1
00:00:01,356 --> 00:00:03,465
<i>Non importa quanto lontano arrivi
nella vita</i>

2
00:00:03,585 --> 00:00:06,221
<i>la cosa importante
è ricordarsi da dove provieni</i>

3
00:00:06,289 --> 00:00:10,091
Il decoupage è un grande modo
per conservare la memoria, Evander.

4
00:00:10,159 --> 00:00:13,128
Oggi faremo decoupage
con il nostro speciale amico

5
00:00:13,196 --> 00:00:15,030
Evander Holyfield.

6
00:00:15,097 --> 00:00:17,232
Quando hai tanti figli come li ho io,

7
00:00:17,300 --> 00:00:18,767
hai molti ricordi.

8
00:00:20,638 --> 00:00:22,072
Puoi fare il decoupage su tutto...

9
00:00:22,140 --> 00:00:25,643
casse di legno,
tavoli, album di foto.

10
00:00:27,013 --> 00:00:29,281
Ora l'ultimo passo...

11
00:00:29,348 --> 00:00:31,284
la vernice.

12
00:00:34,854 --> 00:00:37,421
Normalmente, si sarebbe dovuta
trovare proprio qui

13
00:00:39,225 --> 00:00:42,260
Il nostro contenitore di vernice sembra essere
scomparso al momento.

14
00:00:42,327 --> 00:00:47,063
Quindi, dovremmo improvvisare.

15
00:00:47,131 --> 00:00:48,497
La spara-colla

16
00:00:48,565 --> 00:00:50,932
<i>La domanda è se la nostra
rete di memoria</i>

17
00:00:51,000 --> 00:00:52,933
<i>è solo fonte di dolore?</i>

18
00:00:53,001 --> 00:00:55,135
Mi sono bruciata!

19
00:00:55,203 --> 00:00:57,704
Figlio di puttana!

20
00:00:57,772 --> 00:01:01,608
La vernice era sulla dannata
lista!

21
00:01:01,676 --> 00:01:03,410
Gaah!

22
00:01:05,013 --> 00:01:06,547
Maledizione

23
00:01:06,615 --> 00:01:08,148
Annie ci sa fare!

24
00:01:11,886 --> 00:01:13,420
Perchè dobbiamo farlo ora?

25
00:01:13,488 --> 00:01:14,955
Beh, avevi promesso

26
00:01:15,022 --> 00:01:16,756
di pulire la tua stanza da mesi,

27
00:01:16,824 --> 00:01:19,825
e il prossimo weekend faremo
 un mercatino nel quartiere

28
00:01:19,893 --> 00:01:21,860
quindi il tempo è scaduto.

29
00:01:21,928 --> 00:01:25,163
Grazie a Dio!
Stai finalmente riarredando la casa!

30
00:01:25,231 --> 00:01:26,999
La stanza sembra già meglio.

31
00:01:27,066 --> 00:01:29,167
No, mamma, faremo un mercatino

32
00:01:29,235 --> 00:01:31,503
- Si. Ci sta torturando
- Oh, lo so.

33
00:01:31,571 --> 00:01:34,005
Qualche altro anno prima
del college, tesoro

34
00:01:34,073 --> 00:01:35,140
Ooh!

35
00:01:36,809 --> 00:01:38,443
Queste sono le cose di tuo marito?

36
00:01:38,510 --> 00:01:40,644
Uh, no, queste sono le cose
del mio ex marito

37
00:01:40,712 --> 00:01:42,179
Non lo faresti.

38
00:01:44,315 --> 00:01:47,116
Il pesce canterino che Ray ti
ha dato quando vi siete fidanzati?

39
00:01:47,184 --> 00:01:48,618
Non puoi semplicemente buttarlo via?

40
00:01:48,685 --> 00:01:50,486
No, non lo butterò via.

41
00:01:50,553 --> 00:01:52,754
No. Lo venderò...
lascialo

44
00:01:59,162 --> 00:02:02,164
nello stesso giorno del tuo 18
anniversario di matrimonio?

45
00:02:02,232 --> 00:02:04,600
Sarebbe dovuto essere il nostro 18
anniversario,

46
00:02:04,668 --> 00:02:06,536
ma dato che stiamo divorziando,

47
00:02:06,604 --> 00:02:09,305
non festeggeremo nessun
anniversario.

48
00:02:09,373 --> 00:02:10,773
- Ow!
- Tutto quello che sto dicendo

49
00:02:10,841 --> 00:02:13,810
è che il primo anniversario
dopo il divorzio può essere fastidioso.

50
00:02:13,877 --> 00:02:15,578
Tua zia Trudy si è quasi
impiccata

51
00:02:15,645 --> 00:02:18,614
Zia Trudy era ricoverata al
reparto psichiatrico a Rikers

52
00:02:18,682 --> 00:02:20,616
per aver tentato di uccidere lo zio Bruno.

53
00:02:20,684 --> 00:02:22,251
Voglio solo assicurarmi

54
00:02:22,318 --> 00:02:24,286
che hai qualcosa di organizzato
per quella notte

55
00:02:24,353 --> 00:02:26,087
dato che Ray ci porta alla
partita dei Knicks

56
00:02:27,356 --> 00:02:29,290
- Che vuoi dire con "noi"?
- I ragazzi e me.

57
00:02:29,358 --> 00:02:31,725
Ha degli extra posti in prima fila

58
00:02:31,793 --> 00:02:34,227
Cosa avrei dovuto fare dire....di no?

59
00:02:35,496 --> 00:02:37,331
Si

60
00:02:39,968 --> 00:02:41,135
Dì di si

61
00:02:41,203 --> 00:02:42,303
Mnh-mnh.

62
00:02:42,371 --> 00:02:43,504
Dì si

63
00:02:43,572 --> 00:02:45,106
Mnh-mnh.

64
00:02:45,174 --> 00:02:46,674
Controlla questo

65
00:02:48,477 --> 00:02:50,978
- Ohh!
- L'ho appena fatto installare.

66
00:02:51,046 --> 00:02:52,547
Boop!

67
00:02:54,116 --> 00:02:57,118
Oh, mio Dio

68
00:02:57,185 --> 00:02:58,386
- Si, ragazza
- Oh, Dio

69
00:02:59,521 --> 00:03:01,522
Perchè noi non, uh...

70
00:03:01,590 --> 00:03:04,858
Ci precipitiamo in camera da letto,
e controlliamo l'acustica da lì?

71
00:03:04,926 --> 00:03:06,427
T.K., la cosa più semplice

72
00:03:06,494 --> 00:03:09,763
per noi sarebbe andare in camera
da letto

73
00:03:09,830 --> 00:03:11,864
Beh, perchè non facciamo la cosa
più semplice?

74
00:03:11,932 --> 00:03:14,000
Perchè la vita certe volte
può essere così facile.

75
00:03:14,068 --> 00:03:15,501
- Oh, davvero?
- Si

76
00:03:15,569 --> 00:03:18,238
Terrence, sono una
giornalista sportiva

77
00:03:18,306 --> 00:03:20,407
Conosco la storia.

78
00:03:20,474 --> 00:03:22,275
Molto più importante,
conosco la tua storia.

79
00:03:22,343 --> 00:03:23,944
Beh, tu pensi di conoscere
la mia storia

80
00:03:24,011 --> 00:03:26,546
- ma non hai ancora letto il capitolo
inedito. - So?

81
00:03:26,614 --> 00:03:28,615
Dimmi qualcosa che non
posso trovare su Google.

82
00:03:28,682 --> 00:03:30,050
Primo amore?

83
00:03:30,117 --> 00:03:31,885
Primo bacio?

84
00:03:31,953 --> 00:03:34,121
Che ne dici se te lo rifaccio?

85
00:03:34,188 --> 00:03:35,922
Ok, ok

86
00:03:35,990 --> 00:03:39,459
Si è fatto tardi, e io devo alzarmi
presto domani

87
00:03:41,829 --> 00:03:44,463
Rita Stump, al 3 anno. Mi
ha preso di sorpresa al supermercato

88
00:03:44,531 --> 00:03:46,832
Non sono riuscito a tornarci
per un mese.

89
00:03:46,899 --> 00:03:50,468
Rita Stump ti ha insegnato bene.

90
00:03:53,238 --> 00:03:55,205
Questo è ridicolo....

91
00:03:55,273 --> 00:03:58,442
solo un altro modo del consiglio
per pararsi il culo

92
00:03:58,510 --> 00:04:02,879
forzarmi ad andare in terapia
per un problema che non ho,

93
00:04:02,947 --> 00:04:05,549
per placare i media e gli avvocati.

94
00:04:05,616 --> 00:04:07,617
Vuoi dirmi cosa è successo
davvero?

95
00:04:07,685 --> 00:04:11,688
L'assistente di produzione si
è dimenticato la vernice

96
00:04:11,756 --> 00:04:14,191
Ora, questo può sembrare
una stupidaggine,

97
00:04:14,259 --> 00:04:16,927
ma il decoupage senza la pittura
è come..

98
00:04:16,995 --> 00:04:19,596
La chirurgia senza il bisturi.

99
00:04:19,664 --> 00:04:21,298
Ho fondato la mia azienda

100
00:04:21,365 --> 00:04:23,934
su questo tipo di dettagli, Dr. Santino.

101
00:04:24,002 --> 00:04:25,602
Ha importanza.

102
00:04:25,670 --> 00:04:29,372
Comunque, mi sono distratta e mi sono bruciata
il dito con la colla bollente,

103
00:04:29,440 --> 00:04:32,275
il che mi ha fatto perdere le staffe.

104
00:04:32,343 --> 00:04:33,776
Può capitare.

105
00:04:33,844 --> 00:04:36,379
Non sono perfetta, nonostante
quello che credono le persone.

106
00:04:38,315 --> 00:04:41,383
C'è qualcosa che è successo
nella sua vita privata

107
00:04:41,451 --> 00:04:44,653
che può averle causato questo,
come lo descrive lei

108
00:04:44,721 --> 00:04:46,889
inusuale sfogo?

109
00:04:46,957 --> 00:04:50,392
Sono felicemente sposata
con la Anne Marie Harmon Incorporation

110
00:04:50,460 --> 00:04:52,194
da 13 anni.

111
00:04:52,262 --> 00:04:54,830
Le ralazioni non sono
comprese.

112
00:04:54,899 --> 00:04:58,301
Non puoi avere una carriera come
la mia senza sacrifici.

113
00:04:58,369 --> 00:05:00,136
Okay.

114
00:05:00,204 --> 00:05:03,707
Ma possiamo anche dire che
lanciare oggetti contro i suoi collaboratori

115
00:05:03,774 --> 00:05:06,976
è in generale considerato inaccettabile,
probabilmente illegale?

116
00:05:08,379 --> 00:05:10,079
Posso darle un consiglio?

117
00:05:10,147 --> 00:05:12,482
Il verde acqua alle pareti...

118
00:05:12,550 --> 00:05:14,217
è perfetto per gli Hamptons.

119
00:05:14,285 --> 00:05:18,489
Ma i blue prendono il loro
nome dal triste aspetto dei colori

120
00:05:18,557 --> 00:05:20,524
il che è un po' ironico
per una terapista.

121
00:05:20,592 --> 00:05:25,563
Dovrebbe considerare l'utilizzo
di colori più caldi.

122
00:05:25,630 --> 00:05:27,197
Solo un suggerimento.

123
00:05:27,265 --> 00:05:28,365
Annottato.

124
00:05:28,433 --> 00:05:29,733
Ahh.

125
00:05:29,800 --> 00:05:32,068
Non ho un problema.

126
00:05:32,136 --> 00:05:35,471
Il lancio della spara-colla...?
E' stato un'incidente isolato.

127
00:05:35,539 --> 00:05:38,242
Questo è tutto.
Abbiamo finito qui?

128
00:05:38,309 --> 00:05:40,611
Anne Marie...

129
00:05:40,679 --> 00:05:42,046
Il consiglio della A.M.H.

130
00:05:42,114 --> 00:05:44,883
ha chiesto che tu facessi
10 sedute

131
00:05:44,950 --> 00:05:46,852
di consulenza sulla gestione della 
rabbia con me,

132
00:05:46,919 --> 00:05:48,620
prima che ti rintegrino come
direttore generale.

133
00:05:48,688 --> 00:05:51,891
Dovrei firmare un documento

134
00:05:51,958 --> 00:05:55,560
che dice che hai superato
brillantemente il trattamento

135
00:05:55,628 --> 00:05:59,131
Non firmerò nulla fin quando
non avrai pienamente partecipato.

136
00:05:59,199 --> 00:06:01,533
Quindi, fammi solo
sapere cosa vuoi fare.

137
00:06:01,601 --> 00:06:02,967
Ora abbiamo finito.

138
00:06:04,903 --> 00:06:06,638
Questa squadra sta cominciando
a sembrare meno una barzelletta

139
00:06:06,705 --> 00:06:08,839
e più una forza della natura che
si dirige verso i playoff.

140
00:06:08,907 --> 00:06:11,909
Coach, non sono abituato
a vederla così ottimista

141
00:06:11,977 --> 00:06:14,311
Si, non mi piace essere felice.
Il che può farti capire che non durerà

142
00:06:14,379 --> 00:06:15,923
Sempre ad aspettare che
qualcosa vada storto.

143
00:06:18,016 --> 00:06:19,250
Ed ecco quel qualcosa.

144
00:06:23,089 --> 00:06:25,123
Buongiorno, coach. Nico.

145
00:06:25,191 --> 00:06:27,059
Congratulazioni, per
aver raggiunto i playoff.

146
00:06:27,127 --> 00:06:28,594
Ne siamo molto fieri,

147
00:06:28,662 --> 00:06:30,830
Grazie, Gabrielle.
E' passato del tempo.

148
00:06:32,066 --> 00:06:33,400
Cosa ti porta qui?

149
00:06:33,467 --> 00:06:34,801
Mi piacerebbe scambiare
due parole con Nico.

150
00:06:38,172 --> 00:06:40,073
Ti dispiace chiudere la porta
quando esci?

151
00:06:40,141 --> 00:06:42,108
Grazie

152
00:06:45,346 --> 00:06:47,815
Uh, se ti serve qualcosa,
sai dove trovarmi.

153
00:06:51,186 --> 00:06:54,088
Apprezzo che mi concedi un minuto
del tuo tempo.

154
00:06:54,156 --> 00:06:55,690
Tu sei il capo.

155
00:06:55,757 --> 00:06:57,158
Mm.

156
00:06:57,226 --> 00:07:00,795
La moglie del capo, cosa che lui
non mi fai mai dimenticare.

157
00:07:00,863 --> 00:07:03,064
e come sta il grande e potente
Marshall Pittman

158
00:07:03,132 --> 00:07:04,532
in questi giorni?

159
00:07:04,600 --> 00:07:06,201
Ha comprato un'isola ultimamente?

160
00:07:06,269 --> 00:07:09,338
Sta, um...

161
00:07:09,406 --> 00:07:11,240
Sta avendo uno dei suoi episodi.

162
00:07:11,308 --> 00:07:15,945
E' incostante, difficile.

163
00:07:16,013 --> 00:07:18,181
E' furtivo.

164
00:07:18,249 --> 00:07:20,383
Ho paura che possa fare qualcosa
di irrazionale

165
00:07:20,451 --> 00:07:21,851
Quanto irrazionale?

166
00:07:21,919 --> 00:07:24,153
Penso che Marshall...

167
00:07:24,221 --> 00:07:26,689
stia per vendere i New York Hawks.

168
00:07:26,756 --> 00:07:30,625
<i>Subs by alaska89</i>

169
00:07:30,650 --> 00:07:32,650
<i>http://alaskaserietv.altervista.org/index.html</i>

170
00:07:39,571 --> 00:07:41,085
Perchè sei venuta da me?

171
00:07:41,205 --> 00:07:43,273
Se riuscissi solo a scoprire
cosa ha in mente

172
00:07:43,341 --> 00:07:45,808
almeno posso provare a proteggerlo
da se stesso.

173
00:07:45,876 --> 00:07:47,277
Nico, l'ultima volta che ha
attraversato uno di questi episodi

174
00:07:47,344 --> 00:07:49,079
ha quasi mandato in
fallimento la squadra.

175
00:07:49,147 --> 00:07:51,214
e ha licenziato metà dei
responsabili degli Hawks

176
00:07:51,282 --> 00:07:52,783
Essattamente.

177
00:07:52,850 --> 00:07:54,618
Sai quant'è delicata la situazione.

178
00:07:54,685 --> 00:07:56,953
Vedrò cosa posso scoprire.

179
00:07:57,021 --> 00:07:58,988
Okay.

180
00:07:59,056 --> 00:08:01,725
Vuoi portare fuori i miei
figli e mia madre

181
00:08:01,792 --> 00:08:03,893
nel giorno del nostro
anniversario?

182
00:08:03,961 --> 00:08:05,128
Davvero?

183
00:08:05,195 --> 00:08:07,029
Pensavi di concedermi un
po' di tempo

184
00:08:07,097 --> 00:08:08,664
libero per me stessa?

185
00:08:08,732 --> 00:08:10,966
Allora sei più stupido di quanto
pensassi

186
00:08:11,034 --> 00:08:13,436
Devi venire a riprenderti la tua
roba entro sabato, Ray,

187
00:08:13,503 --> 00:08:16,172
o venderò tutto anche Gill

188
00:08:16,239 --> 00:08:18,274
Si, il tuo pesce parlante!

189
00:08:18,342 --> 00:08:19,642
Argh!

190
00:08:19,709 --> 00:08:21,277
Un altro infortunio al collo
dovuto ad un clown?

191
00:08:21,344 --> 00:08:22,979
Si, tranne che questa volta

192
00:08:23,046 --> 00:08:25,147
il clown è il mio ex marito

193
00:08:25,215 --> 00:08:27,683
- Ah.
- Farò un mercatino in garage

194
00:08:27,750 --> 00:08:30,653
e stavo cercando di portare delle
cose lì e poi....tck!

195
00:08:30,721 --> 00:08:32,588
Sembra che stavi cercando  di muovere
delle cose in garage e poi....tck!

196
00:08:32,656 --> 00:08:34,323
Andiamo. Lascia fare a me.

197
00:08:34,391 --> 00:08:35,791
No, no. No, no, no,
no, no, no, no.

198
00:08:35,859 --> 00:08:37,860
Oh, mio Dio. Si puoi farlo.

199
00:08:37,928 --> 00:08:39,294
Ti fa stare bene.

200
00:08:39,362 --> 00:08:41,730
Perchè J.D. non ti aiuta a
spostare le cose pesanti?

201
00:08:41,797 --> 00:08:43,098
Lui, um...

202
00:08:43,165 --> 00:08:44,833
E' in Congo, per lavoro.

203
00:08:44,901 --> 00:08:47,102
- Oh, beh, posso passare e
darti una mano- No. No.

204
00:08:47,170 --> 00:08:49,438
Hey, non sono molto intelligente
ma so trasportare le cose pesanti.

205
00:08:49,506 --> 00:08:51,006
Vengo mercoledì dopo
gli allenamenti

206
00:08:51,073 --> 00:08:52,441
Ohh.

207
00:08:52,508 --> 00:08:54,343
Chi è la donna affascinante

208
00:08:54,410 --> 00:08:57,246
che va in giro come
se fosse la proprietaria del posto?

209
00:08:57,313 --> 00:08:59,081
Quella sarebbe
Gabrielle Pittman.

210
00:08:59,149 --> 00:09:01,650
Ohh. Lei possiede il posto

211
00:09:01,718 --> 00:09:03,652
Viene qui spesso?

212
00:09:04,955 --> 00:09:06,989
No, e quando lo fa,

213
00:09:07,057 --> 00:09:08,858
tende a lasciare molti corpi
dietro di se

214
00:09:10,094 --> 00:09:11,027
Yikes.

215
00:09:14,865 --> 00:09:17,834
E' stato tremendo

216
00:09:17,902 --> 00:09:20,670
Quindi, non ti sei divertito?

217
00:09:20,738 --> 00:09:23,005
No, ci siamo divertiti,
ma è solo che...

218
00:09:23,073 --> 00:09:24,507
non è finita come sarebbe dovuta finire

219
00:09:25,743 --> 00:09:26,809
Con la colazione

220
00:09:26,877 --> 00:09:28,277
Ok, è stato come

221
00:09:28,345 --> 00:09:30,479
un episodio di "60 minuti,"
sai...

222
00:09:30,547 --> 00:09:31,981
un'ora di yappity-yappity-yap

223
00:09:32,049 --> 00:09:34,284
e poi lo spettacolo è finito

224
00:09:34,351 --> 00:09:37,688
Quindi, un'appuntamento senza
sesso non va bene?

225
00:09:37,755 --> 00:09:40,124
Beh, non va bene

226
00:09:40,192 --> 00:09:41,760
Come deve essere per
te l'amore?

227
00:09:43,229 --> 00:09:45,097
Come quel film con i due cani

228
00:09:45,164 --> 00:09:47,099
sai, che condividono gli spaghetti?

229
00:09:47,166 --> 00:09:48,433
Ha dato a quella cagna l'ultima
pallina di carne

230
00:09:48,501 --> 00:09:51,003
Quello è l'amore.

231
00:09:51,071 --> 00:09:53,772
Il sesso viene prima dell'amore
nella tua testa

232
00:09:53,840 --> 00:09:55,675
o l'amore viene prima del sesso?

233
00:09:55,743 --> 00:09:58,945
Beh, io preferisco che
vengano insieme

234
00:10:00,280 --> 00:10:03,649
Hai mai avuto un'appuntamento

235
00:10:03,717 --> 00:10:06,886
che non è finito con...

236
00:10:06,953 --> 00:10:07,887
La colazione?

237
00:10:10,023 --> 00:10:11,323
No.

238
00:10:12,858 --> 00:10:15,593
Mettiamo il caso che tu
voglia

239
00:10:15,661 --> 00:10:18,596
avere una relazione con quella donna

240
00:10:18,664 --> 00:10:19,864
Mi piace l'idea.

241
00:10:19,932 --> 00:10:21,232
Il tuo compito...

242
00:10:21,299 --> 00:10:24,302
per il prossimo appuntamento con Vivica,

243
00:10:24,370 --> 00:10:27,571
è cercare di non finire per fare
colazione con lei.

244
00:10:29,640 --> 00:10:31,141
"Saturare."

245
00:10:31,209 --> 00:10:33,209
8 lettere

246
00:10:33,277 --> 00:10:35,678
Porta il mio punteggio a 42 punti

247
00:10:35,746 --> 00:10:36,846
Hmm.

248
00:10:36,913 --> 00:10:38,280
Tu che hai, ragazzaccio?

249
00:10:38,348 --> 00:10:40,616
Cos'ho? Ho un paio di parole
assassine da 6 lettere

250
00:10:40,683 --> 00:10:41,650
Ok

251
00:10:41,718 --> 00:10:43,852
"Bottone" e "sexy."

252
00:10:43,920 --> 00:10:45,353
Cosa?

253
00:10:45,421 --> 00:10:47,089
Sexy si scrive "s-e-c-k-s-y,"

254
00:10:47,157 --> 00:10:50,193
quindi mi darò un paio
di punti extra

255
00:10:50,260 --> 00:10:52,428
- per l'originalità
- Oh. Carino

256
00:10:52,496 --> 00:10:54,264
Mm-hmm.

257
00:10:54,332 --> 00:10:56,734
Lo scarabeo è stata una buona idea

258
00:10:56,802 --> 00:10:58,736
Oh, per te, perchè mi
stai facendo il culo

259
00:10:58,804 --> 00:11:00,572
signorina so scrivere tutto
correttamente

260
00:11:10,248 --> 00:11:12,216
Quindi, la notte è giovane...

261
00:11:12,284 --> 00:11:15,719
E abbiamo tutte queste
parole in mente, ma, um...

262
00:11:15,787 --> 00:11:17,850
Se le cose andranno bene, immagino
che potrei semplicemente leggerti la mente

263
00:11:20,557 --> 00:11:22,225
Tu mi piaci....

264
00:11:22,292 --> 00:11:24,827
Molto

265
00:11:24,894 --> 00:11:26,629
Ma voglio prendere le
cose con calma.

266
00:11:26,697 --> 00:11:29,766
Perfetto

267
00:11:29,834 --> 00:11:32,302
Ascolta, tu sei...

268
00:11:32,370 --> 00:11:33,670
Diversa.

269
00:11:33,738 --> 00:11:35,706
Non ho mai incontrato una
donna come te prima.

270
00:11:35,774 --> 00:11:39,644
Sai, molte donne mi
trovano irresistibile

271
00:11:39,712 --> 00:11:41,713
No, la cosa...la cosa non
mi è uscita bene.

272
00:11:41,781 --> 00:11:44,316
Quello che voglio dire è solo che
voglio capire qual è il tuo problema

273
00:11:44,384 --> 00:11:46,351
No, no, no. Aspetta, aspetta, aspetta.
Anche questa non mi è uscita bene

274
00:11:46,419 --> 00:11:48,953
Io....Vivica? Vivica?

275
00:11:49,021 --> 00:11:51,256
Uh, lascia...lasciami solo...

276
00:11:51,323 --> 00:11:53,191
Non so come parlare con te, ok?

277
00:11:54,627 --> 00:11:56,928
Ecco un'idea...

278
00:11:56,996 --> 00:11:59,597
smettila di trattarmi come
un bersaglio in movimento.

279
00:11:59,664 --> 00:12:03,401
potresti avere una migliore
possibilità di colpire qualcosa

280
00:12:11,177 --> 00:12:14,280
Grazie per aver acconsentito di
fare la nostra seduta qui, Dr. Santino.

281
00:12:14,347 --> 00:12:16,316
Uh, Rita, devo ancora vedere
e approvare

282
00:12:16,383 --> 00:12:18,017
la copertina della rivista.

283
00:12:18,085 --> 00:12:20,620
Pensavo potessimo fare
la nostra....cosa

284
00:12:20,688 --> 00:12:22,455
nel mentre di alcune video
conferenze

285
00:12:22,523 --> 00:12:23,823
Uh, la terapia non è qualcosa

286
00:12:23,891 --> 00:12:25,625
che riesci a incastrare
tra 2 telefonate

287
00:12:25,693 --> 00:12:29,028
Oh, hey, Liam!

288
00:12:29,096 --> 00:12:31,797
- Dr. Santino, lui è Liam Dermer...
- Salve.

289
00:12:31,865 --> 00:12:33,865
Il presidente della A.M.H. Incorporation.

290
00:12:33,933 --> 00:12:35,901
E' la mia mano destra e la mia
mano sinistra.

291
00:12:35,968 --> 00:12:37,903
E' qui sin dall'inizio

292
00:12:37,970 --> 00:12:39,237
- 13 anni.
- Mm-hmm.

293
00:12:39,305 --> 00:12:41,172
- Piacere di conoscerti
- Anche per me.

294
00:12:41,240 --> 00:12:45,176
Dr. Santino è la persona che
il consiglio mi ha chiesto di vedere.

295
00:12:45,244 --> 00:12:46,577
- Ah.
- Mm.

296
00:12:46,645 --> 00:12:48,880
Ascolti, qualunque cosa le serva,
non esiti a chiedere.

297
00:12:48,948 --> 00:12:51,349
- Grazie - E sai una cosa? per la cronaca...

298
00:12:51,417 --> 00:12:53,785
L'incidente di cui tutti parlano...

299
00:12:53,852 --> 00:12:55,820
è, uh...

300
00:12:55,888 --> 00:12:58,556
Non è la Anne Marie
che io conosco.

301
00:12:58,624 --> 00:13:00,658
Comunque, uh, Annie...

302
00:13:00,726 --> 00:13:02,427
Uh, non dimenticarti che abbiamo
quel collegamento alle 15.00

303
00:13:03,862 --> 00:13:05,763
Oh, uh...

304
00:13:05,831 --> 00:13:08,666
Perchè lei non si siede qui?

305
00:13:08,734 --> 00:13:11,736
E io la raggiungerò il prima
possibile

306
00:13:11,804 --> 00:13:13,337
- O-kay.
- Si?

307
00:13:13,405 --> 00:13:16,007
A che punto siamo con il design
del nuovo catalogo?

308
00:13:16,074 --> 00:13:17,408
Cosa hai scoperto?

309
00:13:17,475 --> 00:13:19,010
Ho scavato un po',

310
00:13:19,077 --> 00:13:22,613
e Pittman ha messo definitivamente
gli Hawks sul punto di partenza

311
00:13:22,681 --> 00:13:24,983
Ma stanno cercando di tenere la
cosa nascosta, più a lungo possibile.

312
00:13:25,050 --> 00:13:26,451
Qualche compratore?

313
00:13:26,518 --> 00:13:27,752
Alcuni che ci stanno facendo
un pensierino

314
00:13:27,820 --> 00:13:29,387
La tempistica non ha senso

315
00:13:29,455 --> 00:13:30,688
Chi vende una squadra

316
00:13:30,756 --> 00:13:33,157
nel bel mezzo della prima corsa ai
palyoff, che non avviene da anni?

317
00:13:33,225 --> 00:13:34,592
Voglio dire, persino per
Pittman, è...

318
00:13:34,659 --> 00:13:36,693
E' insolito.

319
00:13:36,761 --> 00:13:39,629
C'è un altro pettogellezzo che gira

320
00:13:39,697 --> 00:13:41,997
riguardo la tua amica Gabrielle Pittman.

321
00:13:42,065 --> 00:13:43,999
Uh-huh.

322
00:13:44,067 --> 00:13:45,467
E questa sembra...una carta igienica

323
00:13:45,535 --> 00:13:47,469
Non funzionerà

324
00:13:47,537 --> 00:13:48,704
Sembra carta igienica

325
00:13:48,771 --> 00:13:51,607
Questo abbaino deve essere...

326
00:13:58,915 --> 00:14:00,882
Le mie scuse

327
00:14:00,950 --> 00:14:02,584
Ho cercato di spiegare al consiglio

328
00:14:02,652 --> 00:14:04,352
Non posso semplicemente
lasciare le cose così

329
00:14:04,420 --> 00:14:07,556
Quindi, um, se hai qualche domanda
chiedi pure

330
00:14:07,623 --> 00:14:09,691
Solo una

331
00:14:09,759 --> 00:14:11,927
Hai detto che le relazioni

332
00:14:11,995 --> 00:14:15,097
non sono in programma

333
00:14:15,165 --> 00:14:17,532
Si...infatti

334
00:14:17,600 --> 00:14:20,235
Quindi, che mi dici di Liam?

335
00:14:24,873 --> 00:14:29,511
Il consiglio ha tutto il diritto di
esaminare il mio lavoro,

336
00:14:29,579 --> 00:14:33,416
ma la mia vita personale
è personale

337
00:14:33,484 --> 00:14:37,087
Non posso aiutarti se non sei 
onesta con me

338
00:14:37,155 --> 00:14:38,989
Non farò un'eccezione 

339
00:14:39,057 --> 00:14:41,692
solo perchè tu sei Anne Marie Harmon,

340
00:14:41,760 --> 00:14:44,128
quindi perchè non mi chiami

341
00:14:44,195 --> 00:14:47,331
quando vorrai parlare, okay?

342
00:14:47,398 --> 00:14:50,034
Sa, è abbastanza spiacevole
che ho un consiglio

343
00:14:50,101 --> 00:14:53,403
di miopi codardi,

344
00:14:53,471 --> 00:14:56,705
che tengono in ostaggio il futuro
della mia compagnia

345
00:14:56,773 --> 00:14:59,241
e che cercano di portarmi via
la mia creatura!

346
00:14:59,309 --> 00:15:02,544
Ora devo anche avere a che fare
con una fastidiosa Nellie

347
00:15:02,612 --> 00:15:04,212
 che mi interroga

348
00:15:04,280 --> 00:15:06,014
quando ho detto loro

349
00:15:06,082 --> 00:15:08,284
che l'incidente della spara-colla
è stato un'incidente isolato!

350
00:15:08,351 --> 00:15:12,055
Non ho problemi di gestione
della rabbia!

351
00:15:12,123 --> 00:15:15,860
Il mio unico problema sei tu al
momento, stronza!

352
00:15:26,539 --> 00:15:29,575
Non penso che questo sia il
tuo unico problema

353
00:15:34,344 --> 00:15:37,046
Come mi sento?
Mi prendi in giro?

354
00:15:37,114 --> 00:15:39,082
Abbiamo spezzo la maledizione,
siamo passati avanti

355
00:15:39,149 --> 00:15:40,683
e abbiamo raggiunto i playoff

356
00:15:40,751 --> 00:15:43,820
Mi sento come la notizia, il cono
come dei maledetti fuochi d'artificio!

357
00:15:43,888 --> 00:15:45,388
Nessuno vuole dare un morso?

358
00:15:45,456 --> 00:15:47,157
Ci sono molte persone che hanno
criticato

359
00:15:47,224 --> 00:15:48,525
la difesa di Chicago nell'ultima
fase della stagione.

360
00:15:48,593 --> 00:15:50,594
Pensi che sia un'opportunità
da sfruttare?

361
00:15:50,661 --> 00:15:53,163
Per quale rivista lavori? 
Sports Illustrated.

362
00:15:53,231 --> 00:15:55,298
Si, non parlo con quelli di
Sports Illustrated al momento

363
00:15:55,366 --> 00:15:57,534
Grazie.
La prossima domanda

364
00:15:57,602 --> 00:15:59,102
- Ma...
- Prossima domanda

365
00:15:59,170 --> 00:16:01,271
Ok, ragazzi, scusate, uh, se
la chiudo qui

366
00:16:01,339 --> 00:16:04,207
ma, uh, beh ci sono molti allenamenti che
 aspettano questa boccaccia

367
00:16:04,275 --> 00:16:05,743
Dobbiamo provare degli schemi

368
00:16:05,810 --> 00:16:07,178
Ok. Grazie, ragazzi

369
00:16:09,080 --> 00:16:10,915
Cos'era quella storia?

370
00:16:10,983 --> 00:16:13,752
Febbre da playoff, amico mio
ti invade.

371
00:16:13,819 --> 00:16:15,187
Si, penso,
uh, che Vivica Stevens

372
00:16:15,254 --> 00:16:16,688
lavori per Sports
Illustrated, giusto?

373
00:16:16,756 --> 00:16:18,590
- Oh, davvero?
- Si

374
00:16:18,658 --> 00:16:20,659
Che succede, T?

375
00:16:20,727 --> 00:16:22,127
Yo.

376
00:16:22,195 --> 00:16:26,164
Quanto tempo staresti con una ragazza
senza...

377
00:16:26,232 --> 00:16:27,465
Concludere?

378
00:16:27,533 --> 00:16:29,967
A quanto tempo di riferisci?

379
00:16:30,035 --> 00:16:31,402
3 appuntamenti

380
00:16:31,470 --> 00:16:33,405
Beh, è incredibilmente
impenetrabile, amico

381
00:16:33,472 --> 00:16:34,940
- Lascia perdere
- Sono serio, amico

382
00:16:35,007 --> 00:16:36,041
E' molto tempo per me.

383
00:16:36,109 --> 00:16:38,710
Dipende

384
00:16:38,777 --> 00:16:41,346
Vuoi solo concludere con lei
o vuoi stare con lei?

385
00:16:41,413 --> 00:16:43,681
Quindi, stare è meglio di concludere?

386
00:16:43,749 --> 00:16:45,049
Chiedi a te stesso,

387
00:16:45,117 --> 00:16:46,985
ha passato il test
del supermercato?

388
00:16:47,053 --> 00:16:48,153
Cosa succede al supermercato?

389
00:16:48,220 --> 00:16:50,189
Assolutamente niente

390
00:16:50,257 --> 00:16:52,825
Ma se vuoi andare al suppermercato
insieme a lei

391
00:16:52,893 --> 00:16:54,026
beh, allora, vuoi stare con lei

392
00:16:55,462 --> 00:16:58,298
Ahh! 

393
00:16:58,366 --> 00:17:00,200
Se dici a qualcuno che ti ho chiesto questo
sei un uomo morto.

394
00:17:00,268 --> 00:17:04,773
Si. Tu dici a qualcuno che ti ho risposto
e anche tu sei un uomo morto.

395
00:17:04,807 --> 00:17:06,708
Passami la palla!

396
00:17:06,743 --> 00:17:09,344
Whoo! E' così che fa una
superstar!

397
00:17:09,712 --> 00:17:11,413
Quando ha cominciato a frequentare
Liam?

398
00:17:11,480 --> 00:17:13,749
L'anno scorso, a  Chicago.

399
00:17:13,817 --> 00:17:16,318
Eravamo lì per affari

400
00:17:17,454 --> 00:17:20,456
Le cose...

401
00:17:20,523 --> 00:17:21,757
Sono successe

402
00:17:23,326 --> 00:17:25,494
E gli scatti di rabbia?

403
00:17:25,562 --> 00:17:28,998
Sin da quando Liam e io abbiamo
iniziato a vederci

404
00:17:29,065 --> 00:17:31,935
ho perso il controllo.

405
00:17:32,003 --> 00:17:34,939
Mi infurio per delle
stupide cose.

406
00:17:35,006 --> 00:17:39,076
Ho difficoltà a far entrare le persone

407
00:17:39,144 --> 00:17:42,180
a causa del mio alto profilo.

408
00:17:42,247 --> 00:17:44,515
E Liam ci prova.

409
00:17:44,583 --> 00:17:46,617
Ma...

410
00:17:50,688 --> 00:17:53,990
Procedere con cautela è
comprensibile,

411
00:17:54,058 --> 00:17:55,858
ma devi comunque procedere.

412
00:17:55,926 --> 00:18:00,896
Non ho nessuno a cui
dire i miei segreti.

413
00:18:03,399 --> 00:18:08,203
I segreti possono essere come
dei bagagli extra.

414
00:18:08,271 --> 00:18:10,072
Pesano al punto da farci cadere

415
00:18:10,140 --> 00:18:13,009
E certe volte l'unico modo

416
00:18:13,077 --> 00:18:17,682
per sentirsi più leggeri o
meno arrabbiati

417
00:18:17,749 --> 00:18:21,286
è disfare i bagagli.

418
00:18:25,458 --> 00:18:30,028
Quindi, non capisco perchè i marsupi
fluorescenti

419
00:18:30,030 --> 00:18:32,133
sono passati di moda

420
00:18:34,201 --> 00:18:35,969
Non prenderti gioco del
marsupio fluorescente

421
00:18:36,036 --> 00:18:38,804
Oh, hey, baby,
Adoro il marsupio fluorescente

422
00:18:38,872 --> 00:18:40,273
Oh, lo metto lì, o...

423
00:18:40,341 --> 00:18:43,109
- Quello va via.
- Si. Buona decisione

424
00:18:43,176 --> 00:18:45,778
Quindi, l'amore a distanza
in Congo...

425
00:18:45,846 --> 00:18:47,246
Come procede?

426
00:18:47,314 --> 00:18:49,015
Oh, uh, è, um...

427
00:18:49,082 --> 00:18:50,282
Non procede.

428
00:18:50,350 --> 00:18:52,551
Oh.

429
00:18:52,619 --> 00:18:53,619
Mi dispiace

430
00:18:57,492 --> 00:18:59,760
Ah! Finalmente, un tuttofare

431
00:18:59,828 --> 00:19:02,897
Ha già aggiustato il lavandino
nel bagno della stanza degli ospiti?

432
00:19:02,965 --> 00:19:05,666
- Non è un tuttofare.
- Hey. Si che lo sono

433
00:19:05,734 --> 00:19:06,968
Matthew Donnally.

434
00:19:07,035 --> 00:19:08,902
Lavoro con, uh, Dani
per gli Hawks.

435
00:19:08,970 --> 00:19:11,138
- L'allenatore?
- Proprio io.

436
00:19:11,206 --> 00:19:13,140
- E immagino che lei sia...
 - La madre di Danielle.

437
00:19:13,208 --> 00:19:14,308
- E' un piacere
- Mm.

438
00:19:14,376 --> 00:19:15,543
Ooh. Non esserne così sicuro.

439
00:19:15,611 --> 00:19:18,546
Come vi siete conosciuti tu e Danielle
esattamente?

440
00:19:18,613 --> 00:19:20,014
Um...

441
00:19:20,081 --> 00:19:22,582
Mi stava aiutando,
uh, a smettere di fumare.

442
00:19:22,650 --> 00:19:23,850
Quindi, lei era un paziente?

443
00:19:23,918 --> 00:19:26,119
Ma, non è un'interrogatorio!

444
00:19:26,187 --> 00:19:27,787
Tu non sei uno di quei
folli-sexy atleti

445
00:19:27,855 --> 00:19:29,055
in cerca di una botta e via, vero?

446
00:19:29,123 --> 00:19:30,590
- Mamma!
-Cosa?

447
00:19:30,658 --> 00:19:33,259
Sto solo cercando di conoscere
il tuo amico qui...

448
00:19:33,326 --> 00:19:36,762
Che ti sta aiutando a liberarti delle
cose di tuo marito.

449
00:19:36,829 --> 00:19:38,497
Matthew...

450
00:19:40,266 --> 00:19:42,101
Sai di cosa si tratta davvero?

451
00:19:42,168 --> 00:19:44,236
Si sta avvicinando il suo 18
anniversario d matrimonio

452
00:19:44,304 --> 00:19:47,173
e ha delle difficoltà ad affrontarlo.

453
00:19:47,240 --> 00:19:49,208
Hai del provolone?

454
00:19:49,276 --> 00:19:51,677
Vado a farmi un panino

455
00:19:53,314 --> 00:19:56,116
Oh, si. Come va il tuo
dolore al collo?

456
00:19:56,183 --> 00:19:59,153
Um, se ne è appena andato
in cucina.

457
00:20:03,892 --> 00:20:06,961
Grazie per avermi incontrato...
fuori dalla struttura

458
00:20:07,029 --> 00:20:10,332
Non voglio attirare troppa
attenzione lì

459
00:20:10,399 --> 00:20:11,866
Quindi...

460
00:20:11,934 --> 00:20:15,236
Ho una fonte che conferma
che gli hawks sono in vendita

461
00:20:15,304 --> 00:20:17,339
Ci sono alcuni compratori
che stanno testando il terreno

462
00:20:17,407 --> 00:20:18,607
Lo sapevo.

463
00:20:18,675 --> 00:20:20,009
Ma il tuo bisogno di informazioni

464
00:20:20,076 --> 00:20:22,678
non è altruistico come vuoi
far credere?

465
00:20:22,746 --> 00:20:26,149
Hai dimenticato di menzionarmi che
sei andata da un avvocato

466
00:20:26,217 --> 00:20:28,952
il miglior avvocato divorzista
a New York.

467
00:20:29,020 --> 00:20:30,453
Non mi piace che mi si menta.

468
00:20:30,521 --> 00:20:33,590
Mi dispiace

469
00:20:33,658 --> 00:20:35,525
Te l'avrei detto.

470
00:20:35,593 --> 00:20:36,827
Davvero

471
00:20:36,895 --> 00:20:38,329
Volevo solo sapere
qual'era il suo gioco finale

472
00:20:38,397 --> 00:20:42,834
e, onestamente, non sapevo
da chi altri andare.

473
00:20:42,902 --> 00:20:44,269
Forse dovresti rallentare la cosa

474
00:20:46,139 --> 00:20:49,374
Beh, la mela non cade mai
lontano dall'albero

475
00:20:50,909 --> 00:20:52,477
Juliette mi ha detto
che l'hai aiutata

476
00:20:52,545 --> 00:20:53,844
ad andare in riabilitazione.

477
00:20:55,614 --> 00:20:57,981
E non preoccuparti. Marshall
non sa nulla.

478
00:20:58,049 --> 00:20:59,316
Non potrebbe importargli
di meno di lei

479
00:20:59,383 --> 00:21:02,585
L'unica cosa che ha mai cresciuto
è la sua gratifica

480
00:21:02,653 --> 00:21:05,420
Gabrielle, sappiamo entrambi...

481
00:21:05,488 --> 00:21:08,090
Che le persone non lasciano
semplicemente Marshall Pittman.

482
00:21:08,158 --> 00:21:09,625
Lo fanno zoppicando

483
00:21:09,693 --> 00:21:12,661
Questo tizio....non si spaventa
facilmente.

484
00:21:14,398 --> 00:21:18,434
Beh, sono felice di vedere che non
hai perso il sonno per questo

485
00:21:18,502 --> 00:21:21,471
Ho perso il sonno per colpa sua
da 20 anni

486
00:21:21,538 --> 00:21:22,905
Io...

487
00:21:22,973 --> 00:21:26,309
Penso a lui constantemente.

488
00:21:27,945 --> 00:21:31,280
E penso che anche lui pensi a me
constantemente

489
00:21:32,549 --> 00:21:34,150
Lo fa.

490
00:21:36,486 --> 00:21:38,154
Whoo!

491
00:21:38,221 --> 00:21:39,822
Maledizione, ragazza

492
00:21:39,890 --> 00:21:42,659
Come hai fatto ad avvolgerti così?

493
00:21:42,726 --> 00:21:44,828
Aspetta. Qual è il tuo nome
di nuovo?

494
00:21:44,896 --> 00:21:46,863
Dallas.

495
00:21:46,931 --> 00:21:48,765
Dallas!

496
00:21:48,833 --> 00:21:50,267
Ora, come facevano a sapere i tuoi genitori

497
00:21:50,334 --> 00:21:51,835
che saresti diventata così
fica una volta cresciuta?

498
00:21:53,104 --> 00:21:55,172
Hmm?

499
00:21:58,843 --> 00:22:00,777
Uh-oh. Ecco che arriva
il Re, ragazza

500
00:22:05,950 --> 00:22:08,285
Uh, T.K.?

501
00:22:11,288 --> 00:22:13,056
Solo...

502
00:22:13,124 --> 00:22:15,459
Dammi un secondo

503
00:22:27,505 --> 00:22:28,772
Va tutto bene.

504
00:22:28,840 --> 00:22:30,940
Capita a molti ragazzi...

505
00:22:32,310 --> 00:22:33,877
Così ho sentito.

506
00:22:48,760 --> 00:22:50,194
Grazie di essere venuta,
Dr. Santino.

507
00:22:50,261 --> 00:22:52,596
- Liam, cosa è successo?
- Non lo so proprio

508
00:22:52,664 --> 00:22:55,331
Uh, ha chiamato isterica...

509
00:22:55,399 --> 00:22:56,699
dicendo qualcosa sul

510
00:22:56,767 --> 00:22:59,602
 disfare i bagagli e che ha bisogno
del suo aiuto

511
00:22:59,669 --> 00:23:01,270
- E si trova dentro?
- Si

512
00:23:01,338 --> 00:23:02,838
Okay.

513
00:23:04,808 --> 00:23:06,308
Liam?

514
00:23:06,376 --> 00:23:09,879
Ascolti, non....non so quanto
Anne Marie le ha detto

515
00:23:09,947 --> 00:23:12,080
sulla nostra relazione.

516
00:23:12,148 --> 00:23:13,582
Ok, le dirò una cosa

517
00:23:13,650 --> 00:23:17,720
che può sembrarle strano, ma, uh...

518
00:23:17,788 --> 00:23:19,388
Non sono mai stato dentro.

519
00:23:19,456 --> 00:23:22,024
Le ho promesso che non
sarei mai entrato.

520
00:23:22,092 --> 00:23:24,027
In 5 anni che lei vive lì, io...

521
00:23:24,094 --> 00:23:25,795
Non ci ho mai messo piede.

522
00:23:27,865 --> 00:23:28,865
Oh.

523
00:23:36,341 --> 00:23:37,941
Anne Marie?

524
00:23:39,544 --> 00:23:42,413
Sono pronta a mostrarle
i miei bagagli

525
00:23:42,481 --> 00:23:44,515
Okay.

526
00:23:55,161 --> 00:23:56,628
Oh.

527
00:23:58,898 --> 00:24:01,099
Dr. Santino...

528
00:24:03,736 --> 00:24:06,304
Sono una accaparratrice

529
00:24:15,768 --> 00:24:16,658
Immagino che non sia
qualcosa successa di recente

530
00:24:16,916 --> 00:24:20,351
Da bambina, collezzionavo cose...

531
00:24:20,419 --> 00:24:22,453
Bambole marocchine...

532
00:24:22,521 --> 00:24:25,523
carta da imballaggio

533
00:24:25,591 --> 00:24:29,527
Dopo la scuola quando sono andata
a vivere da sola...

534
00:24:29,595 --> 00:24:31,896
Ho comprato sempre più cose

535
00:24:31,964 --> 00:24:34,198
finchè la piccola casa che avevo
ne è diventata stracolma

536
00:24:35,935 --> 00:24:38,069
Quando ho cominciato a fare
così tanti soldi

537
00:24:38,137 --> 00:24:40,872
Ho comprato case sempre
più grandi

538
00:24:40,940 --> 00:24:42,640
Hmm.

539
00:24:42,708 --> 00:24:45,911
Questo è il motivo per cui le
relazioni non sono contemplate

540
00:24:49,015 --> 00:24:51,751
Lo amo davvero.

541
00:24:51,819 --> 00:24:54,287
Beh, lui ovviamente ci tiene
molto a te

542
00:24:54,355 --> 00:24:55,989
Sta pazientemente

543
00:24:56,057 --> 00:24:59,093
aspettando qui fuori da ore.

544
00:24:59,160 --> 00:25:01,729
Puoi guarirmi?

545
00:25:01,797 --> 00:25:04,699
Beh, certe persone 
sviluppano l'accaparramento

546
00:25:04,766 --> 00:25:07,635
dopo espisodi di vita stressante

547
00:25:07,703 --> 00:25:10,004
che hanno difficoltà a
superare

548
00:25:10,072 --> 00:25:11,306
e la terapia può aiutare
a trovare

549
00:25:11,373 --> 00:25:12,840
alcune delle cause del accaparramento

550
00:25:12,908 --> 00:25:16,311
Posso darti degli esercizi
sulla gestione del possesso

551
00:25:16,378 --> 00:25:20,949
Ma imparare a lasciare andare
delle cose può essere  doloroso

552
00:25:22,318 --> 00:25:23,784
Sono pronta a provare

553
00:25:27,989 --> 00:25:30,658
Quando la vedrò, le dirò
di chiamarti

554
00:25:30,726 --> 00:25:33,562
Ok, Ciao, Marshall.

555
00:25:36,432 --> 00:25:38,967
Buongiorno

556
00:25:39,035 --> 00:25:40,735
Chiama tuo marito

557
00:25:40,803 --> 00:25:43,704
Mm.

558
00:25:43,772 --> 00:25:46,575
Ho fatto un terribile sogno.

559
00:25:46,642 --> 00:25:48,177
Hmm?

560
00:25:48,244 --> 00:25:49,945
Che hai dormito su quella sedia
ieri notte

561
00:25:50,013 --> 00:25:51,213
Mm.

562
00:25:51,281 --> 00:25:52,882
Sempre un gentiluomo

563
00:25:52,950 --> 00:25:55,185
Non sempre

564
00:25:55,252 --> 00:25:56,453
Solo questa volta

565
00:25:56,521 --> 00:25:57,721
Negli ultimi 15 anni

566
00:25:57,789 --> 00:26:00,891
solo 2 ricadute.

567
00:26:04,095 --> 00:26:05,862
La terza volta può essere
quella giusta

568
00:26:07,365 --> 00:26:08,732
Potrebbe esserlo.

569
00:26:19,108 --> 00:26:21,009
Gabrielle, no. Non farlo

570
00:26:23,879 --> 00:26:25,614
Ho cercato di tracciare una linea

571
00:26:25,681 --> 00:26:26,915
e io continuo a oltrepassarla.

572
00:26:26,983 --> 00:26:28,217
Mm-hmm.

573
00:26:28,284 --> 00:26:30,686
Colpa mia

574
00:26:38,730 --> 00:26:41,265
Ho fatto un errore, Nico.

575
00:26:41,333 --> 00:26:43,101
Ho sposato l'uomo sbagliato

576
00:26:45,004 --> 00:26:47,705
Chiama tuo marito

577
00:26:47,773 --> 00:26:49,507
Voglio rilevare la squadra

578
00:26:49,575 --> 00:26:52,110
Pensavo solo che dovessi saperlo

579
00:26:52,177 --> 00:26:54,445
Potrebbero volerci...

580
00:26:54,513 --> 00:26:56,614
Qualche centinaia di milioni

581
00:26:56,682 --> 00:27:01,053
 E non lo farò per poi passare
tutto il tempo...

582
00:27:01,120 --> 00:27:02,754
Da sola

583
00:27:02,822 --> 00:27:04,390
Potrebbe essere per noi

584
00:27:13,533 --> 00:27:17,003
Questo non è da T.K.

585
00:27:17,070 --> 00:27:19,505
Restare 20 minuti in silenzio?

586
00:27:19,573 --> 00:27:21,474
Vuoi dirmi cosa succede?

587
00:27:21,542 --> 00:27:24,711
Non succede niente.
Questo è il problema

588
00:27:28,582 --> 00:27:30,283
Non posso esibirmi

589
00:27:30,350 --> 00:27:34,453
Cosa ne è stato del niente
sesso con Vivica?

590
00:27:34,521 --> 00:27:37,289
Non era Vivica.
Era Dallas.

591
00:27:37,357 --> 00:27:39,691
Non la città, la ragazza...

592
00:27:39,759 --> 00:27:42,293
Che è una bomba...

593
00:27:42,361 --> 00:27:44,562
e, Doc, non sono riuscito a
 ingranare la marcia

594
00:27:44,630 --> 00:27:46,464
Questo non mi è mai successo, okay?

595
00:27:46,532 --> 00:27:48,700
E T.K. sta perdendo la testa

596
00:27:48,768 --> 00:27:50,302
Okay. Uh...

597
00:27:50,369 --> 00:27:52,872
Ma vuoi dirmi cosa provavi

598
00:27:52,939 --> 00:27:54,140
quando è successo?

599
00:27:56,343 --> 00:27:57,777
Noia?

600
00:27:57,845 --> 00:27:59,846
Oh, mio Dio!

601
00:27:59,914 --> 00:28:02,883
Mi annoio nell'avere nel
letto delle donne sexy

602
00:28:02,951 --> 00:28:04,452
e fare del sesso sporco
con loro?!

603
00:28:04,519 --> 00:28:06,587
Doc, sono in crisi.

604
00:28:06,655 --> 00:28:07,855
- Sto perdendo la testa qui!
- No!

605
00:28:07,923 --> 00:28:09,823
Non stai perdendo niente

606
00:28:09,891 --> 00:28:11,157
Terrence, sei solo....

607
00:28:11,225 --> 00:28:13,427
in un posto dove non sei mai
stato prima,

608
00:28:13,494 --> 00:28:16,530
come un nuovo gioco
negli schemi

609
00:28:16,597 --> 00:28:18,799
Ok, all'inizio può essere
un po' spaventoso

610
00:28:18,866 --> 00:28:21,535
perchè non ti è familiare

611
00:28:21,603 --> 00:28:26,205
Ma penso che tu sai quello che
vuoi esattamente

612
00:28:26,273 --> 00:28:28,007
- Viagra.
- No.

613
00:28:28,075 --> 00:28:30,143
- Cialis?
- Fermati

614
00:28:30,210 --> 00:28:32,111
Ma huang?

615
00:28:32,179 --> 00:28:33,546
Mm.

616
00:28:39,119 --> 00:28:42,589
Voglio portare Vivica
al supermercato.

617
00:28:46,160 --> 00:28:47,827
Questo è così liberatorio

618
00:28:47,895 --> 00:28:49,229
Ci sono un sacco di cose

619
00:28:49,296 --> 00:28:52,331
che posso dare in beneficenza,
all'asta

620
00:28:52,399 --> 00:28:54,833
Uh, questa va in cima
alla  lista

621
00:28:54,901 --> 00:28:56,501
Uh, sei sicura?

622
00:28:56,569 --> 00:29:00,705
Non dico che non dovresti tenere
questa lettera

623
00:29:00,773 --> 00:29:03,308
Dico solo che è una notifica
bancaria...

624
00:29:03,376 --> 00:29:04,542
Mm-hmm.

625
00:29:04,610 --> 00:29:06,677
Del 1995...

626
00:29:06,745 --> 00:29:10,081
Che ti chiede se sei

627
00:29:10,149 --> 00:29:12,217
interessata ad avere una carta
di credito.

628
00:29:18,759 --> 00:29:21,061
Hai ragione

629
00:29:21,128 --> 00:29:24,164
Hai ragione

630
00:29:24,232 --> 00:29:25,666
Anne Marie...

631
00:29:25,733 --> 00:29:28,468
Parlami del perchè non riesci
a lasciare andare le cose.

632
00:29:28,536 --> 00:29:30,169
So intellettualmente

633
00:29:30,237 --> 00:29:33,839
che dovrei buttarle

634
00:29:35,208 --> 00:29:39,143
Ma quando dai via qualcosa,...

635
00:29:39,211 --> 00:29:40,578
non puoi riaverla indietro.

636
00:29:40,646 --> 00:29:42,180
Ma...

637
00:29:42,248 --> 00:29:44,015
Non c'è fretta qui.

638
00:29:44,083 --> 00:29:46,950
Ci sbarazzeremo solo delle
cose di cui sei sicura

639
00:29:47,018 --> 00:29:49,720
un articolo alla volta,
una scatola alla volta

641
00:29:52,257 --> 00:29:54,991
e poi l'intera a casa.

642
00:29:55,059 --> 00:29:58,262
Perchè ho dovuto comprare una casa
di 10,000 metri quadrati?

643
00:29:58,330 --> 00:30:00,164
- Hmm.
- Fai pure

644
00:30:00,232 --> 00:30:02,099
Ohh! Attento con quello!

645
00:30:02,167 --> 00:30:05,336
Quelli sono dei vasetti
a olio Toscani! Molto fragili!

646
00:30:05,404 --> 00:30:06,370
Grazie

647
00:30:08,774 --> 00:30:09,908
Come te la cavi, Annie?

648
00:30:11,444 --> 00:30:13,245
Mi sento svuotata

649
00:30:13,313 --> 00:30:15,981
Ora che hai visto...

650
00:30:16,049 --> 00:30:18,184
dietro la tenda,

651
00:30:18,252 --> 00:30:19,852
vuoi ancora la finta maga?

652
00:30:19,920 --> 00:30:21,854
Cosa, mi prendi in giro?

653
00:30:21,922 --> 00:30:24,658
Annie, ho appena scoperto che non
sei perfetta

654
00:30:24,725 --> 00:30:27,660
Sai, pulivo la mia casa
 per due ore

655
00:30:27,728 --> 00:30:28,995
prima che venivi a trovarmi.

656
00:30:30,564 --> 00:30:32,531
Oh, no! Non quella scatola!
Non quella scatola!

657
00:30:32,599 --> 00:30:34,032
Quella era in cima alla lista!

658
00:30:34,100 --> 00:30:36,301
- Annie, hey, hey, hey.
- No! No.

659
00:30:36,369 --> 00:30:38,469
- Parla con me. Cosa c'è
lì dentro di così importante? - No!

660
00:30:38,537 --> 00:30:40,137
Ho bisogno che vi fermiate tutti!

661
00:30:40,205 --> 00:30:43,006
State cercando di buttare via
le mie cose prima che io sia pronta a farlo!

662
00:30:43,074 --> 00:30:45,442
- Nessuno cerca di portare via le
tue cose. - No! ho bisogno di tutto per vivere.

663
00:30:45,510 --> 00:30:46,777
Fuori dalla mia casa!

664
00:30:46,844 --> 00:30:48,378
Andate via, maledizione!

665
00:31:03,861 --> 00:31:06,096
Hey, mamma, qualcuno 
offre 2 dollari

666
00:31:06,164 --> 00:31:08,432
per il strumento a ruota
per allenarsi

667
00:31:08,499 --> 00:31:10,634
2 dollari? Non è mai stato
usato

668
00:31:10,702 --> 00:31:12,970
Beh, non è di certo un cimelio
di famiglia

669
00:31:13,038 --> 00:31:14,438
Kleebus, non litigherò
con te per questo. Cos'è?

670
00:31:14,506 --> 00:31:16,207
Lascialo!

671
00:31:18,677 --> 00:31:20,077
Signora Kleebus...

672
00:31:20,145 --> 00:31:21,712
La nonna ha intrapreso una
guerra con la signora Kleebus

673
00:31:21,779 --> 00:31:23,013
per il pesce canterino.

674
00:31:23,080 --> 00:31:24,381
Oh ho ho.

675
00:31:27,118 --> 00:31:28,719
Mamma!

676
00:31:28,787 --> 00:31:30,922
Posso scambiare 2 parole
con te per favore?

677
00:31:30,990 --> 00:31:33,725
Psst! Psst!

678
00:31:35,795 --> 00:31:38,564
Davvero? Cosa stai facendo?

679
00:31:38,632 --> 00:31:40,099
E perchè sei vestita di nero

680
00:31:40,167 --> 00:31:41,601
come se dovessi andare
a un funerale?

681
00:31:41,669 --> 00:31:42,936
Danielle, per favore

682
00:31:43,004 --> 00:31:44,805
Non mettermi in imbarazzo 
davanti ai vicini.

683
00:31:44,872 --> 00:31:46,273
Ti metto in imbarazzo?

684
00:31:46,341 --> 00:31:48,876
Tu stavi litigando con la mia
vicina di 80 anni!

685
00:31:48,943 --> 00:31:51,812
La signora Kleebus è più forte di quello
che sembra, lascia che te lo dica

686
00:31:51,880 --> 00:31:54,415
E per certe cose vale la pena
lottare, Dani.

687
00:31:54,483 --> 00:31:57,484
Ok. $100, $200, $300.

688
00:31:57,552 --> 00:31:58,752
Non ti venderò il pesce

689
00:31:58,820 --> 00:32:00,420
a qualunque prezzo

690
00:32:00,488 --> 00:32:01,988
Cosa? I miei soldi non vanno bene qui?

691
00:32:02,056 --> 00:32:04,590
Stai davvero cercando di rendere
la cosa un problema tuo?!

692
00:32:04,658 --> 00:32:06,092
Non ti piaceva neanche Ray

693
00:32:06,160 --> 00:32:09,129
per i primi 5 anni di
matrimonio!

694
00:32:09,197 --> 00:32:11,465
Questi sono i miei...miei ricordi!

695
00:32:11,533 --> 00:32:13,234
Sono miei....miei!

696
00:32:13,301 --> 00:32:15,569
E se voglio venderli o se
voglio regararli

697
00:32:15,637 --> 00:32:17,405
o se voglio buttarli nella
spazzatura

698
00:32:17,473 --> 00:32:19,307
allora è esattamente quello
che farò!

699
00:32:19,375 --> 00:32:22,344
Ti è mai passato per la mente
che quelli sono anche i miei ricordi?

700
00:32:22,412 --> 00:32:23,913
E una volta che dai via
qualcosa,

701
00:32:23,980 --> 00:32:26,983
non puoi più riaverla indietro.

702
00:32:32,656 --> 00:32:34,957
Stiamo chiudendo!

703
00:32:43,033 --> 00:32:45,634
"Quando dai via qualcosa..."

704
00:32:45,702 --> 00:32:48,070
Ma, stai bene?

705
00:32:48,137 --> 00:32:49,571
Oh, mio Dio

706
00:32:51,074 --> 00:32:54,110
Penso di sapere cosa
c'è nella scatola

707
00:32:59,325 --> 00:33:02,260
Anne Marie.

708
00:33:02,328 --> 00:33:04,695
Grazie di essere venuta

709
00:33:04,763 --> 00:33:06,764
Ho contattato un'altra
terapista

710
00:33:06,831 --> 00:33:09,299
per continuare il mio
trattamento imposto dal consiglio

711
00:33:09,367 --> 00:33:11,468
Ho solo bisogno che firmi
questo modulo

712
00:33:11,536 --> 00:33:14,971
così avrò dei crediti per le nostre
5 sessioni

713
00:33:15,039 --> 00:33:17,473
- Certo.
- Mm-hmm.

714
00:33:17,541 --> 00:33:18,708
Sarei felice di farlo.

715
00:33:22,346 --> 00:33:24,081
Solo una domanda

716
00:33:24,148 --> 00:33:25,716
L'altro giorno, c'era una scatola

717
00:33:25,784 --> 00:33:27,952
che non volevi che portassero via

718
00:33:28,019 --> 00:33:30,087
- Il modulo.
- Era una scatola

719
00:33:30,155 --> 00:33:31,689
diversa dalle altre,

720
00:33:31,756 --> 00:33:33,791
e penso che sia quella che ha 
fatto iniziare il tutto.

721
00:33:33,859 --> 00:33:36,260
- Forse era la prima scatola.
- Ok. Abbiamo finito ora.

722
00:33:36,328 --> 00:33:38,930
Firmi le carte, per favore.

723
00:33:38,998 --> 00:33:42,267
Hai detto che certe cose
non puoi riaverle indietro

724
00:33:42,335 --> 00:33:44,403
- quando le dai via
- Il modulo.

725
00:33:45,705 --> 00:33:47,039
Cosa non puoi riavere indietro?

726
00:33:47,107 --> 00:33:49,508
Firmi il dannato documento

727
00:33:49,576 --> 00:33:52,978
Forza!

728
00:33:57,450 --> 00:33:59,318
Hai detto che la tua compagnia
era come una tua creatura

729
00:33:59,386 --> 00:34:02,221
e non volevi che te la portassero via

730
00:34:02,288 --> 00:34:05,557
Quindi volevo chiederti se...

731
00:34:05,625 --> 00:34:08,994
La compagnia non è
il tuo unico bambino

732
00:34:12,297 --> 00:34:16,434
Anne Marie, cosa c'è
in quella scatola?

733
00:34:16,502 --> 00:34:19,037
Un tappo blu...

734
00:34:19,105 --> 00:34:20,739
Pantofole...

735
00:34:20,807 --> 00:34:23,075
E un certificato di nascita

736
00:34:26,080 --> 00:34:30,383
Mi hanno mandato via l'ultimo anno
per andare a vivere con mia nonna

737
00:34:30,451 --> 00:34:32,552
Avevo 17 anni...

738
00:34:32,620 --> 00:34:35,189
E sono stata madre per 6 ore.

739
00:34:35,256 --> 00:34:37,891
E dopo di che, hanno...

740
00:34:39,626 --> 00:34:41,694
hanno fatto finta
che non fosse mai accaduto.

741
00:34:41,762 --> 00:34:44,697
E nessuno ha detto
più una parola in proposito

742
00:34:44,765 --> 00:34:47,766
Non hai mai avuto il tempo
per affligerti

743
00:34:47,834 --> 00:34:49,601
Anne Marie,

744
00:34:49,669 --> 00:34:53,437
ti porti in giro tutta questa
tristezza...

745
00:34:53,505 --> 00:34:55,739
Tutto questo rimpianto

746
00:34:55,807 --> 00:34:59,043
E tutto il resto.

747
00:35:01,212 --> 00:35:03,947
Non voglio perderlo
ancora

748
00:35:04,015 --> 00:35:06,583
Non voglio perdere Liam.

749
00:35:07,552 --> 00:35:09,586
Ti aiuterò

750
00:35:09,654 --> 00:35:14,391
E sarai in grado di andare
avanti con la tua vita.

751
00:35:14,459 --> 00:35:16,394
E la memoria di tuo figlio

752
00:35:16,461 --> 00:35:18,896
sarà sempre una parte di te...

753
00:35:18,964 --> 00:35:21,833
Ma non tutta.

754
00:35:21,901 --> 00:35:23,435
Devi...

755
00:35:23,503 --> 00:35:26,604
Devi solo permettere a te stessa
di affliggerti

756
00:35:32,312 --> 00:35:33,779
Volevi vedermi?

757
00:35:33,847 --> 00:35:35,481
Quindi, non dovrei sapere

758
00:35:35,549 --> 00:35:38,184
che i Pittmans si faranno
guerra per questa squadra?

759
00:35:38,252 --> 00:35:40,420
Immagino che le voci siano vere.

760
00:35:40,488 --> 00:35:41,922
Non prenderti gioco di me, Nico.

761
00:35:41,989 --> 00:35:44,489
Potevi dirmi di cosa si trattava
questa intera storia

762
00:35:44,993 --> 00:35:48,896
Proprio quando pensavo che il
mio lavoro fosse al sicuro.

763
00:35:48,964 --> 00:35:51,132
Porti la tua squadra
ai playoff

764
00:35:51,200 --> 00:35:54,236
e pensi di avere un minuto
per respirare, e poi...

765
00:35:54,303 --> 00:35:56,705
Ascolta, vorrei dirti
quello che so

766
00:35:56,772 --> 00:35:58,173
ma sappiamo entrambi che 
non posso.

767
00:36:07,316 --> 00:36:08,582
Hey, Viv!

768
00:36:08,650 --> 00:36:10,717
T.K.

769
00:36:10,785 --> 00:36:12,118
Ascolta, ho appena fatto 2
ore di interviste

770
00:36:12,186 --> 00:36:13,519
Non mi va di parlare
al momento

771
00:36:13,587 --> 00:36:15,521
Okay. Allora lascia
parlare me.

772
00:36:15,589 --> 00:36:16,857
Sono uno stronzo

773
00:36:16,924 --> 00:36:18,692
Bene siamo d'accordo su
qualcosa

774
00:36:18,760 --> 00:36:20,594
Ok.
Ascolta...

775
00:36:20,662 --> 00:36:23,331
solo...ascolta per favore.
Ascolta, ascolta

776
00:36:23,398 --> 00:36:25,800
Non conosco donne
come te.

777
00:36:25,868 --> 00:36:28,804
E ho conosciuto molte donne.

778
00:36:28,871 --> 00:36:32,174
Uh, ti...prego lascia che mi
spieghi

779
00:36:32,242 --> 00:36:33,509
- Okay?
- Te la stai cavando benissimo

780
00:36:35,212 --> 00:36:39,214
Il mio comportamento può
essere molto infantile certe volte...

781
00:36:40,683 --> 00:36:42,283
Perchè non so cosa sto
facendo.

782
00:36:42,351 --> 00:36:44,152
E ad ogni partita, c'è

783
00:36:44,219 --> 00:36:46,153
un difensore di 300
kili che corre verso di me,

784
00:36:46,221 --> 00:36:48,389
cercando di staccarmi la testa,

785
00:36:48,456 --> 00:36:49,856
e questo non mi spaventa

786
00:36:51,158 --> 00:36:52,192
Ma tu si.

787
00:36:53,494 --> 00:36:56,162
T.K., non mordo.

788
00:36:56,230 --> 00:36:58,298
Vorrei davvero che lo facessi.

789
00:37:00,067 --> 00:37:01,334
Ascolta, Vivica,

790
00:37:01,402 --> 00:37:04,572
penso a te continuamente.

791
00:37:06,208 --> 00:37:08,677
E voglio solo portarti
al supermercato.

792
00:37:10,313 --> 00:37:12,114
Cos'è un'eufemismo per cosa?

793
00:37:12,182 --> 00:37:14,317
Non lo è. E' un invito.

794
00:37:14,385 --> 00:37:15,852
- Al supermercato?
- Si

795
00:37:19,290 --> 00:37:21,892
Ma.

796
00:37:21,959 --> 00:37:23,994
Cosa è successo
ai posti in prima fila?

797
00:37:24,062 --> 00:37:26,196
Che tipo di madre passa l'anniversario
di matrimonio della figlia

798
00:37:26,264 --> 00:37:27,998
con il suo ex marito?

799
00:37:28,066 --> 00:37:30,601
Oh. M...togliti questi.

800
00:37:30,668 --> 00:37:32,636
Oh, mamma!

801
00:37:32,704 --> 00:37:34,605
Io..

802
00:37:34,672 --> 00:37:36,807
Odio il fatto che ti ha ferita.

803
00:37:36,875 --> 00:37:39,710
e che ha distrutto questa
famiglia

804
00:37:39,778 --> 00:37:42,246
Ma era anche la mia famiglia, cara

805
00:37:43,782 --> 00:37:45,483
Lo so.

806
00:37:45,550 --> 00:37:46,984
E io...

807
00:37:47,052 --> 00:37:49,120
Non ti ho mai permesso
ti affliggerti

808
00:37:49,188 --> 00:37:50,789
Mi dispiace

809
00:37:52,024 --> 00:37:53,258
Prendi il pesce.

810
00:37:53,326 --> 00:37:54,593
Non preoccuparti. L'ho già fatto

811
00:37:56,229 --> 00:37:59,665
Comunque, non volevo che
passassi il tuo anniversario da sola.

812
00:37:59,732 --> 00:38:03,501
Qualcuno ha fame?
Take-away italiano

813
00:38:04,903 --> 00:38:06,671
Per 3.

814
00:38:06,739 --> 00:38:09,607
Nessuno dovrebbe essere solo
nel giorno del suo ex anniversario 

815
00:38:09,675 --> 00:38:12,043
specialmente dopo quello che 
è successo a zia Trudy.

816
00:38:12,111 --> 00:38:14,112
Oh, gli hai detto di zia Trudy?

817
00:38:14,180 --> 00:38:17,015
Come altro avrei potuto
convincerlo ad unirsi alla festa?

818
00:38:17,083 --> 00:38:19,451
E' stata una lunga e 
convincente storia.

819
00:38:21,086 --> 00:38:23,455
Comunque, pronte a
festeggiare, huh, signore?

820
00:38:23,522 --> 00:38:26,958
Si, ti prego

821
00:38:27,026 --> 00:38:28,960
Con amici come i tuoi...

822
00:38:29,028 --> 00:38:30,862
Chi ha bisogno dei mariti?

823
00:38:30,930 --> 00:38:32,764
Hey.

824
00:38:38,738 --> 00:38:41,441
Beh, sono felice
che hai voluto vedermi

825
00:38:41,508 --> 00:38:42,775
ma devo dirtelo

826
00:38:42,843 --> 00:38:45,144
questo è il posto
meno divertente per un'incontro..

827
00:38:45,212 --> 00:38:48,581
A meno che il coach non tiene ancora una
 bottiglia di bourbon nella sua scrivania

828
00:38:48,649 --> 00:38:50,650
Le vite di molte persone
verranno gettate nel caos

829
00:38:50,717 --> 00:38:52,452
dalla bomba che stai per lanciare
sulla squadra,

830
00:38:52,519 --> 00:38:54,887
quindi spero che non lo fai
a causa mia o per me.

831
00:38:54,955 --> 00:38:56,556
Non voglio entrarci in nessun modo

832
00:38:56,623 --> 00:38:57,857
In nessun modo?

833
00:38:57,925 --> 00:39:01,428
Ascolta, alla fine della giornata

834
00:39:01,496 --> 00:39:03,263
entrambi viviamo le vite
che vogliamo.

835
00:39:03,331 --> 00:39:06,066
E non sono per niente
compatibili.

836
00:39:06,133 --> 00:39:08,602
Questa è la vita che volevi?

837
00:39:08,669 --> 00:39:10,503
Nico, hai un lavoro e un passato

838
00:39:10,571 --> 00:39:11,938
di cui non puoi parlare a nessuno.

839
00:39:12,006 --> 00:39:13,506
Provi lealtà per un uomo

840
00:39:13,574 --> 00:39:16,209
che...fidati di me, non sa
neanche cosa vuol dire

841
00:39:16,277 --> 00:39:18,678
Forse

842
00:39:18,746 --> 00:39:21,682
Ma non ho mai attraversato una
situazione che non sapevo risolvere.

843
00:39:26,054 --> 00:39:29,025
Sai che Marshall ti licenzierebbe per aver 
aiutato Juliette, ma lo hai fatto lo stesso

844
00:39:31,526 --> 00:39:32,893
Ogni volta.

845
00:39:32,961 --> 00:39:35,697
Perchè quando la guardi negli occhi...

846
00:39:38,133 --> 00:39:40,668
Vedi me.

847
00:39:40,736 --> 00:39:44,338
Questo è qualcosa che neanche
tu puoi risolvere.

848
00:39:46,753 --> 00:39:47,605
Beh...

849
00:39:48,561 --> 00:39:50,552
Non sono uno che rischia...

850
00:39:50,672 --> 00:39:52,006
- No.
- ...ln cucina

851
00:39:54,143 --> 00:39:56,378
Ma mi è piaciuto davvero fare
un casino con te

852
00:39:56,446 --> 00:40:00,416
Si. A me è piaciuto vedere te
che hai fatto scoppiare un fuoco

853
00:40:00,484 --> 00:40:02,018
E specialmente vederti urlare

854
00:40:02,085 --> 00:40:03,619
mentre agitavi quel
tovagliolo

855
00:40:09,460 --> 00:40:12,029
Oh, è, uh, mezzanotte

856
00:40:12,096 --> 00:40:15,499
Quindi, ascolta conosco le regole.
Non voglio sforare.

857
00:40:15,567 --> 00:40:17,534
Quindi, uh, mandiamoti a casa,
domani c'è scuola

858
00:40:20,271 --> 00:40:22,206
Posso restare ancora

859
00:40:22,274 --> 00:40:25,276
Si, ma, sai...

860
00:40:25,343 --> 00:40:27,377
Oh, ora stai solo giocando con me

861
00:40:27,445 --> 00:40:29,480
Ascolta, mi piacerebbe...

862
00:40:29,548 --> 00:40:31,015
giocare con te, ma...

863
00:40:32,684 --> 00:40:34,418
Al prossimo appuntamento.
Posso aspettare

864
00:40:34,486 --> 00:40:35,586
Si?

865
00:40:35,654 --> 00:40:37,121
Si

866
00:40:37,188 --> 00:40:39,590
Beh, io no.

867
00:40:39,657 --> 00:40:42,092
Aah!

868
00:40:42,160 --> 00:40:43,360
Whoa, sei forte

869
00:40:43,428 --> 00:40:45,863
Mi stai spaventando, ragazza!

870
00:41:00,576 --> 00:41:03,511
Non pensavo che 
sarebbe crollata

871
00:41:03,579 --> 00:41:05,046
Cavoli, è una che parla.

872
00:41:05,114 --> 00:41:06,882
Letteralmente, le mie orecchie
sono stanche.

873
00:41:06,950 --> 00:41:08,517
Lo so.

874
00:41:08,585 --> 00:41:13,022
Deve essere stancante mettermi
in imbarazzo per tutta la sera.

875
00:41:13,090 --> 00:41:17,761
Ma penso che le piaci davvero

876
00:41:17,829 --> 00:41:20,297
Beh, sono andato bene in questa
dimostrazione. Andiamo

877
00:41:20,365 --> 00:41:22,900
Penso che te la cavi bene
anche in altre dimostrazioni

878
00:41:24,569 --> 00:41:27,704
Hey. Sono le 00:02.

879
00:41:27,772 --> 00:41:29,073
Sei soppravvisuta.

880
00:41:29,140 --> 00:41:30,507
Yaah!

881
00:41:34,478 --> 00:41:36,912
Ok, beh...
Ci vediamo al lavoro.

882
00:41:36,980 --> 00:41:38,214
Si

883
00:41:38,281 --> 00:41:40,482
Grazie. Grazie, grazie.

884
00:41:40,550 --> 00:41:41,716
Di niente.

885
00:41:54,265 --> 00:41:56,333
Cosa hai dimenticato?

886
00:42:09,281 --> 00:42:11,249
So cosa voglio

887
00:42:11,317 --> 00:42:13,318
Fammi sapere se lo vuoi
anche tu.

888
00:42:14,954 --> 00:42:20,225
<i>Subs by alaska89</i>

889
00:42:28,250 --> 00:42:30,750
<i>http://alaskaserietv.altervista.org/index.html</i>

