1
00:00:00,000 --> 00:00:01,976
Nelle puntate precedenti di "Supernatural"
22 ANNI FA.
2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
3
00:00:02,109 --> 00:00:03,101
Sammy!
4
00:00:03,654 --> 00:00:06,242
Porta fuori tuo fratello
più veloce che puoi. Vai!
5
00:00:06,615 --> 00:00:09,725
LA MADRE MORI' MISTERIOSAMENTE.
ORA DUE FRATELLI...
6
00:00:09,825 --> 00:00:13,295
Papà è a caccia. E non è tornato
a casa negli ultimi giorni.
7
00:00:13,442 --> 00:00:15,741
SONO ALLA RICERCA
DEL PADRE.
8
00:00:16,342 --> 00:00:20,163
Questa è l'agenda di papà. Credo voglia
che continuiamo da dove ha lasciato lui.
9
00:00:20,301 --> 00:00:23,369
Salvare persone, cacciare
cose. Gli affari di famiglia.
10
00:00:23,743 --> 00:00:25,405
Ho bisogno di trovare papà.
11
00:00:25,471 --> 00:00:27,476
É l'unica cosa cui riesco a pensare.
12
00:00:33,435 --> 00:00:36,584
DUE MESI FA.
13
00:00:40,628 --> 00:00:44,346
Forza, amico, è molto
lontano. E fa molto freddo.
14
00:00:44,435 --> 00:00:47,011
Sono sicuro che è proprio qui.
15
00:00:51,598 --> 00:00:53,035
Eccola.
16
00:00:53,410 --> 00:00:56,214
Come hai trovato
questo posto, Thurston?
17
00:00:56,575 --> 00:00:58,884
Mia cugina me ne ha parlato.
18
00:01:00,695 --> 00:01:03,536
Non ho la minima intenzione di entrare lì dentro.
19
00:01:04,205 --> 00:01:05,797
Cosa c'è?
20
00:01:05,832 --> 00:01:08,608
Siamo venuti fin qui,
cosa costa guardare?
21
00:01:08,665 --> 00:01:11,477
Sbrighiamoci e torniamo
alla macchina, ok?
22
00:01:11,478 --> 00:01:13,578
Fa freddo.
23
00:01:15,500 --> 00:01:18,657
Vuoi che ti tenga la mano?
24
00:01:22,765 --> 00:01:25,977
Hai altre parti che posso prendere?
25
00:01:26,067 --> 00:01:29,245
- Dai. Chiudi il becco, idiota.
- E dai...
26
00:01:29,551 --> 00:01:30,848
Che c'è?
27
00:01:44,026 --> 00:01:48,021
Mamma mia.
Guardate tutte queste cose.
28
00:01:48,915 --> 00:01:51,500
Andiamo, è di qua.
29
00:01:58,627 --> 00:02:01,001
La gente dice che
viveva in cantina.
30
00:02:01,002 --> 00:02:06,736
Ragazze su ragazze, sempre ragazze.
Lui le impiccava.
31
00:02:07,082 --> 00:02:10,754
La gente dice? Chi
sono queste persone?
32
00:02:10,755 --> 00:02:13,927
- Dove hai sentito queste stronzate?
- Te l'ho detto, mia cugina.
33
00:02:13,928 --> 00:02:18,408
- Stava qui?
- Non lo so. L'ha solo sentito.
34
00:02:18,863 --> 00:02:21,935
Comunque sia, dammi la torcia.
35
00:02:44,047 --> 00:02:50,619
Guarda, è una cantina maledetta. No, è
dove Satana tiene tutte le sue verdure.
36
00:02:51,012 --> 00:02:54,965
Portate qui i vostri culi,
e guardate voi stessi.
37
00:02:54,966 --> 00:03:00,170
É solo una cantina piena di barattoli pieni
di porcheria e immondizie di fattoria.
38
00:03:01,069 --> 00:03:03,066
Non vedo niente di spaventoso.
39
00:03:04,839 --> 00:03:06,608
Voi lo siete?
40
00:03:09,804 --> 00:03:11,482
Cosa?
41
00:03:12,961 --> 00:03:15,537
Cosa? Che c'è?
42
00:03:22,619 --> 00:03:25,568
SUPERNATURAL
#117- "HELL HOUSE"
43
00:03:25,626 --> 00:03:31,277
Traduzione: AlexandraD.
Editing: Minou - LordThul
44
00:03:33,550 --> 00:03:36,938
Statale 35.
Oggi.
45
00:04:16,602 --> 00:04:18,526
Aha!! Molto divertente.
46
00:04:19,805 --> 00:04:22,340
Scusa, non c'è molto
da fare qui in Texas.
47
00:04:22,358 --> 00:04:24,624
Dovevo inventarmi qualcosa.
48
00:04:24,856 --> 00:04:27,365
Non siamo più ragazzini, Dean.
49
00:04:27,366 --> 00:04:29,517
Non ricominciamo ancora
con tutte queste stronzate.
50
00:04:29,645 --> 00:04:30,545
Cominciare cosa?!
51
00:04:30,556 --> 00:04:33,707
Questi scherzi. Sono idioti
e peggiorano sempre di più.
52
00:04:33,708 --> 00:04:34,458
Qual è il problema, Sammy?
53
00:04:34,493 --> 00:04:37,208
Hai paura di avere di nuovo
problemi con lo shampoo?
54
00:04:38,582 --> 00:04:41,045
Ok. Ma ricordati, sei
stato tu a cominciare.
55
00:04:41,046 --> 00:04:43,047
Non prendertela, socio.
56
00:04:43,566 --> 00:04:45,102
Dove siamo, comunque?
57
00:04:45,261 --> 00:04:47,647
Ad alcune ore da Richardson.
58
00:04:47,648 --> 00:04:49,711
Dimmi ancora cosa stiamo facendo.
59
00:04:52,067 --> 00:04:53,796
Ok, uno o due mesi fa,
60
00:04:53,797 --> 00:04:56,637
un gruppo di ragazzi è entrato in una casa infestata.
61
00:04:56,638 --> 00:04:58,038
Infestata da cosa?
62
00:04:58,039 --> 00:05:03,792
Sembra dalla leggenda che sia uno spirito
abbastanza misogino che prende ragazze
63
00:05:03,982 --> 00:05:05,774
e le impicca.
64
00:05:05,775 --> 00:05:08,551
Questo gruppo di ragazzi, ha visto
la ragazza morta impiccata nella cantina.
65
00:05:08,552 --> 00:05:11,051
- Qualcuno ha identificato il corpo?
- Bè, questo è il problema.
66
00:05:11,127 --> 00:05:13,884
Quando i poliziotti sono
arrivati lá, il corpo era scomparso.
67
00:05:13,885 --> 00:05:16,279
Quindi i poliziotti hanno detto che i
ragazzi si stavano inventando la storia.
68
00:05:16,280 --> 00:05:17,547
Forse i poliziotti hanno ragione.
69
00:05:17,548 --> 00:05:20,781
Forse, ma ho letto alcune
dichiarazioni dei ragazzi.
70
00:05:20,782 --> 00:05:22,755
Sembravano sincere.
71
00:05:22,762 --> 00:05:24,647
Dove hai letto queste dichiarazioni?
72
00:05:27,299 --> 00:05:30,519
Bè, sapevo che dovevamo passare
per il Texas, quindi...
73
00:05:30,520 --> 00:05:34,983
Ieri sera ho navigato su alcuni
siti... paranormali locali.
74
00:05:34,984 --> 00:05:38,436
- ...Allora ne ho trovato uno.
- E come si chiama?
75
00:05:41,737 --> 00:05:44,051
Hellhoundslair.com
76
00:05:44,252 --> 00:05:47,268
Lasciami indovinare, trasmettono
dal vivo dalla cantina.
77
00:05:47,269 --> 00:05:48,771
Sì, probabilmente.
78
00:05:48,772 --> 00:05:50,331
La maggior parte di
questi siti non saprebbe
79
00:05:50,332 --> 00:05:53,632
cos'è un fantasma nemmeno se
ne avesse di fronte uno.
80
00:05:54,306 --> 00:05:59,394
Senti, abbiamo lasciato partire papà
che, a proposito, è stato un errore.
81
00:05:59,429 --> 00:06:01,245
Adesso non sappiamo dove diavolo sia.
82
00:06:01,259 --> 00:06:03,209
Quindi, nel mentre, andiamo a
cercare qualcosa da cacciare.
83
00:06:03,214 --> 00:06:05,327
Non ci farà male controllare.
84
00:06:05,328 --> 00:06:07,077
Ok, allora come facciamo
a trovare questi ragazzi?
85
00:06:07,278 --> 00:06:10,901
Nello stesso posto in cui si trovano
sempre ragazzi in una città come questa.
86
00:06:18,394 --> 00:06:21,098
É stata la cosa più spaventosa che abbia
mai visto in vita mia, giuro su Dio.
87
00:06:21,219 --> 00:06:23,924
Nel momento che siamo entrati lá,
le pareti erano pitturate di nero.
88
00:06:24,074 --> 00:06:25,814
- Rosso.
- Credo fosse sangue.
89
00:06:25,945 --> 00:06:27,371
Tutti quei simboli strambi.
90
00:06:27,499 --> 00:06:30,041
- Croci, stelle e...
- Pentagoni.
91
00:06:30,087 --> 00:06:30,852
Pentacoli.
92
00:06:30,915 --> 00:06:32,873
Comunque sia, sono stata con gli
occhi chiusi tutto il tempo.
93
00:06:32,966 --> 00:06:35,901
Ma vi posso assicurare questo. Non
importa cosa dicano gli altri..
94
00:06:35,917 --> 00:06:37,639
- Quella povera ragazza.
- Mora..
95
00:06:37,671 --> 00:06:40,412
- Bionda.
- Rossa. Impiccata lá.
96
00:06:40,490 --> 00:06:42,634
- Che si dibatteva.
- Non si muoveva più.
97
00:06:42,752 --> 00:06:44,942
- Era vera.
- 100%.
98
00:06:45,035 --> 00:06:46,535
E molto bella.
99
00:06:47,375 --> 00:06:50,582
- Sai, per essere morta.
- Ok.
100
00:06:52,799 --> 00:06:56,555
- E come l'avete trovato questo posto?
- Craig... ci ha portato là.
101
00:07:03,675 --> 00:07:06,491
Arrivo. Posso aiutarvi ?
102
00:07:06,910 --> 00:07:10,220
- Sì, sei tu Craig Thurston?
- Sono io.
103
00:07:10,390 --> 00:07:13,898
Siamo giornalisti del "Dallas Morning
News". Sono Dean, lui è Sam.
104
00:07:13,950 --> 00:07:17,684
Non ditemelo. Anch'io
sono uno scrittore.
105
00:07:17,826 --> 00:07:19,998
Ho scritto per il giornale della scuola.
106
00:07:20,037 --> 00:07:22,590
Buon per te, Morrison?
107
00:07:22,820 --> 00:07:27,516
Stiamo facendo un articolo sulle leggende
locali. Forse tu ne conosci qualcuna.
108
00:07:28,408 --> 00:07:31,370
- Volete dire la "Casa dell'Inferno"?
- Proprio quella.
109
00:07:32,171 --> 00:07:34,493
Non credo che ci sia una storia.
110
00:07:34,666 --> 00:07:37,305
Perché non ce la racconti?
111
00:07:39,692 --> 00:07:42,439
Bè, si narra che negli anni '30,
112
00:07:42,707 --> 00:07:44,637
ci fosse un contadino, chiamato
Mordechai Murdoch..
113
00:07:44,787 --> 00:07:46,686
..che abitava in quella
casa con le sei figlie.
114
00:07:46,923 --> 00:07:50,211
Fu durante la depressione, le sue
piantagioni stavano andando male.
115
00:07:50,377 --> 00:07:52,705
Non aveva soldi, neanche
per dar da mangiare alle figlie.
116
00:07:52,986 --> 00:07:55,741
Quindi credo che toccò il fondo.
117
00:07:55,980 --> 00:07:57,504
Come?
118
00:07:58,973 --> 00:08:03,569
Bè, pensò che era meglio che le
sue figlie morissero rapidamente,
119
00:08:03,639 --> 00:08:06,003
invece di morire di fame.
120
00:08:06,401 --> 00:08:08,602
Quindi le impiccò.
121
00:08:09,061 --> 00:08:13,469
Loro gridavano, implorando
perché si fermasse, ma...
122
00:08:13,476 --> 00:08:16,270
lui le impiccò,
una dopo l'altra.
123
00:08:16,420 --> 00:08:20,143
Poi quando terminò tutto,
si impiccò pure lui.
124
00:08:20,984 --> 00:08:25,022
Ora, si dice che il suo spirito sia
intrappolato nella casa per sempre.
125
00:08:25,241 --> 00:08:27,688
Ed impicchi qualsiasi
ragazza entri.
126
00:08:27,745 --> 00:08:30,146
Dove l'hai sentita
tutta questa storia?
127
00:08:30,632 --> 00:08:34,796
Mia cugina Dana me l'ha raccontata.
Non so dove l'abbia sentita.
128
00:08:34,821 --> 00:08:37,745
A dire la verità, non ho mai creduto
a questo neanche per un minuto.
129
00:08:37,899 --> 00:08:40,530
Ma ora ci credi.
130
00:08:41,666 --> 00:08:44,205
Non so che diavolo è questa cosa, amico.
131
00:08:44,439 --> 00:08:47,589
Ti sto dicendo esattamente
ciò che ho detto alla polizia, ok?
132
00:08:47,791 --> 00:08:49,796
Quella ragazza era vera.
133
00:08:50,000 --> 00:08:53,029
Ed era morta.
Non è stato uno scherzo.
134
00:08:53,232 --> 00:08:57,495
Giuro su Dio, non voglio tornare mai
più vicino a quella casa, ok?
135
00:09:00,058 --> 00:09:01,077
Grazie.
136
00:09:10,181 --> 00:09:14,559
- Non posso dar torto al ragazzo.
- Sì, sarebbe chiedere troppo.
137
00:09:29,477 --> 00:09:34,212
- Abbiamo qualcosa?
- Sì. Non è una bella cosa.
138
00:09:34,388 --> 00:09:35,057
Perché?
139
00:09:35,107 --> 00:09:36,466
Credo che quell'affare abbia
ancora un po' di energia elettrica,
140
00:09:36,498 --> 00:09:38,369
sta interferendo con le letture.
141
00:09:39,296 --> 00:09:41,659
Sì, non mi dire.
142
00:09:42,251 --> 00:09:43,787
Vieni, andiamo.
143
00:10:07,140 --> 00:10:10,914
Sembra che il vecchio Murdoch
fosse un graffitaro ai suoi tempi.
144
00:10:12,482 --> 00:10:14,999
E anche dopo.
145
00:10:15,491 --> 00:10:18,695
Croci capovolte erano usate
dai satanisti da secoli,
146
00:10:18,734 --> 00:10:19,743
ma questo simbolo di zolfo
147
00:10:19,744 --> 00:10:23,044
non è apparso a San Francisco fino agli anni '60.
148
00:10:24,392 --> 00:10:27,068
É esattamente per questo
che non scopi mai.
149
00:10:32,668 --> 00:10:35,600
E questo qui? Hai già visto
questo simbolo prima?
150
00:10:39,692 --> 00:10:41,010
No.
151
00:10:43,372 --> 00:10:47,180
Io sì... da qualche parte.
152
00:10:53,831 --> 00:10:55,254
É pittura.
153
00:10:56,122 --> 00:10:58,863
E sembra anche recente.
154
00:11:00,170 --> 00:11:01,914
Non lo so, Sam.
155
00:11:02,056 --> 00:11:05,635
Non siamo soliti concordare con
le autorità di alcun genere, ma...
156
00:11:05,718 --> 00:11:08,223
Forse la polizia può aver ragione.
157
00:11:10,094 --> 00:11:11,642
Sì, forse.
158
00:11:27,955 --> 00:11:30,097
Ah, taglia!
159
00:11:30,262 --> 00:11:32,674
Sono solo umani.
160
00:11:33,020 --> 00:11:36,157
- Cosa state facendo qui?
- Che diavolo ci fate voi qui?
161
00:11:36,179 --> 00:11:39,391
Noi siamo di qui,
siamo professionisti.
162
00:11:39,604 --> 00:11:40,929
Professionisti in che?
163
00:11:40,985 --> 00:11:43,490
Investigatori del paranormale.
164
00:11:44,918 --> 00:11:48,359
Ecco qua. Prendete questo, ragazzi.
165
00:11:48,810 --> 00:11:50,765
State scherzando.
166
00:11:53,088 --> 00:11:55,476
Ed Zeddmore e Harry Spangler.
167
00:11:55,482 --> 00:11:58,440
Hellhoundslair.com
Voi siete i proprietari di quel sito.
168
00:11:58,526 --> 00:12:02,512
- Sì.
- Sì, sì. Siamo grandi fans.
169
00:12:02,554 --> 00:12:05,342
E sappiamo che anche voi lo siete.
170
00:12:06,152 --> 00:12:08,082
Sì.
171
00:12:08,095 --> 00:12:12,307
Amatoriali. Cercate fantasmi
e adrenalina a poco costo.
172
00:12:13,200 --> 00:12:14,816
Quindi... Se non vi dispiace,
173
00:12:14,828 --> 00:12:17,543
stiamo cercando di condurre una
ricerca scientifica seria qui.
174
00:12:17,653 --> 00:12:20,113
Capisco. Che avete scoperto finora?
175
00:12:20,148 --> 00:12:22,466
Stavo giusto verificando il CEM.
176
00:12:24,010 --> 00:12:25,066
CEM?
177
00:12:25,158 --> 00:12:27,509
Campo elettromagnetico.
178
00:12:28,324 --> 00:12:31,799
L'energia degli spettri può
causare fluttuazioni di energia
179
00:12:31,800 --> 00:12:33,975
che può essere rilevata
con un detector di CEM.
180
00:12:34,836 --> 00:12:37,248
Questo ragazzo qui è un intenditore.
181
00:12:39,708 --> 00:12:41,288
- Sta a 2,8MG.
- 2,8.
182
00:12:41,289 --> 00:12:43,120
- E' bollente qui.
- Wow.
183
00:12:44,134 --> 00:12:47,978
Quindi, avete già visto un
fantasma prima d'ora o...?
184
00:12:48,837 --> 00:12:50,184
Una volta.
185
00:12:50,185 --> 00:12:52,651
Stavamo... stavamo cercando in
186
00:12:52,652 --> 00:12:57,969
una vecchia casa e abbiamo sentito
una voce che veniva da sotto il tavolo.
187
00:12:58,004 --> 00:12:59,347
Da sola.
188
00:12:59,502 --> 00:13:03,195
Bè, veramente non l'abbiamo
vista. Ma l'abbiamo sentita.
189
00:13:03,384 --> 00:13:06,527
E qualcosa del genere...
ti cambia per sempre.
190
00:13:07,096 --> 00:13:08,502
Già.
191
00:13:09,254 --> 00:13:11,389
Credo di aver capito.
192
00:13:11,425 --> 00:13:13,427
Dovremmo andare. Li lasciamo
tornare al lavoro.
193
00:13:13,544 --> 00:13:15,365
- Sì, dovreste.
- Sam.
194
00:13:15,414 --> 00:13:17,289
Sì, lavoro.
195
00:13:18,805 --> 00:13:23,402
Scusa. Quello che abbiamo
fumato mi da questa risata.
196
00:13:26,373 --> 00:13:28,274
BIBLIOTECA PUBBLICA
197
00:13:29,805 --> 00:13:31,280
- Ehi.
- Ehi.
198
00:13:31,324 --> 00:13:32,283
Che hai trovato?
199
00:13:32,301 --> 00:13:34,051
Bè, non ho potuto trovare un Mordechai,
200
00:13:34,084 --> 00:13:37,491
ma ho trovato un Martin Murdoch che
viveva in quella casa negli anni '30.
201
00:13:37,613 --> 00:13:40,685
Aveva figli, ma solo due. Entrambi maschi.
202
00:13:40,721 --> 00:13:42,600
E non ci sono prove che
abbia ucciso nessuno.
203
00:13:43,104 --> 00:13:43,984
E tu?
204
00:13:44,164 --> 00:13:47,041
Quei ragazzi non ci daranno una
descrizione chiara di quella ragazza morta,
205
00:13:47,076 --> 00:13:48,393
ma sono andato alla centrale.
206
00:13:48,543 --> 00:13:51,546
Nessuna persona scomparsa coincide con la
descrizione. É come se non esistesse.
207
00:13:51,580 --> 00:13:54,217
Senti, andiamo. Abbiamo fatto la
nostra ricerca, questo è un falso.
208
00:13:54,233 --> 00:13:57,326
Ok, per quello che sappiamo questi
tizi di "Hell Hounds" se lo sono inventato.
209
00:13:59,396 --> 00:14:00,620
Sì, va bene.
210
00:14:00,657 --> 00:14:02,457
Andiamocene in un bar...
211
00:14:02,458 --> 00:14:05,108
con una birra e lasciamo
la leggenda ai locali.
212
00:14:13,263 --> 00:14:14,778
Cosa...
213
00:14:20,380 --> 00:14:22,128
Questo è tutto ciò che sai fare?
214
00:14:22,477 --> 00:14:23,620
É un po' poco.
215
00:14:24,708 --> 00:14:26,918
E stata una cosa da dilettanti.
216
00:14:32,452 --> 00:14:34,077
Eccola qui.
217
00:14:35,955 --> 00:14:38,224
Un punto senza ritorno.
218
00:14:38,504 --> 00:14:40,584
- Perché devo entrare lá?
- Perché Jo...
219
00:14:40,585 --> 00:14:42,362
hai scelto "Conseguenze" invece di "Verità".
220
00:14:42,481 --> 00:14:44,374
E questo significa che devi
prendere un barattolo dalla cantina
221
00:14:44,375 --> 00:14:47,357
dalla cantina di Murdoch e
portarlo indietro, o..
222
00:14:47,643 --> 00:14:50,220
O possiamo 'smaneggiarci' un po'.
223
00:14:50,248 --> 00:14:52,786
Scelgo il fantasma omicida, grazie.
224
00:15:10,645 --> 00:15:13,919
- Accetteresti questa penitenza?
- Diavolo, no.
225
00:15:34,973 --> 00:15:36,463
Salve.
226
00:15:38,383 --> 00:15:39,970
Salve?
227
00:15:42,450 --> 00:15:44,225
C'è qualcuno lí?
228
00:17:00,932 --> 00:17:03,825
Ok.. Ok..
229
00:17:06,154 --> 00:17:08,271
Ok.. Ok..
230
00:17:41,310 --> 00:17:42,838
Torno subito.
231
00:17:43,988 --> 00:17:45,216
Cos'è successo?
232
00:17:45,382 --> 00:17:48,762
La polizia ha detto che quella povera
ragazza si è impiccata nella casa.
233
00:17:49,008 --> 00:17:50,232
- Suicidio?
- Sì.
234
00:17:50,359 --> 00:17:53,821
Ma era un'alunna esemplare, con anche
una borsa di studio garantita all'UT.
235
00:17:53,823 --> 00:17:55,950
Non ha alcun senso.
236
00:17:59,850 --> 00:18:01,296
Cosa ne pensi?
237
00:18:05,401 --> 00:18:07,846
Credo che forse ci
siamo persi qualcosa.
238
00:18:23,089 --> 00:18:26,203
Credo che i poliziotti non vogliano
che i ragazzi ci vadano più.
239
00:18:26,333 --> 00:18:28,888
Sì, ma noi dobbiamo entrarci.
240
00:18:32,764 --> 00:18:34,443
Non ci credo.
241
00:18:38,019 --> 00:18:39,750
Ho un'idea.
242
00:18:42,346 --> 00:18:44,662
Chi vi ha chiamati?
243
00:18:44,847 --> 00:18:46,604
Ehi! Voi!
244
00:18:46,663 --> 00:18:48,546
- Fermi! Tornate qui!
- Corri!
245
00:18:50,133 --> 00:18:51,637
Tornate qui!
246
00:18:53,525 --> 00:18:54,741
Ehi!
247
00:19:04,416 --> 00:19:06,371
Ho già visto questo simbolo,
mi sta facendo impazzire.
248
00:19:06,387 --> 00:19:08,425
Forza, non abbiamo molto tempo.
249
00:19:44,486 --> 00:19:47,065
Ehi Sam, ti sfido a berlo.
250
00:19:48,268 --> 00:19:50,384
Perché diavolo dovrei farlo?
251
00:19:54,203 --> 00:19:56,430
Ti sfido doppiamente.
252
00:20:25,662 --> 00:20:27,289
Odio i topi.
253
00:20:27,324 --> 00:20:29,833
Preferivi fosse un fantasma?
254
00:20:29,997 --> 00:20:31,487
Sì.
255
00:20:42,877 --> 00:20:45,315
Che tipo di spirito
è immune al sale grosso?
256
00:20:45,392 --> 00:20:46,999
Non lo so.
257
00:20:47,063 --> 00:20:48,719
Andiamo, andiamo, andiamo.
258
00:20:59,304 --> 00:21:01,489
Vai! Esci da qui.
259
00:21:13,888 --> 00:21:16,020
- Forse dovremmo andare.
- No.
260
00:21:16,074 --> 00:21:19,637
John Edward andrebbe via? No.
Abbiamo depistato i poliziotti,
261
00:21:19,798 --> 00:21:23,280
cerchiamo di finire il lavoro. Ok?
262
00:21:29,309 --> 00:21:32,054
- Togli quello schifo dalla mia faccia!
- Correte, correte.
263
00:21:32,189 --> 00:21:34,663
Nostro Signore degli Anelli...
264
00:21:34,909 --> 00:21:36,345
Corri!
265
00:21:36,654 --> 00:21:38,488
Vai, vai vai!
266
00:21:42,769 --> 00:21:45,241
- Dov'è andato?
- Andiamo!
267
00:21:45,394 --> 00:21:47,421
No, lui...
268
00:22:02,275 --> 00:22:06,164
Che diavolo è questo simbolo?
Mi sta facendo uscire dai gangheri.
269
00:22:06,919 --> 00:22:08,818
Tutto questo maledetto lavoro
mi sta dando ai nervi.
270
00:22:08,819 --> 00:22:11,711
Pensavo che la leggenda dicesse che Mordechai
perseguitasse solamente le ragazze?
271
00:22:11,917 --> 00:22:13,086
Infatti.
272
00:22:13,185 --> 00:22:16,329
Ok. Bè, questo spiega perché è
venuto dietro a te, ma perché io?
273
00:22:16,330 --> 00:22:18,303
Divertente.
274
00:22:18,304 --> 00:22:22,137
La leggenda dice anche che si impicca,
ma hai visto quei polsi tagliati?
275
00:22:22,138 --> 00:22:23,774
- Sì.
- Cosa vuol dire ?
276
00:22:23,775 --> 00:22:25,693
E anche l'ascia?
277
00:22:25,694 --> 00:22:27,918
I fantasmi generalmente sono
molto limitati, vero?
278
00:22:27,919 --> 00:22:30,088
Seguono lo stesso
modello ripetutamente.
279
00:22:30,203 --> 00:22:32,349
- La forma in cui è continua a cambiare..
- Esattamente.
280
00:22:32,350 --> 00:22:37,725
É strana la piega che sta prendendo
questa storia... Aspetta un po'.
281
00:22:38,036 --> 00:22:39,298
Che c'è?
282
00:22:40,450 --> 00:22:43,368
Qualcuno ha aggiunto nuovi commenti
al sito 'Hell hounds'. Senti questo.
283
00:22:43,369 --> 00:22:46,193
"Si dice che Mordechai
Murdoch fosse veramente un Satanista
284
00:22:46,194 --> 00:22:50,559
che uccideva le sue vittime con
un'ascia e dopo si tagliava i polsi.
285
00:22:50,560 --> 00:22:53,338
Adesso è prigioniero
nella sua casa per l'eternità."
286
00:22:53,339 --> 00:22:55,439
Dove diavolo vanno a parare?
287
00:22:57,471 --> 00:23:01,054
Non lo so, ma credo di aver
scoperto come è iniziato tutto.
288
00:23:22,957 --> 00:23:25,719
Ehi Craig? Ti ricordi di noi?
289
00:23:27,637 --> 00:23:28,640
Ragazzi,
290
00:23:28,787 --> 00:23:31,496
non sono dell'umore di rispondere
a nessuna domanda, ok?
291
00:23:31,518 --> 00:23:34,645
Non ti preoccupare. Siamo qui solo per
comprare qualche disco, solo questo.
292
00:23:42,168 --> 00:23:45,132
Sai, non siamo riusciti a scoprire
cosa significa questo simbolo.
293
00:23:45,133 --> 00:23:48,315
E quindi ho capito che forse
poteva non significare niente.
294
00:23:48,316 --> 00:23:51,106
É il logo del gruppo
'Blue Oyster Cult'.
295
00:23:51,483 --> 00:23:55,410
Dimmi Craig. A te.. piacciono
i 'Blue Oyster Cult'?
296
00:23:55,411 --> 00:23:58,459
O vuoi solo spaventare le persone?
297
00:24:01,685 --> 00:24:04,105
Perché non ci racconti di quella casa?
298
00:24:04,106 --> 00:24:07,266
Senza mentire spudoratamente stavolta.
299
00:24:11,160 --> 00:24:13,986
Ok...
300
00:24:14,023 --> 00:24:17,852
Mia cugina Dana era in
vacanza dal college.
301
00:24:17,887 --> 00:24:20,404
Credo ci annoiassimo,
e cercavamo qualcosa da fare.
302
00:24:20,439 --> 00:24:23,731
Allora le ho mostrato questa
casa che credevo abbandonata.
303
00:24:24,451 --> 00:24:28,000
Pensavamo fosse divertente se avessimo
fatto sembrare che era frequentata.
304
00:24:28,001 --> 00:24:29,651
Allora abbiamo dipinto
i simboli alle pareti.
305
00:24:29,652 --> 00:24:35,113
Qualcuno da qualche disco, qualcuno
da qualche libro di teologia di Dana.
306
00:24:35,114 --> 00:24:38,689
Allora abbiamo scoperto che questo
tipo, Murdoch abitava in quel posto.
307
00:24:39,854 --> 00:24:42,597
Quindi abbiamo inventato una
storia, per combinarla con quello.
308
00:24:42,598 --> 00:24:46,519
Poi quelli lo avrebbero detto ad altre persone,
che l'avrebbero detto ad altre persone.
309
00:24:47,160 --> 00:24:51,070
E dopo questi due ragazzi lo hanno
messo in quello stupido sito.
310
00:24:51,900 --> 00:24:55,461
E tutto ha comiciato a prendere una vita propria.
311
00:24:56,878 --> 00:25:00,160
Pensavo fosse divertente al principio.. ma..
312
00:25:02,040 --> 00:25:04,180
Adesso quelle ragazze sono morte.
313
00:25:07,328 --> 00:25:09,973
Era solo uno scherzo, capite? Così,
314
00:25:10,399 --> 00:25:15,093
niente di quello doveva essere reale.
Lo abbiamo inventato tutto. Lo giuro.
315
00:25:17,271 --> 00:25:18,594
Ok.
316
00:25:24,212 --> 00:25:27,841
Se niente di quello era reale, come
diavolo lo spieghi Mordechai?
317
00:25:41,414 --> 00:25:42,722
Ehi, sono tornato.
318
00:25:42,723 --> 00:25:44,504
Ehi, dov'eri?
319
00:25:44,505 --> 00:25:46,857
Sono uscito.
320
00:25:46,858 --> 00:25:49,788
Allora credo che forse ho una
teoria su ciò che sta accadendo.
321
00:25:49,789 --> 00:25:50,873
Davvero?
322
00:25:51,009 --> 00:25:54,402
- Sì, e se Mordechai fosse un Tulpa?
- Tulpa?
323
00:25:54,538 --> 00:25:56,859
Sì, la tecnica tibetana di
materializzazione del pensiero.
324
00:25:56,976 --> 00:25:58,707
Sì, so cos'è un Tulpa.
325
00:25:58,800 --> 00:26:01,668
Perché non ti vesti, e andiamo
a comprare qualcosa da mangiare.
326
00:26:10,792 --> 00:26:12,668
- Ecco qui, ragazzi.
- Grazie.
327
00:26:17,016 --> 00:26:19,823
- Amico, che hai?
- Niente, sto bene.
328
00:26:19,824 --> 00:26:21,295
- Sicuro?
- Sì.
329
00:26:21,296 --> 00:26:24,312
Ok, allora.. allora continua..
Cos'hanno questi Tulpa?
330
00:26:24,348 --> 00:26:28,228
Ok, allora ho sentito di un
incidente in Tibet nel 1915.
331
00:26:28,229 --> 00:26:30,741
Un gruppo di monaci visualizzarono
un Golem nelle loro menti...
332
00:26:30,742 --> 00:26:35,274
Meditarono così intensamente, che
lo portarono in vita, dal niente.
333
00:26:35,309 --> 00:26:38,241
- Allora?
- Erano 20 Monaci.
334
00:26:38,276 --> 00:26:41,370
Immagina cosa possono fare
10.000 navigatori in internet...
335
00:26:41,371 --> 00:26:44,499
Craig ha cominciato questa
storia su Mordechai
336
00:26:44,500 --> 00:26:46,176
Quindi si è sparso per internet.
337
00:26:46,305 --> 00:26:48,450
Adesso tutte queste migliaia
di persone credono al cretino.
338
00:26:48,476 --> 00:26:49,475
Ok, aspetta un po',
339
00:26:49,476 --> 00:26:52,158
stai cercando di dirmi che solo
perché le persone credono a Mordechai
340
00:26:52,159 --> 00:26:54,050
lui è diventato reale?
341
00:26:54,201 --> 00:26:55,996
Non lo so, forse.
342
00:26:56,549 --> 00:27:01,101
La gente crede a Babbo Natale. Allora
com'è che non ho regali tutti i Natali?
343
00:27:01,136 --> 00:27:04,470
Perché sei un bambino cattivo. E per questo.
344
00:27:05,974 --> 00:27:10,257
Questo è un simbolo spiritista
Tibetano sulla parete della casa.
345
00:27:10,367 --> 00:27:12,760
Craig ha detto che ha dipinto
i simboli da un libro di teologia.
346
00:27:12,761 --> 00:27:15,117
Scommetto che lo hanno dipinto
senza neanche sapere cosa fosse.
347
00:27:15,118 --> 00:27:17,679
Ora questo simbolo è
stato usato per secoli
348
00:27:17,680 --> 00:27:20,448
concentrando pensieri di meditazione,
come una lente di ingrandimento.
349
00:27:20,449 --> 00:27:22,816
Allora le persone che visitano
il sito 'Hell Hounds'
350
00:27:22,817 --> 00:27:25,497
cominciano dal simbolo,
a pensare a Mordechai.
351
00:27:26,026 --> 00:27:29,487
Non lo so. Ma può essere sufficiente
per chiamare un Tulpa in vita.
352
00:27:29,488 --> 00:27:31,784
Questo spiegherebbe perché
continua a cambiare?
353
00:27:31,785 --> 00:27:34,910
Certo, le leggende cambiano, le
persone pensano cose differenti.
354
00:27:35,044 --> 00:27:38,076
Quindi proprio Mordechai è cambiato.
Come il gioco del "telefono senza fili".
355
00:27:38,247 --> 00:27:40,748
Questo spiegherebbe anche perché
il sale grosso non funziona con lui.
356
00:27:40,873 --> 00:27:42,986
Sì, perché non è uno spirito
tradizionale, è a sé stante.
357
00:27:43,102 --> 00:27:44,924
Ok, allora perché non andiamo solo...
358
00:27:44,925 --> 00:27:47,873
a togliere questi simboli dello
spirito dalla parete e dal sito?
359
00:27:48,027 --> 00:27:50,958
Bè, non è così semplice. Capisci,
una volta che i Tulpa vengono creati
360
00:27:50,973 --> 00:27:53,968
acquisiscono una vita propria.
361
00:27:54,847 --> 00:27:57,546
Fantastico. Ok, quindi se veramente nasce
da una tecnica di meditazione Tibetana,
362
00:27:57,547 --> 00:27:59,991
come diavolo dovremmo ucciderlo?
363
00:27:59,992 --> 00:28:02,923
Bè, questo non sarà facile con
questi ragazzi che ci aiutano.
364
00:28:02,928 --> 00:28:04,703
Guarda la loro home page.
365
00:28:06,955 --> 00:28:08,465
Da quando hanno postato il video,
366
00:28:08,466 --> 00:28:11,967
il numero dei downloads è quadruplicato
solo negli ultimi giorni.
367
00:28:13,884 --> 00:28:15,907
Ho avuto un'idea. Vieni.
368
00:28:16,034 --> 00:28:19,119
- Dove andiamo?
- Dobbiamo trovare un centro fotocopie.
369
00:28:20,168 --> 00:28:23,895
Amico, credo di essere allergico a
questa saponetta o qualcosa del genere.
370
00:28:25,100 --> 00:28:26,622
Sei stato tu?
371
00:28:28,505 --> 00:28:31,132
- Sei un maledetto idiota.
- Sì..
372
00:28:44,689 --> 00:28:49,890
No, no, no. Dimenticatelo. Non voglio
tornare in quel posto un'altra volta.
373
00:28:49,932 --> 00:28:52,989
Harry, guardami, qui, ok?
374
00:28:54,606 --> 00:28:57,295
Sei un acchiappa-fantasmi, ok?
375
00:28:57,296 --> 00:28:59,971
Lo so Ed, ma la verità è che non ho
mai visto un fantasma vero prima.
376
00:28:59,972 --> 00:29:01,272
Ok, se arriva un fantasma
veramente, come una apparizione..
377
00:29:01,293 --> 00:29:04,126
Questo è il bello qui, è il nostro
biglietto per il grande momento di fama,
378
00:29:04,161 --> 00:29:08,754
denaro, sesso.. con ragazze, ok?
379
00:29:08,780 --> 00:29:12,922
Sii coraggioso,
ok... C-F-B.
380
00:29:12,957 --> 00:29:14,703
Cosa farebbe Buffy, eh?
381
00:29:14,704 --> 00:29:19,151
Cosa farebbe Buffy. Lo so, Ed,
ma lei è più forte di me.
382
00:29:19,152 --> 00:29:20,909
Va bene.
383
00:29:22,041 --> 00:29:23,029
Chi è?
384
00:29:23,052 --> 00:29:25,625
Uscite fuori, ragazzi.
Sappiamo che siete lì.
385
00:29:25,660 --> 00:29:27,345
Sono loro.
386
00:29:30,879 --> 00:29:35,338
Guardate lì, i pupazzetti, nella
loro confezione originale... che commovente.
387
00:29:35,339 --> 00:29:36,653
Gente, dobbiamo parlare.
388
00:29:36,688 --> 00:29:41,533
Sì, scusate ragazzi, siamo
un po' occupati al momento.
389
00:29:41,534 --> 00:29:44,711
Ok, bè, sarò breve. Abbiamo bisogno
che chiudiate il vostro sito.
390
00:29:45,008 --> 00:29:47,740
Questi signori hanno fatto sì che
fossimo arrestati la notte scorsa.
391
00:29:47,741 --> 00:29:49,463
Abbiamo dovuto passare
la notte in una cella.
392
00:29:49,464 --> 00:29:51,252
Ho dovuto pisciare nella
cella, davanti a delle persone.
393
00:29:51,253 --> 00:29:52,519
E ho paura di fare questo in pubblico.
394
00:29:52,528 --> 00:29:53,740
Perché dovremmo fidarci di voi?
395
00:29:53,806 --> 00:29:57,265
Guardate, gente, tutti sappiamo cosa abbiamo
visto la notte passata, cosa c'è nella casa.
396
00:29:57,389 --> 00:29:59,137
Ma ora, grazie al vostro sito,
397
00:29:59,138 --> 00:30:01,617
migliaia di persone stanno
parlando di Mordechai.
398
00:30:01,628 --> 00:30:04,022
Ciò significa che la gente continuerà
ad andare alla 'Casa dell'inferno".
399
00:30:04,023 --> 00:30:06,292
Andando da lui di persona,
qualcuno può farsi del male.
400
00:30:06,293 --> 00:30:08,804
- Ed, forse ha ragione.
- No, no.
401
00:30:08,839 --> 00:30:12,247
Abbiamo un obbligo verso
i fans e verso la verità.
402
00:30:12,248 --> 00:30:14,529
Bè, e ho l'obbligo di
finirla con voi due ora..
403
00:30:14,530 --> 00:30:17,172
Dean, Dean, ehi, ehi,
lascia perdere, ok?
404
00:30:17,173 --> 00:30:20,611
Questi tizi... potresti
probabilmente finirla con loro due.
405
00:30:20,724 --> 00:30:24,060
Io potrei proprio ora dir
loro quella cosa su Mordechai..
406
00:30:24,457 --> 00:30:26,988
ma così loro non verrebbero ad aiutarci.
407
00:30:27,124 --> 00:30:28,602
- Aspetta un po'..
- Allora, andiamo.
408
00:30:28,633 --> 00:30:30,471
- Sì, hai ragione.
- Aspettate un po'.
409
00:30:30,506 --> 00:30:35,060
- Quello che hai detto su...?
- Cos'è questa cosa su Mordechai?
410
00:30:35,061 --> 00:30:36,027
Non dirglielo, Sam.
411
00:30:36,165 --> 00:30:37,721
Ma se promettessero di
chiudere il sito, Dean?
412
00:30:37,722 --> 00:30:39,808
Non lo chiuderanno,
tu stesso lo hai detto.
413
00:30:39,932 --> 00:30:42,319
Aspetta, aspetta, non
ascoltarlo, ok? Lo faremo.
414
00:30:43,826 --> 00:30:45,755
Lo faremo.
415
00:30:45,790 --> 00:30:47,068
É un segreto, Sam.
416
00:30:47,601 --> 00:30:50,074
Guardate, questa è una grande cosa, ok?
417
00:30:50,231 --> 00:30:51,653
E non è stato facile scoprirlo.
418
00:30:51,654 --> 00:30:54,554
Quindi solo se avremo la vostra
parola che chiuderete tutto.
419
00:30:54,589 --> 00:30:57,195
- Totalmente.
- Ok.
420
00:31:01,145 --> 00:31:05,849
É un certificato di morte degli anni
'30. Lo abbiamo trovato in biblioteca.
421
00:31:06,014 --> 00:31:08,728
Ora, secondo l'autopsia,
la causa della morte...
422
00:31:08,736 --> 00:31:10,919
è stata una ferita provocata da
uno sparo causato da lui stesso.
423
00:31:11,154 --> 00:31:12,573
Lui stesso, non si impiccò.
424
00:31:12,574 --> 00:31:15,477
- Si è sparato?
- Sì, con una 45.
425
00:31:15,622 --> 00:31:17,745
Fino ai giorni d'oggi dicono che
sia morto a causa di una 45.
426
00:31:17,772 --> 00:31:19,996
Sì, e in verità, dicono
che se ti spari con una 45,
427
00:31:20,108 --> 00:31:22,276
caricata con quegli speciali
proiettili forgiati,
428
00:31:22,277 --> 00:31:24,344
riesci a uccidere il figlio di puttana.
429
00:31:29,307 --> 00:31:33,246
Harry, vai calmo, non lasciare che
si accorgano che sei interessato.
430
00:31:42,208 --> 00:31:46,046
Se lo tocchi un'altra volta, ti uccido.
431
00:31:50,919 --> 00:31:52,565
E dai, amico.
432
00:31:52,566 --> 00:31:55,468
Hai bisogno di più svago
nella vita. Sei troppo teso.
433
00:31:57,788 --> 00:31:59,268
Lo hanno già postato?
434
00:32:04,088 --> 00:32:06,095
"Sappiamo da una fonte attendibile
435
00:32:06,296 --> 00:32:09,278
che Mordechai Murdoch aveva una
grande paura delle armi da fuoco."
436
00:32:09,330 --> 00:32:11,889
Perfetto, quanto tempo dobbiamo aspettare?
437
00:32:12,642 --> 00:32:14,601
Il tempo sufficiente per far
propagare la nuova storia
438
00:32:14,746 --> 00:32:17,411
e la leggenda cambia.
Credo che per la notte,
439
00:32:17,544 --> 00:32:19,914
le pallottole forgiate funzioneranno
con il figlio di puttana.
440
00:32:19,949 --> 00:32:21,655
Bene.
441
00:32:29,294 --> 00:32:32,972
- L'hai fatto tu?
- Sì.
442
00:32:49,933 --> 00:32:54,855
Te l'ho detto, ho sentito
qualcosa che veniva da là.
443
00:32:58,394 --> 00:33:01,738
Senti? Senti, eccolo di nuovo.
444
00:33:06,819 --> 00:33:09,919
Cos'è?
445
00:33:13,073 --> 00:33:14,711
Ma che...?
446
00:33:34,667 --> 00:33:37,782
Mi fa male la pelle della mano.
447
00:33:37,817 --> 00:33:40,628
Non toccare assolutamente questi disegni.
448
00:33:55,760 --> 00:33:58,170
Pensi che il vecchio
Mordechai sia in casa?
449
00:33:59,460 --> 00:34:02,291
- Non lo so.
- Nemmeno io.
450
00:34:05,091 --> 00:34:06,890
Che diavolo state cercando
di fare? Farvi ammazzare?
451
00:34:06,925 --> 00:34:09,365
Sto cercando di seguire le
regole per girare un film, ok?
452
00:34:12,886 --> 00:34:14,349
Oh, merda.
453
00:34:20,663 --> 00:34:23,592
Ragazzi, volete aprire la porta per primi?
454
00:34:23,593 --> 00:34:25,537
Perché non la aprite voi?
455
00:34:40,098 --> 00:34:43,843
Aspetta un attimo, se
n'è andato? O è morto?
456
00:34:44,490 --> 00:34:46,648
- L'hai preso?
- Sì, l'ho visto.
457
00:34:46,649 --> 00:34:48,496
No, la telecamera. L'hai
filmato con la telecamera?
458
00:34:48,497 --> 00:34:49,860
Io... io..
459
00:34:49,861 --> 00:34:51,502
Lasciami vedere, lasciami vedere.
460
00:34:56,864 --> 00:34:58,261
Ehi.
461
00:34:59,923 --> 00:35:02,555
Non avrete postato la
storia che vi abbiamo dato?
462
00:35:02,556 --> 00:35:04,524
- Certo che l'abbiamo fatto.
- Ma poi è caduto il server.
463
00:35:05,091 --> 00:35:09,243
E non ha più funzionato. Allora
per questo le armi non funzionano.
464
00:35:09,374 --> 00:35:10,643
Sì.
465
00:35:11,876 --> 00:35:14,424
Perfetto. Sam, qualche idea?
466
00:35:14,548 --> 00:35:18,175
Dobbiamo uscire di qui. Andiamo, Ed.
467
00:35:24,692 --> 00:35:27,525
Ok, andiamo, andiamo. Apri questa porta.
468
00:35:30,484 --> 00:35:35,983
- Il potere di Cristo ti respinga.
- Il potere di Cristo ti respinga.
469
00:35:36,084 --> 00:35:40,152
Ehi, vieni qui da me,
brutto figlio di puttana.
470
00:35:50,387 --> 00:35:52,196
Uscite da qui, adesso!
471
00:35:52,197 --> 00:35:53,714
Corri!
472
00:36:05,173 --> 00:36:08,580
Dean! Dean!
473
00:36:13,327 --> 00:36:14,878
Vai, vai, vai.
474
00:36:17,396 --> 00:36:18,570
Andiamo!
475
00:36:18,844 --> 00:36:23,028
Se Mordechai non può uscire di casa e non
possiamo ucciderlo, dobbiamo improvvisare.
476
00:36:43,700 --> 00:36:48,054
É questa la soluzione?
Bruciare tutto il posto?
477
00:36:48,055 --> 00:36:49,930
Bè, così nessuno avrà
un posto dove andare.
478
00:36:50,003 --> 00:36:51,687
Pensa, Mordechai
non può abitare la casa
479
00:36:51,688 --> 00:36:55,196
se non c'è nessuna casa da abitare.
É rapido e sporco, ma funziona.
480
00:36:55,379 --> 00:36:59,359
E se la leggenda cambia di nuovo e
Mordechai continua a vivere nella casa?
481
00:37:00,821 --> 00:37:02,712
Bè, allora dovremo tornare.
482
00:37:07,823 --> 00:37:11,607
Questo ti fa pensare. Queste
cose che cacciamo,
483
00:37:11,737 --> 00:37:15,734
molte esistono solo a causa
di persone che ci credono.
484
00:37:34,839 --> 00:37:36,986
Io credo che Moderchai avesse
solo un super potere high-tech.
485
00:37:37,017 --> 00:37:39,245
Voglio solo mangiare e
bere di tutto ora. Signori.
486
00:37:39,246 --> 00:37:40,272
Ehi, ragazzi.
487
00:37:42,922 --> 00:37:44,450
Dobbiamo dirglielo?
488
00:37:44,451 --> 00:37:47,319
Forse dovremmo. Presto o tardi
finiranno per sapere della faccenda.
489
00:37:47,354 --> 00:37:50,543
Allora stamattina abbiamo ricevuto una
chiamata da una grande produzione di Hollywood.
490
00:37:50,589 --> 00:37:53,451
- Sì, sbagliato numero?
- No, era esatto.
491
00:37:53,452 --> 00:37:56,098
Hanno letto della "Casa
dell'inferno" nel sito
492
00:37:56,133 --> 00:37:58,745
e vogliono acquistarne i diritti
d'autore per una fiction.
493
00:37:59,678 --> 00:38:01,411
Forse vuole scrivere su di noi.
494
00:38:01,560 --> 00:38:03,173
E creare un GDR.
495
00:38:03,274 --> 00:38:04,557
Un cosa?
496
00:38:04,558 --> 00:38:06,817
- Gioco di Ruolo.
- Certo.
497
00:38:06,965 --> 00:38:09,153
É una piccola svolta per noi,
498
00:38:09,194 --> 00:38:13,211
alla fine. Con il vostro permesso
torneremo al nostro mondo.
499
00:38:13,246 --> 00:38:16,112
Bè, congratulazioni ragazzi,
sembra veramente fantastico.
500
00:38:16,113 --> 00:38:18,059
Sì, è impressionante,
vi auguro buona fortuna.
501
00:38:18,060 --> 00:38:20,158
Fortuna, sì.. questo non ha
niente a che vedere con la fortuna.
502
00:38:20,189 --> 00:38:23,788
Questo è talento, capite? Un
completo e vergognoso talento.
503
00:38:25,139 --> 00:38:26,946
A presto.
504
00:38:35,723 --> 00:38:37,277
Ci vediamo.
505
00:38:44,584 --> 00:38:47,001
- Ho una confessione da fare.
- Quale?
506
00:38:47,800 --> 00:38:53,418
Sono stato io a telefonare e a
dirgli che ero un produttore.
507
00:38:54,159 --> 00:38:58,559
Sì, bè, sono stato io che ho lasciato
un pesce morto nel sedile di dietro.
508
00:39:02,434 --> 00:39:04,143
Tregua?
509
00:39:05,765 --> 00:39:08,979
Sì, tregua. Fino alle
prossime 100 miglia.