1
00:00:04,542 --> 00:00:06,346
Dai, giochiamo a quel rompicapo.

2
00:00:06,410 --> 00:00:08,550
Vediamo se riesci
a superare il terzo livello.

3
00:00:12,062 --> 00:00:13,178
Ehi, senta...

4
00:00:13,361 --> 00:00:15,000
Ho gia' letto abbastanza,
lo vuole lei?

5
00:00:15,062 --> 00:00:16,516
Certo, grazie, molto gentile.

6
00:00:28,667 --> 00:00:29,841
<i>Attenzione, passeggeri...</i>

7
00:00:29,876 --> 00:00:31,330
Ok, lo prendiamo dopo.

8
00:00:31,365 --> 00:00:34,278
Signore e signori, questa e' la turbolenza
da effetto lago di cui vi avevamo avvertito.

9
00:00:34,333 --> 00:00:36,837
<i>Non dovrebbe volerci molto, ma vorremmo che
allacciaste le cinture fino al suo termine.</i>

10
00:00:36,872 --> 00:00:37,872
<i>Grazie.</i>

11
00:00:39,634 --> 00:00:40,784
La ringrazio.

12
00:00:40,856 --> 00:00:42,027
Perfetto, grazie.

13
00:00:42,843 --> 00:00:44,291
Allacci la cintura, per favore.

14
00:00:44,740 --> 00:00:45,796
La ringrazio.

15
00:00:58,026 --> 00:00:59,468
Signore, deve sedersi,
le regole sono...

16
00:00:59,503 --> 00:01:00,618
Nuove regole.

17
00:01:00,684 --> 00:01:02,056
- No, aspetti!
- Nessuno si muova.

18
00:01:02,091 --> 00:01:03,937
Restate dove siete, non muovetevi!

19
00:01:04,217 --> 00:01:05,940
Sguardo davanti, cinture allacciate!

20
00:01:06,361 --> 00:01:07,487
- Allontanati.
- La prego!

21
00:01:08,758 --> 00:01:10,075
Ehi, al posto tuo!

22
00:01:10,110 --> 00:01:11,125
Cintura allacciata!

23
00:01:11,160 --> 00:01:12,071
- Muoviti!
- Va bene.

24
00:01:12,106 --> 00:01:13,538
Allontanati, li' nell'angolo.
Vai nell'angolo.

25
00:01:13,573 --> 00:01:15,059
Tu, vai nell'angolo con lei.

26
00:01:15,094 --> 00:01:16,607
Alzati. Vai in fondo.

27
00:01:17,394 --> 00:01:19,236
Siediti li'. Sguardo alzato!

28
00:01:19,732 --> 00:01:21,003
Allora, chiama il pilota,

29
00:01:21,038 --> 00:01:23,158
digli che si cambia rotta,
si tocca terra.

30
00:01:23,193 --> 00:01:24,888
- Li' come va?
- Bene.

31
00:01:25,231 --> 00:01:26,315
Bene. Vai.

32
00:01:26,903 --> 00:01:28,397
Signore, c'e'... c'e' un problema.

33
00:01:28,432 --> 00:01:29,192
- Diglielo.
- Ok.

34
00:01:29,227 --> 00:01:29,999
- Diglielo!
- Ok!

35
00:01:30,034 --> 00:01:31,675
Altrimenti inizio a sparare.

36
00:01:32,134 --> 00:01:33,381
Dio, ti prego.

37
00:01:35,210 --> 00:01:36,304
<i>Ascoltate.</i>

38
00:01:36,369 --> 00:01:38,848
Faremo una fermata non prevista.

39
00:01:39,087 --> 00:01:40,857
Tenete lo sguardo davanti a voi.

40
00:01:40,934 --> 00:01:42,479
Tenete la bocca chiusa.

41
00:01:42,557 --> 00:01:44,030
Qualunque cosa che trasmetta,

42
00:01:44,065 --> 00:01:45,445
qualunque cosa che riceva,

43
00:01:45,480 --> 00:01:46,821
deve andare nella busta.

44
00:01:46,856 --> 00:01:49,020
Dovete chiudere le tendine
e stare fermi al posto.

45
00:01:49,055 --> 00:01:51,455
Fate come vi diciamo
e andra' tutto liscio.

46
00:01:53,047 --> 00:01:54,447
Signore, il suo bagaglio.

47
00:01:55,163 --> 00:01:56,190
Ecco.

48
00:01:59,422 --> 00:02:00,439
- Niente telefono?
- E'...

49
00:02:00,474 --> 00:02:01,955
No, niente telefono.

50
00:02:03,987 --> 00:02:07,502
Ok, ora dovete ascoltarmi
molto attentamente.

51
00:02:08,753 --> 00:02:10,411
Adesso ci vedete in due,

52
00:02:10,510 --> 00:02:12,773
<i>ma a bordo ce ne sono altri,</i>

53
00:02:12,808 --> 00:02:14,231
e sono anche armati.

54
00:02:14,266 --> 00:02:16,293
Vi stanno accanto,
vi stanno davanti,

55
00:02:16,328 --> 00:02:18,946
fingono di essere dei vostri.

56
00:02:19,296 --> 00:02:21,391
E se non fate cio' che vi diciamo,

57
00:02:21,569 --> 00:02:23,059
vi spariamo.

58
00:02:25,308 --> 00:02:28,344
Chiudi quella tendina.
Chiudi immediatamente quella tendina!

59
00:02:40,580 --> 00:02:42,832
Squadra uno, chiamata urgente.
C'e' un 9-Zulu-9.

60
00:02:42,867 --> 00:02:44,330
<i>Correte all'aeroporto.</i>

61
00:02:45,530 --> 00:02:47,026
I dirottatori stanno
pilotando l'aereo?

62
00:02:47,061 --> 00:02:49,717
Negativo, il pilota originale
e' ancora ai comandi.

63
00:02:49,836 --> 00:02:51,739
<i>Non hanno tentato
di irrompere nell'abitacolo,</i>

64
00:02:51,774 --> 00:02:54,229
<i>hanno preso in ostaggio i passeggeri
per obbligare all'atterraggio.</i>

65
00:02:54,264 --> 00:02:56,092
Almeno non ha l'aria
di una missione suicida.

66
00:02:56,479 --> 00:02:57,879
Nessun contatto, nessuna richiesta.

67
00:02:57,914 --> 00:03:00,728
Dobbiamo pur cominciare da qualche parte
per portare in salvo tutti quanti.

68
00:03:00,763 --> 00:03:03,348
Che genere di arma elude i controlli
degli aeroporti, al giorno d'oggi?

69
00:03:03,417 --> 00:03:04,931
Il volo e' partito
da Mont Tremblant.

70
00:03:04,966 --> 00:03:05,817
<i>La stazione sciistica?</i>

71
00:03:05,852 --> 00:03:07,877
Aeroporto piccolo,
la sicurezza e' quanto basta.

72
00:03:07,945 --> 00:03:09,736
Quindi? Troppo piccolo
per un macchina a raggi X?

73
00:03:09,800 --> 00:03:11,809
Magari hanno scelto quell'aeroporto
per un motivo preciso.

74
00:03:11,844 --> 00:03:13,360
Un alleato dall'interno?

75
00:03:13,407 --> 00:03:15,945
Appena le guardie sono tutte impegnate,
butti l'arma oltre la recinzione.

76
00:03:16,003 --> 00:03:17,644
E qualcun altro
la nasconde a bordo.

77
00:03:17,679 --> 00:03:19,578
Ma i passeggeri?
Niente telefonate all'esterno?

78
00:03:19,613 --> 00:03:21,167
Al 911, alle compagnie aeree,
niente?

79
00:03:21,202 --> 00:03:22,118
Silenzio.

80
00:03:22,158 --> 00:03:24,079
Settantacinque persone,
nessuno ha fiatato.

81
00:03:26,233 --> 00:03:27,633
Li tireremo fuori.

82
00:03:34,773 --> 00:03:36,845
<i>L'ho gia' detto due volte.</i>

83
00:03:37,162 --> 00:03:38,962
<i>Siamo a terra, la SRU stara'...</i>

84
00:03:38,997 --> 00:03:41,522
Non ci credo che questi qui
hanno altra gente a bordo.

85
00:03:41,754 --> 00:03:43,123
La smetta di parlare.

86
00:03:46,108 --> 00:03:47,250
Dobbiamo agire!

87
00:03:47,306 --> 00:03:48,685
Loro sono in due!

88
00:03:48,752 --> 00:03:50,197
Dobbiamo affrontarli!

89
00:03:50,951 --> 00:03:52,130
Hanno delle pistole.

90
00:03:52,165 --> 00:03:53,900
<i>- Lo lasceranno andare?
- Non ti preoccupare...</i>

91
00:03:54,045 --> 00:03:55,760
Dobbiamo correre il rischio.

92
00:03:59,980 --> 00:04:02,367
Se raduniamo un po' di persone,
possiamo sopraffarli.

93
00:04:02,469 --> 00:04:03,765
E farci sparare?

94
00:04:03,842 --> 00:04:07,174
Magari loro avranno quello che vogliono
e ci lasceranno andare.

95
00:04:12,152 --> 00:04:13,593
- Sergente Parker?
- E' lui.

96
00:04:14,083 --> 00:04:15,731
Salve. Roland Bosch,
aviazione federale.

97
00:04:15,766 --> 00:04:17,509
Ci serviranno tutti i mezzi
di comunicazione in questa stanza.

98
00:04:17,544 --> 00:04:19,694
I computer, i telefoni,
potrebbe volerci tempo.

99
00:04:19,729 --> 00:04:21,479
Prendete quello che volete,
fate pure. Serve altro?

100
00:04:21,555 --> 00:04:22,672
Notizie dai dirottatori?

101
00:04:22,707 --> 00:04:24,924
Non si sono fatti sentire,
ma c'e' il pilota al telefono.

102
00:04:24,959 --> 00:04:26,562
Ottimo, grazie. Eddie?

103
00:04:26,628 --> 00:04:28,799
Dobbiamo trovare una via d'entrata.
Si puo' avere una visuale migliore?

104
00:04:28,834 --> 00:04:30,239
Si', seguitemi da questa parte.

105
00:04:30,303 --> 00:04:33,251
Sono il sergente Parker, dell'Unita'
di Risposta Strategica della Polizia.

106
00:04:33,427 --> 00:04:35,615
- Lei ha sentito solo due voci?
<i>- Si', signore.</i>

107
00:04:35,650 --> 00:04:39,009
Dicono di essere armati e di avere complici
che si fingono passeggeri.

108
00:04:39,164 --> 00:04:39,995
Li ha visti?

109
00:04:40,030 --> 00:04:41,417
<i>No, hanno ostruito la serratura
con del nastro.</i>

110
00:04:41,452 --> 00:04:43,053
Non hanno tentato di irrompere
nell'abitacolo, eh?

111
00:04:43,088 --> 00:04:44,746
<i>No, hanno detto
che ci vogliono vivi.</i>

112
00:04:44,781 --> 00:04:46,027
Per pilotare l'aereo?

113
00:04:46,096 --> 00:04:47,840
Non so, dev'esserci dell'altro.

114
00:04:49,203 --> 00:04:50,794
Ehi, capitano, hanno fatto...

115
00:04:50,851 --> 00:04:52,397
Hanno fatto richieste...

116
00:04:52,464 --> 00:04:54,670
<i>nominato qualcuno, soci, niente?</i>

117
00:04:54,885 --> 00:04:56,802
Ci hanno solo detto
di atterrare qui e aspettare.

118
00:04:56,837 --> 00:04:58,193
La cabina passeggeri
e' ancora pressurizzata?

119
00:04:58,228 --> 00:04:58,915
<i>Si'.</i>

120
00:04:58,950 --> 00:05:00,569
Non possiamo aprire le porte.

121
00:05:00,604 --> 00:05:03,670
Non c'e' un modo per depressurizzare
senza che i dirottatori se ne accorgano?

122
00:05:03,705 --> 00:05:06,134
<i>Con i motori accesi e lentamente,
non noteranno la differenza.</i>

123
00:05:06,169 --> 00:05:07,682
Dobbiamo aspettarci un'irruzione?

124
00:05:07,823 --> 00:05:10,454
Cercheremo di risolvere
la cosa pacificamente...

125
00:05:10,760 --> 00:05:11,827
Voi tenete duro, ok?

126
00:05:11,862 --> 00:05:13,772
Vi terremo informati.

127
00:05:14,443 --> 00:05:17,609
Eddie, abbiamo due dirottatori confermati,
potrebbero essercene altri.

128
00:05:20,458 --> 00:05:21,593
Ne bastano due.

129
00:05:21,628 --> 00:05:23,346
Capo, sono sul tetto adesso.

130
00:05:23,565 --> 00:05:26,244
Le tendine sono giu',
non si riesce a vedere dentro.

131
00:05:26,279 --> 00:05:27,663
Ci vedranno arrivare
da un chilometro.

132
00:05:27,698 --> 00:05:29,544
Abbiamo due vettori
d'approccio nascosti,

133
00:05:29,579 --> 00:05:30,862
il muso e la coda.

134
00:05:31,508 --> 00:05:32,970
Ok.

135
00:05:33,005 --> 00:05:34,071
Signor Bosch...

136
00:05:35,138 --> 00:05:36,670
avete un aereo identico a questo?

137
00:05:38,985 --> 00:05:40,090
Come andiamo?

138
00:05:40,855 --> 00:05:41,854
Bene.

139
00:05:41,889 --> 00:05:42,961
I passeggeri sono calmi,

140
00:05:42,996 --> 00:05:45,062
i telefoni sono custoditi nel retro.

141
00:05:46,032 --> 00:05:47,541
Ok.

142
00:05:47,576 --> 00:05:49,250
E' il momento della fase 2.

143
00:05:57,913 --> 00:05:59,416
<i>Capo, hanno telefonato al 911,</i>

144
00:05:59,451 --> 00:06:01,569
<i>dicono di essere i dirottatori
del volo 203.</i>

145
00:06:02,181 --> 00:06:03,655
Passamelo sul satellitare, Winnie.

146
00:06:07,114 --> 00:06:08,123
Pronti?

147
00:06:08,342 --> 00:06:11,144
Sergente Greg Parker, dell'Unita'
di Risposta Strategica della Polizia.

148
00:06:11,179 --> 00:06:12,176
Con chi parlo?

149
00:06:12,211 --> 00:06:13,281
<i>Ecco le nostre richieste.</i>

150
00:06:13,316 --> 00:06:14,693
Scusi, signore,
non ho capito il suo nome.

151
00:06:14,728 --> 00:06:18,507
Primo: predisponete il rilascio
immediato di Bernard Moore

152
00:06:18,542 --> 00:06:20,398
dal penitenziario di Scarborough.

153
00:06:20,433 --> 00:06:23,594
Ok, d'accordo, ma devo sapere
se i passeggeri sono al sicuro,

154
00:06:23,629 --> 00:06:24,946
- prima di...
<i>- Punto secondo:</i>

155
00:06:24,981 --> 00:06:27,220
<i>Trasportate Bernard Moore
all'aeroporto,</i>

156
00:06:27,347 --> 00:06:29,973
aspettate le nostre istruzioni
per il suo trasferimento sull'aereo,

157
00:06:30,044 --> 00:06:31,398
<i>dopodiche' ci autorizzerete
al decollo.</i>

158
00:06:31,433 --> 00:06:32,943
<i>Ora avete il mio numero.</i>

159
00:06:32,978 --> 00:06:35,395
Chiamatemi quando avrete
soddisfatto le richieste.

160
00:06:41,151 --> 00:06:42,555
Possiamo farlo uscire
da una prigione federale?

161
00:06:42,590 --> 00:06:44,292
Bernard Moore, ergastolo.

162
00:06:44,327 --> 00:06:45,898
Omicidio, ha sparato
a un poliziotto.

163
00:06:45,933 --> 00:06:47,914
E' un approccio ambizioso
per un'evasione.

164
00:06:47,949 --> 00:06:49,975
Jules, fai qualche chiamata,
portiamo qui Moore.

165
00:06:50,010 --> 00:06:51,584
Cosa? Vuole far uscire
Moore di galera?

166
00:06:51,619 --> 00:06:52,574
Gia'.

167
00:06:52,609 --> 00:06:53,607
Non puo' metterlo su quell'aereo.

168
00:06:53,642 --> 00:06:54,795
Aspetti. Eddie?

169
00:06:54,983 --> 00:06:56,673
I piloti stanno depressurizzando.

170
00:06:56,708 --> 00:06:59,669
Stiamo provando un entrata su un
aereo identico, ti terro' informato.

171
00:06:59,704 --> 00:07:00,577
<i>Ricevuto.</i>

172
00:07:00,612 --> 00:07:03,722
Parker, se gli da' quello che vogliono,
scatenera' un'ondata di dirottamenti.

173
00:07:03,757 --> 00:07:07,058
Bernard Moore e' la chiave,
potrebbe darci informazioni preziose.

174
00:07:07,093 --> 00:07:08,613
E' anche un detenuto federale.

175
00:07:08,648 --> 00:07:09,819
Ne sono cosciente.

176
00:07:09,854 --> 00:07:11,431
Capo, potrei andare io
a Scarborough.

177
00:07:11,786 --> 00:07:14,533
La prigione e' a 20 minuti di distanza,
potrei velocizzare il rilascio di Moore.

178
00:07:14,568 --> 00:07:16,182
No, Jules, mi servi qui.

179
00:07:16,217 --> 00:07:17,680
Non gli daro' quello che vogliono.

180
00:07:17,715 --> 00:07:19,236
Sto solo cercando
di essere sincero,

181
00:07:19,271 --> 00:07:21,872
guadagnare tempo per fare
le cose per bene.

182
00:07:22,063 --> 00:07:24,819
Noi vogliamo una resa pacifica,
loro vogliono vivere.

183
00:07:33,818 --> 00:07:35,531
Non abbiamo nulla da aggiungere.

184
00:07:35,566 --> 00:07:36,963
<i>Signore, sto facendo
quello che posso,</i>

185
00:07:36,998 --> 00:07:38,994
ma Bernard Moore e' un
criminale pericoloso,

186
00:07:39,029 --> 00:07:41,250
le porte della prigione non si aprono
facilmente, potrebbe volerci...

187
00:07:41,285 --> 00:07:43,845
<i>Sta temporeggiando,
e questo non mi piace.</i>

188
00:07:43,880 --> 00:07:45,386
La prigione dista 15 minuti,

189
00:07:45,421 --> 00:07:47,015
<i>mi aspetto Moore fra 30.</i>

190
00:07:47,050 --> 00:07:48,584
<i>Alle...</i>

191
00:07:48,619 --> 00:07:51,680
Alle 15, o inizio a uccidere
i passeggeri.

192
00:07:57,025 --> 00:07:59,532
<b>Stagione 4 Episodio 08
"Grounded"</b>

193
00:08:12,098 --> 00:08:13,249
<b>Traduzione: Kaoss, Talin68</b>

194
00:08:13,434 --> 00:08:14,551
<b>Traduzione: X@d00m</b>

195
00:08:14,700 --> 00:08:15,835
<b>Traduzione: falcodigiada</b>

196
00:08:15,963 --> 00:08:17,142
<b>Traduzione: tstn431, crycra</b>

197
00:08:17,291 --> 00:08:18,492
<b>Traduzione: malone86</b>

198
00:08:18,615 --> 00:08:19,750
<b>Traduzione: Herisson</b>

199
00:08:19,880 --> 00:08:21,585
<b>Revisione: javawarrior2003</b>

200
00:08:22,270 --> 00:08:24,954
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

201
00:08:38,768 --> 00:08:42,115
Eccolo qua. Bernard Moore ha sparato
all'agente Brian Johnson

202
00:08:42,150 --> 00:08:43,993
il 6 giugno 2005.

203
00:08:44,339 --> 00:08:45,448
Si e' dichiarato non colpevole,

204
00:08:45,483 --> 00:08:47,816
dicendo che la polizia aveva invaso
la sua proprieta' privata,

205
00:08:47,851 --> 00:08:49,995
violando i suoi diritti
di "Cittadino Libero".

206
00:08:50,030 --> 00:08:52,205
Cittadini Liberi,
il gruppo autarchico?

207
00:08:52,240 --> 00:08:54,673
I Cittadini Liberi non riconoscono
alcuna autorita' statale,

208
00:08:54,708 --> 00:08:55,915
hanno anche scritto
la loro costituzione.

209
00:08:55,950 --> 00:08:57,148
Includendo il diritto
di possedere armi.

210
00:08:57,183 --> 00:08:58,450
Un sacco di armi.

211
00:08:58,485 --> 00:08:59,673
E non pagano le tasse,

212
00:08:59,708 --> 00:09:01,853
rifiutano di usare
documenti d'identita',

213
00:09:01,888 --> 00:09:03,184
i loro figli non vanno a scuola.

214
00:09:03,219 --> 00:09:06,104
C'erano circa 30 membri nella proprieta'
di Moore quando i poliziotti hanno attaccato,

215
00:09:06,139 --> 00:09:07,448
<i>e' stato un fiasco completo.</i>

216
00:09:07,483 --> 00:09:08,197
Che e' successo?

217
00:09:08,232 --> 00:09:10,223
<i>La polizia e' venuta a sapere
della riserva di armi illegali,</i>

218
00:09:10,258 --> 00:09:11,776
hanno opposto resistenza,
c'e' stato un casino...

219
00:09:11,811 --> 00:09:14,503
Risultato... l'agente Johnson
e' rimasto ucciso,

220
00:09:14,538 --> 00:09:16,416
insieme a due membri del gruppo
dei Cittadini Liberi.

221
00:09:16,451 --> 00:09:18,481
I membri principali di CL
sono stati arrestati.

222
00:09:18,516 --> 00:09:21,108
Bernard Moore e' stato l'unico
che la polizia e' riuscita ad identificare.

223
00:09:21,143 --> 00:09:23,186
Tutti gli altri sono stati rilasciati
nove mesi fa.

224
00:09:23,221 --> 00:09:25,607
Ok, usiamo le foto segnaletiche
di CL.

225
00:09:25,775 --> 00:09:28,443
Confrontale con i video di sorveglianza
di Mont Tremblant.

226
00:09:29,724 --> 00:09:31,763
Abbiamo 20 minuti.

227
00:09:33,102 --> 00:09:35,252
Le porte sono a 3 metri d'altezza.

228
00:09:35,287 --> 00:09:37,035
Accesso di emergenza dall'esterno.

229
00:09:37,070 --> 00:09:40,004
Il problema e' arrivare cosi' in alto
senza che ci vedano arrivare.

230
00:09:40,039 --> 00:09:41,616
E aprire le porte
abbastanza velocemente.

231
00:09:41,651 --> 00:09:44,158
I finestrini hanno i doppi vetri,
non possiamo utilizzare i cecchini.

232
00:09:44,193 --> 00:09:46,225
Specialmente
con le tendine abbassate.

233
00:09:46,260 --> 00:09:49,742
Ce l'hanno mai fatta senza che qualcuno
all'interno rimanesse ucciso?

234
00:09:49,777 --> 00:09:51,358
No.

235
00:09:51,393 --> 00:09:53,623
Ok, ragazzi,
misuriamo i punti ciechi.

236
00:09:57,088 --> 00:09:59,842
Capo, posso confermare un Geoff Daikin
a bordo dell'aereo.

237
00:09:59,877 --> 00:10:01,760
E' il cognato di Moore,
vicecomandante,

238
00:10:01,795 --> 00:10:03,838
ha usato il nome Vernon Howell.

239
00:10:03,873 --> 00:10:05,841
Ottimo, Jules, vedi se riesci
a trovare altri risultati.

240
00:10:05,876 --> 00:10:08,290
Potrebbero essere i suoi
complici nascosti.

241
00:10:08,858 --> 00:10:11,476
Sergente, mancano 18 minuti.
Perche' vuole contattarli di nuovo?

242
00:10:11,511 --> 00:10:12,952
Gli voglio togliere il controllo,

243
00:10:12,987 --> 00:10:15,227
obbligandolo a giocare
con le mie regole.

244
00:10:24,824 --> 00:10:26,506
E' stato veloce, Parker.
Cos'ha per me?

245
00:10:26,541 --> 00:10:27,541
<i>Ha Moore?</i>

246
00:10:27,835 --> 00:10:28,985
Geoff Daikin?

247
00:10:31,129 --> 00:10:32,829
Avete meno di 18 minuti!

248
00:10:33,905 --> 00:10:36,867
Senta, non voglio che questo si trasformi
in un'altra Helford Hills, Geoff.

249
00:10:36,902 --> 00:10:38,658
Persone sono rimaste ferite
e uccise.

250
00:10:38,693 --> 00:10:40,059
Da entrambe le parti.

251
00:10:40,094 --> 00:10:42,641
<i>No. Lei non sa niente
di Helford Hills.</i>

252
00:10:42,676 --> 00:10:45,115
I media hanno detto solo cio'
che gli ha detto di dire la polizia.

253
00:10:45,150 --> 00:10:46,550
<i>Parola per parola.</i>

254
00:10:46,615 --> 00:10:51,615
Ce l'abbiamo messa tutta per convincere
i pezzi grossi a... fare un eccezione, oggi.

255
00:10:52,084 --> 00:10:53,729
Il suo amico sta arrivando.

256
00:10:53,764 --> 00:10:56,447
Ma devo dirglielo, ci sono persone, qui,
che non sono entusiaste,

257
00:10:56,482 --> 00:10:59,361
perche' dicono che cio' che state facendo
e' un "atto di terrorismo".

258
00:10:59,396 --> 00:11:01,967
<i>Per come la vedo io,
lei e il suo collega...</i>

259
00:11:02,002 --> 00:11:05,583
non avete fatto tutto questo solo per uccidere
un pugno di sconosciuti innocenti.

260
00:11:05,618 --> 00:11:06,779
<i>Ho ragione?</i>

261
00:11:09,415 --> 00:11:10,406
Si', e' vero.

262
00:11:10,441 --> 00:11:11,441
<i>Bene.</i>

263
00:11:11,497 --> 00:11:13,960
Bene. Lo faro' sapere ai miei capi.

264
00:11:14,184 --> 00:11:17,244
Ora, nel frattempo, perche' non mi dice che
cosa e' realmente successo a Helford Hills?

265
00:11:17,279 --> 00:11:20,479
Cio' che e' realmente successo
e' una strage di Stato.

266
00:11:21,025 --> 00:11:22,408
<i>Hanno invaso i nostri confini,</i>

267
00:11:22,443 --> 00:11:24,638
hanno ucciso i nostri amici,
i nostri familiari,

268
00:11:24,673 --> 00:11:28,121
hanno portato via i nostri figli,
e hanno confiscato il nostro Paese.

269
00:11:28,156 --> 00:11:30,592
E tutto cio' che volevate
era vivere secondo le vostre leggi.

270
00:11:30,627 --> 00:11:33,277
Mentre cio' che volete oggi
e' una seconda chance.

271
00:11:33,318 --> 00:11:37,068
Gia'. Abbiamo instaurato dei rapporti
con una nazione che...

272
00:11:37,265 --> 00:11:38,620
non c'e' bisogno che nomini.

273
00:11:38,884 --> 00:11:40,623
<i>Hanno una pista di atterraggio
e ci aspettano.</i>

274
00:11:40,658 --> 00:11:43,418
Un 737 con il pieno di carburante
puo' fare oltre tremila chilometri.

275
00:11:43,453 --> 00:11:45,478
Potrebbero raggiungere
il Messico o l'America centrale.

276
00:11:45,513 --> 00:11:46,457
Moore e' qui.

277
00:11:46,492 --> 00:11:48,032
<i>Una volta che saremo pronti.</i>

278
00:11:48,067 --> 00:11:50,714
Tutto cio' che vogliamo e'
essere i padroni di noi stessi.

279
00:11:50,749 --> 00:11:52,162
Ok, ho capito, Geoff.

280
00:11:52,197 --> 00:11:53,825
Appena il vostro amico
sara' qui,

281
00:11:53,860 --> 00:11:55,724
non avrete piu' bisogno
di tutta quella zavorra.

282
00:11:55,759 --> 00:11:59,063
Quindi, che ne dice se parliamo
del rilascio di quei passeggeri?

283
00:11:59,098 --> 00:12:01,631
Aspetti... aspetti un attimo.

284
00:12:01,782 --> 00:12:04,436
<i>Geoff, ha detto lei stesso che non
aveva intenzione di far loro del male,</i>

285
00:12:04,471 --> 00:12:08,431
e i miei capi non lasceranno che io le ceda
Moore senza un gesto di buona fede.

286
00:12:08,466 --> 00:12:11,871
Cosa?
Un gesto... di buona fede?

287
00:12:11,906 --> 00:12:14,126
Vuole la buona fede?
Si informi meglio!

288
00:12:14,161 --> 00:12:18,111
Non sono io quello che deve dimostrare
di essere degno di fiducia, qui!

289
00:12:19,781 --> 00:12:20,781
Geoff.

290
00:12:22,110 --> 00:12:23,168
Cos'e' successo?

291
00:12:23,203 --> 00:12:24,822
Beh, ha detto "Si informi meglio".

292
00:12:24,857 --> 00:12:26,883
Quindi scopriamo qualcosa di piu'
su Helford Hills.

293
00:12:26,918 --> 00:12:28,395
Ma non voglio
la versione ufficiale.

294
00:12:28,430 --> 00:12:29,607
Chiediamo a chi era la'.

295
00:12:29,642 --> 00:12:31,114
- Va bene.
- Parlero' con Moore.

296
00:12:31,149 --> 00:12:33,292
Jules, fagli una foto.
Proviamogli che e' qui.

297
00:12:33,327 --> 00:12:34,176
Ricevuto.

298
00:12:34,211 --> 00:12:35,552
Eddie, situazione?

299
00:12:35,587 --> 00:12:37,858
Stiamo individuando dei punti ciechi
per avvicinarci.

300
00:12:37,893 --> 00:12:40,518
Ok, Moore e' qui. Il mio soggetto
sta perdendo la pazienza.

301
00:12:40,553 --> 00:12:42,413
Dobbiamo essere pronti
ad accelerare i tempi.

302
00:12:42,448 --> 00:12:45,017
Ricevuto, capo.
Sam, sei ancora nascosto. Dove sei?

303
00:12:45,052 --> 00:12:46,592
Riesci a vedermi adesso?

304
00:12:46,627 --> 00:12:47,627
<i>Ancora no.</i>

305
00:12:48,392 --> 00:12:49,392
<i>Ancora no.</i>

306
00:12:49,810 --> 00:12:51,160
Ti vedo. Segnalo.

307
00:12:52,968 --> 00:12:54,768
Questa e' la zona d'ombra.

308
00:12:55,159 --> 00:12:56,834
Abbiamo un angolo di...

309
00:12:56,869 --> 00:12:57,855
20 gradi.

310
00:12:57,890 --> 00:13:01,477
<i>Ci possiamo lavorare. Ora dobbiamo solo
trovare un modo per arrivarci.</i>

311
00:13:02,611 --> 00:13:05,233
<i>Tutto il personale di emergenza
e' pregato di registrarsi al piano terra,</i>

312
00:13:05,268 --> 00:13:06,721
<i>area sicurezza uno.</i>

313
00:13:06,756 --> 00:13:09,335
<i>Tutto il personale di emergenza
e' pregato di registrarsi...</i>

314
00:13:09,370 --> 00:13:11,124
Perche' stiamo ancora parlando?

315
00:13:11,159 --> 00:13:14,754
Lasciateci andare. Nessuno si fara' male,
e non sentirete piu' parlare di noi.

316
00:13:14,789 --> 00:13:17,642
Ci sono 75 persone innocenti su quell'aereo.
Che piani avete per loro?

317
00:13:17,677 --> 00:13:20,225
Le rilasceremo appena non serviranno piu'
a garantire la nostra sicurezza.

318
00:13:20,260 --> 00:13:22,139
Posso assicurarle che i suoi amici
sono al sicuro.

319
00:13:22,174 --> 00:13:23,569
Non abbiamo intenzione
di fare male a...

320
00:13:23,604 --> 00:13:26,539
Sa, saremmo stati molto cooperativi
a Helford Hills.

321
00:13:27,357 --> 00:13:31,457
Solo che la maggior parte di noi
era addormentata, in quel momento.

322
00:13:31,664 --> 00:13:34,124
Oh, proprio cosi', soldato.
Questo non c'era nei comunicati stampa.

323
00:13:34,159 --> 00:13:36,133
3 del mattino. Le nostre finestre
sono esplose.

324
00:13:36,168 --> 00:13:38,226
Siamo stati tirati giu' dal letto,
accecati dalle granate.

325
00:13:38,261 --> 00:13:40,511
<i>I nostri figli urlavano e soffocavano
per i lacrimogeni.</i>

326
00:13:40,546 --> 00:13:43,094
<i>Una flashbang colpi' la tenda
e l'intera stanza prese fuoco.</i>

327
00:13:43,129 --> 00:13:44,519
Vuole che vada avanti?

328
00:13:44,554 --> 00:13:48,954
Mi dispiace. Posso assicurarle
che la mia squadra non opera cosi'.

329
00:13:48,989 --> 00:13:51,744
E in tutta onesta', c'era anche
una cospicua riserva di armi illegali.

330
00:13:51,779 --> 00:13:54,126
Avevamo il diritto
di autodifenderci.

331
00:13:54,161 --> 00:13:56,172
Non l'abbiamo dichiarata noi
questa guerra.

332
00:13:56,207 --> 00:13:58,307
Tenetelo d'occhio. Torno subito.

333
00:13:58,835 --> 00:13:59,835
Capo?

334
00:13:59,932 --> 00:14:01,432
L'ho sentito, Jules.

335
00:14:03,051 --> 00:14:05,084
Non e' stato un giorno di gloria
per le forze dell'ordine.

336
00:14:05,119 --> 00:14:08,444
Io ho avuto lo stesso racconto, capo.
Ho parlato con un capitano che era la'.

337
00:14:08,479 --> 00:14:10,294
Confidenzialmente, mi ha detto
che comandanti ambiziosi

338
00:14:10,329 --> 00:14:12,102
hanno mandato i loro uomini
senza informazioni sufficienti.

339
00:14:12,151 --> 00:14:15,587
Pochi uomini, sotto equipaggiati,
senza preparazione psicologica.

340
00:14:15,622 --> 00:14:18,343
Pensavano che la sorpresa fosse l'arma
migliore contro un avversario ben armato.

341
00:14:18,378 --> 00:14:20,755
Non hanno nemmeno provato
a negoziare.

342
00:14:20,790 --> 00:14:23,289
Rivedono in noi
quegli stessi poliziotti, Spike.

343
00:14:23,324 --> 00:14:25,886
Siamo come soldati
di un esercito occupante.

344
00:14:25,921 --> 00:14:27,969
Parker, con questi termini,

345
00:14:28,004 --> 00:14:29,279
le possibilita'
di una resa pacifica...

346
00:14:29,314 --> 00:14:31,167
Si sono ridotte di molto, lo so.

347
00:14:31,412 --> 00:14:32,869
Per questo abbiamo un piano B.

348
00:14:33,072 --> 00:14:35,083
Eddie, Sam,
abbiamo quindici minuti

349
00:14:35,118 --> 00:14:36,897
<i>prima di perdere
il nostro primo civile.</i>

350
00:14:36,932 --> 00:14:38,574
Quindici minuti non bastano.

351
00:14:38,788 --> 00:14:42,526
Stiamo lavorando a una strategia per prendere
il controllo con perdite minime.

352
00:14:42,561 --> 00:14:45,067
Dobbiamo riaprire la comunicazione
se vogliamo fermare l'orologio.

353
00:14:45,102 --> 00:14:46,810
Gia', continuare a distrarli
dalla scadenza.

354
00:14:46,845 --> 00:14:48,951
E' troppo presto per far loro
vedere Moore in persona?

355
00:14:49,290 --> 00:14:51,390
No, finche' non saremo costretti.

356
00:14:53,528 --> 00:14:56,792
Mancano quindici minuti, Parker. Parlare
con me non fara' spostare l'orologio.

357
00:14:56,966 --> 00:14:58,527
<i>Moore e' qui, e' all'aeroporto.</i>

358
00:14:58,713 --> 00:15:00,496
Cosa? Ok, provatemelo.

359
00:15:00,681 --> 00:15:03,900
Ci ha detto della mattina in cui la polizia
ci ando' giu' pesante con voi.

360
00:15:04,125 --> 00:15:06,869
Geoff, devi sapere che non e' cosi'
che opera l'SRU.

361
00:15:07,096 --> 00:15:10,330
Ok, va bene, portatelo qui fuori
e facciamola finita.

362
00:15:10,365 --> 00:15:11,530
<i>Andiamo, Geoff.</i>

363
00:15:11,919 --> 00:15:15,554
I miei capi vogliono veder uscire qualcuno
dall'aereo, prima di procedere.

364
00:15:15,589 --> 00:15:19,544
Non abbiamo alcuna intenzione di farli
schiantare contro un edificio, santo Dio!

365
00:15:19,579 --> 00:15:20,986
Vogliamo soltanto Moore!

366
00:15:21,021 --> 00:15:24,115
Lo so, ma ti sto dicendo
che l'aereo non decollera',

367
00:15:24,150 --> 00:15:25,992
{n8}CAMBIO DI TONO IMPLORAZIONE

368
00:15:24,420 --> 00:15:26,487
finche' loro non otterranno
qualcosa da voi.

369
00:15:32,794 --> 00:15:34,143
Ok, ve ne do dieci.

370
00:15:34,178 --> 00:15:35,634
Vi rimangono sessanta persone.

371
00:15:35,853 --> 00:15:37,703
Potete far valere le vostre ragioni
anche con meno.

372
00:15:37,738 --> 00:15:40,301
{n8}ENFATIZZA IL CONTROLLO,
SIAMO NOI A FARGLI UN FAVORE

373
00:15:37,760 --> 00:15:38,798
<i>Potete averne venti.</i>

374
00:15:38,833 --> 00:15:41,081
Sono ancora cinquanta persone
a cui badare. Voglio dire...

375
00:15:41,116 --> 00:15:43,346
<i>tenere delle persone rinchiuse
richiede un sacco di attenzione.</i>

376
00:15:43,381 --> 00:15:45,123
Devono andare in bagno,
hanno fame,

377
00:15:45,158 --> 00:15:47,463
e, peggio ancora,
cercano di interferire, fidati.

378
00:15:47,667 --> 00:15:50,157
<i>Vuoi davvero fare da baby-sitter
a cinquanta civili?</i>

379
00:15:52,143 --> 00:15:52,647
Trenta.

380
00:15:52,682 --> 00:15:54,089
Te ne prendo cinquanta subito,

381
00:15:54,124 --> 00:15:56,218
cosi' avrai piu' controllo, li' dentro.

382
00:15:56,484 --> 00:16:00,556
Ti mando due dei miei uomini con le scale.
Vi staranno lontani, te lo prometto.

383
00:16:01,680 --> 00:16:04,093
Ok, ma chi mi assicura che Moore
sia davvero con voi?

384
00:16:04,320 --> 00:16:06,010
Ti mando una foto.
Me ne dai cinquanta?

385
00:16:06,170 --> 00:16:07,170
Cinquanta?

386
00:16:17,940 --> 00:16:18,779
Va bene.

387
00:16:18,814 --> 00:16:19,819
Geoff, no!

388
00:16:21,202 --> 00:16:24,447
Grazie. Grazie, Geoff.
Ti mando subito una foto.

389
00:16:24,615 --> 00:16:26,635
<i>Ok, ma voglio dirti una cosa,
e te la dico subito.</i>

390
00:16:26,670 --> 00:16:29,722
Se vedo qualcosa sulla pista,
se vedo una persona in piu',

391
00:16:29,757 --> 00:16:31,979
accadranno cose molto brutte.

392
00:16:32,014 --> 00:16:34,629
Geoff, stai facendo la cosa giusta.
Due uomini e basta.

393
00:16:35,000 --> 00:16:38,211
Senti, va bene cosi'. Ti chiamiamo
a questo numero quando siamo pronti.

394
00:16:39,395 --> 00:16:40,863
Eddie, ci servi di nuovo qui.

395
00:16:40,931 --> 00:16:42,678
Estrazione parziale, ricevuto.

396
00:16:43,342 --> 00:16:44,594
Nessun compromesso.

397
00:16:44,993 --> 00:16:46,522
Questo si era detto,
nessun compromesso.

398
00:16:46,557 --> 00:16:49,304
Lo so che avevamo detto questo,
ma e' qui, vedi? E' qui.

399
00:16:50,122 --> 00:16:51,222
Eh? E poi...

400
00:16:51,695 --> 00:16:54,445
sono cinquanta persone in meno
a cui badare.

401
00:17:00,972 --> 00:17:01,979
Cinque...

402
00:17:04,013 --> 00:17:05,259
Tredici...

403
00:17:05,519 --> 00:17:07,278
Diciassette... Ventitre'...

404
00:17:08,187 --> 00:17:10,123
Ventisette... Trentatre'...

405
00:17:10,619 --> 00:17:11,726
Trentacinque...

406
00:17:12,177 --> 00:17:14,129
Trentanove... Quarantaquattro...

407
00:17:16,226 --> 00:17:17,333
E cinquanta.

408
00:17:20,320 --> 00:17:21,808
Incluso te e la bambina.

409
00:17:22,082 --> 00:17:22,717
Dai.

410
00:17:22,752 --> 00:17:24,282
Anche gli assistenti di volo.

411
00:17:24,937 --> 00:17:26,335
Ora ascoltatemi!

412
00:17:26,553 --> 00:17:28,782
Ascoltate, non voglio eroi.

413
00:17:29,073 --> 00:17:30,575
Le persone
che ha appena contato lui,

414
00:17:30,610 --> 00:17:33,604
i cinquanta che ha contato
e gli assistenti di volo,

415
00:17:33,639 --> 00:17:35,527
alzatevi lentamente.

416
00:17:35,562 --> 00:17:38,471
Nessun altro!
Alzatevi lentamente.

417
00:17:38,506 --> 00:17:40,923
Lentamente, formerete
una fila al portello.

418
00:17:40,958 --> 00:17:42,776
Una fila singola
alla testa dell'aereo.

419
00:17:42,811 --> 00:17:43,625
Alzatevi, adesso!

420
00:17:43,660 --> 00:17:45,834
Fai cio' che ti diciamo
e te ne torni a casa libera.

421
00:17:46,009 --> 00:17:47,611
Lentamente!

422
00:17:48,899 --> 00:17:51,689
Muovetevi in avanti, lentamente.

423
00:17:54,087 --> 00:17:55,165
Seduto.

424
00:17:56,213 --> 00:17:59,163
Non guardate indietro,
tenete lo sguardo davanti a voi.

425
00:18:00,393 --> 00:18:03,931
Sguardo alzato,
muovetevi lentamente. Perfetto.

426
00:18:06,559 --> 00:18:09,461
- Andate avanti, adesso.
- Uno alla volta, gente, venite avanti.

427
00:18:09,496 --> 00:18:11,165
E' la nostra occasione.

428
00:18:12,219 --> 00:18:13,819
Apriranno il portello.

429
00:18:14,331 --> 00:18:16,122
Se ci fossero stati
altri dirottatori...

430
00:18:17,627 --> 00:18:18,539
lo sapremmo gia'.

431
00:18:18,574 --> 00:18:21,560
Vuole mandare tutto a puttane?
Potremmo essere i prossimi a uscire.

432
00:18:22,506 --> 00:18:23,904
Siamo in settanta.

433
00:18:24,301 --> 00:18:27,342
Non possiamo stare qui seduti e guardare
quel portello chiudersi di nuovo.

434
00:18:27,735 --> 00:18:28,982
Non lo faccia...

435
00:18:29,017 --> 00:18:30,017
ok?

436
00:18:39,751 --> 00:18:42,358
Nessun contatto,
nessun margine di errore. Sam?

437
00:18:43,027 --> 00:18:43,651
Pronto.

438
00:18:43,686 --> 00:18:44,487
Spike?

439
00:18:44,673 --> 00:18:45,804
Siamo pronti a riceverli.

440
00:18:45,839 --> 00:18:48,842
Se ci sono sorprese, priorita'
agli ostaggi. Siamo pronti?

441
00:18:48,877 --> 00:18:49,494
Pronto.

442
00:18:49,529 --> 00:18:50,126
Pronta.

443
00:18:50,193 --> 00:18:51,188
Ricevuto.

444
00:18:51,223 --> 00:18:52,628
Ok, qui, bene cosi'.

445
00:19:00,370 --> 00:19:01,820
Il portello e' aperto.

446
00:19:04,341 --> 00:19:05,785
Andiamo, gente, dritti all'hangar.

447
00:19:05,820 --> 00:19:07,710
Andiamo, muoviamo, muoviamoci.

448
00:19:07,777 --> 00:19:09,278
Dai, dai, dai!

449
00:19:09,346 --> 00:19:11,180
Otto, nove, dieci, undici...

450
00:19:11,248 --> 00:19:14,393
Vedo parte del braccio di un dirottatore,
appena dietro il portello.

451
00:19:14,428 --> 00:19:15,951
Sam, fermo. State tutti fermi.

452
00:19:16,019 --> 00:19:17,412
Sedici, diciassette, diciotto...

453
00:19:17,442 --> 00:19:18,577
Andiamo.

454
00:19:22,690 --> 00:19:24,860
Dai, dai, venite avanti.

455
00:19:24,928 --> 00:19:26,162
Venite avanti.

456
00:19:27,634 --> 00:19:29,580
<i>Trentuno, trentadue, trentatre,</i>

457
00:19:29,615 --> 00:19:30,741
trentaquattro.

458
00:19:30,776 --> 00:19:33,411
Forza, andiamo. Continuate a camminare,
continuate a camminare!

459
00:19:33,446 --> 00:19:35,129
Cosi'. Forza, forza, forza, forza!

460
00:19:35,164 --> 00:19:36,212
Forza, forza!

461
00:19:36,247 --> 00:19:36,992
Piu' veloce.

462
00:19:37,027 --> 00:19:39,527
Guardate avanti.
Continuate a camminare.

463
00:19:40,145 --> 00:19:41,881
Forza. Fate attenzione
e andate dritti nell'hangar.

464
00:19:41,916 --> 00:19:42,831
Continuate a camminare.

465
00:19:42,866 --> 00:19:45,916
Continuate a camminare.
Andate dritti nell'hangar.

466
00:19:45,954 --> 00:19:47,369
La prego, non...

467
00:19:47,444 --> 00:19:48,640
faccia niente.

468
00:19:48,675 --> 00:19:50,525
Non peggiori la situazione.

469
00:19:53,448 --> 00:19:55,198
Quarantadue, quarantatre,

470
00:19:55,258 --> 00:19:56,341
quarantaquattro...

471
00:19:56,376 --> 00:19:57,376
La prego!

472
00:20:07,595 --> 00:20:08,381
Degli spari.

473
00:20:08,416 --> 00:20:09,367
Coprite i passeggeri.

474
00:20:09,402 --> 00:20:10,326
Sam?

475
00:20:10,506 --> 00:20:11,906
<i>Niente visuale.</i>

476
00:20:12,624 --> 00:20:14,163
Mamma!

477
00:20:16,008 --> 00:20:17,158
Forza, forza!

478
00:20:17,876 --> 00:20:19,677
Quarantotto, quarantanove.

479
00:20:19,793 --> 00:20:21,058
Mamma!

480
00:20:22,696 --> 00:20:23,818
Mamma!

481
00:20:23,986 --> 00:20:24,753
Bella!

482
00:20:24,788 --> 00:20:25,871
Bella, tesoro!

483
00:20:25,906 --> 00:20:28,006
Va tutto bene, andra' tutto bene!

484
00:20:30,317 --> 00:20:31,510
Eddie, vai via da li'.

485
00:20:31,545 --> 00:20:32,695
<i>Quasi libero.</i>

486
00:20:36,316 --> 00:20:37,873
Geoff! Oh, mio Dio, stai bene?

487
00:20:37,908 --> 00:20:40,154
Stava per prendere la pistola.
Dovevo fermarlo!

488
00:20:40,189 --> 00:20:41,215
Richard!

489
00:20:41,711 --> 00:20:42,655
No!

490
00:20:42,690 --> 00:20:43,614
Credo...

491
00:20:43,649 --> 00:20:45,556
credo di aver colpito Geoff.

492
00:20:46,114 --> 00:20:47,214
Oh, mio Dio.

493
00:20:48,961 --> 00:20:49,961
Geoff...

494
00:20:56,086 --> 00:20:58,336
Stanno aprendo il portello di coda.

495
00:21:17,524 --> 00:21:19,475
<i>Va tutto bene, va tutto bene.</i>

496
00:21:20,164 --> 00:21:20,903
Mamma.

497
00:21:20,938 --> 00:21:23,251
La salveranno, la salveranno.
Va tutto bene.

498
00:21:23,286 --> 00:21:25,479
Ok, ok, vi richiameremo
appena possibile.

499
00:21:25,514 --> 00:21:27,502
Pilota e copilota stanno bene.
Hanno sentito gli spari

500
00:21:27,537 --> 00:21:29,560
e hanno sentito dell'agitazione.
Sanno solo questo.

501
00:21:29,595 --> 00:21:33,445
Ok, qualsiasi cosa sia successa li' dentro,
non era diretta a noi.

502
00:21:34,536 --> 00:21:36,250
Jules, quando finiranno
di essere visitati...

503
00:21:36,285 --> 00:21:39,090
Chiedero' loro cio' che hanno
visto e sentito. Certo.

504
00:21:40,415 --> 00:21:41,941
Greg, dobbiamo muoverci.

505
00:21:41,976 --> 00:21:43,223
Non sappiamo cos'e' successo.

506
00:21:43,258 --> 00:21:45,941
Hanno sparato a qualcuno.
I giochi sono cambiati.

507
00:21:46,365 --> 00:21:47,050
Ok.

508
00:21:47,085 --> 00:21:49,841
Attraverseremo la zona d'ombra
e assalteremo l'aereo da due punti.

509
00:21:49,876 --> 00:21:51,890
Io e Raf liberiamo i piloti, passando
dal parabrezza della cabina di pilotaggio,

510
00:21:51,925 --> 00:21:53,002
e ci sostituiamo a loro.

511
00:21:53,037 --> 00:21:54,940
Io e Spike entriamo nella stiva,

512
00:21:54,975 --> 00:21:57,850
passando dalla paratia di coda. Provochiamo
un'esplosione controllata e entriamo.

513
00:21:57,885 --> 00:22:00,212
Noi sfrutteremo quel diversivo
per entrare dal portello anteriore.

514
00:22:00,247 --> 00:22:02,125
Localizziamo i nostri bersagli
e neutralizziamo la minaccia.

515
00:22:02,160 --> 00:22:03,361
Ok, posizionatevi.

516
00:22:03,396 --> 00:22:05,346
Ma procedete solo su mio ordine.

517
00:22:06,038 --> 00:22:07,138
Che succede?

518
00:22:07,304 --> 00:22:08,640
Devo solo parlargli
di nuovo, Eddie.

519
00:22:08,675 --> 00:22:10,834
Greg, non possiamo piu' negoziare.
E' stato ucciso un ostaggio.

520
00:22:10,869 --> 00:22:12,619
Solo un ultimo tentativo.

521
00:22:12,745 --> 00:22:15,584
Tu hai tenuto fede all'accordo,
Greg. Loro no.

522
00:22:16,324 --> 00:22:18,564
<i>E, finche' non hanno iniziato
a sparare,</i>

523
00:22:18,637 --> 00:22:19,974
sapevamo che...

524
00:22:20,136 --> 00:22:21,201
erano solo in due.

525
00:22:21,236 --> 00:22:23,286
Ok, uno di loro era quest'uomo?

526
00:22:24,100 --> 00:22:25,032
Si'.

527
00:22:25,067 --> 00:22:26,476
Ok. Geoff Daikin.

528
00:22:26,887 --> 00:22:28,337
Riconosce qualcuno?

529
00:22:30,977 --> 00:22:31,977
Li'.

530
00:22:32,105 --> 00:22:33,105
Lui.

531
00:22:34,196 --> 00:22:35,546
Richard Freiberg.

532
00:22:36,416 --> 00:22:37,416
Ok.

533
00:22:37,465 --> 00:22:39,214
Puo' dirmi cos'e' successo?

534
00:22:39,838 --> 00:22:41,741
E' successo tutto in un attimo.

535
00:22:41,776 --> 00:22:42,815
Uno...

536
00:22:43,468 --> 00:22:45,881
uno dei passeggeri ha cercato
di afferrare la pistola di Daikin.

537
00:22:45,916 --> 00:22:47,065
Cosi' lei...

538
00:22:47,230 --> 00:22:48,292
Gli hanno sparato.

539
00:22:48,327 --> 00:22:49,627
- E' stato Daikin?
- No.

540
00:22:49,662 --> 00:22:51,640
E' stata la donna che era
seduta accanto a lui.

541
00:22:51,675 --> 00:22:54,000
Credevo fosse una passeggera
e invece...

542
00:22:54,035 --> 00:22:55,335
era una di loro.

543
00:22:55,847 --> 00:22:56,847
Lei era...

544
00:22:58,194 --> 00:23:00,294
Ha sparato... Si chiamava Jerry.

545
00:23:00,527 --> 00:23:01,527
Jerry.

546
00:23:02,896 --> 00:23:04,291
E' stato ferito qualcun altro?

547
00:23:04,326 --> 00:23:05,476
Lui...

548
00:23:06,219 --> 00:23:07,721
si era lanciato...

549
00:23:08,065 --> 00:23:09,071
su Daikin...

550
00:23:09,106 --> 00:23:10,513
quando lei gli ha sparato.

551
00:23:10,548 --> 00:23:11,947
Li ha colpiti entrambi.

552
00:23:11,982 --> 00:23:14,910
E' riuscita a guardare bene
la donna che ha sparato?

553
00:23:14,945 --> 00:23:15,945
Si'.

554
00:23:16,998 --> 00:23:18,421
Capelli scuri...

555
00:23:19,119 --> 00:23:20,119
magra,

556
00:23:20,879 --> 00:23:22,629
tra i 30 e i 40 anni e...

557
00:23:26,905 --> 00:23:28,943
Mi dispiace, non riesco
a ricordare altro.

558
00:23:28,978 --> 00:23:29,999
E' stata bravissima.

559
00:23:30,034 --> 00:23:31,034
Ok?

560
00:23:31,088 --> 00:23:32,088
Grazie.

561
00:23:32,589 --> 00:23:33,589
Ok.

562
00:23:34,127 --> 00:23:35,127
Ok.

563
00:23:38,136 --> 00:23:39,836
Capo, hai sentito tutto?

564
00:23:40,221 --> 00:23:41,190
Forte e chiaro.

565
00:23:41,225 --> 00:23:42,392
Che e' successo la' fuori, Parker?

566
00:23:42,427 --> 00:23:44,339
Forse hanno sparato a Daikin.

567
00:23:44,374 --> 00:23:46,520
Beh, se l'abbiamo perso,
siamo punto e a capo.

568
00:23:46,555 --> 00:23:47,852
E loro sono destabilizzati.

569
00:23:47,887 --> 00:23:49,599
Jules, devo sapere chi ha sparato.

570
00:23:49,634 --> 00:23:50,834
Sto arrivando.

571
00:23:54,326 --> 00:23:55,242
Geoff...

572
00:23:55,277 --> 00:23:56,514
quell'uomo...

573
00:23:56,715 --> 00:23:59,561
stava progettando di far ribellare
i passeggeri contro di te.

574
00:23:59,596 --> 00:24:01,251
Stava per... Dovevo fermarlo.

575
00:24:01,286 --> 00:24:02,211
Io non... io...

576
00:24:02,246 --> 00:24:04,334
non ti avevo visto,
non ti avevo visto.

577
00:24:04,369 --> 00:24:05,370
Ok, ok.

578
00:24:05,616 --> 00:24:07,416
Riusciremo... a cavarcela.

579
00:24:07,666 --> 00:24:08,666
Ok?

580
00:24:09,495 --> 00:24:10,495
Vorrei...

581
00:24:10,696 --> 00:24:12,096
vorrei dell'acqua.

582
00:24:12,789 --> 00:24:15,290
Acqua! Dell'acqua!
Prendigli dell'acqua!

583
00:24:16,487 --> 00:24:17,774
Mi dispiace tanto.

584
00:24:17,846 --> 00:24:19,668
Qualcun altro vuole fare l'eroe?

585
00:24:19,933 --> 00:24:21,080
Qualcun altro?

586
00:24:21,115 --> 00:24:22,650
Al prossimo che ci prova,

587
00:24:22,685 --> 00:24:24,885
ne facciamo fuori cinque!
Sono stato chiaro?

588
00:24:35,985 --> 00:24:38,835
<i>Capo, siamo nella zona d'ombra.
Ci siamo quasi.</i>

589
00:24:41,767 --> 00:24:43,867
Di' ai piloti di tenersi pronti.

590
00:24:54,346 --> 00:24:55,973
Dobbiamo andarci piano
con il portellone della stiva.

591
00:24:56,008 --> 00:24:57,981
E' un sistema idraulico.
Fara' rumore, se non stiamo attenti.

592
00:24:58,016 --> 00:24:59,462
Quindi attraverseremo la stiva.

593
00:24:59,497 --> 00:25:02,183
Ci vogliono pochi minuti per arrivare
al pannello d'accesso.

594
00:25:02,218 --> 00:25:03,657
Notizie dall'interno, capo?

595
00:25:03,692 --> 00:25:04,725
<i>I dirottatori hanno chiamato?</i>

596
00:25:04,760 --> 00:25:05,797
Ancora niente, Eddie.

597
00:25:06,025 --> 00:25:07,352
Forza, ci siamo.

598
00:25:07,782 --> 00:25:08,782
Ok, via, via.

599
00:25:08,812 --> 00:25:10,443
- Da questa parte.
- Via, via.

600
00:25:17,388 --> 00:25:19,588
Devo arrivare al pannello laggiu'.

601
00:25:28,087 --> 00:25:30,587
<i>Siamo in posizione.
L'equipaggio e' in salvo a terra.</i>

602
00:25:31,418 --> 00:25:32,418
Sicuri e silenziosi.

603
00:25:32,448 --> 00:25:33,448
<i>Ricevuto.</i>

604
00:25:38,851 --> 00:25:39,851
Abbiamo l'audio.

605
00:25:44,316 --> 00:25:45,666
Come stai?

606
00:25:46,243 --> 00:25:47,314
Ok.

607
00:25:49,615 --> 00:25:51,393
MANDATE UN SMS
AL 5550178

608
00:25:52,187 --> 00:25:53,644
Capo, ho qualcosa.

609
00:25:57,525 --> 00:25:58,933
Sam, cosa senti?

610
00:25:59,079 --> 00:26:00,630
Sono sul davanti dell'aereo.

611
00:26:00,660 --> 00:26:02,291
Daikin non se la passa tanto bene.

612
00:26:12,393 --> 00:26:14,041
Parker, dov'e' Moore?

613
00:26:14,071 --> 00:26:14,961
<i>Geoff...</i>

614
00:26:14,991 --> 00:26:17,231
sono felice di sentire la tua voce.
Che e' successo?

615
00:26:17,612 --> 00:26:19,079
Stavamo cooperando.

616
00:26:19,147 --> 00:26:21,521
Quell'uomo mi ha assalito,
non provocato.

617
00:26:21,685 --> 00:26:23,484
E abbiamo fatto
cio' che dovevamo.

618
00:26:23,551 --> 00:26:24,939
<i>E ora e' il tuo turno.</i>

619
00:26:24,969 --> 00:26:27,054
Sento che non te la passi
tanto bene, amico mio.

620
00:26:27,084 --> 00:26:28,034
<i>Devo uscire di qui.</i>

621
00:26:28,064 --> 00:26:29,594
Dobbiamo uscire di qui con Moore.

622
00:26:29,624 --> 00:26:31,563
Ti posso mandare assistenza medica.

623
00:26:31,593 --> 00:26:32,621
<i>Stai temporeggiando.</i>

624
00:26:32,651 --> 00:26:33,961
Stai temporeggiando.

625
00:26:33,991 --> 00:26:35,327
Hai una nuova scadenza, Parker.

626
00:26:35,357 --> 00:26:37,359
<i>Quindici minuti. Niente Moore,</i>

627
00:26:37,389 --> 00:26:39,107
e i cadaveri iniziano a uscire.

628
00:26:39,265 --> 00:26:41,182
Pensaci. Se quel proiettile
e' ancora dentro di te,

629
00:26:41,212 --> 00:26:43,021
non sopravviverai al volo, ok?

630
00:26:43,051 --> 00:26:46,275
Posso mandare dentro dei paramedici,
oppure istruirti per un triage fai-da-te.

631
00:26:46,305 --> 00:26:47,234
Decidi tu.

632
00:26:47,264 --> 00:26:48,264
<i>Bel tentativo.</i>

633
00:26:49,110 --> 00:26:50,410
Quindici minuti.

634
00:26:59,373 --> 00:27:00,423
Eccolo.

635
00:27:02,457 --> 00:27:04,960
Capo, ho mandato due SMS
al passeggero sull'aereo.

636
00:27:04,990 --> 00:27:05,741
Ancora niente.

637
00:27:05,771 --> 00:27:08,027
Ma ho ottenuto qualcosa
dagli altri passeggeri.

638
00:27:08,057 --> 00:27:09,963
L'identificazione certa
di un terzo dirottatore.

639
00:27:10,031 --> 00:27:11,498
Sandra Moore.

640
00:27:12,386 --> 00:27:13,386
Moore?

641
00:27:13,416 --> 00:27:14,854
Imparentata con Bernard Moore?

642
00:27:14,884 --> 00:27:17,271
Sua moglie, e sorella di Daikin.

643
00:27:17,490 --> 00:27:19,339
Ha sparato a suo fratello?

644
00:27:19,407 --> 00:27:20,457
Sara' dura.

645
00:27:20,975 --> 00:27:22,442
Parlero' con Moore.

646
00:27:33,688 --> 00:27:35,088
Che sta facendo?

647
00:27:35,832 --> 00:27:38,229
- Niente.
- Ha visto cos'hanno fatto a quello li'.

648
00:27:38,259 --> 00:27:40,859
Vuol fare uccidere
altri cinque di noi?

649
00:27:41,822 --> 00:27:44,357
No, no, non sono uno di loro.

650
00:27:44,551 --> 00:27:46,166
Sto andando a scuola.

651
00:27:46,234 --> 00:27:48,035
Ho una borsa di studio
per l'hockey.

652
00:27:48,255 --> 00:27:49,655
Inizio la settimana prossima.

653
00:27:50,178 --> 00:27:51,331
Primo semestre.

654
00:27:53,510 --> 00:27:54,660
Primo volo.

655
00:27:57,979 --> 00:27:59,959
Io e mia figlia stiamo andando
a vedere suo padre.

656
00:27:59,989 --> 00:28:01,982
Ha appena avuto un nuovo lavoro.

657
00:28:02,159 --> 00:28:04,191
Ci trasferiremo fra tre settimane.

658
00:28:12,612 --> 00:28:14,861
Ci andremo tutti.

659
00:28:15,797 --> 00:28:17,000
Sta' in guardia per me.

660
00:28:17,030 --> 00:28:18,033
Ok.

661
00:28:32,146 --> 00:28:33,146
Geoff?

662
00:28:33,205 --> 00:28:34,205
Geoff?

663
00:28:34,413 --> 00:28:35,550
Geoff, resisti.

664
00:28:35,580 --> 00:28:37,956
Sara' qui tra pochi minuti.
E poi saremo pronti a partire.

665
00:28:37,986 --> 00:28:40,120
Devi restare con me, ok?

666
00:28:40,188 --> 00:28:41,188
Ok?

667
00:28:42,390 --> 00:28:43,390
Ok.

668
00:28:45,226 --> 00:28:48,829
Ok. Freiberg, va' a prendermi un altro
kit di pronto soccorso in coda all'aereo.

669
00:28:48,896 --> 00:28:49,997
In fretta!

670
00:28:58,239 --> 00:29:01,489
Mi scusi, devo proprio
andare in bagno, e' po...

671
00:29:04,732 --> 00:29:06,480
Mi dispiace tanto.

672
00:29:07,749 --> 00:29:08,749
Forza.

673
00:29:10,551 --> 00:29:11,689
Perche' non ascolta?

674
00:29:11,719 --> 00:29:13,460
Il fratello di sua moglie
ha una ferita piuttosto brutta.

675
00:29:13,490 --> 00:29:14,926
Non vuole cure mediche.

676
00:29:14,956 --> 00:29:17,228
Ora, ipotizzando che lei
ci salga su e decolli,

677
00:29:17,258 --> 00:29:19,968
lui morira' in viaggio.
E le sta bene, questo?

678
00:29:20,261 --> 00:29:21,636
Loro guardano a lei.

679
00:29:21,743 --> 00:29:23,939
Ci aiuti a convincerli a lasciare
quell'aereo pacificamente,

680
00:29:23,969 --> 00:29:27,434
e c'e' una reale possibilita'
che la sua pena venga ridotta.

681
00:29:27,920 --> 00:29:30,337
Lei svenderebbe la sua gente cosi'?

682
00:29:32,407 --> 00:29:34,009
<i>Capo, ho ricevuto un SMS
dal nostro passeggero.</i>

683
00:29:34,039 --> 00:29:36,105
Chiamera' non appena possibile.

684
00:29:37,245 --> 00:29:38,378
Ci sei?

685
00:29:38,446 --> 00:29:39,446
Si'.

686
00:29:46,988 --> 00:29:47,988
Stai bene?

687
00:29:48,018 --> 00:29:49,489
Si', credo di si'.

688
00:29:49,557 --> 00:29:51,325
- E tu?
- Si'.

689
00:29:51,392 --> 00:29:53,060
Stiamo bene.

690
00:29:53,273 --> 00:29:54,273
Bene.

691
00:29:56,369 --> 00:29:57,369
Sandra...

692
00:29:59,348 --> 00:30:00,348
quel poliziotto...

693
00:30:00,378 --> 00:30:01,802
il poliziotto al telefono,

694
00:30:01,869 --> 00:30:03,148
ha detto che poteva...

695
00:30:03,178 --> 00:30:05,178
istruirmi per il pronto soccorso.

696
00:30:06,507 --> 00:30:08,357
Credo che dovresti chiamarlo.

697
00:30:13,848 --> 00:30:15,048
Grazie, Jules.

698
00:30:16,056 --> 00:30:17,056
Geoff?

699
00:30:17,086 --> 00:30:18,819
<i>Puo' aiutarci istruendoci
sul pronto soccorso?</i>

700
00:30:18,849 --> 00:30:20,204
Sono Greg Parker. Chi parla?

701
00:30:20,234 --> 00:30:21,354
<i>Sta tremando...</i>

702
00:30:21,384 --> 00:30:22,872
come se stesse congelando.
Ha perso molto sangue.

703
00:30:22,902 --> 00:30:23,902
<i>Sandra.</i>

704
00:30:24,092 --> 00:30:26,293
Sandra, posso mandare
un paramedico.

705
00:30:26,361 --> 00:30:28,228
No. Mi dica solo cosa fare.

706
00:30:28,258 --> 00:30:29,133
<i>Ok.</i>

707
00:30:29,163 --> 00:30:31,623
Mentre parlavo con lui, si capiva
che faceva fatica a respirare.

708
00:30:31,653 --> 00:30:33,259
Sembra che ci sia
un polmone collassato.

709
00:30:33,289 --> 00:30:34,638
Deve fare in fretta.

710
00:30:34,668 --> 00:30:35,489
<i>Parli.</i>

711
00:30:35,519 --> 00:30:37,504
Distendetelo, ok?

712
00:30:38,459 --> 00:30:40,590
Dobbiamo distenderti.
Dobbiamo distenderlo.

713
00:30:48,316 --> 00:30:50,083
Ok, l'abbiamo disteso.

714
00:30:50,113 --> 00:30:50,904
<i>Ok.</i>

715
00:30:50,934 --> 00:30:53,276
Ora, deve prendere qualcosa
per coprire la ferita.

716
00:30:53,306 --> 00:30:55,466
<i>Qualsiasi cosa.
Nastro isolante, pellicola...</i>

717
00:30:55,496 --> 00:30:58,592
Avvolgetelo strettamente,
in modo che non entri aria.

718
00:30:59,693 --> 00:31:01,199
Ha sangue in bocca.

719
00:31:01,229 --> 00:31:02,834
Acqua! Dategli dell'acqua.

720
00:31:02,864 --> 00:31:03,957
<i>Niente acqua, niente acqua!</i>

721
00:31:03,987 --> 00:31:05,177
Non dategli niente da bere, ok?

722
00:31:05,207 --> 00:31:06,410
Pressate molto forte,

723
00:31:06,440 --> 00:31:07,840
<i>per sigillare la ferita.</i>

724
00:31:13,007 --> 00:31:14,007
Respira.

725
00:31:14,509 --> 00:31:15,575
Respira!

726
00:31:16,688 --> 00:31:17,688
<i>Geoff!</i>

727
00:31:18,173 --> 00:31:19,173
<i>Geoff...</i>

728
00:31:19,860 --> 00:31:20,860
Geoff!

729
00:31:21,317 --> 00:31:22,192
Geoff!

730
00:31:22,227 --> 00:31:23,227
Geoff!

731
00:31:24,709 --> 00:31:25,809
Mi dispiace.

732
00:31:27,209 --> 00:31:28,543
Scusa... mi dispiace.

733
00:31:28,578 --> 00:31:30,165
Mi dispiace. Mi dispiace.

734
00:31:30,640 --> 00:31:31,640
Sandra.

735
00:31:32,259 --> 00:31:33,509
Sandra, la prego.

736
00:31:33,550 --> 00:31:34,920
<i>Sandra, mi dispiace.</i>

737
00:31:38,279 --> 00:31:39,429
E' colpa sua!

738
00:31:39,929 --> 00:31:40,778
La prego.

739
00:31:40,813 --> 00:31:42,113
Posso mandare un'ambulanza.

740
00:31:42,148 --> 00:31:43,364
<i>E' colpa sua!</i>

741
00:31:43,432 --> 00:31:44,692
No, e'... e' morto.

742
00:31:44,727 --> 00:31:45,604
Sandra, la prego.

743
00:31:45,639 --> 00:31:47,716
Con i suoi ritardi
e le sue tattiche.

744
00:31:47,751 --> 00:31:49,203
Lui si fidava di lei.

745
00:31:49,238 --> 00:31:50,541
Sandra, sono addolorato
per la sua perdita.

746
00:31:50,576 --> 00:31:52,740
<i>- Non si azzardi. Non si permetta.</i>
- Ma posso ancora aiutarla.

747
00:31:52,775 --> 00:31:54,274
<i>Bernie e' qui. Possiamo aiutarla.</i>

748
00:31:54,309 --> 00:31:57,168
Allora lo porti qui adesso
e autorizzi l'aereo al decollo!

749
00:31:57,203 --> 00:31:59,573
Preparate quest'aereo
per il decollo, ora!

750
00:32:02,012 --> 00:32:04,562
Fara' come dico
o qualcun altro morira'.

751
00:32:06,278 --> 00:32:07,778
<i>Le do dieci minuti.</i>

752
00:32:12,205 --> 00:32:15,505
Nicolas! Alzati, vieni qui, ora.
Tutti ai propri posti.

753
00:32:18,997 --> 00:32:20,671
Abbiamo del lavoro da fare.

754
00:32:27,655 --> 00:32:31,005
Rispondi, rispondi, rispondi.
Ti prego, rispondi, Sandra.

755
00:32:31,830 --> 00:32:32,603
Jules...

756
00:32:32,638 --> 00:32:34,342
Ha sparato al fratello.

757
00:32:34,377 --> 00:32:36,979
L'ha visto morire dissanguato.
Ci ritiene responsabili.

758
00:32:37,014 --> 00:32:38,914
Non scendera' a compromessi.

759
00:32:41,997 --> 00:32:43,389
Non abbiamo visuale all'interno.

760
00:32:43,424 --> 00:32:45,424
Potrei provare a chiamare
di nuovo il numero.

761
00:32:45,459 --> 00:32:47,570
No, potresti farla scoprire.
E' troppo pericoloso.

762
00:32:47,605 --> 00:32:49,205
Vedo cos'altro riesco a trovare.

763
00:32:49,240 --> 00:32:50,876
Eddie, dammi buone notizie.

764
00:32:50,911 --> 00:32:52,504
<i>Abbiamo estratto
il pannello d'accesso.</i>

765
00:32:52,539 --> 00:32:54,284
Cinque minuti al massimo, capo.

766
00:32:54,319 --> 00:32:56,202
Capo, Sandra ha chiamato
un altro complice.

767
00:32:56,237 --> 00:32:58,694
Quindi abbiamo di nuovo
tre bersagli armati.

768
00:33:06,161 --> 00:33:07,211
Spostatevi!

769
00:33:07,316 --> 00:33:08,730
Adesso! Tutti quanti!

770
00:33:08,885 --> 00:33:10,820
In coda all'aereo. Forza! Adesso!

771
00:33:12,540 --> 00:33:13,535
Veloci!

772
00:33:13,570 --> 00:33:14,810
Sedetevi!

773
00:33:18,454 --> 00:33:20,677
Ah, li ho persi. Credo si siano
spostati in coda all'aereo.

774
00:33:20,712 --> 00:33:22,228
<i>Credono ancora che siamo i piloti.</i>

775
00:33:22,263 --> 00:33:25,014
Se Raf e io entrassimo ora,
potremmo prenderli di sorpresa.

776
00:33:25,049 --> 00:33:25,739
Pronto.

777
00:33:25,774 --> 00:33:26,795
<i>Negativo, Raf.</i>

778
00:33:26,830 --> 00:33:28,832
Abbiamo bisogno di tutti,
la cosa dev'essere fulminea.

779
00:33:28,867 --> 00:33:31,267
Attendete l'ok
per l'irruzione simultanea.

780
00:33:31,449 --> 00:33:32,447
Ricevuto.

781
00:33:33,374 --> 00:33:34,374
Parker.

782
00:33:36,630 --> 00:33:37,273
Parker...

783
00:33:37,308 --> 00:33:38,471
Metta giu' quel telefono.

784
00:33:38,506 --> 00:33:40,623
Deve sapere che sono disposto
ad ascoltarla, soprattutto ora.

785
00:33:40,658 --> 00:33:42,348
Il tempo delle parole e' finito.

786
00:33:42,383 --> 00:33:44,838
Se lei arriva a pensarla cosi',
perderemo il controllo.

787
00:33:44,873 --> 00:33:46,886
Ha perso il controllo
con la prima vittima.

788
00:33:46,921 --> 00:33:49,488
La sua ipotesi di resa pacifica,
non e' piu' una possibilita'.

789
00:33:49,523 --> 00:33:52,773
E' sempre una possibilita',
finche' non lo sara' piu'.

790
00:33:53,952 --> 00:33:55,703
E allora, saremo pronti.

791
00:34:04,964 --> 00:34:06,014
Cosa fanno?

792
00:34:06,123 --> 00:34:08,368
Ci stanno radunando, cosi' siamo
piu' facili da controllare,

793
00:34:08,403 --> 00:34:10,210
se dovessero aprire ancora
il portello.

794
00:34:10,245 --> 00:34:12,813
Non hanno detto che avrebbero
lasciato andare qualcun altro.

795
00:34:12,848 --> 00:34:13,848
No.

796
00:34:14,341 --> 00:34:15,363
Non da vivi.

797
00:34:18,997 --> 00:34:21,387
Devo piazzare la carica cava
nel punto giusto.

798
00:34:21,422 --> 00:34:22,688
Gia', faresti meglio.

799
00:34:22,723 --> 00:34:24,023
Rapidi e sicuri.

800
00:34:24,081 --> 00:34:25,081
Ricevuto.

801
00:34:29,025 --> 00:34:30,225
E' il momento.

802
00:34:30,277 --> 00:34:31,831
Freiberg, prendi
un altro volontario.

803
00:34:31,866 --> 00:34:33,801
Portalo verso la parte anteriore.

804
00:34:43,399 --> 00:34:44,399
Tu.

805
00:34:45,500 --> 00:34:46,500
Muoviti!

806
00:34:58,629 --> 00:35:00,529
E' la passeggera dall'aereo.

807
00:35:02,161 --> 00:35:03,611
Rispondi tu, Jules.

808
00:35:05,006 --> 00:35:05,989
Pronto?

809
00:35:06,024 --> 00:35:06,836
<i>Pronto.</i>

810
00:35:06,871 --> 00:35:08,702
Salve, sono l'agente
Jules Callaghan.

811
00:35:08,737 --> 00:35:10,287
Con chi sto parlando?

812
00:35:10,404 --> 00:35:11,554
Holly McCord.

813
00:35:11,681 --> 00:35:13,439
Holly McCord.
Lei e' la mamma di Bella.

814
00:35:13,474 --> 00:35:14,474
<i>Si'.</i>

815
00:35:14,577 --> 00:35:16,414
Ok, capisco che e'
pericoloso parlare,

816
00:35:16,449 --> 00:35:18,538
ma voglio che sappia
che sua figlia sta bene.

817
00:35:18,573 --> 00:35:19,683
Presto sarete tutti al sicuro.

818
00:35:19,788 --> 00:35:22,343
Hanno appena preso un altro passeggero.
Credo che l'uccideranno.

819
00:35:22,378 --> 00:35:23,396
Cosa faccio?

820
00:35:23,431 --> 00:35:25,426
Ok, voglio che resti in linea,

821
00:35:25,461 --> 00:35:27,300
<i>ma parli solo se possibile,
d'accordo?</i>

822
00:35:27,335 --> 00:35:29,385
Abbiamo agenti in
posizione tattica a bordo,

823
00:35:29,926 --> 00:35:31,471
e siamo quasi pronti all'irruzione.

824
00:35:31,506 --> 00:35:33,920
Ma avremo bisogno
del suo aiuto, d'accordo?

825
00:35:34,034 --> 00:35:35,034
Ok.

826
00:35:38,321 --> 00:35:39,371
La prego...

827
00:35:39,856 --> 00:35:41,439
sto andando a trovare
la mia famiglia.

828
00:35:41,474 --> 00:35:42,474
Ascolta.

829
00:35:43,838 --> 00:35:45,476
<i>Sto per iniziare la scuola.</i>

830
00:35:45,587 --> 00:35:46,521
La prego!

831
00:35:46,556 --> 00:35:48,538
<i>Capo, hanno spostato un altro
passeggero sul davanti.</i>

832
00:35:48,573 --> 00:35:49,932
Si', lo so. Lo so.

833
00:35:49,967 --> 00:35:51,767
Stanno accelerando. Spike?

834
00:35:52,258 --> 00:35:53,652
Vado piu' veloce che posso.

835
00:35:53,687 --> 00:35:55,137
Ok, ci siamo quasi.

836
00:35:55,612 --> 00:35:56,464
Sono pronto.

837
00:35:56,499 --> 00:35:58,349
Sto per iniziare la scuola.

838
00:35:58,953 --> 00:35:59,948
Non lo faccia.

839
00:35:59,983 --> 00:36:02,317
Sono proprio dall'altra parte del portello.
Vogliamo starcene qui cosi'?

840
00:36:02,352 --> 00:36:05,749
Il portello si apre all'esterno. Se il
passeggero lo blocca, questo ci rallentera'.

841
00:36:05,810 --> 00:36:07,393
Ok, Holly, questo e'
molto importante.

842
00:36:07,428 --> 00:36:09,898
Succedera' tutto in un lampo,
non possiamo permetterci errori.

843
00:36:09,933 --> 00:36:11,595
<i>I passeggeri sono in coda,</i>

844
00:36:11,630 --> 00:36:13,632
<i>c'e' un uomo armato
nella sezione centrale</i>

845
00:36:13,667 --> 00:36:15,745
e due davanti, con un passeggero.

846
00:36:15,780 --> 00:36:16,806
<i>E' tutto giusto?</i>

847
00:36:16,841 --> 00:36:17,782
Si'.

848
00:36:17,817 --> 00:36:18,817
Si'.

849
00:36:18,887 --> 00:36:21,278
Ok, di' alla passeggera
che passeremo dalla cucina

850
00:36:21,313 --> 00:36:22,573
<i>e dalla cabina di pilotaggio.</i>

851
00:36:22,608 --> 00:36:24,240
<i>Ci serve il suo aiuto
per tenere gli innocenti...</i>

852
00:36:24,275 --> 00:36:25,516
lontano dal tiro incrociato.

853
00:36:25,551 --> 00:36:28,381
Ok, allora, la mia squadra
entrera' da dietro di lei...

854
00:36:28,479 --> 00:36:29,703
<i>e dalla cabina,</i>

855
00:36:29,738 --> 00:36:31,780
quindi dovete tutti stare giu'.

856
00:36:32,141 --> 00:36:35,249
Deve aiutarci, in modo che nessuno
finisca nella linea di fuoco, ok?

857
00:36:35,284 --> 00:36:36,503
<i>Mi ha capito?</i>

858
00:36:36,538 --> 00:36:40,064
Si'. Vi prego, sbrigatevi. Hanno preso
un passeggero. Dovete sbrigarvi.

859
00:36:41,778 --> 00:36:42,778
Holly?

860
00:36:44,357 --> 00:36:45,907
Ha smesso di parlare.

861
00:36:47,003 --> 00:36:49,236
<i>- Parker.</i>
- Sandra, grazie di aver risposto.

862
00:36:49,271 --> 00:36:51,055
Ha 60 secondi per dimostrarmi
che faceva sul serio.

863
00:36:51,090 --> 00:36:53,521
<i>Mi ascolti, mi ascolti! So che c'erano
dei bambini nella vostra comunita'.</i>

864
00:36:53,556 --> 00:36:55,266
- O uccidero' quest'uomo.
- La prego...

865
00:36:55,301 --> 00:36:57,520
<i>So che sperava di vivere
la sua vita con loro.</i>

866
00:36:57,555 --> 00:36:59,950
E continueremo a fare cadaveri
finche' non ci darete Bernard Moore.

867
00:36:59,985 --> 00:37:02,384
<i>La prego... pensi a loro.</i>

868
00:37:02,419 --> 00:37:05,269
<i>E a tutti quelli che hanno le sue stesse
speranze. Siete degli autarchici, no?</i>

869
00:37:05,304 --> 00:37:07,623
E voi dovrete vivere con il peso
di 20 cadaveri sulla coscienza.

870
00:37:07,658 --> 00:37:08,951
E' la vostra possibilita'
di sopravvivere.

871
00:37:08,986 --> 00:37:10,129
Sessanta secondi!

872
00:37:10,159 --> 00:37:11,609
Sessanta secondi...

873
00:37:12,311 --> 00:37:13,961
<i>Eddie, tenetevi pronti.</i>

874
00:37:14,281 --> 00:37:15,240
Parker!

875
00:37:15,275 --> 00:37:16,243
Non dica altro.

876
00:37:16,568 --> 00:37:18,203
Un innocente
ha una pistola alla testa.

877
00:37:18,238 --> 00:37:20,419
Se entriamo, premono
il grilletto e muore.

878
00:37:20,454 --> 00:37:21,564
Non lo perderemo.

879
00:37:21,599 --> 00:37:24,476
- Come?
- Daremo loro esattamente cio' che vogliono.

880
00:37:29,276 --> 00:37:30,670
Andra' tutto bene.

881
00:37:31,198 --> 00:37:32,698
Freiberg, preparati.

882
00:37:33,629 --> 00:37:34,629
Ricevuto.

883
00:37:35,077 --> 00:37:36,683
Non farlo, ti prego...

884
00:37:43,311 --> 00:37:44,311
E' ora.

885
00:37:50,645 --> 00:37:51,720
Aspetto l'ordine.

886
00:37:51,755 --> 00:37:53,299
Vi prego, non fatelo.

887
00:37:55,143 --> 00:37:56,238
Ed, il portellone e' libero.

888
00:37:57,060 --> 00:37:58,207
Al mio segnale.

889
00:37:58,242 --> 00:37:58,930
<i>Capo?</i>

890
00:37:58,965 --> 00:38:00,022
Rimani in attesa, Eddie.

891
00:38:04,242 --> 00:38:05,242
Sandra?

892
00:38:05,512 --> 00:38:06,512
Vi prego!

893
00:38:06,947 --> 00:38:08,366
- Vi prego!
- Sandra!

894
00:38:09,156 --> 00:38:09,843
Non provi a...

895
00:38:09,878 --> 00:38:10,978
Sandra, guardi dal finestrino.

896
00:38:11,008 --> 00:38:11,994
<i>Cosi' ci sparate?</i>

897
00:38:12,029 --> 00:38:14,727
Non voglio che lei faccia un errore.
Vi daro' cio' che volete.

898
00:38:22,727 --> 00:38:23,727
Cosa vedi?

899
00:38:27,857 --> 00:38:28,857
E' Bernie.

900
00:38:31,380 --> 00:38:32,380
E' Bernie.

901
00:38:36,086 --> 00:38:37,140
E' a tre metri.

902
00:38:37,175 --> 00:38:38,716
Non appena vedi Sandra, Jules.

903
00:38:38,751 --> 00:38:39,493
Ricevuto.

904
00:38:39,528 --> 00:38:40,551
E' questo il piano?

905
00:38:40,581 --> 00:38:42,089
- No.
- Assecondare le richieste?

906
00:38:42,124 --> 00:38:45,385
No. Il mio lavoro e' far uscire i passeggeri
dall'aereo sani e salvi.

907
00:38:46,083 --> 00:38:47,474
Mettendo la' dentro qualcun altro?

908
00:38:47,509 --> 00:38:48,944
Come distrazione.

909
00:38:49,183 --> 00:38:51,387
Per farci guadagnare tempo
e allontanare il dito dal grilletto.

910
00:38:51,422 --> 00:38:53,988
Entriamo e se ci puntano
le armi addosso...

911
00:38:54,023 --> 00:38:55,096
rispondiamo al fuoco.

912
00:38:55,355 --> 00:38:56,553
Attendo istruzioni, capo.

913
00:38:56,588 --> 00:38:57,683
Non ancora, Eddie.

914
00:39:00,953 --> 00:39:02,334
Sta salendo le scalette.

915
00:39:02,369 --> 00:39:03,813
Ce l'abbiamo fatta!

916
00:39:04,249 --> 00:39:05,805
- Bernie!
- Richard!

917
00:39:06,068 --> 00:39:07,166
E' bello vederti, fratello.

918
00:39:07,201 --> 00:39:08,459
<i>Sei una ventata d'aria fresca.</i>

919
00:39:08,494 --> 00:39:09,644
Ciao, tesoro.

920
00:39:09,846 --> 00:39:10,662
Ti vedo...

921
00:39:10,697 --> 00:39:11,496
Stanco?

922
00:39:11,626 --> 00:39:13,232
No. Ti vedo benissimo.

923
00:39:24,294 --> 00:39:27,083
LA POLIZIA STA ARRIVANDO
PIEGATEVI E RIPARATEVI AL MIO SEGNALE

924
00:39:44,385 --> 00:39:46,339
Sono tutti e tre nella parte
anteriore dell'aereo,

925
00:39:46,825 --> 00:39:49,025
<i>e sono concentrati
su quest'altro tizio.</i>

926
00:39:49,065 --> 00:39:51,581
Ma dovete fare attenzione,
perche' c'e' il ragazzo biondo con loro.

927
00:39:51,616 --> 00:39:53,909
E' uno di noi.
Non fategli del male, ok?

928
00:39:53,944 --> 00:39:56,660
Non e' ancora finita. Dobbiamo...
far alzare l'aereo in volo.

929
00:39:56,695 --> 00:39:59,896
- Abbiamo ancora un vantaggio, loro.
- Allora sfruttiamolo.

930
00:39:59,931 --> 00:40:01,415
Ehi! Ehi!

931
00:40:01,626 --> 00:40:02,601
Ci ha visti.

932
00:40:02,636 --> 00:40:04,219
<i>Sta venendo. Vi prego, sbrigatevi!</i>

933
00:40:04,254 --> 00:40:05,002
Adesso, Eddie.

934
00:40:05,037 --> 00:40:05,933
Al mio tre...

935
00:40:06,132 --> 00:40:07,890
Holly, mettiti al riparo,
stiamo arrivando.

936
00:40:07,925 --> 00:40:08,703
Vi prego, sbrigatevi!

937
00:40:08,738 --> 00:40:09,692
<i>Tre...</i>

938
00:40:09,722 --> 00:40:10,725
Cosa diavolo state facendo?

939
00:40:10,760 --> 00:40:11,693
Tutti a terra!

940
00:40:11,723 --> 00:40:12,727
Due...

941
00:40:13,084 --> 00:40:14,703
Oh, vuoi essere la prossima
a morire?

942
00:40:14,738 --> 00:40:15,372
<i>Uno.</i>

943
00:40:15,407 --> 00:40:16,139
Via!

944
00:40:19,175 --> 00:40:21,416
- Polizia! A terra!
- Polizia! Gettate le armi!

945
00:40:22,261 --> 00:40:24,496
- Fermo li'! A terra!
- Ho detto di gettare le armi!

946
00:40:24,531 --> 00:40:26,770
- A terra! A terra!
- Gettatele! Armi a terra!

947
00:40:26,805 --> 00:40:27,509
Gettala!

948
00:40:27,544 --> 00:40:28,423
Non dirmi cosa...

949
00:40:30,165 --> 00:40:31,611
<i>Due soggetti a terra.</i>

950
00:40:53,017 --> 00:40:54,385
Va tutto bene, ragazzo.

951
00:40:54,420 --> 00:40:55,677
Andra' tutto bene.

952
00:41:13,967 --> 00:41:15,112
La mia mamma!

953
00:41:16,499 --> 00:41:17,499
Vieni qui!

954
00:41:33,710 --> 00:41:35,005
Tutto bene, Raf?

955
00:41:35,258 --> 00:41:36,453
Si', sto bene.

956
00:41:38,957 --> 00:41:42,532
Ok, l'Unita' Investigativa Speciale
vorra' parlare con te della sparatoria.

957
00:41:42,567 --> 00:41:44,088
Diro' semplicemente
cos'e' successo.

958
00:41:44,123 --> 00:41:45,467
- Va bene.
- Ok.

959
00:41:48,096 --> 00:41:49,699
- E' il primo uomo che uccidi, vero?
- Si'.

960
00:41:49,734 --> 00:41:51,482
Rimane con te per sempre.

961
00:41:52,789 --> 00:41:54,404
Segui il mio consiglio, Raf.

962
00:41:54,439 --> 00:41:55,941
Vattene direttamente a casa,
quando hai finito.

963
00:41:55,976 --> 00:41:57,485
Ti aspettero',
ti daro' un passaggio.

964
00:41:57,520 --> 00:41:58,948
No, tranquillo, amico. Sto bene.

965
00:41:58,983 --> 00:42:00,404
Fa parte del lavoro, giusto?

966
00:42:00,439 --> 00:42:02,956
Beh, ora stai bene,
ma piu' tardi si fara' sentire.

967
00:42:02,991 --> 00:42:04,291
Succede a tutti.

968
00:42:04,348 --> 00:42:07,099
Ti suggerisco di tenerti
lontano dall'alcol.

969
00:42:07,288 --> 00:42:09,938
E' importante provare
quello che proverai.

970
00:42:10,054 --> 00:42:14,907
Ed e io saremo i tuoi principali contatti per
le prossime 72 ore. Staremo in contatto, ok?

971
00:42:15,224 --> 00:42:16,552
Si'. Ok.

972
00:42:17,162 --> 00:42:18,162
Va bene.

973
00:42:19,859 --> 00:42:22,064
Fa anche questo parte
del lavoro. Ok, amico?

974
00:42:22,099 --> 00:42:23,099
Si'.

975
00:42:51,872 --> 00:42:54,772
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

