﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:02,002
<i>Negli episodi precedenti di Awkward...</i>

2
00:00:02,122 --> 00:00:03,337
Sei tipo un cucciolo.

3
00:00:03,503 --> 00:00:04,838
Non sembra un complimento.

4
00:00:04,868 --> 00:00:06,670
Non vuoi mai farti vedere insieme a me.

5
00:00:07,340 --> 00:00:08,655
Non ti ricordi?

6
00:00:08,780 --> 00:00:11,553
No... porca... puttana!

7
00:00:11,719 --> 00:00:14,330
Non avrei mai volontariamente
limonato con Ricky Schwartz.

8
00:00:14,347 --> 00:00:16,901
Sono felicissima
di averti scritto quella lettera.

9
00:00:17,260 --> 00:00:18,849
Subsfactory presenta: Awkward 1x09

10
00:00:20,431 --> 00:00:24,078
C'erano un milione di ragioni
per cui non volevo uscire dal letto.

11
00:00:24,524 --> 00:00:27,630
Ma apparentemente, l'universo
non aveva intenzione di farmi dormire.

12
00:00:31,649 --> 00:00:35,283
Dopo aver dato una festa incredibile
avevo più di trecento amici.

13
00:00:35,614 --> 00:00:38,337
Ma non mi facevo illudere
da questa ondata di popolarità.

14
00:00:38,457 --> 00:00:41,444
Conoscevo la differenza tra
amici veri e amici virtuali.

15
00:00:41,709 --> 00:00:44,021
I miei veri amici non volevano parlarmi.

16
00:00:43,691 --> 00:00:46,815
{n8}MING H: LA MONONUCLEOSI FA SCHIFO

17
00:00:44,141 --> 00:00:47,205
Anche se,a dire il vero,
Ming non poteva letteralmente.

18
00:00:47,489 --> 00:00:51,385
Mentre Ming soffriva della malattia del bacio,
io ero stavo male per un bacio specifico.

19
00:00:49,312 --> 00:00:51,431
{n8}GUARISCI PRESTO

20
00:00:51,470 --> 00:00:54,505
Un bacio da ubriaca mi era
costato l'amicizia di Tamara,

21
00:00:54,789 --> 00:00:57,487
e dopo aver allontanato Matty
e forse anche Jake,

22
00:00:57,607 --> 00:01:00,100
la mia cerchia d'amici
era abbastanza ristretta.

23
00:01:00,599 --> 00:01:03,098
Ma farsi nuovi amici
non sarebbe stato un problema.

24
00:01:03,218 --> 00:01:05,428
C'era sempre internet.

25
00:01:05,944 --> 00:01:07,518
- Ehi.
- Ehi!

26
00:01:08,445 --> 00:01:11,506
- Come va?
- Ho appena perso il lavoro.

27
00:01:11,626 --> 00:01:13,884
Perché ho mandato tutto a puttane,
ma non è stata colpa mia.

28
00:01:14,004 --> 00:01:15,725
Ero ancora ubriaco dalla sera prima,

29
00:01:15,761 --> 00:01:18,665
perché la mia ex si è sposata
con il mio migliore amico.

30
00:01:18,667 --> 00:01:20,954
Comunque, passo un sacco di tempo
al computer, ultimamente.

31
00:01:21,695 --> 00:01:23,082
Vuoi vedere il mio pene?

32
00:01:24,200 --> 00:01:26,239
Se la mia vita avesse avuto
un bottone per fuggire,

33
00:01:26,241 --> 00:01:28,208
l'avrei premuto quel giorno.

34
00:01:28,210 --> 00:01:30,210
C'era solo un piccolo problema.

35
00:01:30,212 --> 00:01:31,711
Esprimi un desiderio!

36
00:01:31,713 --> 00:01:34,282
Era il mio dannato compleanno.

37
00:01:34,547 --> 00:01:37,237
Traduzione: Ayda, WithoutYou,
kikola, Blackdafne, Luce

38
00:01:37,357 --> 00:01:39,170
Revisione: Luce

39
00:01:42,458 --> 00:01:44,558
Dio, mi ricordo quando avevo 16 anni.

40
00:01:44,678 --> 00:01:46,405
E hai messo incinta mamma?

41
00:01:46,972 --> 00:01:49,930
Non stavi per dirmi che è successo
in macchina, vero?

42
00:01:49,932 --> 00:01:51,447
Non in questa.

43
00:01:51,567 --> 00:01:54,236
- Ti prego, dimmi che stai scherzando.
- Sto scherzando.

44
00:01:56,855 --> 00:01:59,874
- I miei calzini fortunati.
- Pensavo fossi troppo grande per metterli.

45
00:01:59,994 --> 00:02:01,891
Col cavolo!

46
00:02:02,011 --> 00:02:04,019
Ne ho davvero bisogno.

47
00:02:04,139 --> 00:02:06,226
Okay, ricordati di controllare
gli specchietti...

48
00:02:06,257 --> 00:02:09,483
e non farti distrarre da niente.
Soprattutto dai ciclisti.

49
00:02:09,485 --> 00:02:12,452
Quei bastardi in lycra
pensano di essere i padroni della strada.

50
00:02:12,454 --> 00:02:15,722
Il vantaggio di essere depressa?
Ero completamente calma.

51
00:02:15,979 --> 00:02:18,846
Niente mi avrebbe distratto.

52
00:02:20,266 --> 00:02:21,928
Okay, vada pure, signorina Hamilton.

53
00:02:22,048 --> 00:02:23,979
Controlli lo specchietto di sinistra.

54
00:02:24,297 --> 00:02:26,333
E lo specchietto retrovisore.

55
00:02:26,335 --> 00:02:27,934
E non dimentichi
di controllare quello di destra.

56
00:02:27,936 --> 00:02:30,529
No,lo so. Lo so. E' solo che...

57
00:02:35,092 --> 00:02:38,435
Non preoccuparti. Anche la mamma
ha dovuto ripetere l'esame un paio di volte.

58
00:02:38,555 --> 00:02:41,025
Non è stata colpa mia.
Quel tipo aveva le mani a uncino.

59
00:02:41,145 --> 00:02:43,283
E così, non hai preso la patente.

60
00:02:43,285 --> 00:02:46,843
- Cos'altro vuoi per il compleanno?
- Voglio passare la giornata con te.

61
00:02:46,963 --> 00:02:50,424
- Non vuoi andare a scuola.
- Sì, anche quello.

62
00:02:50,426 --> 00:02:53,051
Mi piacerebbe tanto,
ma ho la giornata piena di appuntamenti.

63
00:02:53,171 --> 00:02:54,514
Va bene.

64
00:02:57,199 --> 00:03:00,434
- Buon compleanno!
- Non c'era nulla di buono.

65
00:03:00,436 --> 00:03:03,223
Era solo un'altra giornata schifosa
nel duemilamerda.

66
00:03:03,256 --> 00:03:04,820
E buona fortuna con Tamara!

67
00:03:06,459 --> 00:03:10,318
Pensi che il poliestere sia trasparente?
Pensavo di non mettere il reggiseno,

68
00:03:10,355 --> 00:03:13,226
- alla partita di stasera.
- Vuoi far ingelosire lo Schwartzino?

69
00:03:13,262 --> 00:03:14,414
Super-nega!

70
00:03:14,416 --> 00:03:17,103
Ieri sono andata alle prove
a tette libere solo perché...

71
00:03:17,124 --> 00:03:18,714
il reggiseno non funzionava.

72
00:03:18,735 --> 00:03:21,421
Mi sentivo liberissima, ho suonato
il flauto davvero supermagicamente!

73
00:03:21,423 --> 00:03:23,290
Sei stata supermagica.

74
00:03:23,292 --> 00:03:26,460
Dovresti smettere di usare l'intimo.
Jonah S. va a palle libere...

75
00:03:26,496 --> 00:03:30,168
e il suo prodotto proteico
sa decisamente di cannella.

76
00:03:31,173 --> 00:03:33,659
Però potrebbe essere perché suona il sax,

77
00:03:33,684 --> 00:03:35,827
tutto quell'ottone così vicino all'attrezzo.

78
00:03:38,030 --> 00:03:39,647
E' il compleanno di Jenna, eh?

79
00:03:39,767 --> 00:03:42,527
Le hai preso qualcosa o è ancora segregata
alla zona "bacia e muori"?

80
00:03:42,647 --> 00:03:43,864
Tu che dici?

81
00:03:45,320 --> 00:03:47,344
<i>Dopo avermi evitato per giorni...</i>

82
00:03:47,464 --> 00:03:49,370
<i>Tamara mi stava guardando in faccia.</i>

83
00:03:49,490 --> 00:03:52,234
<i>Come se fosse completamente
aperta al dialogo.</i>

84
00:03:52,495 --> 00:03:53,923
<i>Mio padre aveva ragione.</i>

85
00:03:54,043 --> 00:03:56,080
<i>Stava deponendo l'ascia di guerra
per il compleanno.</i>

86
00:03:56,200 --> 00:03:57,418
Buon compleanno.

87
00:03:58,384 --> 00:03:59,693
Con grande trasporto.

88
00:04:07,590 --> 00:04:10,974
<i>Beh, almeno avevo degli amici.
Non avevo molta scelta.</i>

89
00:04:11,094 --> 00:04:13,385
- Grazie Kyle.
- Non l'ho fatto io.

90
00:04:14,812 --> 00:04:16,839
Merda, ho appena perso 100 dollari.

91
00:04:18,564 --> 00:04:20,260
C'era il toto-morte su di te...

92
00:04:20,288 --> 00:04:22,847
e avevo scommesso
che non saresti arrivata ai 16 anni.

93
00:04:23,240 --> 00:04:26,634
<i>Ci dev'essere un modo per scendere
da questa giostra infernale.</i>

94
00:04:26,963 --> 00:04:28,937
Non c'è l'infermiera e non mi sento bene,

95
00:04:28,964 --> 00:04:31,330
può scrivermi il permesso per tornare a casa?

96
00:04:32,350 --> 00:04:34,042
Non hai la febbre...

97
00:04:34,162 --> 00:04:36,578
allora o hai delle lesioni interne...

98
00:04:36,698 --> 00:04:39,438
o stai cercando di farmela...

99
00:04:39,455 --> 00:04:41,502
perché è il tuo compleanno!

100
00:04:41,677 --> 00:04:45,337
Non mi freghi, J.
Ora, non mi è permesso fare regali,

101
00:04:45,457 --> 00:04:48,660
ma io e te abbiamo superato
il tipico rapporto studente-insegnante.

102
00:04:48,780 --> 00:04:50,982
- Aprilo.
- Grazie.

103
00:04:52,630 --> 00:04:55,215
Che si dice, bellezza?

104
00:04:55,683 --> 00:04:58,053
- Mi scusi?
- Non sono una pervertita,

105
00:04:58,069 --> 00:05:00,616
stavo citando Long Duk Dong
in Un Compleanno Da Ricordare.

106
00:05:00,736 --> 00:05:04,346
Parla di una ragazza che compie 16 anni,
ma tutti se ne dimenticano.

107
00:05:04,466 --> 00:05:06,481
E' fantastico.

108
00:05:06,601 --> 00:05:09,263
Sai una cosa? Parliamo di te.
Hai qualche progetto?

109
00:05:09,383 --> 00:05:11,941
Nessuno, solo andare a casa
dopo che mi avrà scritto il permesso.

110
00:05:12,061 --> 00:05:14,850
Perché non resti qui in giro in modo
da festeggiare con i tuoi amigos?

111
00:05:14,867 --> 00:05:17,558
Sarebbe perfetto,
ma i miei amigos non mi parlano.

112
00:05:17,586 --> 00:05:20,189
Mi stai dicendo che vuoi festeggiare...

113
00:05:20,309 --> 00:05:22,608
ma non hai nessuno con cui farlo.

114
00:05:22,638 --> 00:05:27,514
Sto dicendo che non voglio stare qui,
il permesso sarebbe il regalo perfetto.

115
00:05:27,634 --> 00:05:31,462
"Non ci posso credere! Si sono dimenticati
del mio dannato compleanno!"

116
00:05:32,533 --> 00:05:34,101
Stavo citando Molly Ringwald.

117
00:05:34,221 --> 00:05:36,328
Lei si è arresa. Non arrenderti.

118
00:05:36,851 --> 00:05:38,892
Sto citando me stessa.

119
00:05:43,701 --> 00:05:45,692
<i>Mi dispiaceva per David Shapiro.</i>

120
00:05:46,740 --> 00:05:48,525
<i>Mangiava da solo tutti i giorni.</i>

121
00:05:48,825 --> 00:05:52,025
<i>Finché ho scoperto
che non mangiava da solo.</i>

122
00:05:53,391 --> 00:05:55,208
<i>Aveva degli amici immaginari,</i>

123
00:05:55,328 --> 00:05:58,634
<i>che teoricamente erano
6 o 10 più dei miei.</i>

124
00:05:59,686 --> 00:06:00,947
Ciao, ragazze.

125
00:06:00,973 --> 00:06:04,833
Guarda Ricky Schwartz che se ne va in giro
come fosse il più fico di tutti.

126
00:06:05,196 --> 00:06:07,237
Cioè, certo è decisamente fichissimo,

127
00:06:07,357 --> 00:06:09,623
ma la mia nonna morta suona
il clarinetto meglio di lui.

128
00:06:09,743 --> 00:06:11,272
Siete come le Charlie's Angels.

129
00:06:11,392 --> 00:06:15,254
Dice che sta suonando male
perché ha 27 erezioni al giorno.

130
00:06:15,374 --> 00:06:18,266
Tengo sempre d'occhio la sua zip.
E se è vero,

131
00:06:18,386 --> 00:06:21,982
ci dev'essere sicuramente
un affarino ridicolo, là sotto.

132
00:06:22,102 --> 00:06:24,401
Non posso credere di aver buttato
un anno della mia vita...

133
00:06:24,521 --> 00:06:28,189
andando dietro a quel cretino, quando avrei
potuto fantasticare su Jake Gyllenhall.

134
00:06:28,309 --> 00:06:29,968
Del 2008.

135
00:06:34,526 --> 00:06:38,290
Quindi perdoni lui, ma non perdoni Jenna?

136
00:06:34,717 --> 00:06:37,186
{n8}DA RICKY SCHWARTZ: SEI SEXY OGGI

137
00:06:38,479 --> 00:06:40,363
Io e Ricky non eravamo fidanzati.

138
00:06:40,363 --> 00:06:42,186
{n8}SOLO X TE, SCHWARTZINO!

139
00:06:40,483 --> 00:06:42,249
Io e Jenna eravamo amiche da 7 anni.

140
00:06:42,369 --> 00:06:45,329
Le ho fatto vedere come si usa
un assorbente interno.

141
00:06:46,881 --> 00:06:48,546
Siete sorelle di sangue.

142
00:06:51,054 --> 00:06:53,867
Ehi, sfigata. Cosa ci fai qui da sola?

143
00:06:53,987 --> 00:06:56,545
- Faccio la sfigata.
- Vai alla partita, dopo?

144
00:06:56,665 --> 00:06:58,981
- Quale partita?
- I playoff regionali?

145
00:06:59,023 --> 00:07:01,061
E' la partita più importante della stagione.

146
00:07:01,109 --> 00:07:03,333
Non sono una da football.

147
00:07:03,704 --> 00:07:05,771
- E' football, vero?
- Sì.

148
00:07:06,925 --> 00:07:08,544
Perché non vieni a sederti con noi?

149
00:07:08,625 --> 00:07:11,185
<i>Ero così devastata
dalla situazione con Tamara...</i>

150
00:07:11,186 --> 00:07:13,979
<i>che non mi ero permessa di pensare
ai miei problemi con Matty.</i>

151
00:07:13,980 --> 00:07:16,290
<i>Ma vederlo in carne ed ossa mi fece capire...</i>

152
00:07:16,291 --> 00:07:18,887
<i>che avevo bisogno di alzare
un po' la mia soglia del dolore.</i>

153
00:07:18,888 --> 00:07:21,416
- Oggi voglio stare un po' tranquilla.
- Va bene.

154
00:07:21,872 --> 00:07:23,726
Jenna Hamilton, dove sei?

155
00:07:24,670 --> 00:07:26,274
Dov'è la festeggiata?

156
00:07:26,728 --> 00:07:28,606
So che sei qui.

157
00:07:28,704 --> 00:07:30,666
<i>Chissene f*****a se scattava l'allarme.</i>

158
00:07:30,667 --> 00:07:32,382
<i>Era un'emergenza vera.</i>

159
00:07:32,864 --> 00:07:35,704
Dove pensi di andare?
Jenna Hamilton è qui.

160
00:07:38,091 --> 00:07:40,011
Jenna Hamilton è qui.

161
00:07:40,216 --> 00:07:42,598
Buon Compleanno, Jenna.

162
00:07:42,599 --> 00:07:45,095
<i>Fino a quel momento, le voci
sul mio desiderio di morire...</i>

163
00:07:45,111 --> 00:07:47,089
<i>erano state molto esagerate.</i>

164
00:07:48,663 --> 00:07:50,739
Buon compleanno, amica mia.

165
00:07:51,180 --> 00:07:53,804
Yo, yo, yo, yo, yo. Prova, prova.

166
00:07:53,805 --> 00:07:56,744
♪ Un uccellino mi ha detto
che sei la festeggiata ♪

167
00:07:56,745 --> 00:07:59,260
♪ ma se mangi troppa torta
farai una bella vomitata ♪

168
00:07:59,261 --> 00:08:02,082
♪ dici di non voler stare al gioco ♪

169
00:08:02,083 --> 00:08:04,888
♪ ma lasciati andare e spegni il fuoco ♪

170
00:08:04,909 --> 00:08:07,433
♪ prima però, esprimi un desiderio,
non sono una fata buona ♪

171
00:08:07,434 --> 00:08:10,552
♪ ma spero ti piaccia la torta,
perché è piena di fragolona, yo ♪

172
00:08:14,998 --> 00:08:17,384
- Vorrei dire solo una cosa...
- Il microfono è acceso.

173
00:08:17,385 --> 00:08:19,524
- Il microfono è acceso.
- Jenna Hamilton,

174
00:08:19,990 --> 00:08:21,915
Sono felicissima che tu sia qui.

175
00:08:21,922 --> 00:08:23,388
<i>Era l'unica a pensarlo.</i>

176
00:08:23,481 --> 00:08:26,185
<i>Tutto quello che desideravo
era bruciare per autocombustione.</i>

177
00:08:26,414 --> 00:08:28,115
<i>E speravo che stare vicino ad una fiamma...</i>

178
00:08:28,116 --> 00:08:31,104
- <i>potesse accelerare il processo. </i>
- Oh, ho dimenticato i piatti.

179
00:08:35,537 --> 00:08:37,268
Questo lo tengo io.

180
00:08:37,322 --> 00:08:39,125
Beh, io... devo andare, ma...

181
00:08:39,126 --> 00:08:40,981
voi servitevi pure.

182
00:08:42,782 --> 00:08:45,580
Volevo davvero andarmene, ma non potevo.

183
00:08:45,581 --> 00:08:48,051
Avevo appena ricevuto un altro regalo...

184
00:08:48,052 --> 00:08:50,144
dalle mie amiche mensili.

185
00:08:50,413 --> 00:08:52,878
E visto che era Tamara
ad avere i pantaloni di riserva,

186
00:08:53,050 --> 00:08:55,419
non avevo alcuna possibilità
di metterci su le mani.

187
00:08:55,664 --> 00:08:57,138
Che intendi per un po' di tempo?

188
00:08:57,508 --> 00:09:01,290
Tesoro, non costringermi a darti un orario.

189
00:09:02,102 --> 00:09:05,348
Sto facendo pulire la moquette.
Sarà finito quando è finito.

190
00:09:05,349 --> 00:09:08,952
Okay, allora vienimi a prendere e vedrò
di camminare sulle parti senza moquette.

191
00:09:08,953 --> 00:09:12,326
Non puoi! C'è troppa... polvere.

192
00:09:13,396 --> 00:09:16,460
Non voglio che respiri tutte queste tossine.

193
00:09:16,461 --> 00:09:17,977
Potrebbero bloccarti la crescita.

194
00:09:17,978 --> 00:09:20,681
Mamma, ho sedici anni.
Ho già smesso di crescere.

195
00:09:20,801 --> 00:09:23,571
Beh, non è detto.

196
00:09:23,572 --> 00:09:26,691
I piedi mi sono cresciuti
di due taglie dopo i vent'anni.

197
00:09:26,692 --> 00:09:27,915
E pure le tette.

198
00:09:27,916 --> 00:09:31,110
- Sì, ma per quelle hai pagato.
- Trovati qualcosa da fare.

199
00:09:31,111 --> 00:09:32,738
Arrivo tra un po'.

200
00:09:34,259 --> 00:09:37,344
SE TI PERDI LA FINALE
I TITANS BATTERANNO ANCHE TE.

201
00:09:44,631 --> 00:09:47,330
<i>Le mie nozioni di football? Meno di zero.</i>

202
00:09:47,331 --> 00:09:50,359
<i>Ma c'era qualcosa di confortante
nel perdersi in un mare di persone.</i>

203
00:09:50,360 --> 00:09:52,234
Ciao, Jenna! Siediti vicino a me.

204
00:09:52,292 --> 00:09:53,632
Jenna, sono qui.

205
00:09:56,449 --> 00:10:00,041
- Sono con un amico.
- Oh. Fa niente.

206
00:10:03,024 --> 00:10:04,438
Pensavo odiassi il football.

207
00:10:04,439 --> 00:10:07,313
Infatti. Ma volevo sfruttare
questo bel completino.

208
00:10:07,391 --> 00:10:09,884
Lo è, davvero. Bei calzini.

209
00:10:09,885 --> 00:10:13,259
<i>Dovevo ammetterlo, era piacevole
parlare con qualcuno...</i>

210
00:10:13,402 --> 00:10:15,294
<i>che si degnasse di rispondermi.</i>

211
00:10:15,295 --> 00:10:18,459
Che strano. Jenna odia il football.

212
00:10:21,678 --> 00:10:24,231
Ricky Schwartz è un coglione.

213
00:10:24,595 --> 00:10:26,600
Mi dà il voltastomaco.

214
00:10:26,601 --> 00:10:29,323
Gli vado dietro da fin troppo tempo.

215
00:10:29,324 --> 00:10:31,573
Devo uscire dal tunnel Schwartz.

216
00:10:32,544 --> 00:10:34,912
{n8}VEDIAMOCI AL RIFUGIO DOPO LA PARTITA.

217
00:10:33,950 --> 00:10:35,077
Ma che fai?

218
00:10:35,078 --> 00:10:37,644
Il Rifugio è il tempio
del sesso dopo-partita.

219
00:10:38,064 --> 00:10:42,244
In ogni partita arriva il momento
in cui devi fingere, per ottenere un rigore.

220
00:10:47,202 --> 00:10:49,813
Perché il kicker non si gira
e passa la palla alla nostra squadra?

221
00:10:49,824 --> 00:10:51,693
Potremmo provare un tiro corto, ma...

222
00:10:51,694 --> 00:10:54,794
dovrebbero lanciare la palla a dieci yard
prima di ritornarne in possesso.

223
00:10:54,914 --> 00:10:57,069
Altrimenti diventa un fallo di mano.

224
00:10:57,420 --> 00:10:58,733
Che noia.

225
00:10:59,923 --> 00:11:01,681
Ehi, siamo qui!

226
00:11:06,221 --> 00:11:08,170
<i>Anche se mi ero scusata,</i>

227
00:11:08,171 --> 00:11:10,751
<i>Matty continuava a trattarmi
come se fossi una stronza,</i>

228
00:11:10,752 --> 00:11:12,623
<i>e io non lo smentivo.</i>

229
00:11:12,613 --> 00:11:14,402
Oh, ti sei perso metà partita.

230
00:11:15,485 --> 00:11:17,017
- Ciao.
- Ehi.

231
00:11:17,018 --> 00:11:20,825
♪ Cactus del Texas, uva della California ♪

232
00:11:20,826 --> 00:11:22,914
♪ Vi battiamo ♪

233
00:11:22,915 --> 00:11:25,079
♪ Anche con la sbornia ♪

234
00:11:25,414 --> 00:11:26,888
Vai, Sadie!

235
00:11:32,063 --> 00:11:35,077
Qualcuno ha fatto uscire Hamilton
dalla gabbia.

236
00:11:35,302 --> 00:11:38,657
Questo è un brutto presagio.
Perderemo sicuramente la partita.

237
00:11:38,928 --> 00:11:40,033
Fantastico!

238
00:11:40,696 --> 00:11:43,260
Dunphy è davvero uno dei migliori
quarterback che abbiamo avuto.

239
00:11:43,261 --> 00:11:45,569
Cioè, non è preciso come Jamie.

240
00:11:45,570 --> 00:11:47,587
Tuo fratello infatti è stato all-state, ma...

241
00:11:47,588 --> 00:11:49,480
- ha un braccio forte.
- Già.

242
00:11:49,481 --> 00:11:52,059
Come sta Jamie? Ti fa ancora a pezzi?

243
00:11:52,968 --> 00:11:53,980
Sì.

244
00:11:54,493 --> 00:11:56,362
E non è l'unico.

245
00:11:56,482 --> 00:11:59,382
<i>Non mi meravigliava che Matty
mi trattasse come una lebbrosa.</i>

246
00:11:59,383 --> 00:12:03,217
<i>Apparentemente l'avevo davvero ferito,
quando l'avevo preso di punta alla festa.</i>

247
00:12:03,599 --> 00:12:06,462
<i>Forse merito di trascorrere
il compleanno da sola.</i>

248
00:12:07,635 --> 00:12:08,925
Devo andare.

249
00:12:20,607 --> 00:12:23,134
Jenna! Aspetta, Jenna!

250
00:12:23,449 --> 00:12:27,107
Jenna, volevo scusarmi
per averti indicata in mensa.

251
00:12:27,295 --> 00:12:30,400
Davvero, non pensavo
volessi perderti la torta.

252
00:12:32,512 --> 00:12:34,457
Ascolta, trasparente arrivista...

253
00:12:34,458 --> 00:12:39,209
solo perché non sai farti degli amici,
non significa che devi prenderti i miei.

254
00:12:39,401 --> 00:12:44,336
L'unico motivo per cui Matty e Jake
ti sopportano, è perché gli fai pena.

255
00:12:44,515 --> 00:12:46,279
Cioè... guardati.

256
00:12:46,454 --> 00:12:50,644
Sembri una che un vip disperato adotterebbe
da un paese del terzo mondo.

257
00:12:51,421 --> 00:12:53,483
Buon compleanno. Cin cin!

258
00:12:55,210 --> 00:12:56,213
Scusa.

259
00:12:56,214 --> 00:12:58,617
<i>Essere emotivamente violentata,
giorno dopo giorno,</i>

260
00:12:58,618 --> 00:13:00,884
<i>mi ha reso insensibile alle parole di Sadie.</i>

261
00:13:01,509 --> 00:13:04,037
<i>O forse era il ghiaccio tritato
che si scioglieva nel reggiseno.</i>

262
00:13:06,926 --> 00:13:08,570
E' il suo compleanno.

263
00:13:10,356 --> 00:13:11,514
Non c'è di che.

264
00:13:24,970 --> 00:13:26,560
Ehi mamma, sono io.

265
00:13:26,561 --> 00:13:29,155
Okay, richiamami
o vieni semplicemente a prendermi.

266
00:13:29,331 --> 00:13:32,078
Nel caso te lo chieda, chiamo dall'inferno.

267
00:13:32,944 --> 00:13:35,614
Ehi, bel balletto, Hamilton.
Dov'è il tuo ragazzo?

268
00:13:35,615 --> 00:13:37,489
Sta venendo a prendermi con la biga.

269
00:13:38,519 --> 00:13:40,671
Vuoi un passaggio
alla festa del dopo partita?

270
00:13:40,672 --> 00:13:42,525
E' una festa privata.

271
00:13:43,012 --> 00:13:44,261
Sono a posto.

272
00:13:44,381 --> 00:13:46,543
Neanche Matty viene, può darti un passaggio.

273
00:13:46,544 --> 00:13:48,392
Non fa nulla. Mia madre sarà qui a minuti.

274
00:13:48,393 --> 00:13:51,039
- No, McKibben, portala a casa.
- Stanne fuori, Rosati.

275
00:13:51,040 --> 00:13:53,963
Ha detto che vuole aspettare la sua mamma.

276
00:13:54,318 --> 00:13:56,621
Sei stata bocciata all'esame di guida?

277
00:13:58,100 --> 00:13:59,377
Ti do un passaggio.

278
00:14:07,725 --> 00:14:09,670
- Allora continua dritto.
- Sì, ho capito.

279
00:14:09,671 --> 00:14:11,934
- E poi gira a...
- So dove vivi.

280
00:14:15,282 --> 00:14:16,295
Allora...

281
00:14:16,690 --> 00:14:19,795
mi spiace per quel che ho detto alla festa.
Non lo pensavo, okay?

282
00:14:19,796 --> 00:14:22,720
- Non penso tu sia troppo per me.
- Va bene. Avevi ragione.

283
00:14:24,444 --> 00:14:26,555
Cioè, non penso di essere troppo per te...

284
00:14:26,556 --> 00:14:30,406
ma do troppo peso
a quello che pensano gli altri.

285
00:14:30,407 --> 00:14:31,961
Lo fanno tutti.

286
00:14:31,962 --> 00:14:33,962
Questo è il punto, Jenna. Tu non lo fai.

287
00:14:34,156 --> 00:14:36,004
Ed è questo che mi fa star male, perché...

288
00:14:37,318 --> 00:14:38,528
l'hai detto.

289
00:14:38,529 --> 00:14:41,574
- Mi distrugge che pensi questo di me.
- Non lo faccio.

290
00:14:42,703 --> 00:14:44,374
So che sei una brava persona.

291
00:14:44,980 --> 00:14:47,138
- Posso chiederti una cosa?
- Sì.

292
00:14:48,282 --> 00:14:49,874
Cosa sono quei calzini?

293
00:14:50,809 --> 00:14:53,448
Scuola per clown. Ci vado di sera.

294
00:14:53,449 --> 00:14:54,515
Davvero?

295
00:14:56,191 --> 00:15:01,092
Li ho messi stamattina, per avere fortuna,
e adesso sono convinta che siano maledetti.

296
00:15:01,417 --> 00:15:02,685
Allora dammeli.

297
00:15:02,976 --> 00:15:04,068
Andiamo.

298
00:15:05,966 --> 00:15:07,453
E' il momento.

299
00:15:10,986 --> 00:15:12,328
Niente più sfortuna.

300
00:15:19,706 --> 00:15:21,567
Allora tra me e te è tutto a posto?

301
00:15:22,764 --> 00:15:24,219
Sì, è tutto a posto.

302
00:15:25,206 --> 00:15:26,272
Amici?

303
00:15:28,155 --> 00:15:29,263
Ma certo.

304
00:15:29,283 --> 00:15:32,656
<i>Il primo desiderio di compleanno
mi si era ritorto contro.</i>

305
00:15:32,777 --> 00:15:34,286
<i>Quando ho chiesto di riavere i miei amici,</i>

306
00:15:34,309 --> 00:15:36,706
<i>avrei dovuto specificare che volevo Matty...</i>

307
00:15:36,765 --> 00:15:38,465
<i>come ragazzo.</i>

308
00:15:38,497 --> 00:15:40,726
- Grazie del passaggio.
- Nessun problema.

309
00:15:58,641 --> 00:16:00,004
Tieni gli occhi chiusi.

310
00:16:00,076 --> 00:16:03,391
Scusa se ti ho piantata in asso,
mi perdonerai di certo...

311
00:16:03,447 --> 00:16:06,510
quando vedrai cos'è
il tuo regalo di compleanno.

312
00:16:07,576 --> 00:16:09,533
Buon compleanno!

313
00:16:12,274 --> 00:16:14,436
- Non è perfetta?
- Sì.

314
00:16:14,556 --> 00:16:18,261
<i>Perfetta... per intrattenere clienti
come escort superpagata.</i>

315
00:16:18,292 --> 00:16:19,675
Okay, guarda questo.

316
00:16:20,265 --> 00:16:21,508
Luminoso.

317
00:16:22,070 --> 00:16:23,490
Lussurioso.

318
00:16:24,751 --> 00:16:26,197
Lurido.

319
00:16:28,082 --> 00:16:29,362
Fico, eh?

320
00:16:29,482 --> 00:16:33,127
Pensavo fosse ora
che avessi una stanza da adulta.

321
00:16:33,225 --> 00:16:34,972
Oh, e c'è un'altra particolarità.

322
00:16:35,315 --> 00:16:38,371
Vieni! Ora... stenditi!

323
00:16:43,168 --> 00:16:47,111
Vuoi sapere qual è il bello
di avere uno specchio sul soffitto?

324
00:16:47,390 --> 00:16:48,908
Non riesco a immaginarlo.

325
00:16:49,422 --> 00:16:51,207
Puoi truccarti a letto.

326
00:16:53,668 --> 00:16:58,202
A 16 anni avrei ucciso per una stanza così.

327
00:16:59,704 --> 00:17:01,042
Grazie, mamma.

328
00:17:05,126 --> 00:17:08,024
Ti sei vestita così nel tuo giorno speciale?

329
00:17:08,683 --> 00:17:11,688
<i>Eccolo là. L'insulto di compleanno di mamma.</i>

330
00:17:11,708 --> 00:17:13,744
<i>Il mio giorno era completo.</i>

331
00:17:14,806 --> 00:17:17,258
- Dov'è la mia roba?
- L'ho messa in quella scatola.

332
00:17:17,278 --> 00:17:18,376
Ora...

333
00:17:19,430 --> 00:17:23,349
vi lascio sole, così vi conoscete meglio.

334
00:17:23,469 --> 00:17:25,272
Buon compleanno!

335
00:17:25,731 --> 00:17:29,636
<i>16 anni sul pianeta, e tutto ciò che avevo
era una scatola.</i>

336
00:17:30,371 --> 00:17:32,880
<i>Era ora di una fuga virtuale.</i>

337
00:17:34,169 --> 00:17:36,355
Vietato ai minori di 13 anni.

338
00:17:36,952 --> 00:17:38,185
Scandaloso.

339
00:17:42,417 --> 00:17:43,674
Ehi, sexy.

340
00:17:45,257 --> 00:17:47,695
- Qual è il problema?
- Sei tu il mio problema!

341
00:17:47,715 --> 00:17:50,406
Mi sono infuriata con la mia migliore amica
e ti ho scagionato...

342
00:17:50,428 --> 00:17:52,176
quando sei altrettanto colpevole.

343
00:17:52,241 --> 00:17:55,012
Allora smetti di flirtare con me,
smetti di mandarmi messaggi,

344
00:17:55,032 --> 00:17:56,429
non guardarmi più,

345
00:17:56,544 --> 00:17:58,980
a meno che non sia per l'attacco
di Mister Roboto.

346
00:17:59,009 --> 00:18:02,010
Non voglio più il tuo culo secco
nella mia vita, Ricky Schwartz!

347
00:18:02,061 --> 00:18:04,779
La flirtamicizia è finita. Game over.

348
00:18:07,067 --> 00:18:09,029
Sei così sexy in questo momento.

349
00:18:19,056 --> 00:18:20,285
Bellissimo.

350
00:18:21,246 --> 00:18:24,546
<i>Le ci è voluto un po',
ma Molly Ringwald alla fine ha capito.</i>

351
00:18:24,682 --> 00:18:26,106
<i>Lezione imparata.</i>

352
00:18:26,263 --> 00:18:28,115
<i>Non devi vergognarti di chi sei,</i>

353
00:18:28,138 --> 00:18:31,130
<i>perché piacerai anche ai ragazzi fichi,
se ti piaci.</i>

354
00:18:31,638 --> 00:18:34,595
<i>Chiaramente, avevo sbagliato tutto.</i>

355
00:18:34,876 --> 00:18:37,503
<i>Come poteva accettarmi chiunque altro,</i>

356
00:18:37,523 --> 00:18:39,819
<i>se nemmeno io mi accettavo?</i>

357
00:18:44,690 --> 00:18:49,012
<i>"Jenna, come sei ora, potresti sparire,
e nessuno se ne accorgerebbe."</i>

358
00:18:49,032 --> 00:18:52,140
<i>La verità era che a volte volevo sparire.</i>

359
00:18:52,656 --> 00:18:54,964
<i>Ma non l'avrei fatto.</i>

360
00:18:58,266 --> 00:19:02,261
<i>Pensai che i miei 16 anni partivano già
come l'anno peggiore della mia vita.</i>

361
00:19:02,391 --> 00:19:04,910
<i>Ma ero nata alle 7:32 di sera,</i>

362
00:19:04,930 --> 00:19:08,186
<i>e così avevo ancora 15 anni.</i>

363
00:19:24,418 --> 00:19:26,334
Mi sono scordato una cosa.

364
00:19:28,715 --> 00:19:30,580
Buon compleanno.

365
00:19:35,164 --> 00:19:37,110
Cos'è successo alla tua stanza?

366
00:19:37,826 --> 00:19:39,218
Mia madre.

367
00:19:40,315 --> 00:19:41,829
Migliora, anche.

368
00:19:45,494 --> 00:19:47,748
Tua madre ha fatto questo?

369
00:19:47,791 --> 00:19:51,299
Non chiedermi di spiegare,
perché non ci riesco.

370
00:19:54,487 --> 00:19:56,927
Ti ho mentito, in macchina.

371
00:20:00,731 --> 00:20:02,856
Non voglio che siamo amici.

372
00:20:06,722 --> 00:20:08,451
Voglio essere di più.

373
00:20:14,792 --> 00:20:17,901
<i>Per quel che mi riguardava, i 15 anni
potevano prendersela in quel posto.</i>

374
00:20:17,935 --> 00:20:22,242
<i>Perché i 16... beh,
stavano partendo decisamente bene.</i>

375
00:20:23,515 --> 00:20:25,674
www.subsfactory.it

