1
00:00:01,848 --> 00:00:05,609
<i>Un uomo saggio una volta disse
che nulla muore davvero,</i>

2
00:00:05,619 --> 00:00:08,367
<i>ma torna in una nuova forma.</i>

3
00:00:08,659 --> 00:00:10,017
<i>Poi mori'.</i>

4
00:00:10,446 --> 00:00:13,402
<i>Quindi, la prossima volta
che vedrete una insulsa salamandra,</i>

5
00:00:13,432 --> 00:00:15,732
<i>pensateci bene prima di calpestarla,</i>

6
00:00:16,180 --> 00:00:17,946
<i>potreste essere voi.</i>

7
00:00:18,322 --> 00:00:21,710
<i>Restate con noi per la reincarnazione.</i>

8
00:00:21,720 --> 00:00:24,176
<b>Stagione 6 Episodio 26
"Reincarnation"</b>

9
00:00:24,186 --> 00:00:26,101
REINCARNAZIONE

10
00:00:29,044 --> 00:00:32,521
<b>Traduzione: rock3r, MokaShue,
ironic, Burzum86, maffin</b>

11
00:00:32,551 --> 00:00:36,345
<b>Revisione: mezzi</b>

12
00:00:36,375 --> 00:00:38,309
<b>::Italian SeasonFinale Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

13
00:00:38,339 --> 00:00:43,244
COLORAMA
IN GLORIOSO BIANCO E NERO

14
00:00:38,339 --> 00:00:43,295
{n8}IL SINDACATO DEL LAVORO MINORILE
PRESENTA:

15
00:00:46,869 --> 00:00:48,102
Salve, gente.

16
00:00:48,112 --> 00:00:49,262
Entrate pure.

17
00:00:50,932 --> 00:00:55,492
<i>♪ Joe salterello, e' impressionante, ♪
♪ ho un occhione proprio gigante. ♪</i>

18
00:00:55,502 --> 00:01:00,463
<i>♪ Olio di banana, cipria e voila', ♪
♪ sono bellissima coi miei capelli lilla'. ♪</i>

19
00:01:05,358 --> 00:01:06,508
Stai attento!

20
00:01:07,866 --> 00:01:10,717
Oh, e' solo che amo Leela cosi' tanto.

21
00:01:10,727 --> 00:01:13,461
Pensi che una donzella spaziale
come lei sposerebbe mai

22
00:01:13,471 --> 00:01:15,818
un povero fattorino
da due soldi come me?

23
00:01:15,828 --> 00:01:19,035
Ho anche una postura sbagliata
e seri problemi finanziari.

24
00:01:19,045 --> 00:01:21,522
- Hai provato a metterla incinta?
- Chiaro!

25
00:01:21,532 --> 00:01:25,241
Ci ho provato e riprovato, ma per ora
sono riuscito a mettere incinta solo Amy.

26
00:01:25,251 --> 00:01:27,151
Sai qual e' il tuo problema?

27
00:01:27,161 --> 00:01:28,798
Troppo fumo in faccia.

28
00:01:30,361 --> 00:01:32,271
Vorrei chiedere a Leela di sposarmi,

29
00:01:32,301 --> 00:01:35,748
ma non posso permettermi un diamante
tanto grande da esprimere il mio amore.

30
00:01:35,778 --> 00:01:39,684
Poco ma sicuro, non con il misero
salario che ti rubo ogni mese.

31
00:01:41,520 --> 00:01:45,442
A tutta la ciurma, fare rapporto
in laboratorio. E datevi una mossa.

32
00:01:45,472 --> 00:01:47,322
Grazie dell'avviso, Sparky.

33
00:01:49,099 --> 00:01:52,549
Pesce il venerdi', e carne
umana il resto della settimana.

34
00:01:53,348 --> 00:01:55,713
Notizie da speciale
del TG, ciurmaglia!

35
00:01:55,723 --> 00:01:58,305
Ho scoperto una nuova cometa.

36
00:01:58,315 --> 00:02:01,265
Spostatevi, ragazzi.
Fate guardare alla signora.

37
00:02:02,965 --> 00:02:06,253
Aspetta, fammela regolare
per il tuo occhio.

38
00:02:10,348 --> 00:02:11,981
<i>Santa pupazza!</i>

39
00:02:11,991 --> 00:02:14,202
E' una roccia davvero luccicosa!

40
00:02:14,212 --> 00:02:17,145
Altroche'. E' puro diamantium.

41
00:02:17,805 --> 00:02:21,193
Sarebbe possibile prenderne un pezzo
e usarlo per un anello di fidanzamento,

42
00:02:21,203 --> 00:02:22,653
per motivi privati?

43
00:02:23,822 --> 00:02:26,517
Nulla nell'universo puo'
rompere il diamantium,

44
00:02:26,527 --> 00:02:29,349
nemmeno Dio 1 e Dio 2 messi insieme.

45
00:02:29,587 --> 00:02:30,979
Ma ammirate!

46
00:02:31,138 --> 00:02:32,538
OLOGRAMMA IN SALSA

47
00:02:33,411 --> 00:02:36,489
La coda e' composta da
polvere abrasiva di cometa,

48
00:02:36,519 --> 00:02:39,426
ed e' proprio quello di cui ho bisogno
per dare quel tocco di brillantezza

49
00:02:39,436 --> 00:02:41,829
al mio nuovo dispositivo
della fine del mondo.

50
00:02:41,859 --> 00:02:46,686
Adesso saltate sulla navetta e portatemi
un po' di quella dolce, dolce polvere.

51
00:02:56,403 --> 00:02:57,703
Cometa a dritta!

52
00:02:57,946 --> 00:03:01,434
Cavoli, brilla come una bella
Chesterfield rinfrescante!

53
00:03:01,551 --> 00:03:03,426
<i>Prendetene tanta, di quella polvere,</i>

54
00:03:03,436 --> 00:03:08,373
<i>Voglio che questa bomba brilli come
il pavimento della Grand Central Station.</i>

55
00:03:12,502 --> 00:03:13,752
Passo e chiudo.

56
00:03:23,718 --> 00:03:25,214
Attenti, imbranati!

57
00:03:25,224 --> 00:03:27,174
Il mio Betty Boop e' delicato!

58
00:03:31,103 --> 00:03:32,560
Io... torno subito.

59
00:03:32,765 --> 00:03:36,265
Devo andare a vedere se ci sono
anarchici su questa cometa.

60
00:03:48,224 --> 00:03:50,280
Guarda quella gemma!

61
00:03:50,455 --> 00:03:52,147
Se piazzo quel brillante su un anello,

62
00:03:52,157 --> 00:03:56,757
io e Leela faremo il ballo dal matrimonio
all'orizzontale in men che non si dica.

63
00:04:10,183 --> 00:04:11,457
MARMELLATA DI FUNGHI

64
00:04:18,533 --> 00:04:21,500
E va bene, diamante.
Tu hai vinto questi round,

65
00:04:21,513 --> 00:04:23,863
ma io ho ancora una carta da giocare!

66
00:04:29,750 --> 00:04:32,200
QUELLA SERA...

67
00:04:38,370 --> 00:04:42,620
Adoro questa parte della giornata. Questo
senso di calma e immobilita' e' fantastico.

68
00:04:42,630 --> 00:04:47,387
Leela, non so se le parole
possano descrivere com'e' stare con te.

69
00:04:47,397 --> 00:04:48,397
Bello?

70
00:04:48,860 --> 00:04:50,195
Credo che possano, allora.

71
00:04:50,205 --> 00:04:53,050
Comunque, quando un ragazzo
trova bello stare con la sua amata,

72
00:04:53,060 --> 00:04:56,146
vuole dimostrarglielo regalandole
qualcosa di veramente...

73
00:04:56,156 --> 00:04:57,165
bello!

74
00:04:57,175 --> 00:04:59,420
Ti ascolto, cucciolone.

75
00:04:59,640 --> 00:05:02,356
Beh, quello che sto cercando
di dirti e' che in tutto il mondo,

76
00:05:02,366 --> 00:05:05,046
non sono riuscito a trovare un
diamante abbastanza bello per te.

77
00:05:05,056 --> 00:05:06,900
Ma poi ne ho trovato uno la'...

78
00:05:06,910 --> 00:05:10,592
tra le stelle. Le bellissime stelle
che chiunque puo' permettersi.

79
00:05:11,337 --> 00:05:14,237
Vuoi dire... quando sei
scomparso sulla cometa?

80
00:05:14,247 --> 00:05:15,390
Esattamente.

81
00:05:15,400 --> 00:05:17,445
Credevo te la fossi svignata
per andare a fare la numero 2.

82
00:05:17,455 --> 00:05:19,779
Un uomo puo' svignarsela
anche per fare due cose.

83
00:05:19,789 --> 00:05:21,699
Oh, Fry!

84
00:05:21,709 --> 00:05:23,259
Esattamente tra dieci secondi,

85
00:05:23,269 --> 00:05:26,126
il dispositivo da fine del mondo
ridurra' la roccia in mille pezzi.

86
00:05:26,136 --> 00:05:28,060
E se i miei calcoli sono esatti,

87
00:05:28,070 --> 00:05:30,911
dovrebbe atterrare
proprio qui, sul tuo dito.

88
00:05:31,060 --> 00:05:34,871
Mi hai reso il dito piu'
felice della mano intera!

89
00:05:35,053 --> 00:05:37,332
Esplosione della
cometa prevista tra tre,

90
00:05:37,342 --> 00:05:38,342
due...

91
00:05:39,659 --> 00:05:41,049
Sveglia? Cucu'!

92
00:05:45,001 --> 00:05:47,150
Quel diamante e' ancora intatto!

93
00:05:47,931 --> 00:05:50,081
Ora non saprai mai quanto ti amo.

94
00:05:54,067 --> 00:05:56,067
Si e' spappolato in due pezzi!

95
00:05:59,335 --> 00:06:00,410
Fry,

96
00:06:00,420 --> 00:06:01,928
non mi serve un diamante.

97
00:06:01,938 --> 00:06:05,400
Mi hai regalato il piu'
bell'arcobaleno che abbia mai visto.

98
00:06:05,410 --> 00:06:07,435
Ci sono tutti i colori dello spettro!

99
00:06:07,445 --> 00:06:08,710
Non e' abbastanza bello!

100
00:06:08,720 --> 00:06:11,770
Una donzella eccezionale
come te merita di meglio!

101
00:06:16,436 --> 00:06:17,450
E quello cos'e'?

102
00:06:17,460 --> 00:06:20,110
Il mio occhio mi sta
giocando uno scherzo?

103
00:06:20,694 --> 00:06:22,486
E' davvero bellissimo!

104
00:06:22,750 --> 00:06:25,469
Fry, hai creato un nuovo colore,

105
00:06:25,668 --> 00:06:29,704
completamente diverso da qualsiasi
altro colore o combinazione di colori!

106
00:06:29,714 --> 00:06:33,312
Sciocchezze, e' bello solo
la meta' di quanto non sia tu.

107
00:06:41,468 --> 00:06:44,480
Vorrei tanto che questo
momento durasse per sempre.

108
00:06:44,490 --> 00:06:45,840
Leela, amore mio,

109
00:06:46,324 --> 00:06:47,563
vuoi sposar...

110
00:06:55,530 --> 00:06:58,200
UN MILIARDO DI ANNI DOPO.

111
00:07:00,250 --> 00:07:01,901
Gornella, amore mio,

112
00:07:02,210 --> 00:07:03,680
vuoi sposarmi?

113
00:07:03,912 --> 00:07:05,550
Blorg, blorg!

114
00:07:05,560 --> 00:07:07,702
Mille volte blorg!

115
00:07:10,001 --> 00:07:11,300
STATE PRONTI!

116
00:07:20,717 --> 00:07:22,700
Buone notizie, multigiocatori!

117
00:07:22,710 --> 00:07:24,596
Dopo una vita di duro lavoro,

118
00:07:24,606 --> 00:07:28,470
sono sul punto di risolvere
tutti i misteri della scienza.

119
00:07:28,480 --> 00:07:30,710
- Quindi possiamo andare via prima?
- Certo che no!

120
00:07:32,133 --> 00:07:35,206
Non prima di aver sperimentato
questa nuova lente di microscopio

121
00:07:35,216 --> 00:07:38,235
ricavata dalle macerie di
quella cometa di diamondium.

122
00:07:38,245 --> 00:07:39,332
Ehi, Professore!

123
00:07:39,342 --> 00:07:40,564
Si', Bender?

124
00:07:43,515 --> 00:07:45,365
Ok, che peccato. Ciao ciao!

125
00:07:45,948 --> 00:07:49,848
Non hai ancora finito con questo livello.
Ho un'altra lente con me.

126
00:07:50,337 --> 00:07:52,814
Bacia il mio scintillante
case metallico a 8 bit!

127
00:07:52,824 --> 00:07:54,126
"Case" va letto in inglese.

128
00:07:54,810 --> 00:07:56,005
Come dici tu, fratello.

129
00:07:56,015 --> 00:07:59,305
Grazie alla notevole struttura
reticolare in quark della lente,

130
00:07:59,315 --> 00:08:02,615
dovrebbe essere capace di
ingrandimenti inimmaginabili!

131
00:08:02,728 --> 00:08:04,945
Venite, seguitemi in laboratorio.

132
00:08:09,739 --> 00:08:11,152
Ehi, voglio provarci anch'io!

133
00:08:11,162 --> 00:08:12,662
Ci vediamo, sfigati!

134
00:08:17,146 --> 00:08:18,271
Porca put...

135
00:08:18,281 --> 00:08:21,947
Lasciate che inserisca
la lente nel microscopio.

136
00:08:20,000 --> 00:08:21,947
{n8}INSERIRE LA LENTE

137
00:08:22,686 --> 00:08:26,131
Ecco. Ora, per la prima volta,
forse potremo vedere

138
00:08:26,141 --> 00:08:29,209
il tessuto infinitesimale
della materia stessa,

139
00:08:29,219 --> 00:08:33,041
mettendo a nudo le leggi
piu' fondamentali dell'Universo.

140
00:08:33,071 --> 00:08:35,514
Ehi, Fry, conosco qualcuno
che potresti mettere a nudo.

141
00:08:35,524 --> 00:08:38,577
Leela, zitta. Sto cercando
di seguire la lezione di fisica.

142
00:08:38,587 --> 00:08:42,958
Ora dobbiamo esaminare della materia.
Andra' bene qualsiasi tipo di materia.

143
00:08:43,202 --> 00:08:46,273
Pero', quella si' che e' materia
di poco conto! Che diavolo e'?

144
00:08:46,283 --> 00:08:50,254
Oh, e' solo un ceppo che ho trovato
in un buco sul fondo del mare.

145
00:08:50,581 --> 00:08:53,437
Ora penetreremo i suoi
piu' profondi misteri.

146
00:08:53,447 --> 00:08:56,007
- Ehi, Fry...
- Leela, no significa no!

147
00:08:56,531 --> 00:08:59,492
Oddio, c'e' una rana
su un nodo di questo ceppo

148
00:08:59,502 --> 00:09:02,094
che ho trovato in un
buco del fondo del mare.

149
00:09:02,104 --> 00:09:04,376
E quello e' il segreto
fondamentale dell'Universo?

150
00:09:04,386 --> 00:09:05,800
A quanto pare si'.

151
00:09:05,986 --> 00:09:09,265
Aspettate! C'e' una lumaca
sulla coda della rana sul nodo

152
00:09:09,275 --> 00:09:12,450
di questo ceppo che ho trovato
in un buco sul fondo del mare.

153
00:09:12,460 --> 00:09:13,480
Per Liza!

154
00:09:13,604 --> 00:09:18,286
La stessa lumaca e' composta
di cellule, molecole, atomi.

155
00:09:18,639 --> 00:09:20,091
Quelle cose non ci sono
nella canzoncina.

156
00:09:20,101 --> 00:09:24,062
La canzoncina non arriva oltre
i 10 alle meno 5 Angstrom, stupido.

157
00:09:24,072 --> 00:09:27,745
Ora, ioni e pioni, muoni e gluoni,

158
00:09:27,755 --> 00:09:29,867
neutrini e gravitini...

159
00:09:30,040 --> 00:09:33,871
Ci stiamo avvicinando alle particelle
piu' piccole della materia!

160
00:09:34,109 --> 00:09:38,985
Per la prima volta, stiamo per osservare
la struttura fondamentale dell'Universo!

161
00:09:42,473 --> 00:09:43,962
Che dettagli.

162
00:09:44,177 --> 00:09:47,612
Che bellezza finemente
elaborata e intricata.

163
00:09:47,777 --> 00:09:50,362
E' come guardare in faccia Dio.

164
00:09:50,372 --> 00:09:52,696
E' come uno specchio
dell'anima di Scruffy.

165
00:09:52,706 --> 00:09:54,413
Questo spiega tutto,

166
00:09:54,423 --> 00:09:57,466
perfino il Big Bang
che ha creato l'Universo!

167
00:09:57,476 --> 00:09:59,645
Non resta che fare i calcoli!

168
00:10:00,290 --> 00:10:03,518
Togliamo la h,
riportiamo l'infinito, e...

169
00:10:03,799 --> 00:10:05,156
Lir-eka!

170
00:10:05,355 --> 00:10:06,519
Ecco qui.

171
00:10:06,529 --> 00:10:08,649
La Grande Teoria Unificata,

172
00:10:08,806 --> 00:10:12,804
che riduce tutte le leggi della
natura a una singola equazione.

173
00:10:12,814 --> 00:10:14,757
Professore, ce l'ha fatta!

174
00:10:14,767 --> 00:10:17,185
Ha risolto il problema
che sconfisse Einstein

175
00:10:17,195 --> 00:10:19,553
e porto' Stephen Hawking
ad abbandonare la fisica

176
00:10:19,563 --> 00:10:21,645
per diventare un doppiatore
di cartoni animati.

177
00:10:21,655 --> 00:10:24,427
<i>Mi piace la fisica,
ma amo i cartoni animati.</i>

178
00:10:24,437 --> 00:10:28,476
Questo e' il momento piu' grande
nella storia della scienza.

179
00:10:28,631 --> 00:10:32,640
Finalmente non ci sono piu'
domande a cui rispondere.

180
00:10:37,985 --> 00:10:39,293
Ben fatto, Professore.

181
00:10:39,303 --> 00:10:41,253
Ok, tornate al lavoro, tutti.

182
00:10:45,472 --> 00:10:50,129
Un momento... non ci sono piu'
domande a cui dover rispondere.

183
00:10:51,859 --> 00:10:53,359
LIVELLO DI TRISTEZZA

184
00:10:55,196 --> 00:10:56,646
ULTIMO PREMIO NOBEL

185
00:10:58,211 --> 00:11:00,868
CONCLUSA LA RICERCA DELLA CONOSCENZA
SI INTENSIFICA LA RICERCA DI PORNO

186
00:11:18,236 --> 00:11:21,826
<i>E questi sono i punteggi
piu' alti di oggi. Linda?</i>

187
00:11:21,836 --> 00:11:23,068
<i>Grazie, Morbo.</i>

188
00:11:23,078 --> 00:11:27,728
<i>A tra poco con... Galaxiani: cosa dovete
sapere per proteggere la vostra famiglia.</i>

189
00:11:28,071 --> 00:11:30,092
Gente, come fate?

190
00:11:30,260 --> 00:11:33,894
Come fate ad andare avanti, sapendo
che non c'e' niente di nuovo da scoprire?

191
00:11:33,904 --> 00:11:37,440
Io guardo la TV. E' la seconda
cosa piu' bella, dopo essere vivi.

192
00:11:37,450 --> 00:11:39,050
Oh, che senso avrebbe?

193
00:11:39,060 --> 00:11:42,575
Non sono capace di essere
felice come gli idioti.

194
00:11:42,925 --> 00:11:45,458
Se solo avessi fatto qualche errore!

195
00:11:45,468 --> 00:11:50,246
<i>Non li ha fatti. Ho controllato l'invarianza
della sua Lagrangiana. Accipicchia.</i>

196
00:11:50,428 --> 00:11:52,878
E allora non rimane altro da fare!

197
00:11:53,048 --> 00:11:54,405
Niente!

198
00:11:56,577 --> 00:11:59,402
La tirerebbe su se picchiassi
Fry nelle parti basse?

199
00:11:59,412 --> 00:12:01,282
Perche' lo faro' lo stesso.

200
00:12:01,733 --> 00:12:03,532
Colpo a segno! Colpo a segno!

201
00:12:03,542 --> 00:12:05,727
Ho utilizzato ogni singolo
minuto da sveglio

202
00:12:05,737 --> 00:12:08,817
per rispondere alle domande
fondamentali della scienza.

203
00:12:08,827 --> 00:12:11,578
<i>Non mi sono mai sposato,
sono uscito raramente,</i>

204
00:12:11,608 --> 00:12:13,883
e ora che ho trovato
tutte le risposte...

205
00:12:13,913 --> 00:12:17,778
capisco che tutto cio' per cui
vivevo erano le domande.

206
00:12:18,147 --> 00:12:19,689
Che schifo, Professore.

207
00:12:19,699 --> 00:12:23,028
E' un peccato che l'Universo funzioni
in questo modo e non in un altro.

208
00:12:23,038 --> 00:12:24,378
Mi chiedo il perche'.

209
00:12:24,388 --> 00:12:25,789
<i>Probabilmente dei magneti.</i>

210
00:12:25,799 --> 00:12:28,809
Sta' zitto, Hawking.
Fry, idiota che non sei altro!

211
00:12:28,819 --> 00:12:30,082
Sei un genio!

212
00:12:32,216 --> 00:12:36,422
Perche' le leggi della fisica sono quelle
che sono, piuttosto che altre leggi?

213
00:12:36,432 --> 00:12:40,718
Per scoprirlo, dovremmo ricreare
le condizioni precedenti al Big Bang.

214
00:12:40,728 --> 00:12:42,442
Ci vorrebbero decenni di lavoro,

215
00:12:42,452 --> 00:12:45,598
per migliaia di scienziati,
in un acceleratore di particelle

216
00:12:45,608 --> 00:12:48,908
alimentato da camion carichi
di fiammeggianti sovvenzioni.

217
00:12:48,918 --> 00:12:51,830
Ovviamente non ci sarebbe
garanzia di successo,

218
00:12:51,840 --> 00:12:54,891
e in ogni caso, io non potrei
mai sopravvivere per vederlo.

219
00:12:54,901 --> 00:12:56,995
Gia' mi stupisce che sia
sopravvissuto a quella frase.

220
00:12:57,005 --> 00:12:58,991
Mi spiace che abbia sprecato
la sua vita, Professore.

221
00:12:59,001 --> 00:13:01,384
Immagino che non potra' mai
sapere tutto, alla fine.

222
00:13:01,394 --> 00:13:06,180
Esatto. La ricerca della conoscenza
e' senza speranza ed e' eterna.

223
00:13:06,980 --> 00:13:08,432
Urra'!

224
00:13:11,790 --> 00:13:15,920
LIVELLO
COMPLETATO

225
00:13:19,761 --> 00:13:23,177
{n8}L'episodio di oggi:
Il granchio-medico ballerino con una lezione

226
00:13:26,205 --> 00:13:28,271
Action Delivery Force, adunata!

227
00:13:29,642 --> 00:13:30,657
INDENNITA' DEGLI IMPIEGATI

228
00:13:36,836 --> 00:13:39,235
E io, il Grande Robot Commerciale.

229
00:13:41,006 --> 00:13:43,771
<i>Nel frattempo,
sul Pianeta Spaziale 4,</i>

230
00:13:43,781 --> 00:13:48,143
<i>gli alieni che comunicano danzando
stanno venerando una cometa gigante.</i>

231
00:13:48,911 --> 00:13:51,348
Salutate tutti la grande cometa!

232
00:13:51,497 --> 00:13:54,375
Amata mascotte del popolare
snack croccante ai gamberi.

233
00:13:54,840 --> 00:13:56,262
E anche Dio.

234
00:14:00,042 --> 00:14:01,924
Degli stranieri hanno
ucciso il nostro Dio!

235
00:14:02,077 --> 00:14:03,926
Molte parole di disapprovazione!

236
00:14:06,422 --> 00:14:09,348
Squadra riunita! Cos'e' quella
scatola, vecchio stregone?

237
00:14:10,034 --> 00:14:14,184
Non te lo diro' mai. E' un rilevatore
di emozioni dallo spazio profondo.

238
00:14:14,973 --> 00:14:18,273
Il rilevatore dice che siete
colpiti. E mi pare giusto!

239
00:14:22,299 --> 00:14:27,049
Il dispositivo delle meraviglie rileva una
vampata di collera dallo spazio profondo.

240
00:14:32,539 --> 00:14:33,859
Ecco la Terra!

241
00:14:33,977 --> 00:14:35,749
Attacchiamola come
discusso in precedenza!

242
00:14:37,408 --> 00:14:41,033
Banane volanti? Le faro' a fette
sul mio porridge di pesce mattutino.

243
00:14:41,043 --> 00:14:43,109
Non e' il momento per una
delle tue battute, Fry.

244
00:14:43,119 --> 00:14:46,307
Le diro' una cosa che non e' una battuta.
Comandero' la battaglia per la difesa.

245
00:14:47,182 --> 00:14:49,991
Non farmi ridere. Se combattiamo,
ci distruggeranno di sicuro.

246
00:14:50,001 --> 00:14:51,504
Allora qual e' la nostra
sola speranza?

247
00:14:51,514 --> 00:14:54,310
Dobbiamo evocare Zagtar,
difensore dello spazio!

248
00:14:54,320 --> 00:14:55,748
Tu dimentichi...

249
00:14:57,280 --> 00:15:01,230
<i>che Zagtar e' stato distrutto
dal Diavolo di Cristallo dello Spazio.</i>

250
00:15:01,976 --> 00:15:05,072
<i>Il Diavolo di Cristallo dello Spazio una
volta era mio fratello, il principe Hiroshi.</i>

251
00:15:05,082 --> 00:15:06,239
Piango la sua perdita,

252
00:15:06,249 --> 00:15:09,355
ma cio' che conta ora e' proteggere
la Terra da quell'armata di frutta.

253
00:15:09,365 --> 00:15:12,117
Vedo che la tua madre mutante d'acqua
non ha cresciuto stupidi, Turanga Leela.

254
00:15:12,127 --> 00:15:14,013
La nostra unica speranza
e' comunicare con gli alieni

255
00:15:14,023 --> 00:15:15,586
e mostrargli le nostre
intenzioni pacifiche.

256
00:15:15,596 --> 00:15:17,918
Forse parlano un perfetto
inglese, come noi.

257
00:15:18,866 --> 00:15:22,270
Non possiamo correre il rischio. Ci
servira' il mio auto-traduttore universale.

258
00:15:22,280 --> 00:15:24,280
Questo e' il mio
auto-traduttore universale.

259
00:15:24,290 --> 00:15:26,158
Questo gli mostrera' le
nostre intenzioni pacifiche.

260
00:15:26,168 --> 00:15:28,524
L'unica domanda e':
chi sara' il nostro portavoce?

261
00:15:28,534 --> 00:15:30,324
Io! Io! Scelga Zoidberg!

262
00:15:30,334 --> 00:15:34,579
Zoidberg, un diplomatico? La lista delle cose
che ho sentito ora e' proprio completa.

263
00:15:34,589 --> 00:15:38,460
Mi ascolti. Il mio guscio sara' duro
come il Cristallo di Luna di un samurai,

264
00:15:38,470 --> 00:15:41,832
ma dentro sono dolce e sensibile
come una ragazza fatta di crema.

265
00:15:41,842 --> 00:15:43,993
E' l'ora della crema? Urra'!

266
00:15:46,428 --> 00:15:49,978
La prego, so che posso farcela
grazie ai miei modi delicati.

267
00:15:53,246 --> 00:15:54,246
Ops.

268
00:15:54,256 --> 00:15:57,156
Invece saro' io a inviare
il messaggio di pace.

269
00:15:57,901 --> 00:16:00,901
Onorevolissimi visitatori,
vi accogliamo in pace.

270
00:16:04,038 --> 00:16:05,964
Perche' agita quel buco sulla faccia?

271
00:16:06,467 --> 00:16:08,433
Sono confuso, perche' non
sappiamo cos'e' la bocca.

272
00:16:08,803 --> 00:16:10,719
E' una minaccia! Distruggiamoli!

273
00:16:19,133 --> 00:16:20,633
Che-diavolo-e' <i>desu</i>!

274
00:16:20,818 --> 00:16:23,364
Ogni tentativo di comunicare
con gli alieni e' fallito.

275
00:16:23,374 --> 00:16:26,196
Temo che la nostra unica opzione
sia un'emozionante battaglia spaziale.

276
00:16:26,206 --> 00:16:27,676
<i>Power Friends, via!</i>

277
00:17:04,328 --> 00:17:06,078
<i>Lanciate tutti i missili.</i>

278
00:17:14,721 --> 00:17:16,471
<i>Lanciate tutti i missili.</i>

279
00:17:23,161 --> 00:17:25,411
Siamo stati sconfitti in battaglia.

280
00:17:27,139 --> 00:17:29,413
<i>Oh, no. Stanno formando Gigatron.</i>

281
00:17:38,738 --> 00:17:39,746
La sconfitta e' nostra.

282
00:17:39,756 --> 00:17:43,023
Se non riusciamo a comunicare con questi
esseri gelatinosi, siamo condannati.

283
00:17:43,033 --> 00:17:46,988
Professore, ho analizzato i movimenti degli
alieni con questo analizzatore di movimenti.

284
00:17:46,998 --> 00:17:49,552
Quell'apparecchio era un regalo
dei miei antenati. Continua.

285
00:17:49,562 --> 00:17:52,286
Sembra che i loro movimenti
siano una specie di linguaggio.

286
00:17:52,296 --> 00:17:54,766
Invece di parlare gia...
INGLESE come noi,

287
00:17:54,776 --> 00:17:56,231
parlano danzando.

288
00:17:56,241 --> 00:17:59,774
Ma certo! Non avendo ne' orecchie ne' bocca,
possono comunicare solo muovendosi.

289
00:17:59,784 --> 00:18:01,008
O forse con gli odori.

290
00:18:01,018 --> 00:18:02,325
Quello e' il tuo modo di comunicare.

291
00:18:03,955 --> 00:18:07,119
Allora la nostra unica speranza
di parlargli e' fare una danza della pace.

292
00:18:07,129 --> 00:18:09,080
Ma dovra' essere
piu' fluida e scorrevole

293
00:18:09,110 --> 00:18:11,195
di qualsiasi altro movimento
che l'umanita' possa compiere.

294
00:18:11,205 --> 00:18:12,750
E se assumessimo
una Geisha imburrata?

295
00:18:12,760 --> 00:18:15,510
Un'altra delle tue
battute inopportune, Fry?

296
00:18:15,520 --> 00:18:17,031
Adesso noi due siamo nemici.

297
00:18:17,041 --> 00:18:18,061
Ascoltatemi.

298
00:18:18,071 --> 00:18:22,344
Credo che io, il piu' umile della Action
Delivery Team, possa compiere tale danza.

299
00:18:23,358 --> 00:18:25,136
E' palese che il tuo
guscio e' troppo rigido.

300
00:18:25,146 --> 00:18:27,761
Tu sei l'ultimo al mondo che dovrebbe
compiere la danza della pace.

301
00:18:29,014 --> 00:18:31,839
Certo, saro' io a compiere la danza
della pace. Ma mi servira' aiuto.

302
00:18:31,849 --> 00:18:34,081
<i>Super Dance Squad: avvio!</i>

303
00:18:48,352 --> 00:18:51,243
Stiamo tutti sperando che quello
sia un messaggio di pace.

304
00:18:51,887 --> 00:18:53,211
Ehi, alieni,

305
00:18:53,645 --> 00:18:55,043
vi uccideremo!

306
00:18:55,053 --> 00:18:56,752
E disonoreremo le vostre vedove

307
00:18:56,762 --> 00:18:58,346
facendo raccoglier loro la legna!

308
00:18:58,611 --> 00:19:00,452
Fate fuoco!

309
00:19:16,662 --> 00:19:19,102
Pensavamo di essere furbi,
con la nostra scienza e la nostra danza.

310
00:19:19,112 --> 00:19:21,602
Ma guardateci adesso,
alla merce' di Gigatron.

311
00:19:21,612 --> 00:19:24,281
La vergogna e' troppa,
e' ora di finirla!

312
00:19:26,718 --> 00:19:28,008
Zoidberg, fermati!

313
00:19:28,018 --> 00:19:31,868
Ora abbiamo troppa paura per goderci
la cerimonia della tua morte.

314
00:19:33,815 --> 00:19:36,523
Niente harakiri per oggi,
ma "heiwa no dansu",

315
00:19:36,533 --> 00:19:38,564
la gelatinosa danza della pace.

316
00:19:38,574 --> 00:19:40,157
Forse sarai gelatinoso,

317
00:19:40,167 --> 00:19:43,538
ma neanche il fantasma del Mochi potrebbe
compiere movimenti cosi' complicati.

318
00:19:43,548 --> 00:19:45,148
Lo dici tu, impiegato.

319
00:19:49,394 --> 00:19:51,398
Che cosa sta facendo
il granchio medico?

320
00:19:51,711 --> 00:19:53,983
Ammirate! La danza della pace!

321
00:20:08,268 --> 00:20:11,968
La danza e' cosi' complessa
che l'occhio non riesce a seguirla.

322
00:20:17,669 --> 00:20:19,568
Saro' anche il membro piu' umile,

323
00:20:19,578 --> 00:20:21,228
ma ce l'ho messa tutta.

324
00:20:21,361 --> 00:20:23,425
Ti avevo sottovalutato,
granchio medico.

325
00:20:23,435 --> 00:20:25,385
Ma gli alieni avranno capito?

326
00:20:25,643 --> 00:20:27,910
Abbiamo capito la pace.

327
00:20:28,242 --> 00:20:30,013
Addio, Action Team.

328
00:20:32,988 --> 00:20:36,226
Zoidberg, sei l'eroe piu' grande.
Ci hai salvati tutti.

329
00:20:36,236 --> 00:20:39,565
Per adesso. Ma un'altra minaccia
dalle stelle arrivera' sicuramente

330
00:20:39,575 --> 00:20:41,276
la settimana prossima alla stessa ora.

331
00:20:41,286 --> 00:20:42,466
Fino ad allora...

332
00:20:42,476 --> 00:20:45,930
<i>Action Delivery Force Star Hero,
attivare i razzi!</i>

333
00:20:48,244 --> 00:20:52,150
<b>::Italian Zoidberg-san Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

