevo comunque cambiare le luci.

27
00:02:21,685 --> 00:02:24,787
Allora, dimmi, E, hai sentito nulla
dalla CBS per il film di Johnny?

28
00:02:24,817 --> 00:02:27,133
A Moonves e' piaciuto il
copione. Ci pensera' su.

29
00:02:27,163 --> 00:02:29,110
Beh, e' gia' un inizio.
Dovrei chiamarlo?

30
00:02:29,140 --> 00:02:31,531
- Te lo diro' io se sara' il caso.
- Va bene.

31
00:02:31,561 --> 00:02:33,802
- A qualcun altro serve qualcosa?
- Io sto benone.

32
00:02:33,832 --> 00:02:35,817
Oggi quelli di Don Peppe.

33
00:02:35,847 --> 00:02:38,396
- Mi serve un posto che li incanti.
- Hai pagato per farli venire qui?

34
00:02:38,426 --> 00:02:41,628
Tutta prima classe, suite al Beverly
Hills Hotel, biglietti per i Lakers.

35
00:02:41,658 --> 00:02:43,034
Gli ho detto di andarci piano!

36
00:02:43,064 --> 00:02:46,047
Questi sono maestri culinari. Devo dimostrare
che non li sto prendendo per il culo.

37
00:02:46,077 --> 00:02:48,619
- Sembra un uomo con dei progetti.
- Non demoralizzarlo, Shauna.

38
00:02:48,649 --> 00:02:50,825
Con l'Avion ce l'ha fatta
e io sono qui per aiutare.

39
00:02:50,855 --> 00:02:52,942
Grazie, Vin, ma non mi
serve il tuo aiuto.

40
00:02:52,972 --> 00:02:55,296
- Come preferisci.
- Vince, cominciamo.

41
00:02:55,326 --> 00:02:57,392
Va bene. Questo tizio e' straordinario.

42
00:02:57,422 --> 00:03:00,782
- Ha fatto il book Culo per la Interscope.
- Quello con quei culi da favola?

43
00:03:00,812 --> 00:03:02,922
E' bravo! Fratellino,
magari puo' farmi due scatti.

44
00:03:02,952 --> 00:03:05,753
Magari ci mettera' la tua faccia sul
prossimo book di "Culi da favola", Drama.

45
00:03:05,783 --> 00:03:08,040
Faceva cosi' ridere che mi
sono dimenticato di farlo.

46
00:03:08,070 --> 00:03:10,213
Allora, Vince va in
copertina o cosa, Shauna?

47
00:03:10,243 --> 00:03:12,518
Speriamo. Vediamo cosa ne
pensano dell'articolo.

48
00:03:12,548 --> 00:03:15,133
- E quando sapremo cosa ne pensano?
- A momenti.

49
00:03:15,163 --> 00:03:17,556
- Sei preoccupato?
- No, l'intervista e' andata benissimo.

50
00:03:17,586 --> 00:03:21,435
Sophia mi ha adorato. Voi andate,
quando so qualcosa vi chiamo.

51
00:03:21,465 --> 00:03:23,042
- Sicuro?
- Si', sono sicuro.

52
00:03:23,072 --> 00:03:25,572
Io sono in sciopero, fratellino.
Non ho altro da fare.

53
00:03:25,602 --> 00:03:27,997
Vai con E. Ho bisogno di concentrarmi.

54
00:03:28,027 --> 00:03:29,554
- Ok.
- Ci sentiamo dopo, Vin.

55
00:03:29,584 --> 00:03:32,108
- Va bene. Buona fortuna, Turtle.
- Grazie.

56
00:03:32,138 --> 00:03:34,553
- Sei preoccupato!
- Sono curioso.

57
00:03:34,583 --> 00:03:36,342
E' appena arrivato sul mio BlackBerry.

58
00:03:36,372 --> 00:03:38,901
- Adesso sono preoccupato.
- Fammelo stampare, ok?

59
00:03:38,931 --> 00:03:41,249
Raphael, mi servono ancora 10 minuti.

60
00:03:42,583 --> 00:03:44,303
La cosa peggiore che potrebbe succedere?

61
00:03:44,333 --> 00:03:46,583
Nel tuo caso, che tua moglie
chieda l'affido esclusivo.

62
00:03:46,613 --> 00:03:48,115
Non lo farebbe mai!

63
00:03:48,145 --> 00:03:50,656
- Ari...
- Conosci mia moglie, non lo farebbe mai!

64
00:03:50,686 --> 00:03:53,611
Ho conosciuto un sacco di mogli,
compresa la mia e quando le cose vanno male

65
00:03:53,641 --> 00:03:55,095
non c'e' scommessa che tenga.

66
00:03:55,125 --> 00:03:58,360
Sai che mia moglie mi ha sputato addosso,
in tribunale? L'ha fatto. Quando il giudice

67
00:03:58,390 --> 00:04:01,230
le ha chiesto se era vero, perche' non
aveva visto, si e' offerta di rifarlo.

68
00:04:01,260 --> 00:04:03,836
Non lascero' che le cose vadano cosi'.
Le daro' tutto cio' che vuole.

69
00:04:03,866 --> 00:04:05,478
- No, non puoi farlo.
- Perche' no?

70
00:04:05,508 --> 00:04:07,920
La prima cosa che consiglio in
un divorzio e' di non dare nulla

71
00:04:07,950 --> 00:04:11,154
perche' poi quando vorrai dare
qualcosa non avrai piu' niente.

72
00:04:11,184 --> 00:04:13,430
Non voglio scatenare una polemica, Jim.

73
00:04:13,460 --> 00:04:15,885
- Quando ci si sente feriti...
- Lei non e' ferita. Io lo sono.

74
00:04:15,915 --> 00:04:16,996
E' lei che lo vuole.

75
00:04:17,026 --> 00:04:19,996
Forse e' cosi'. Forse crede che tu
l'abbia costretta a farlo, non lo so.

76
00:04:20,026 --> 00:04:23,244
Comunque lasciate gestire tutto a me e al
suo avvocato, voi non dovete avere contatti.

77
00:04:23,274 --> 00:04:25,015
Tranne che per i ragazzi.

78
00:04:25,045 --> 00:04:27,995
Finanziariamente... cosa le spetta?

79
00:04:28,167 --> 00:04:30,944
Meta' dei tuoi guadagni,
per il resto della vita.

80
00:04:32,548 --> 00:04:35,190
- Anche se e' lei quella ricca?
- Esattamente.

81
00:04:35,220 --> 00:04:37,553
E quanti soldi ci ha
messo nell'attivita'?

82
00:04:37,583 --> 00:04:40,251
- Quasi 11 milioni.
- Dovrai restituirglieli.

83
00:04:40,281 --> 00:04:42,793
A parte tutto il resto,
quei soldi sono suoi.

84
00:04:42,823 --> 00:04:46,115
- Ora come ora non li ho.
- Dovrai vendere la tua parte dell'azienda.

85
00:04:46,145 --> 00:04:47,084
Scherzi?

86
00:04:47,114 --> 00:04:48,323
La Major League Baseball
ha preso il controllo dei Dodgers, 

87
00:04:48,353 --> 00:04:50,909
durante un divorzio bruttissimo.
Credi che per te sara' diverso?

88
00:04:50,939 --> 00:04:53,751
- Puo' prendersi i ragazzi e l'attivita'?
- Puo' provare a prendersi i ragazzi.

89
00:04:53,781 --> 00:04:56,663
E' quasi impossibile che vinca l'affido
esclusivo. Per la tua attivita'

90
00:04:56,693 --> 00:04:59,246
c'e' poco da fare se non
le ridai quei soldi.

91
00:05:00,327 --> 00:05:02,310
Forse le cose andranno veramente male.

92
00:05:03,576 --> 00:05:06,107
Respira, amico. Questo e' solo l'inizio.

93
00:05:06,748 --> 00:05:09,280
- L'inizio di cosa?
- Dell'inferno.

94
00:05:11,941 --> 00:05:14,489
Perche' non rispondi alle
chiamate di Melinda Clarke?

95
00:05:14,519 --> 00:05:16,647
- Chi dice che non le rispondo?
- Lo dice lei.

96
00:05:16,677 --> 00:05:19,195
Mi ha chiamato cinque volte.
"Perche' Eric non mi richiama?".

97
00:05:19,225 --> 00:05:20,707
- Cinque volte!
- La richiamero'.

98
00:05:20,737 --> 00:05:22,660
Sai che ha ottenuto un parte
nella nuova serie di J.J. Abrams?

99
00:05:22,690 --> 00:05:24,718
- Sul serio?
- Rispondi al telefono!

100
00:05:24,748 --> 00:05:27,782
- Va bene, la chiamo.
- E, e' ancora Melinda Clarke.

101
00:05:28,767 --> 00:05:30,327
Dille che la richiamo.

102
00:05:31,032 --> 00:05:33,317
Cosa cazzo sta succedendo, eh?

103
00:05:33,942 --> 00:05:35,942
Che cazzo sta succedendo?

104
00:05:35,972 --> 00:05:38,534
E' Walsh. Chissa' come
se la sta cavando.

105
00:05:38,564 --> 00:05:42,343
- Billy!
- Avaro, egoista, mangiasoldi e succhiacazzi.

106
00:05:42,373 --> 00:05:44,513
- Calma, Billy.
- <i>Non dirmi di calmarmi.</i>

107
00:05:44,543 --> 00:05:47,675
Mi avevi detto che questo tuo sciopero
sarebbe durato 24 ore o anche meno.

108
00:05:47,705 --> 00:05:50,778
Fidati di me, Billy, finira' tutto presto.
Dobbiamo mantenere la calma.

109
00:05:50,808 --> 00:05:54,767
Ho un mutuo, cinque figli e
niente sciroppo d'acero, Drama.

110
00:05:54,797 --> 00:05:55,859
Niente sciroppo d'acero?

111
00:05:55,938 --> 00:05:58,702
Maya, amore, cosa ti ho detto
stamattina a colazione?

112
00:05:58,732 --> 00:06:02,232
Papa' dice che non abbiamo i soldi
per comprare lo sciroppo d'acero.

113
00:06:02,612 --> 00:06:05,615
Non posso perdere il lavoro, Drama.
Ho bisogno dei soldi.

114
00:06:05,645 --> 00:06:08,522
Non perderai il lavoro, il potere ce
l'hanno quelli che hanno il talento.

115
00:06:08,552 --> 00:06:12,357
Non mi e' arrivato l'assegno stamattina,
Drama. Quell'assegno mi serve!

116
00:06:12,521 --> 00:06:16,035
Phil ha detto che qualsiasi pagamento e'
congelato finche' non prendono una decisione.

117
00:06:16,065 --> 00:06:18,746
- Decisione su cosa?
- Su che fine fara' la mia serie!

118
00:06:18,776 --> 00:06:20,431
- Vedrai che cedono.
- <i>Sara' meglio</i>

119
00:06:20,461 --> 00:06:22,393
<i>o saranno le tue gambe a cedere, cazzo.</i>

120
00:06:22,423 --> 00:06:24,544
Se perdo il lavoro per
colpa tua, ti uccido.

121
00:06:24,574 --> 00:06:27,724
Non lo dico per dire, ti sventro
davvero come un trancio di salmone!

122
00:06:27,754 --> 00:06:29,724
- Hai capito?
- Papi, papi!

123
00:06:29,754 --> 00:06:31,032
- Devo andare.
- Billy...

124
00:06:31,062 --> 00:06:32,347
Bene, ragazzi!

125
00:06:32,377 --> 00:06:35,127
Chi e' pronto a uccidere questa piñata?

126
00:06:35,345 --> 00:06:37,945
Prendetela, uccidetela!

127
00:06:41,524 --> 00:06:43,582
Non hanno mandato la busta paga a Billy.

128
00:06:43,612 --> 00:06:46,234
- Non e' un buon segno.
- Forse e' meglio chiamare Phil.

129
00:06:46,264 --> 00:06:49,503
Non puoi, sei in sciopero. Non puoi
chiamare i capi, e' un segno di debolezza.

130
00:06:49,533 --> 00:06:51,291
Ma tu non credi che
funzionera', vero, E?

131
00:06:51,321 --> 00:06:52,825
No, infatti, Drama, te l'ho detto.

132
00:06:52,855 --> 00:06:55,551
Ma hai detto che senza Dice la serie
era finita e che avresti tenuto duro.

133
00:06:55,581 --> 00:06:58,214
Billy mi ha fatto venire il
panico, ci sto ripensando.

134
00:06:58,244 --> 00:07:00,044
Vuoi fare il grande passo?

135
00:07:00,422 --> 00:07:01,422
No.

136
00:07:02,154 --> 00:07:04,741
Faccio un salto in palestra,
a farmi i muscoli.

137
00:07:04,852 --> 00:07:05,918
Saggia mossa.

138
00:07:07,068 --> 00:07:09,391
- E' successa una cosa stranissima.
- Cosa?

139
00:07:09,421 --> 00:07:14,021
C'e' una Mercedes SLS da 300'000 dollari nel
parcheggio, con su un bel fiocchetto rosso.

140
00:07:14,225 --> 00:07:16,056
- E' di chi e'?
- E' tua.

141
00:07:16,086 --> 00:07:17,760
Regalo da parte di Melinda.

142
00:07:22,597 --> 00:07:25,532
Chiama Melinda, dille che ho
bisogno di vederla subito.

143
00:07:26,093 --> 00:07:27,593
Cos'e', te la scopi?

144
00:07:28,347 --> 00:07:30,761
Lei non si lascerebbe
scopare da lui, vero?

145
00:07:34,883 --> 00:07:37,873
- John, Gina...
- Turtle, come stai? Vieni qui.

146
00:07:37,903 --> 00:07:40,522
- Bene, bene. John, come stai?
- Alla grande.

147
00:07:40,836 --> 00:07:44,536
Difficile credere che per della salsa gratis
sono venuto in prima classe a Hollywood,

148
00:07:44,566 --> 00:07:46,697
- ma eccoci qui, eh?
- E direi che hai bisogno di noi.

149
00:07:46,727 --> 00:07:49,293
Cosa sei diventato, un
californiano anoressico, Turtle?

150
00:07:49,323 --> 00:07:51,464
- Cristo.
- Faccio posto per il vostro pane all'aglio.

151
00:07:51,494 --> 00:07:53,816
Poi l'ultima volta che mi avete
visto ero un bimbo grasso.

152
00:07:53,846 --> 00:07:54,871
E l'accento...

153
00:07:54,901 --> 00:07:57,549
- Stronzate, e' sempre del Queens. Prendo io.
- Se lo dici tu.

154
00:07:57,579 --> 00:07:59,130
Allora cos'hai organizzato per noi?

155
00:07:59,160 --> 00:08:02,996
Beh, pensavo di sistemarvi in un hotel,
fare un buon pranzo e poi parlare d'affari.

156
00:08:03,026 --> 00:08:07,030
Hotel? Non siamo di famiglia? Non c'e'
posto per i De Luca nella villa di Vince?

157
00:08:07,060 --> 00:08:08,753
Viviamo in hotel ora.

158
00:08:08,783 --> 00:08:11,272
Oddio, siete proprio diventati
dei venduti di Hollywood, eh?

159
00:08:11,302 --> 00:08:15,491
Sicuro di essere la persona giusta per aprire
un Don Peppe o farai cucina fusion di merda?

160
00:08:15,521 --> 00:08:18,140
- Non cambierei mai il vostro cibo.
- Ti conviene.

161
00:08:18,170 --> 00:08:21,284
E viviamo in hotel perche'
ho incendiato casa nostra.

162
00:08:21,314 --> 00:08:23,429
Perche'? Per prendere i
soldi dell'assicurazione?

163
00:08:23,459 --> 00:08:24,987
No, no, e' stato un incidente.

164
00:08:25,017 --> 00:08:27,509
Bene, perche' non vogliamo
fregature, capito?

165
00:08:27,539 --> 00:08:31,078
Niente fregature, John. Sono pronto a
lavorare 24 ore su 24 per realizzarlo.

166
00:08:31,108 --> 00:08:33,039
E sono sicuro che non vi deludero'.

167
00:08:33,069 --> 00:08:34,870
Se vuoi evitare di deluderci...

168
00:08:34,900 --> 00:08:37,958
fai incontrare una star del cinema a mia
moglie. Non Vince, lo conosciamo gia'.

169
00:08:37,988 --> 00:08:40,619
- Ok.
- Turtle, sai dov'e' la casa di Brad Pitt?

170
00:08:41,126 --> 00:08:42,430
- No.
- Di George Clooney?

171
00:08:42,460 --> 00:08:44,388
Va pazza per George Clooney.

172
00:08:45,013 --> 00:08:46,268
A me non sembra male.

173
00:08:46,298 --> 00:08:47,932
Dice che sono un donnaiolo insicuro,

174
00:08:47,962 --> 00:08:51,453
"la cui strategia e' fingere di rispettare
le donne affinche' vadano a letto con lui."

175
00:08:51,483 --> 00:08:53,093
Ti sei fissato su quella cosa.

176
00:08:53,123 --> 00:08:56,532
Tutta la parte sulla tua riabilitazione
e sul tuo ritorno e' fantastica.

177
00:08:56,562 --> 00:08:59,264
Non voglio che lo legga mia madre.
Non voglio che lo legga nessuno.

178
00:08:59,294 --> 00:09:00,581
Vince...

179
00:09:00,611 --> 00:09:02,692
- Secondo te e' questa la verita'?
- Certo che no.

180
00:09:02,722 --> 00:09:04,805
- Allora dobbiamo fare qualcosa.
- Del tipo?

181
00:09:04,835 --> 00:09:07,191
- Chiamala e dille di modificarlo.
- Non lo fara' mai.

182
00:09:07,221 --> 00:09:09,977
Allora chiama i redattori e digli
di non stamparlo. E' spazzatura.

183
00:09:10,007 --> 00:09:11,840
- Beh, non secondo loro.
- Come lo sai?

184
00:09:11,870 --> 00:09:13,802
- Mi hanno inviato un'email.
- Cosa dicono?

185
00:09:13,832 --> 00:09:16,236
Dicono che gli e' piaciuto e
che ti vogliono in copertina.

186
00:09:16,266 --> 00:09:17,356
Oh, cazzo.

187
00:09:17,674 --> 00:09:19,383
- Dove vai?
- Vado a parlarle.

188
00:09:19,413 --> 00:09:20,886
Devi finire il servizio, Vince.

189
00:09:20,916 --> 00:09:23,042
Non me ne frega,
digli di finirlo senza di me.

190
00:09:23,072 --> 00:09:26,024
Se non gli serve un articolo vero,
perche' gli dovrebbe servire una foto vera?

191
00:09:26,054 --> 00:09:27,054
Vince!

192
00:09:30,552 --> 00:09:31,873
Barbara, ciao.

193
00:09:31,903 --> 00:09:35,124
"Barbara, ciao"... com'e' che
mi saluti in modo cosi' strano?

194
00:09:35,154 --> 00:09:38,061
- Cosa preferisci?
- Il punto e' che sono abituata a...

195
00:09:38,091 --> 00:09:42,560
"Ehi Babs, sei cosi' vecchia che mi sorprende
non ti abbiano trasportata qui in una bara".

196
00:09:42,590 --> 00:09:44,198
No, ti trovo in forma.

197
00:09:44,820 --> 00:09:46,597
Perche' mi hai convocata qui, Ari?

198
00:09:46,627 --> 00:09:49,672
Convocata? No, volevo
solo vedere se c'eri...

199
00:09:49,702 --> 00:09:52,216
- sarei venuto io nel tuo ufficio.
- Cosa vuoi?

200
00:09:53,603 --> 00:09:56,306
Il mio matrimonio ovviamente e'
finito e come sai, mia moglie

201
00:09:56,336 --> 00:09:59,138
per legge ha diritto alla
restituzione dei suoi fondi.

202
00:09:59,168 --> 00:10:00,168
No.

203
00:10:00,902 --> 00:10:03,006
- No?
- No, non ti faccio un prestito.

204
00:10:03,036 --> 00:10:06,424
E chi te l'ha chiesto?
Volevo solo toglierli dall'azienda.

205
00:10:06,454 --> 00:10:08,530
- Prenderli in prestito.
- 11 milioni di dollari?

206
00:10:08,560 --> 00:10:09,560
Si'.

207
00:10:10,482 --> 00:10:13,110
So che non vai quasi mai
all'ufficio contabilita',

208
00:10:13,140 --> 00:10:16,293
ma l'afflusso di denaro non e'
il massimo in questo momento.

209
00:10:16,509 --> 00:10:19,595
Allora fammi un prestito. Di sicuro una
cifra cosi' ce l'hai gia' qui nel pannolone.

210
00:10:19,625 --> 00:10:21,161
Ci risiamo, Ari.

211
00:10:21,871 --> 00:10:25,517
Barbara, senti, se non le
restituisco i soldi, non so...

212
00:10:25,771 --> 00:10:27,867
potrebbe diventare socia
dell'azienda anche lei.

213
00:10:27,897 --> 00:10:30,950
Come cazzo ho potuto lasciare che
accadesse? Ma soprattutto tu?

214
00:10:30,980 --> 00:10:33,710
Senti, io non avrei mai immaginato
che sarebbe successo, mai.

215
00:10:33,740 --> 00:10:35,927
E tu non volevi dare altri
soldi per l'azienda.

216
00:10:35,957 --> 00:10:37,696
Non se tu hai il 51 percento.

217
00:10:37,726 --> 00:10:39,646
Su chi faresti fantasie
se non avessi un capo?

218
00:10:39,730 --> 00:10:43,713
Ti faro' un assegno, Ari.
Ma voglio una quota di maggioranza.

219
00:10:43,859 --> 00:10:46,229
- Preferirei andarmene.
- E dove andresti?

220
00:10:47,841 --> 00:10:51,721
Pazzesco. Le palle dorate dello
sciovinista di prima classe Ari

221
00:10:51,846 --> 00:10:53,988
sono nella mani di due donne.

222
00:10:54,768 --> 00:10:56,783
Chi l'avrebbe mai detto?

223
00:11:00,689 --> 00:11:03,698
- Che forza oggi, Drama.
- E' la forza della gente dietro di me, Danny.

224
00:11:03,728 --> 00:11:06,249
- Non puoi lasciarti soggiogare dai padroni.
- Non posso e non succedera'.

225
00:11:06,279 --> 00:11:08,312
- Oggi il padrone lo metto sotto io.
- Johnny!

226
00:11:09,141 --> 00:11:10,141
Lloyd, cosa fai?

227
00:11:10,171 --> 00:11:13,024
- Eric mi ha detto dove potevo trovarti.
- Novita'?

228
00:11:13,054 --> 00:11:17,414
Ho sentito che il network sta per sospendere
definitivamente Johnny Bananas.

229
00:11:17,444 --> 00:11:18,706
Magari e' un bluff.

230
00:11:18,736 --> 00:11:23,016
Hanno gia' ordinato degli altri episodi
di "Mike e Molly" con cui sostituirti.

231
00:11:23,707 --> 00:11:26,783
- Non ci credo.
- L'avidita' non va piu' bene, Johnny.

232
00:11:26,813 --> 00:11:29,713
Non si tratta di avidita'.
Si tratta di lavorare bene.

233
00:11:29,743 --> 00:11:31,419
- Andiamo.
- Andiamo, forza.

234
00:11:31,449 --> 00:11:35,297
Potresti dover lavorare bene a qualche
<i>dinner theatre</i> a Boca Raton, Florida,

235
00:11:35,332 --> 00:11:37,080
se non torni al lavoro.

236
00:11:37,110 --> 00:11:38,758
Mi han detto che hai fino a sera.

237
00:11:38,788 --> 00:11:40,767
Vuoi che faccia il crumiro, Lloyd?

238
00:11:40,797 --> 00:11:44,765
Pensaci bene e decidi se veramente
non puoi fare a meno di Dice.

239
00:11:44,890 --> 00:11:47,837
Se e' cosi', allora cerchero'
di trovarti un altro lavoro

240
00:11:47,867 --> 00:11:50,584
anche se ci sono voluti quasi
vent'anni a trovarne uno cosi'.

241
00:11:53,348 --> 00:11:55,274
Non so per cosa tu sia cosi' offeso.

242
00:11:55,304 --> 00:11:58,671
- Mi hai dato un auto in cambio di sesso?
- Oh, Eric si sente usato.

243
00:11:58,701 --> 00:12:00,001
Non e' vero.

244
00:12:00,101 --> 00:12:03,479
L'auto era per la serie. Per il
sesso ti mandero' qualcos'altro.

245
00:12:03,509 --> 00:12:05,549
- Non voglio niente.
- Niente?

246
00:12:05,579 --> 00:12:08,663
No. Volevo rappresentarti ma ora
non credo che fosse una buona idea.

247
00:12:08,693 --> 00:12:11,205
Scherzi? Tu sei il mio
piccolo portafortuna.

248
00:12:11,235 --> 00:12:13,826
Alla prima occasione sono stata
ingaggiata per una serie.

249
00:12:13,856 --> 00:12:16,232
Sei stata ingaggiata perche'
sei brava, non per il sesso.

250
00:12:16,262 --> 00:12:17,539
E' uguale.

251
00:12:17,569 --> 00:12:20,455
Mi stai usando per far incazzare
Terrance. Ecco quel che penso.

252
00:12:20,485 --> 00:12:22,121
<i>- Melinda, che piacere.</i>
- Ciao, Scott.

253
00:12:22,151 --> 00:12:24,994
- E' bello vederti. Buon pranzo.
- Grazie tantissime.

254
00:12:27,566 --> 00:12:29,492
Ok, si', all'inizio forse.

255
00:12:29,522 --> 00:12:32,489
Ma ero arrabbiata con
Terrance e ora non piu'.

256
00:12:32,519 --> 00:12:34,051
Sono un'attrice lunatica.

257
00:12:34,081 --> 00:12:37,101
- Certi giorni sono triste, ora sono felice.
- Mel, cosi' non va bene.

258
00:12:37,131 --> 00:12:39,766
Vuoi davvero rinunciare a tutti
i soldi che faremo insieme?

259
00:12:39,796 --> 00:12:42,363
- Mi ci costringi.
- Sei ancora preoccupato per Sloan.

260
00:12:42,393 --> 00:12:44,141
- Non lo sono.
- Lo sei.

261
00:12:44,911 --> 00:12:48,265
Possibile che non abbia scopato
abbastanza bene da fartela dimenticare?

262
00:12:48,295 --> 00:12:49,989
Melinda, smettila, ti prego.

263
00:12:50,019 --> 00:12:52,513
Amore, ascolta,
si tratta solo d'affari...

264
00:12:52,543 --> 00:12:54,143
Non ho neanche bisogno di scopare.

265
00:12:54,173 --> 00:12:57,706
Solo un piccolo flirt qua e la'
per tenere allenato il sex appeal.

266
00:12:57,736 --> 00:12:59,951
So quanto dia dipendenza
fare sesso con me.

267
00:12:59,981 --> 00:13:02,340
- Ma non sto cercando una relazione.
- Neanch'io.

268
00:13:02,370 --> 00:13:04,183
- Quindi siamo a posto tutti e due.
- Bene.

269
00:13:04,213 --> 00:13:06,637
- Signor Murphy.
- Johnny Galecki.

270
00:13:06,667 --> 00:13:08,237
- Come va?
- Come sta? Sto bene.

271
00:13:08,267 --> 00:13:10,384
- Conosci Melinda Clarke?
- Certo che la conosco.

272
00:13:10,414 --> 00:13:12,567
- Come stai, Melinda?
- Sto benissimo.

273
00:13:12,766 --> 00:13:16,542
Eric e' la cosa piu' bella che
mi sia successa nel recente passato.

274
00:13:17,176 --> 00:13:18,214
Torno subito.

275
00:13:19,285 --> 00:13:21,713
- Le piaci.
- E' carina.

276
00:13:22,614 --> 00:13:23,641
Siediti.

277
00:13:23,760 --> 00:13:27,307
Voleva scopare con me ai Golden Globes l'anno
scorso. Mi ha seguito nel bagno degli uomini.

278
00:13:27,337 --> 00:13:29,151
- Davvero?
- Beh... forse...

279
00:13:29,181 --> 00:13:31,334
l'ho seguita io nel bagno delle donne.

280
00:13:32,208 --> 00:13:35,140
Ero un po' fatto. E' tutto
come sfocato. Comunque...

281
00:13:35,170 --> 00:13:37,316
non aveva sposato il papa' di Sloan?

282
00:13:37,671 --> 00:13:39,209
Si', come lo sai?

283
00:13:39,239 --> 00:13:40,355
Me l'ha detto Sloan.

284
00:13:40,385 --> 00:13:42,585
A cena ieri sera. A dire il vero...

285
00:13:42,615 --> 00:13:44,835
mi ha detto che la fa impazzire

286
00:13:44,865 --> 00:13:47,974
il pensiero di te che magari
fai sesso con la sua ex-mamma.

287
00:13:48,644 --> 00:13:51,144
Le ho detto che era solo paranoica,

288
00:13:51,301 --> 00:13:52,301
ma...

289
00:13:52,479 --> 00:13:55,596
dopo che vi ho visti, l'uno
perso negli occhi dell'altra...

290
00:13:56,266 --> 00:13:57,753
forse non lo era.

291
00:14:00,467 --> 00:14:02,300
Comunque...

292
00:14:04,540 --> 00:14:06,179
non sono affari miei.

293
00:14:18,128 --> 00:14:21,996
Se vai a pagina 8, vedrai il sunto
delle proiezioni sui profitti.

294
00:14:22,121 --> 00:14:23,898
Hai dei grossi nomi qui.

295
00:14:24,023 --> 00:14:27,767
Speravo che li avremmo visti
qui i grandi nomi, le star.

296
00:14:27,797 --> 00:14:31,315
Quelli sulla lista sono veri newyorkesi
e amano mangiare da Don Peppe's.

297
00:14:31,345 --> 00:14:35,013
- C'e' Mark Teixeira, Amar'e Stoudemire...
- Sei amico di questa gente?

298
00:14:35,207 --> 00:14:37,170
Abbastanza da chiedere
loro 100 mila dollari a testa.

299
00:14:37,200 --> 00:14:39,252
Si', ma con chi sei amico
qui intorno, Turtle?

300
00:14:39,282 --> 00:14:41,575
- Ad esempio, conosci qualcuno di Glee?
- Ehm... no.

301
00:14:41,605 --> 00:14:45,036
- Perche' Vince non e' qui?
- Vince non partecipa.

302
00:14:45,066 --> 00:14:47,618
- A Vince non piace Don Peppe's?
- A Vince piace molto Don Peppe's.

303
00:14:47,648 --> 00:14:50,025
E' solo che... sto cercando
di fare una cosa mia.

304
00:14:50,055 --> 00:14:51,731
- Oh, mio dio!
- Che c'e', bimba?

305
00:14:51,761 --> 00:14:54,218
Ore 9:00, un tizio di
"Saturday Night Live."

306
00:14:54,600 --> 00:14:56,138
- Presentagliela.
- Non lo conosco.

307
00:14:56,168 --> 00:14:58,869
- Presentagliela lo stesso.
- Non l'ho mai incontrato prima.

308
00:14:58,899 --> 00:15:00,848
- Ciao.
- Oh, ciao.

309
00:15:00,878 --> 00:15:04,194
Sono una grande fan e vorrei che mi
facesse un autografo, ecco, qui.

310
00:15:04,224 --> 00:15:06,038
- Sei famosa anche tu?
- Oh, no, no.

311
00:15:06,068 --> 00:15:08,670
Mettiti in posa anche tu. Pronti?

312
00:15:09,364 --> 00:15:10,791
- Fatto.
- Ecco qua.

313
00:15:11,005 --> 00:15:12,707
Non ho mai autografato
un progetto prima.

314
00:15:12,737 --> 00:15:15,124
Si', ci scrivi qualcosa di divertente?

315
00:15:15,154 --> 00:15:17,552
- Certo, ecco: "qualcosa di divertente".
- Si'.

316
00:15:17,582 --> 00:15:19,033
Molto arguto.

317
00:15:19,063 --> 00:15:21,259
Jay Leno disegna delle faccine. Cercalo.

318
00:15:22,837 --> 00:15:24,101
Dunque e' vero, eh?

319
00:15:24,131 --> 00:15:26,655
Quel piccoletto becca
un mucchio di figa.

320
00:15:26,685 --> 00:15:28,547
Non e' importante. Torniamo a noi?

321
00:15:28,577 --> 00:15:31,286
Ci ho lavorato sodo e volevo
sapere cosa ne pensavate.

322
00:15:31,316 --> 00:15:33,975
Lo so che hai lavorato sodo,
ma io cucino.

323
00:15:34,005 --> 00:15:36,609
Non guardo progetti e grafici.

324
00:15:36,639 --> 00:15:39,072
- Allora andiamo a vedere il posto.
- Hai in mente un posto?

325
00:15:39,102 --> 00:15:41,940
- Un posto fantastico.
- No no no, ci sono i Lakers che giocano.

326
00:15:42,023 --> 00:15:44,347
- Si', ma tipo fra 5 ore.
- Gina vuole arrivare la' presto,

327
00:15:44,377 --> 00:15:46,330
per vedere se puo'
incontrare Jack Nicholson.

328
00:15:46,360 --> 00:15:49,955
- Io volevo che voi lo vedeste oggi.
- Lo vedremo domani. Ok?

329
00:15:50,866 --> 00:15:51,884
Si'... ok.

330
00:15:51,914 --> 00:15:54,066
Turtle, ci andiamo in
limousine alla partita?

331
00:15:54,787 --> 00:15:56,237
Nah, vi accompagno io.

332
00:15:56,267 --> 00:15:59,020
No, non devi. Procuraci una limousine.

333
00:16:01,470 --> 00:16:02,550
Gia'.

334
00:16:03,980 --> 00:16:05,532
- Ciao.
- Ciao.

335
00:16:05,818 --> 00:16:06,858
Posso sedermi?

336
00:16:07,523 --> 00:16:09,800
- Solo un minuto, aspetto una persona.
- Saro' veloce.

337
00:16:09,830 --> 00:16:12,441
- E' una coincidenza?
- No, la tua assistente mi ha detto

338
00:16:12,471 --> 00:16:14,243
- dove trovarti.
- Davvero?

339
00:16:14,479 --> 00:16:17,321
Ma ti prego, non arrabbiarti con lei,
l'ho incantata e usata.

340
00:16:17,615 --> 00:16:19,849
E non cercavo neanche
di portarmela a letto.

341
00:16:20,178 --> 00:16:23,057
- Che vuoi, Vince?
- Mi sono aperto con te e mi hai umiliato.

342
00:16:23,264 --> 00:16:26,590
- Io non la vedo cosi'.
- Ho buoni rapporti con le donne.

343
00:16:27,083 --> 00:16:29,125
- Scrivo cio' che vedo.
- Beh non capisco come

344
00:16:29,155 --> 00:16:31,027
dopo tutto, tu non l'abbia capito.

345
00:16:31,181 --> 00:16:34,247
Non capisco perche' ti concentri su un
trafiletto di un articolo di sei pagine.

346
00:16:34,277 --> 00:16:35,500
Perche' non e' vero.

347
00:16:36,065 --> 00:16:39,060
Rispetto moltissimo le donne, e non
solo quelle che voglio portare a letto.

348
00:16:39,090 --> 00:16:41,070
E lo dimostri stalkerandomi
ad un ristorante?

349
00:16:41,100 --> 00:16:43,108
- Non lo chiamerei stalking.
- E come allora?

350
00:16:43,138 --> 00:16:44,982
- Voglio solo parlare.
- E a che pro?

351
00:16:45,012 --> 00:16:47,418
- Voglio farti cambiare idea su di me.
- Perche'?

352
00:16:47,697 --> 00:16:49,941
- Perche'?
- Gia', l'articolo e' fatto,

353
00:16:49,971 --> 00:16:53,114
anche volendo, non posso cambiarlo,
sono sicura che lo sai anche tu.

354
00:16:53,969 --> 00:16:56,307
- Lo so.
- E allora che senso ha?

355
00:16:57,741 --> 00:17:01,041
Vorrei che tu cambiassi idea
su cio' che hai scritto di me.

356
00:17:01,442 --> 00:17:02,442
Perche'?

357
00:17:02,858 --> 00:17:06,214
Sono solo una giornalista che
non vuole venire a letto con te.

358
00:17:06,537 --> 00:17:08,649
- Pensi di potermi far cambiare idea?
- No,

359
00:17:08,679 --> 00:17:12,190
Se vuoi fare una buona impressione,
la prossima volta contieniti un po'.

360
00:17:12,562 --> 00:17:15,927
Trattieniti finche' non sei fuori e
catturi l'attenzione di una donna a caso.

361
00:17:15,957 --> 00:17:17,679
Il risultato sara' lo stesso.

362
00:17:17,709 --> 00:17:19,227
A meno che non ti importi
davvero cosa pensano di te,

363
00:17:19,257 --> 00:17:20,888
e allora e' meglio che riconsideri
il tuo modo di presentarti.

364
00:17:20,918 --> 00:17:23,051
- Bhagwan.
- Signora Lear.

365
00:17:23,608 --> 00:17:25,104
- Salve.
- Vincent Chase.

366
00:17:25,134 --> 00:17:27,877
Vincent, lui e' il professor Bhagwan Chowdhry,
del dipartimento di Economia della UCLA.

367
00:17:27,907 --> 00:17:29,093
- Come va?
- Salve.

368
00:17:29,457 --> 00:17:31,431
Il professor Chowdhry e' un economo

369
00:17:31,461 --> 00:17:34,444
io sto scrivendo un articolo sulla campagna
"Financial Access at Birth".

370
00:17:34,474 --> 00:17:36,720
- Wow, e' fantastico.
- Conosci il FAB?

371
00:17:37,220 --> 00:17:39,984
Eh no, ma adesso non vedo l'ora
di leggerlo nell'articolo.

372
00:17:40,163 --> 00:17:42,421
Probabilmente non finira'
in copertina come te.

373
00:17:42,528 --> 00:17:45,024
Convincere i leader mondiali
e finanziatori privati

374
00:17:45,054 --> 00:17:48,589
ad aprire un conto di risparmio di 100
dollari per ogni bambino del mondo

375
00:17:48,818 --> 00:17:52,247
- non e' sexy quanto una star di Hollywood.
- Ma molto piu' interessante.

376
00:17:52,429 --> 00:17:55,089
- Grazie.
- Vabbe', vi lascio parlare.

377
00:17:55,426 --> 00:17:57,103
- E' stato un piacere.
- Altrettanto.

378
00:17:57,133 --> 00:17:58,719
- Sofia.
- Ciao, Vince.

379
00:18:01,014 --> 00:18:03,967
Ari, ti supplico di non farlo.

380
00:18:03,997 --> 00:18:06,150
Non siamo uno dei tuoi banali divorzi.

381
00:18:06,196 --> 00:18:08,136
La conosco da quando avevo 19 anni.

382
00:18:08,166 --> 00:18:10,647
Voglio solo parlare
civilmente per 5 minuti.

383
00:18:10,677 --> 00:18:12,494
Scordati la razionalita',

384
00:18:12,524 --> 00:18:14,502
fidati di me e torna in macchina!

385
00:18:14,532 --> 00:18:17,053
- Non posso farlo, ti chiamo dopo.
- Ari!

386
00:18:18,322 --> 00:18:20,491
E' molto importante che
la lama sia affilata.

387
00:18:20,521 --> 00:18:22,596
- Giusto, sei cosi' bravo.
- Ho delle ottime mani.

388
00:18:22,626 --> 00:18:24,293
- E' vero.
- Ma anche tu.

389
00:18:28,423 --> 00:18:31,182
Ok... fermati, siamo a casa mia...

390
00:18:31,212 --> 00:18:34,534
- Mi fai fermare ovunque.
- Lo so, scusa, e' solo che...

391
00:18:34,699 --> 00:18:36,690
Lo so, non sei pronta, lo capisco.

392
00:18:36,876 --> 00:18:39,185
- Mi dispiace.
- Non esserlo, va tutto bene.

393
00:18:42,718 --> 00:18:45,142
- Porca puttana, e' Ari!
- Tranquilla.

394
00:18:45,285 --> 00:18:47,491
- Apri e basta.
- No! Credi che dovrei aprirgli?

395
00:18:47,599 --> 00:18:49,723
- Ok, vado io.
- No, aspetta, no no!

396
00:18:49,901 --> 00:18:51,832
Ci penso io, tu resta qui.

397
00:18:52,397 --> 00:18:53,234
Tu...

398
00:18:54,156 --> 00:18:55,386
resta...

399
00:18:56,870 --> 00:18:59,386
- Ari, che ci fai qui?
- Non sono entrato, ho suonato,

400
00:18:59,416 --> 00:19:02,830
- sto cercando di essere civile.
- Dovevi chiamare, e i ragazzi non ci sono.

401
00:19:03,108 --> 00:19:06,357
- Beh, sono venuto per te.
- Ari, ti prego non e' opportuno.

402
00:19:06,387 --> 00:19:08,997
Senti, ho capito che hai
gia' deciso e io voglio solo

403
00:19:09,027 --> 00:19:11,762
che tu sia felice ma ci sono...

404
00:19:11,898 --> 00:19:14,111
delle questioni economiche da discutere.

405
00:19:14,141 --> 00:19:16,670
- Abbiamo gli avvocati.
- Lo so che non dovrei parlarne,

406
00:19:16,700 --> 00:19:18,733
ma sono davvero preoccupato.

407
00:19:18,763 --> 00:19:21,755
- Mi... mi dispiace, io...
- Potrei perdere la societa'.

408
00:19:22,249 --> 00:19:24,999
- Adesso non posso parlarti.
- Dopo 20 anni di matrimonio?

409
00:19:25,142 --> 00:19:27,249
Non adesso, mi spiace.

410
00:19:30,241 --> 00:19:32,454
- Cos'e' questo profumo?
- Sto cucinando.

411
00:19:33,991 --> 00:19:35,474
- Non sei tu!
- Ari!

412
00:19:35,504 --> 00:19:37,848
- Flay e' in casa mia?
- Vuoi parlare di soldi?

413
00:19:37,878 --> 00:19:40,741
Parliamone! Come prima cosa
voglio dire che questa...

414
00:19:40,771 --> 00:19:43,756
- non e' casa tua.
- Porca troia! E' in casa mia?

415
00:19:43,786 --> 00:19:46,138
- Ari, no!
- Yo, mago dei fornelli, sei

416
00:19:46,168 --> 00:19:47,928
nella mia cazzo di casa?

417
00:19:47,958 --> 00:19:51,783
Ho una nuova serie per te, si chiama
"Come farsi uccidere dal marito".

418
00:19:51,813 --> 00:19:53,302
- Ari, Ari!
- Non mi nascondo Ari.

419
00:19:53,332 --> 00:19:55,184
- Beh, dovresti!
- Ti prego, Bobby.

420
00:19:55,313 --> 00:19:56,769
Melissa, e' tutto ok.

421
00:19:58,714 --> 00:20:00,110
Non ci credo cazzo.

422
00:20:00,491 --> 00:20:01,778
Cosa? Cosa non ci credi?

423
00:20:02,206 --> 00:20:05,383
Cosa? Altre bugie su quanto
ci tieni che io sia felice?

424
00:20:05,531 --> 00:20:06,933
Dici solo cazzate.

425
00:20:07,455 --> 00:20:10,364
Io non ti ho mai nascosto niente di me.
Ma a quanto pare, tu si'.

426
00:20:10,394 --> 00:20:12,043
Non so piu' chi sei.

427
00:20:12,397 --> 00:20:14,922
Da qui in poi lasceremo
fare tutto agli avvocati.

428
00:20:15,994 --> 00:20:19,594
Guarda amore, sono cambiato.
Sto lasciando casa mia,

429
00:20:19,841 --> 00:20:22,716
a te e al tuo boy toy del
barbecue, senza lottare,

430
00:20:22,923 --> 00:20:25,051
senza polizia, senza lacrime.

431
00:20:25,165 --> 00:20:27,268
Senza pestarlo a sangue.

432
00:20:33,715 --> 00:20:35,524
Avanti, e' aperto!

433
00:20:36,732 --> 00:20:38,816
Drama, non hai un bell'aspetto.

434
00:20:38,931 --> 00:20:40,041
Qual e' il problema?

435
00:20:40,071 --> 00:20:42,491
Come riesci a giocare a poker
quando non abbiamo un lavoro?

436
00:20:42,657 --> 00:20:45,079
- Io ce l'ho.
- E io non perdo mai a poker.

437
00:20:45,524 --> 00:20:46,644
Lo sai chi e' lui?

438
00:20:46,674 --> 00:20:49,289
Cazzo, ragazzi, possiamo giocare
a carte per piacere?

439
00:20:49,414 --> 00:20:51,138
Certo, "Sig. Felicita'".

440
00:20:51,168 --> 00:20:54,044
Dice, il network sta cancellando la serie.

441
00:20:54,074 --> 00:20:55,602
- Ufficialmente.
- Ok, ok.

442
00:20:55,632 --> 00:20:57,327
Ragazzi, continuate. Torno subito.

443
00:20:57,357 --> 00:20:59,683
Mack, assicurati che nessuno bari.

444
00:21:00,495 --> 00:21:03,829
Johnny, che fai, cedi dopo un
paio di giorni sotto pressione?

445
00:21:04,564 --> 00:21:08,120
Lo sai che nelle miniere
di sale della Bielorussia,

446
00:21:08,150 --> 00:21:10,221
trenta uomini hanno fatto
lo sciopero della fame?

447
00:21:10,251 --> 00:21:13,868
Alcuni hanno perso la vita, ma sapevano che
quello che stavano facendo era giusto.

448
00:21:13,898 --> 00:21:17,930
Beh, Dice, io non voglio morire di fame.
Io penso che dovremmo ritornare.

449
00:21:18,135 --> 00:21:20,850
Credo che alla fine si risolvera' tutto
se facciamo un buon lavoro.

450
00:21:21,002 --> 00:21:24,753
Drama, le cose si stanno risolvendo.
Hanno gia' contattato i miei collaboratori.

451
00:21:24,783 --> 00:21:27,945
- Davvero?
- Si', se tu non molli si risolvera' tutto.

452
00:21:27,975 --> 00:21:30,554
Stanno solo provando a innervosirti
per mettermela nel culo,

453
00:21:30,584 --> 00:21:32,658
e alla fine la prenderai nel culo anche tu.

454
00:21:32,688 --> 00:21:35,351
Quindi fammi un favore. Resisti.

455
00:21:37,379 --> 00:21:39,234
- E' Phil.
- Nono rispondere.

456
00:21:39,552 --> 00:21:41,292
- Ehi, che...
- Ehi, Phil, come va?

457
00:21:41,322 --> 00:21:44,470
Alla grande. Ascolta, Les Moonves mi ha
inviato un copione che vuole produrre

458
00:21:44,500 --> 00:21:46,468
di un film su un minatore con un labrador

459
00:21:46,498 --> 00:21:48,465
che tuo fratello vuole
fare con te e Billy Walsh.

460
00:21:48,495 --> 00:21:49,773
- Lo hai letto?
- Letto cosa?

461
00:21:49,803 --> 00:21:50,863
<i>Si', l'ho letto.</i>

462
00:21:51,044 --> 00:21:53,315
Sapevi che Les Moonves
e' uno dei miei migliori amici?

463
00:21:53,345 --> 00:21:55,827
- No.
- Sapevi che gli ho fatto da testimone

464
00:21:55,857 --> 00:21:59,099
- quando si e' sposato con Julie Chen?
- No, non lo sapevo.

465
00:21:59,129 --> 00:22:02,135
Sapevi che ho salvato
l'alano di Les Moonves

466
00:22:02,165 --> 00:22:04,450
che stava per annegare
quando era un cucciolo?

467
00:22:04,480 --> 00:22:06,243
No, non sapevo nemmeno questo.

468
00:22:06,368 --> 00:22:09,014
Adesso sai tutto.
E ora sappi questo:

469
00:22:09,044 --> 00:22:12,509
mi assicurero' che questo film
del cazzo non venga mai fatto,

470
00:22:12,539 --> 00:22:15,022
<i>da nessuno!
E se succedera',</i>

471
00:22:15,052 --> 00:22:17,973
assumero' qualcuno
perfettamente identico a te

472
00:22:18,003 --> 00:22:20,793
<i>per il ruolo di protagonista
se non riporti il tuo culo a lavoro.</i>

473
00:22:21,221 --> 00:22:24,883
Questo e' il momento in cui ogni uomo
sceglie il proprio destino. Scegli il tuo.

474
00:22:24,913 --> 00:22:27,895
- Che dice?
- Non solo perderemo Johnny Bananas,

475
00:22:27,925 --> 00:22:29,492
ma mandera' all'aria il mio film.

476
00:22:29,522 --> 00:22:32,071
- Qual e' la tua risposta, Johnny?
- Non posso mandare tutto a puttane, Dice.

477
00:22:32,196 --> 00:22:34,740
Fagli vedere quanto sei forte.
Ci credevi quando hai iniziato questa cosa,

478
00:22:34,770 --> 00:22:37,544
- avevi il giusto scopo, non e' vero?
- Si', si'. Ma non saprei.

479
00:22:37,669 --> 00:22:41,809
Forse sono un pazzo che si autodistrugge
come dice la mia psicologa.

480
00:22:41,839 --> 00:22:44,113
Qual e' la tua risposta, Johnny?
La voglio ora, cazzo!

481
00:22:45,839 --> 00:22:48,139
- Mi dispiace, Phil.
- Bravissimo!

482
00:22:48,353 --> 00:22:50,396
Bravissimo! Si'!

483
00:22:50,426 --> 00:22:52,888
- Sto per sentirmi male.
- Forza, Forza.

484
00:22:53,437 --> 00:22:55,763
Inspira dal naso.
Forza, butta fuori.

485
00:22:55,793 --> 00:22:57,820
- Eleanor, portagli dell'acqua.
- Vado.

486
00:22:58,047 --> 00:22:59,938
Andra' tutto bene.

487
00:23:03,362 --> 00:23:05,072
Pronto.

488
00:23:05,658 --> 00:23:07,608
- Phil.
- Oh, no.

489
00:23:07,792 --> 00:23:09,743
- Oh, no.
- Si'.

490
00:23:10,543 --> 00:23:11,602
Che dice?

491
00:23:11,632 --> 00:23:13,203
Parlami, Phil. Cosa?

492
00:23:15,324 --> 00:23:16,672
- Che c'e'?
- Ok, allora.

493
00:23:21,612 --> 00:23:23,019
- Abbiamo chiuso?
- Chiuso?

494
00:23:23,246 --> 00:23:25,567
Drama, preferirei morire che
venir mancato di rispetto.

495
00:23:25,749 --> 00:23:27,990
- La serie e' cancellata?
- Certo che e' cancellata.

496
00:23:30,271 --> 00:23:32,965
Dio, sono proprio un perdente del cazzo.

497
00:23:35,704 --> 00:23:37,326
Drama, sto scherzando.

498
00:23:38,186 --> 00:23:40,425
Hanno fatto l'accordo.
Siamo di nuovo in sella.

499
00:23:40,652 --> 00:23:43,335
- Mi prendevi per il culo?
- Io prendo per il culo tutti.

500
00:23:43,804 --> 00:23:47,496
Hanno ceduto e Johnny Bananas continua.

501
00:23:49,032 --> 00:23:51,808
- Grazie a dio.
- Vittoria.

502
00:23:53,058 --> 00:23:54,200
Si'!

503
00:23:56,511 --> 00:23:57,661
Si'!

504
00:23:58,236 --> 00:24:00,234
- Ci siamo divertiti, vero?
- Un sacco.

505
00:24:00,415 --> 00:24:02,232
Perche', vuoi che ci riproviamo?

506
00:24:02,398 --> 00:24:04,485
Volevo solo assicurarmi che
non ti fossi sentita usata.

507
00:24:04,811 --> 00:24:07,886
Vince, sei un ragazzo fantastico.
Perche' ti stai abbattendo cosi'?

508
00:24:08,174 --> 00:24:10,025
Mi hanno fatto notare questa cosa oggi.

509
00:24:10,534 --> 00:24:13,924
Non abbiamo avuto una delle relazioni
piu' profonde e intellettuali,

510
00:24:13,954 --> 00:24:15,649
ma sono sicura che hai
avuto altre occasioni.

511
00:24:15,679 --> 00:24:17,796
Voglio dire, sono una ragazza tra quante?
Un migliaio?

512
00:24:18,254 --> 00:24:20,917
- No.
- Di piu'?

513
00:24:21,691 --> 00:24:23,201
Sai, non sono bravo in matematica.

514
00:24:23,231 --> 00:24:25,087
In ogni caso...

515
00:24:25,919 --> 00:24:28,067
Per me eri abbastanza cosi' come sei.

516
00:24:28,606 --> 00:24:31,148
- E per mia sorella.
- Mia sorella?

517
00:24:31,314 --> 00:24:33,222
Si'. Marissa, lavora al "Goal".

518
00:24:34,621 --> 00:24:36,646
- Marissa e' tua sorella?
- Gia'.

519
00:24:37,411 --> 00:24:39,973
Non lo sapevo. Scusa!

520
00:24:41,754 --> 00:24:42,885
- Guarda.
- Cos'e'?

521
00:24:43,298 --> 00:24:45,087
E' la nuca di Leo alla partita dei Lakers.

522
00:24:45,386 --> 00:24:46,355
- Davvero?
- Gia'.

523
00:24:46,385 --> 00:24:47,611
I De Luca mi inviano foto.

524
00:24:47,641 --> 00:24:49,956
Dovro' fare un collage con tutte
queste teste di persone famose.

525
00:24:49,986 --> 00:24:51,030
Avresti dovuto prendere posti migliori.

526
00:24:51,060 --> 00:24:52,635
Tu dovresti avere biglietti aziendali.

527
00:24:52,665 --> 00:24:53,785
Che hanno detto del posto?

528
00:24:53,815 --> 00:24:56,393
Gli daranno un'occhiata domani,
se i Lakers vincono.

529
00:24:56,423 --> 00:24:58,663
- E se non vincono?
- Non lo so.

530
00:24:58,980 --> 00:25:01,624
- Com'e' andata con la cameriera?
- Ha detto che non sono molto profondo.

531
00:25:01,749 --> 00:25:02,822
Ma questo lo sapevi gia'.

532
00:25:02,947 --> 00:25:05,379
Turtle, quante relazioni ho avuto?

533
00:25:06,213 --> 00:25:08,998
Relazioni profonde, vere, importanti?

534
00:25:09,028 --> 00:25:10,907
- Senza contare noi?
- Con delle donne.

535
00:25:11,931 --> 00:25:14,081
- Credo nessuna.
- Sul serio, andiamo.

536
00:25:14,111 --> 00:25:16,683
Oh, che mi dici dell'esperta
dell'anale, Sasha?

537
00:25:16,713 --> 00:25:18,380
Per lo piu' parlavamo di sesso.

538
00:25:18,622 --> 00:25:20,816
- Mandy Moore.
- Avevamo tipo dodici anni.

539
00:25:21,709 --> 00:25:23,584
- Ehi, come butta?
- Come va, E?

540
00:25:23,709 --> 00:25:25,566
Sapete niente di Sloan e Johnny Galecki?

541
00:25:25,926 --> 00:25:26,653
No!

542
00:25:26,683 --> 00:25:29,119
L'ho appena incontrato.
Praticamente sostiene di scoparsela.

543
00:25:29,361 --> 00:25:31,404
<i>L'ho chiamata cinque volte,
ma lei non mi richiama.</i>

544
00:25:31,434 --> 00:25:33,225
Credevo non frequentasse attori.

545
00:25:33,530 --> 00:25:36,027
- Pensi che forse ha scopato con Seth Green?
- Okay, E,

546
00:25:36,057 --> 00:25:39,179
Giuro su dio che non so
niente a riguardo, ok?

547
00:25:39,209 --> 00:25:42,457
Beh, ora lo sai. Quindi o lo licenzi
o io e te abbiamo chiuso.

548
00:25:46,553 --> 00:25:49,933
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

