1
00:00:04,002 --> 00:00:06,783
<i>♪ Voleremo ogni giorno
per andare a scuola ♪</i>

2
00:00:06,859 --> 00:00:09,537
<i>♪ E sorrideremo continuamente ♪</i>

3
00:00:10,182 --> 00:00:12,516
<i>♪ Saremo piu' felici ♪</i>

4
00:00:12,995 --> 00:00:15,336
<i>♪ E andra' tutto bene finalmente ♪</i>

5
00:00:15,365 --> 00:00:18,176
<i>♪ Diventeremo piu' tranquilli e normali ♪</i>

6
00:00:18,201 --> 00:00:20,926
<i>♪ Ed avremo piu' calma la mente ♪</i>

7
00:00:21,530 --> 00:00:24,219
<i>♪ Saremo meno pazzi ♪</i>

8
00:00:24,238 --> 00:00:26,708
<i>♪ E andra' tutto bene finalmente ♪</i>

9
00:00:26,737 --> 00:00:29,755
<i>♪ Staremo mano nella mano in tondo ♪
♪ In un nuovo sgargiante mondo ♪</i>

10
00:00:29,756 --> 00:00:32,406
<i>♪ Lontani dalla corrente ♪</i>

11
00:00:32,713 --> 00:00:35,210
<i>♪ E per tutti quanti ♪
♪ Saremo accattivanti ♪</i>

12
00:00:35,211 --> 00:00:39,166
<i>♪ E piaceremo di piu' alla gente ♪</i>

13
00:00:39,484 --> 00:00:42,469
<i>♪ Ci divertiremo di piu' ♪
♪ E saremo meno strani ♪</i>

14
00:00:42,480 --> 00:00:45,488
<i>♪ Che nei primi due anni globalmente ♪</i>

15
00:00:45,636 --> 00:00:48,114
<i>♪ E non moriremo mai ♪</i>

16
00:00:48,355 --> 00:00:50,812
<i>♪ E tu con me dormirai ♪</i>

17
00:00:51,205 --> 00:00:54,175
<i>♪ E un gruppo radioso saremo ♪
♪ E insieme brilleremo ♪</i>

18
00:00:54,176 --> 00:00:57,568
<i>♪ E andra' tutto bene finalmente! ♪</i>

19
00:00:57,599 --> 00:00:58,785
Jeff.

20
00:00:58,854 --> 00:01:00,016
Jeff?

21
00:01:00,548 --> 00:01:02,567
Oh, scusate. Qual era la domanda?

22
00:01:02,623 --> 00:01:05,645
Come faremo quest'anno senza
Pierce nel gruppo di studio?

23
00:01:06,137 --> 00:01:07,901
Scopriremo un modo per sopravvivere.

24
00:01:07,902 --> 00:01:09,602
A proposito di scoperte,

25
00:01:09,853 --> 00:01:11,770
io e Abed abbiamo un annuncio.

26
00:01:14,291 --> 00:01:15,922
Io e Troy viviamo insieme.

27
00:01:16,015 --> 00:01:17,534
- Oh, che...
- Oh, che bello!

28
00:01:17,535 --> 00:01:19,805
Se volete farci un regalo, abbiamo
fatto una lista da "Lenzuola e cose".

29
00:01:19,806 --> 00:01:21,770
Abbiamo un sacco di lenzuola.
Vogliamo le cose.

30
00:01:21,771 --> 00:01:23,606
E ora che ne pensate di me, stronzetti?

31
00:01:23,607 --> 00:01:26,400
Preside, sembra diverso.
Sta recitando in qualche spettacolo?

32
00:01:26,401 --> 00:01:29,429
Durante l'estate ho deciso che e' il
momento di mettere in riga questo posto.

33
00:01:29,430 --> 00:01:32,308
Presidiero' con regole rigide,
perfide e limpide.

34
00:01:32,623 --> 00:01:33,898
Niente piu' paintball,

35
00:01:33,899 --> 00:01:36,544
niente piu' astronavi,
niente piu' tappeti elastici

36
00:01:36,545 --> 00:01:37,741
e niente piu'...

37
00:01:38,325 --> 00:01:41,347
- Cos'e' stato?
- Sara' la scimmia che vive nei condotti.

38
00:01:41,605 --> 00:01:44,063
L'ho chiamata "Tette di Annie",
in onore delle tette di Annie.

39
00:01:44,064 --> 00:01:48,506
Ecco, sono queste cose da "Animal
House" che devono sparire, quest'anno.

40
00:01:48,803 --> 00:01:50,653
Non ci preside questa roba.

41
00:01:51,062 --> 00:01:54,745
Ok gente, cerchiamo di arrivare in orario a
biologia. Quest'anno non voglio fare casini.

42
00:01:54,746 --> 00:01:55,976
Britta...

43
00:01:57,672 --> 00:02:00,103
- Maledizione.
- Ma davvero ci andiamo senza Pierce?

44
00:02:00,104 --> 00:02:01,104
Che tristezza.

45
00:02:01,105 --> 00:02:04,206
Si', le nostre strade si sono divise dal
nostro amico piu' caro, piu' vecchio,

46
00:02:04,207 --> 00:02:07,566
piu' pazzo, piu' razzista,
piu' vecchio e piu' anziano.

47
00:02:08,281 --> 00:02:09,330
E non tornera'.

48
00:02:09,331 --> 00:02:10,432
Sono tornato.

49
00:02:10,433 --> 00:02:12,756
- Bravo Pierce!
- Evviva!

50
00:02:12,757 --> 00:02:15,475
- Com'e' stata la tua estate?
- Illuminosa, Annie.

51
00:02:15,783 --> 00:02:18,831
Ho subito tre mesi di intenso
riallineamento dell'anima

52
00:02:18,832 --> 00:02:21,480
al centro per celebrita' Laser Lotus.

53
00:02:21,618 --> 00:02:24,901
Quello davanti a voi e' un Pierce
Hawthorne molto piu' evoluto.

54
00:02:25,278 --> 00:02:27,998
Uno che riesce ad accettare
che questo tavolo...

55
00:02:28,369 --> 00:02:29,424
possiede...

56
00:02:29,425 --> 00:02:31,350
possiede una specie di magia.

57
00:02:32,741 --> 00:02:34,071
- E vorrei ritornare.
- Si'!

58
00:02:34,072 --> 00:02:35,294
Maledizione!

59
00:02:37,134 --> 00:02:38,649
Oh, scusate.

60
00:02:38,707 --> 00:02:42,186
Purtroppo mi e' appena venuto in
mente che non puoi tornare nel gruppo

61
00:02:42,187 --> 00:02:44,347
perche' non sei iscritto a
biologia, e il corso e' pieno.

62
00:02:44,348 --> 00:02:45,641
E non possiamo seguire un altro corso?

63
00:02:45,642 --> 00:02:47,704
Voglio dire, di certo ci siamo
evoluti rispetto all'idea

64
00:02:47,705 --> 00:02:49,528
che sia importante quale
corso seguiamo insieme.

65
00:02:49,529 --> 00:02:51,177
- E' vero.
- Bravo Pierce!

66
00:02:51,178 --> 00:02:52,505
Siamo anche meglio.

67
00:02:54,498 --> 00:02:58,607
Per me ci siamo evoluti rispetto all'idea
stessa di fare affidamento su un gruppo.

68
00:02:58,854 --> 00:03:02,053
Ormai non siamo veri amici,
indipendentemente da dove siamo?

69
00:03:02,519 --> 00:03:04,221
Sapete qual e' la magia
di questo tavolo?

70
00:03:04,222 --> 00:03:07,462
Che magicamente impedisce ai
nostri libri di cadere per terra.

71
00:03:07,688 --> 00:03:10,983
Il tavolo serve per studiare ma,
come amici, ci siamo evoluti.

72
00:03:11,033 --> 00:03:12,619
E allora usiamo questo primo respiro

73
00:03:12,620 --> 00:03:15,173
di aria fresca, nuova e superevoluta

74
00:03:15,343 --> 00:03:18,600
per dichiarare fieramente,
e a una sola voce, "Pierce...

75
00:03:19,846 --> 00:03:21,651
ci si vede quando ci si vede."

76
00:03:40,566 --> 00:03:42,347
Non dire alla scimmia che vivo qui.

77
00:03:43,068 --> 00:03:48,853
Community - Stagione 3
Episodio 1 - "Biology 101"

78
00:03:49,539 --> 00:03:56,578
Traduzione: chiarachi, micheled90,
Talin68, Fama88, Eleucalypthus

79
00:03:57,032 --> 00:04:01,078
Revisione: serecea

80
00:04:04,412 --> 00:04:09,066
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

81
00:04:13,497 --> 00:04:15,794
Oh, Stelline, vedo che hai
aggiunto una lucertola

82
00:04:15,795 --> 00:04:18,035
alle tue basette e al cappello speciale.

83
00:04:18,286 --> 00:04:19,387
Mi sfugge qualcosa?

84
00:04:19,388 --> 00:04:21,574
Si'! L'essere umano che
c'e' sotto al tutto,

85
00:04:21,575 --> 00:04:24,478
- ma quello non interessa a nessuno, vero?
- No.

86
00:04:24,479 --> 00:04:26,545
Speriamo di aver fatto la
scelta giusta con Pierce.

87
00:04:26,546 --> 00:04:29,066
- Sembra sia veramente cambiato.
- Ma che sei, scema?

88
00:04:29,067 --> 00:04:31,888
E' quello che ti vuol far credere.
Credimi, stiamo meglio senza di lui.

89
00:04:31,889 --> 00:04:34,477
L'escludere Pierce e' quello che
l'ha fatto impazzire l'anno scorso.

90
00:04:34,478 --> 00:04:37,805
Sbagliato. Il suo essere pazzo e'
cio' che l'ha fatto escludere.

91
00:04:39,647 --> 00:04:42,495
- Che succede?
- Hanno rinviato l'inizio di "Cougar Town".

92
00:04:42,496 --> 00:04:43,815
Non e' mai un buon segno.

93
00:04:43,816 --> 00:04:47,577
- Male, male, male, male, male...
- Ehi, ascolta. Ehi, tornera' a gennaio.

94
00:04:47,606 --> 00:04:50,367
- Sei stagioni e un film.
- Sei stagioni e un film.

95
00:04:54,844 --> 00:04:56,879
Questa e' "Introduzione alla biologia."

96
00:04:56,880 --> 00:04:59,931
Io sono il vostro professore,
dottor Marshall King, PhD.

97
00:05:01,503 --> 00:05:04,945
Mi ci sono volute 6205 ore
per ottenere il dottorato,

98
00:05:05,191 --> 00:05:06,408
e lo so

99
00:05:06,926 --> 00:05:08,985
perche' mi era permesso di
andare nella biblioteca

100
00:05:08,986 --> 00:05:12,313
solo un'ora al giorno all'Istituto
Penitenziario di San Vicente,

101
00:05:12,526 --> 00:05:15,548
mentre scontavo una sentenza
dai venticinque anni a vita.

102
00:05:17,599 --> 00:05:19,404
Ora parliamo di questa parola,

103
00:05:19,627 --> 00:05:20,786
"Vita."

104
00:05:22,692 --> 00:05:24,584
Mi scusi. E' un nuovo cellulare.

105
00:05:24,719 --> 00:05:26,089
Metto la vibrazione.

106
00:05:26,962 --> 00:05:28,648
Vada avanti. E' fantastico.

107
00:05:30,029 --> 00:05:33,229
Ho fissato una crepa sul pavimento
della mia cella per anni,

108
00:05:33,573 --> 00:05:35,465
e un giorno qualcosa ne e' nato.

109
00:05:36,336 --> 00:05:38,640
Un singolo filo d'erba.

110
00:05:42,447 --> 00:05:44,465
La vibrazione fa piu'
rumore che la suoneria.

111
00:05:44,466 --> 00:05:46,075
Oddio. Sa cosa?

112
00:05:46,510 --> 00:05:47,742
Lo spengo.

113
00:05:49,615 --> 00:05:50,985
Un essere vivente...

114
00:05:51,845 --> 00:05:53,737
che cresceva dalla pietra morta.

115
00:05:54,607 --> 00:05:55,636
Fuori!

116
00:05:55,637 --> 00:05:57,361
- Oh, e' spento, e' spento.
- Fuori!

117
00:05:57,362 --> 00:05:58,689
Adesso l'ho spento.

118
00:06:00,864 --> 00:06:02,800
Va bene. Ok, va bene. Me ne vado.

119
00:06:02,801 --> 00:06:05,421
- E non disturbarti a tornare.
- Davvero?

120
00:06:05,422 --> 00:06:08,444
Ehi, bello, ha chiamato Sean Penn.
Dice di non esagerare.

121
00:06:09,718 --> 00:06:12,995
- Sean Penn e' un attore che...
- So chi e' Sean Penn. L'ho visto "Milk".

122
00:06:12,996 --> 00:06:14,198
Ora fuori.

123
00:06:14,993 --> 00:06:16,943
Ehi, impara a inserirti.

124
00:06:18,796 --> 00:06:22,036
Non posso tollerare che ci siano
scimmie accampate nel campus.

125
00:06:22,037 --> 00:06:24,095
Se avessi voluto metter
su un hotel per scimmie,

126
00:06:24,096 --> 00:06:26,150
avrei messo su un buffet di banane,

127
00:06:26,316 --> 00:06:28,265
userei delle liane come ascensori,

128
00:06:28,266 --> 00:06:30,204
metterei dei buchi per
le code negli accappatoi

129
00:06:30,205 --> 00:06:32,054
e abbasserei tutte le
manopole delle docce.

130
00:06:32,055 --> 00:06:34,676
- Cavolo, ci ha proprio pensato tanto.
- E ora e' il vostro turno.

131
00:06:34,677 --> 00:06:36,148
Brainstorming. Piogge di idee.

132
00:06:36,149 --> 00:06:38,189
Spruzzatemi addosso tutte
le vostre soluzioni.

133
00:06:38,190 --> 00:06:40,218
Beh, potremmo sigillare tutte le ventole

134
00:06:40,219 --> 00:06:43,067
e poi pompare dentro i
condotti un qualche gas che...

135
00:06:44,235 --> 00:06:47,223
- tramortisca le scimmie.
- Gas tramortisci-scimmie!

136
00:06:47,360 --> 00:06:50,035
Ecco, questo e' il tipo di
discorsi ragionevoli e sensati

137
00:06:50,036 --> 00:06:51,841
che voglio sentire quest'anno.

138
00:06:52,326 --> 00:06:54,897
- Catherine, chi e' il prossimo?
<i>- Il vicepreside Laybourne</i>

139
00:06:54,898 --> 00:06:57,951
<i>dal distaccamento scolastico di
riparazione dell'aria condizionata.</i>

140
00:06:57,952 --> 00:07:00,119
- Vicepreside.
- Preside. E' un nuovo abito, preside?

141
00:07:00,120 --> 00:07:02,751
Un nuovo preside, vicepreside.
Un nuovo preside.

142
00:07:02,843 --> 00:07:05,021
Ho notato che ha usato
i fondi della scuola

143
00:07:05,022 --> 00:07:08,164
per comprare una macchinetta per l'espresso
per la vostra area ristoro docenti.

144
00:07:08,165 --> 00:07:10,883
Non ricordo di essere stato
consultato a riguardo.

145
00:07:10,920 --> 00:07:13,818
- Non la consulto mai su nulla.
- E' quello il problema.

146
00:07:13,819 --> 00:07:17,239
Il distaccamento di riparazione
dei climatizzatori sembra pensare

147
00:07:17,240 --> 00:07:19,640
di essere separato da Greendale, ma...

148
00:07:20,461 --> 00:07:21,961
e' un distaccamento.

149
00:07:22,319 --> 00:07:24,680
Un'appendice di un corpo con una testa

150
00:07:24,681 --> 00:07:27,443
e questa testa chiede
a questa appendice:

151
00:07:27,938 --> 00:07:29,138
"Che succede?"

152
00:07:30,518 --> 00:07:32,297
Capisco cio' che vuol dire, preside.

153
00:07:32,298 --> 00:07:33,698
Le diro' una cosa.

154
00:07:34,167 --> 00:07:37,352
Porti la sua testa giu'
dalla mia appendice domani,

155
00:07:38,081 --> 00:07:39,959
e le faro' vedere "che succede."

156
00:07:42,757 --> 00:07:43,957
Ci saro'.

157
00:07:55,969 --> 00:07:58,954
Penso di aver trovato qualcosa
che puo' aiutare Abed!

158
00:07:59,211 --> 00:08:01,541
Abed, lo sapevi che "Cougar Town"

159
00:08:01,542 --> 00:08:05,899
e' un adattamento americano di una
sitcom inglese degli anni '90?

160
00:08:07,022 --> 00:08:08,169
"Cougarton Abbey".

161
00:08:08,170 --> 00:08:10,323
<i>Vengo ora dalla cappella di Cougarton.</i>

162
00:08:10,391 --> 00:08:13,326
<i>- Potrei aver sentito la vocazione.</i>
<i>- Piantala, Deidre.</i>

163
00:08:13,427 --> 00:08:16,580
<i>Stavi solo cercando di rimorchiare
uno dei ragazzi del coro.</i>

164
00:08:17,817 --> 00:08:20,069
Meglio di niente. Grazie, Britta.

165
00:08:20,070 --> 00:08:23,635
Non e' stato incredibile quel tizio?
Cacciarmi dalla lezione in quel modo?

166
00:08:23,636 --> 00:08:27,398
Sara' difficilissimo trovare un corso
di scienze con sei posti disponibili.

167
00:08:27,399 --> 00:08:29,921
- E perche' dovremmo farlo?
- Perche' io non seguo piu' biologia.

168
00:08:29,922 --> 00:08:32,830
Nemmeno Pierce, ma siete
ancora entrambi nostri amici.

169
00:08:33,193 --> 00:08:34,433
Ci siamo evoluti.

170
00:08:34,873 --> 00:08:36,023
Giusto, Jeff?

171
00:08:42,552 --> 00:08:43,752
Si', e' cosi'.

172
00:08:44,059 --> 00:08:45,646
E ci vogliamo tutti bene.

173
00:08:46,014 --> 00:08:48,990
E andiamo tutti alla
stessa scuola, percio'...

174
00:08:49,829 --> 00:08:52,329
suppongo che ci si vede
quando ci si vede.

175
00:08:55,061 --> 00:08:56,257
Ehi, indovinate.

176
00:08:56,273 --> 00:08:58,295
Ero in lista d'attesa per biologia,

177
00:08:58,345 --> 00:09:00,239
ne hanno cacciato uno e io...

178
00:09:00,760 --> 00:09:02,360
sono qui per studiare!

179
00:09:11,252 --> 00:09:13,488
Tutti salutino Ser Mangia da solo.

180
00:09:13,489 --> 00:09:16,729
Falla finita, Leonard. Ho saputo
dei tuoi calzini contenitivi.

181
00:09:18,751 --> 00:09:21,054
Spero non ti dispiaccia, Jeff,
ma ho una nuova serie preferita

182
00:09:21,055 --> 00:09:22,414
e sono solo al sesto episodio.

183
00:09:22,415 --> 00:09:24,293
Ragazzi, avete solo cinque
minuti per mangiare.

184
00:09:24,294 --> 00:09:26,931
Oddio, il tempo vola quando si
studia la scienza della vita.

185
00:09:26,932 --> 00:09:31,302
Io credo che il tempo voli quando si scherza
sui titoli dei film che ricordano la cacca.

186
00:09:31,597 --> 00:09:33,315
"Quel che resta del giorno".

187
00:09:34,033 --> 00:09:37,275
Aspetta... ti sei messo a spiare
la nostra sessione di studio?

188
00:09:37,276 --> 00:09:39,463
Io ho spiato la vostra sessione
passata a trastullarvi,

189
00:09:39,464 --> 00:09:41,493
e stupidamente non avete
pensato alla piu' ovvia.

190
00:09:41,494 --> 00:09:42,981
No, ho detto "Il miglio verde".

191
00:09:42,982 --> 00:09:44,532
"Quando gli elefanti volavano"!

192
00:09:44,533 --> 00:09:46,583
- Che schifo!
- E' disgustoso!

193
00:09:46,752 --> 00:09:48,513
Sei troppo saccente, Jeffrey.

194
00:09:48,609 --> 00:09:51,257
D'accordo, beh... devo andare.
Grazie per i cinque minuti.

195
00:09:51,378 --> 00:09:52,587
Oh, Jeffrey.

196
00:09:52,701 --> 00:09:53,920
<i>Cribbio.</i>

197
00:09:53,921 --> 00:09:55,943
<i>L'avvocato ha confiscato l'abbazia.</i>

198
00:09:57,749 --> 00:09:59,466
<i>Avete voglia di bere qualcosa, allora?</i>

199
00:09:59,467 --> 00:10:00,924
<i>Si', ci porti della...</i>

200
00:10:01,681 --> 00:10:02,913
<i>cicuta.</i>

201
00:10:14,106 --> 00:10:15,308
Britta?

202
00:10:15,338 --> 00:10:17,550
Perche' sono appena morti
tutti in "Cougarton Abbey"?

203
00:10:17,551 --> 00:10:19,389
Ne hanno fatti solo sei episodi.

204
00:10:19,390 --> 00:10:23,543
E' questo il bello della TV britannica.
Le loro storie hanno una degna conclusione.

205
00:10:24,106 --> 00:10:26,536
Ehi. No, no, no! Ti troveremo
un'altra serie preferita!

206
00:10:26,537 --> 00:10:29,168
Ti troveremo un'altra
serie preferita! Coraggio!

207
00:10:31,299 --> 00:10:33,477
Sei peggio del gomito
del tennista. Tu sei...

208
00:10:33,478 --> 00:10:35,802
una scottatura da pizza
sul palato del mondo.

209
00:10:35,803 --> 00:10:37,477
Tu sei l'opposto di Batman.

210
00:10:39,228 --> 00:10:40,778
PERICOLO Scimpan-zzzz

211
00:10:44,084 --> 00:10:45,628
Non hai bisogno di loro.

212
00:10:45,930 --> 00:10:49,083
- Esatto. Ci si vede quando ci si vede.
- Senz'altro.

213
00:10:49,336 --> 00:10:52,012
Io e te dovremmo vederci qualche
volta, no? Berci una cosa?

214
00:10:52,013 --> 00:10:53,082
Certo.

215
00:10:53,083 --> 00:10:54,989
- Dove vivi adesso?
- Nei condotti dell'aria.

216
00:10:54,990 --> 00:10:57,317
Vivo nei condotti
dell'aria della scuola.

217
00:10:58,060 --> 00:10:59,460
Sono libero, Jeff.

218
00:10:59,877 --> 00:11:01,079
Libero!

219
00:11:05,723 --> 00:11:07,484
Devo rientrare in quel corso.

220
00:11:09,081 --> 00:11:13,373
Fate largo al vero preside...
Oh, santo cielo spazioso...

221
00:11:14,013 --> 00:11:15,263
Vice preside...

222
00:11:15,308 --> 00:11:17,492
e qui che finiscono tutti
i soldi del Greendale?

223
00:11:17,493 --> 00:11:19,205
Piu' precisamente, preside,

224
00:11:19,206 --> 00:11:21,453
e' da qui che provengono
i soldi del Greendale.

225
00:11:21,454 --> 00:11:24,315
Il nostro programma sulla climatizzazione
ha un tasso d'inserimento al lavoro

226
00:11:24,316 --> 00:11:27,751
cinque volte maggiore di tutto il
resto della sua scuola messa insieme.

227
00:11:27,752 --> 00:11:30,591
Le donazioni dei nostri ex-alunni
rappresentano l'80 percento

228
00:11:30,592 --> 00:11:32,658
dell'intero budget della sua scuola.

229
00:11:32,798 --> 00:11:35,633
E lei vuole sapere perche'
pensiamo di meritare

230
00:11:35,634 --> 00:11:37,830
una macchinetta per il caffe' espresso?

231
00:11:38,405 --> 00:11:41,889
- Beh, suppongo non ne fossi al corrente.
- E non sarebbe mai dovuto esserlo.

232
00:11:41,890 --> 00:11:44,571
Avrebbe potuto vivere il resto della
sua vita nella beata ignoranza

233
00:11:44,572 --> 00:11:47,372
e morire da felice folletto pansessuale.

234
00:11:47,781 --> 00:11:51,539
Ma quest'anno ha voluto sentire
cosa significa avere il potere.

235
00:11:51,735 --> 00:11:54,592
Bene, adesso sentira' il mio potere,

236
00:11:54,602 --> 00:11:58,451
che, partendo da me,
si riversa dritto su di lei,

237
00:11:58,461 --> 00:12:02,777
passando dalla narice fino al retto,
da ora fino alla fine dei tempi.

238
00:12:03,152 --> 00:12:04,327
Ed ecco...

239
00:12:04,925 --> 00:12:06,125
"che succede".

240
00:12:07,572 --> 00:12:10,638
Ho dimenticato tutto quello
che ha detto prima di "retto"!

241
00:12:13,101 --> 00:12:15,896
- E questi chi sono?
- E' il mio team di avvocati.

242
00:12:15,906 --> 00:12:19,154
Perche' penso sia arrivato il momento
di stabilire un nuovo accordo.

243
00:12:19,155 --> 00:12:21,551
- Lui non sembra un avvocato.
- E' un barbiere.

244
00:12:21,552 --> 00:12:24,313
Perche' sono anche stufo
di quel ridicolo pizzetto.

245
00:12:24,671 --> 00:12:27,399
Sembra un... Lou Gosset Junior bianco.

246
00:12:27,768 --> 00:12:28,937
Cosa...

247
00:12:33,673 --> 00:12:36,603
- Si merita un ufficio piu' grande.
- E' il piu' grande che abbia mai avuto.

248
00:12:36,604 --> 00:12:38,643
Sono qui per scusarmi, Dottor King,

249
00:12:38,644 --> 00:12:40,402
e per pregarla di
riammettermi a biologia.

250
00:12:40,403 --> 00:12:43,039
Senti un po', 'N Sync,
vuoi imparare qualcosa della vita?

251
00:12:43,040 --> 00:12:45,641
- Consegna il telefono.
- Ah, mi sta chiedendo una mazzetta?

252
00:12:45,642 --> 00:12:47,670
Io non posso essere comprato, bello.

253
00:12:47,671 --> 00:12:48,871
Mi hai capito?

254
00:12:48,938 --> 00:12:51,011
Vedi, io ero rinchiuso
dalle mura della prigione.

255
00:12:51,012 --> 00:12:53,163
Ma tu ti stai creando
da solo le tue mura.

256
00:12:53,164 --> 00:12:55,432
Tu, con il tuo cellulare
e il tuo atteggiamento

257
00:12:55,433 --> 00:12:57,302
e il tuo profumo al finocchio.

258
00:12:57,602 --> 00:13:01,761
Le tue mura sono cosi' impenetrabili che non
ci potrebbe passare nemmeno un filo d'erba.

259
00:13:01,762 --> 00:13:04,306
Ma anche se ci riuscisse
non lo apprezzeresti.

260
00:13:05,736 --> 00:13:07,524
Ecco perche' non puoi
tornare nel mio corso.

261
00:13:07,525 --> 00:13:09,522
Che cos'ha contro di me?

262
00:13:09,532 --> 00:13:12,519
E non faccia finta di non avere
niente contro di me specificatamente

263
00:13:12,520 --> 00:13:13,626
perche' e' stato...

264
00:13:19,207 --> 00:13:20,436
Scoperto!

265
00:13:24,074 --> 00:13:26,538
Ehi, calmati, Winger.

266
00:13:27,052 --> 00:13:30,006
- Va tutto bene?
- Si', ora che ho questa.

267
00:13:30,102 --> 00:13:33,429
Questo e' il mio biglietto per
rientrare a far parte del gruppo.

268
00:13:36,126 --> 00:13:38,583
Ho cosi' tanta voglia
di entrare nel gruppo!

269
00:13:42,981 --> 00:13:45,378
Ok, affumichiamole e soffochiamole.

270
00:13:48,094 --> 00:13:49,945
No! No! No!

271
00:13:53,545 --> 00:13:54,845
E questo cos'e'?

272
00:13:55,132 --> 00:13:56,926
Gas per scimmie!

273
00:13:58,144 --> 00:13:59,444
Gas per scimmie?

274
00:14:01,634 --> 00:14:04,014
Oh, mio Dio.

275
00:14:40,282 --> 00:14:41,513
Abed?

276
00:14:41,523 --> 00:14:43,241
Tutti i tuoi amici sono qui.

277
00:14:43,406 --> 00:14:44,494
Vogliono parlarti.

278
00:14:44,495 --> 00:14:47,200
Non capisco. Cosa c'e' di diverso
da come si comporta di solito?

279
00:14:47,201 --> 00:14:49,733
Non mi voglio imporre, ma sarebbe il
momento perfetto per battezzarlo.

280
00:14:49,734 --> 00:14:52,558
Abed, forse questo puo' essere
il tuo nuovo telefilm preferito.

281
00:14:52,737 --> 00:14:56,872
E' una serie Sci-Fi inglese
che viene trasmessa dal 1962.

282
00:14:56,882 --> 00:15:00,236
Britta, hai gia' fatto abbastanza, ok?
Perche' non fondi un club di rovinatori?

283
00:15:00,237 --> 00:15:01,968
Oh, aspetta, probabilmente
lo rovineresti.

284
00:15:01,969 --> 00:15:04,972
Beh, allora avrei fatto un buon lavoro,
perche' un club di rovinatori.

285
00:15:04,973 --> 00:15:07,778
- Hai rovinato la mia analogia!
- Ragazzi, guardate!

286
00:15:09,715 --> 00:15:12,085
ISPETTORE SPAZIOTEMPO

287
00:15:17,041 --> 00:15:18,533
<i>Accidenti, Ispettore.</i>

288
00:15:18,534 --> 00:15:22,078
<i>- Dove siamo capitati questa volta?
- La domanda non e' dove, agente,</i>

289
00:15:22,419 --> 00:15:23,633
<i>ma quando.</i>

290
00:15:24,412 --> 00:15:26,687
<i>Ispettore, attento! Blorgon!</i>

291
00:15:26,688 --> 00:15:29,238
<i>Estirpare! Estirpare!</i>

292
00:15:30,293 --> 00:15:32,851
Questa e' la piu' bella serie che
abbia mai visto nella mia vita.

293
00:15:32,852 --> 00:15:35,048
Vi state divertendo ancora senza di me?

294
00:15:36,902 --> 00:15:39,837
Jeff, cosa e' successo?
Sembra che tu abbia... 70 anni.

295
00:15:40,358 --> 00:15:42,820
Abed ha una nuova serie
TV preferita, Jeff.

296
00:15:42,830 --> 00:15:45,055
Si chiama "Ispettore SpazioTempo"...

297
00:15:45,056 --> 00:15:46,363
Piantala, Tette!

298
00:15:46,373 --> 00:15:49,709
Sono venuto qui per farvi sapere che
e' stato il vostro caro amico Pierce

299
00:15:49,710 --> 00:15:54,032
a farmi sbattere fuori dal corso di
biologia e dal gruppo di studio.

300
00:15:54,042 --> 00:15:56,663
Era un piano che aveva
escogitato fin dall'inizio

301
00:15:56,664 --> 00:15:59,386
con il suo amico, il professor Kane.

302
00:16:00,159 --> 00:16:01,374
Ma Jeff,

303
00:16:02,144 --> 00:16:04,214
quella e' una foto che ho
dato al nostro professore

304
00:16:04,215 --> 00:16:08,423
di me che visito Sugar Cube, portavoce e
artista rap della "Salviettine Hawthorne",

305
00:16:08,433 --> 00:16:10,760
che era in prigione
durante gli anni '90.

306
00:16:11,041 --> 00:16:12,585
Beh, ma loro si... si...

307
00:16:13,116 --> 00:16:14,419
si assomigliano.

308
00:16:14,420 --> 00:16:17,441
Immagino che abbiano in comune una
caratteristica importante ai tuoi occhi.

309
00:16:17,442 --> 00:16:19,003
Beh, ma non e' giusto!

310
00:16:19,004 --> 00:16:20,298
Sentite, ero... ero...

311
00:16:20,299 --> 00:16:22,949
ero molto lontano e ho visto
l'uniforme della prigione!

312
00:16:22,950 --> 00:16:24,192
Oh, Jeffrey!

313
00:16:24,195 --> 00:16:28,501
Dai, ovviamente non intendevo dire
che tutti i neri sono in prigione!

314
00:16:30,264 --> 00:16:32,987
Jeff, ora stai decisamente
dando di matto.

315
00:16:33,017 --> 00:16:36,278
Non prendetevela con lui. Il tavolo
e' potente ed essere esclusi e'...

316
00:16:36,279 --> 00:16:37,746
Chiudi quella cazzo di...

317
00:16:42,570 --> 00:16:43,792
Mi sono...

318
00:16:44,124 --> 00:16:45,451
un po' innervosito.

319
00:16:46,901 --> 00:16:48,156
Vi chiedo scusa.

320
00:16:49,076 --> 00:16:51,968
Continueremo questa conversazione
in un altro momento.

321
00:16:52,484 --> 00:16:53,634
Buona serata.

322
00:16:53,778 --> 00:16:56,018
Ha solo bisogno di stare un po' da solo.

323
00:16:58,859 --> 00:17:01,121
Uccidero' l'unica cosa che amate!

324
00:17:01,283 --> 00:17:02,511
Lo ammazzo!

325
00:17:02,803 --> 00:17:04,358
Finche' sara' vivo

326
00:17:04,388 --> 00:17:06,567
continuera' a controllare
le nostre vite!

327
00:17:11,800 --> 00:17:15,387
Ero solo passato per dirvi che
quest'anno non sara' poi cosi' diverso.

328
00:17:16,589 --> 00:17:19,524
Con la considerevole eccezione
che non avremo un soldo.

329
00:17:21,551 --> 00:17:23,051
Vi auguro buona serata.

330
00:17:27,503 --> 00:17:28,922
Che gli prende, a quel tipo?

331
00:17:32,813 --> 00:17:35,947
- Avete trovato la scimmia?
- No, ma ecco il conto della disinfestazione.

332
00:17:35,948 --> 00:17:38,014
Ok, a quanto pare non posso pagarla.

333
00:17:39,529 --> 00:17:42,805
Cosi' come non posso pagarvi lo stipendio
a partire da... due settimane fa.

334
00:17:42,806 --> 00:17:44,585
Pero' posso offrirvi

335
00:17:44,615 --> 00:17:46,375
questi buoni gratuiti

336
00:17:46,405 --> 00:17:48,484
per qualunque corso
vogliate frequentare.

337
00:17:57,404 --> 00:17:59,904
E' fortunato che mi serva
il brevetto da sub.

338
00:18:09,191 --> 00:18:10,479
Ok, ok.

339
00:18:10,643 --> 00:18:12,841
Sono io a vivere nei
condotti di aerazione.

340
00:18:12,842 --> 00:18:14,690
Sono senza casa e senza lavoro.

341
00:18:15,815 --> 00:18:18,229
Quindi... lavoreresti
per vitto e alloggio?

342
00:18:23,755 --> 00:18:26,068
Ok, ho mentito fin dall'inizio.

343
00:18:27,009 --> 00:18:29,012
Non volevo che il gruppo si evolvesse.

344
00:18:29,013 --> 00:18:30,818
Non volevo Pierce tra i piedi.

345
00:18:31,336 --> 00:18:32,529
Lo odio.

346
00:18:32,698 --> 00:18:33,989
Ok, Jeff, ma...

347
00:18:34,286 --> 00:18:35,491
quello che hai fatto...

348
00:18:35,492 --> 00:18:37,521
E' difficile metterci una pietra sopra.

349
00:18:37,522 --> 00:18:40,146
So che sei gia' fuori dal
gruppo di studio, ma...

350
00:18:40,147 --> 00:18:42,663
devo chiederti di non
essere piu' mio amico.

351
00:18:44,914 --> 00:18:46,070
Ok...

352
00:18:46,293 --> 00:18:47,481
sentite...

353
00:18:47,587 --> 00:18:49,305
Gente, le cose stanno cosi'.

354
00:18:49,761 --> 00:18:52,170
Nemmeno io sono poi cosi' cambiato.

355
00:18:52,200 --> 00:18:55,018
Il corso di Biologia era pieno,
per cui ho detto al professor Kane

356
00:18:55,019 --> 00:18:57,052
che l'avrei pagato qualche
migliaio di dollari

357
00:18:57,053 --> 00:18:59,032
- per buttare fuori Jeff.
- Cosa?

358
00:18:59,034 --> 00:19:00,424
- Pierce.
- Che cosa?

359
00:19:00,425 --> 00:19:02,021
- Ma sei un...
- Pierce!

360
00:19:02,022 --> 00:19:04,243
Non posso credere che Jeff che
prende ad accettate il tavolo

361
00:19:04,244 --> 00:19:06,490
sia comunque la seconda persona
piu' pazza in questa stanza.

362
00:19:06,491 --> 00:19:09,702
Ok, chi e' a favore dell'esclusione
di Pierce dal gruppo?

363
00:19:09,703 --> 00:19:10,934
Fermi, fermi!

364
00:19:12,245 --> 00:19:13,937
Pierce non e' pazzo.

365
00:19:15,228 --> 00:19:16,393
Il tavolo...

366
00:19:17,194 --> 00:19:18,354
e' davvero...

367
00:19:18,788 --> 00:19:19,947
magico.

368
00:19:20,977 --> 00:19:24,434
Fatevelo dire da uno che e' stato
dall'altra parte della barricata.

369
00:19:24,681 --> 00:19:27,588
Li' fuori c'e' un mondo pieno di
paura, solitudine... e Chang.

370
00:19:27,589 --> 00:19:30,437
Certo, a questo gruppo sono
spuntate delle zampine...

371
00:19:30,546 --> 00:19:33,133
ma perche' avere fretta
di uscire dall'acqua...

372
00:19:33,327 --> 00:19:36,052
quando l'unica cosa ad
attenderci sulla terra ferma...

373
00:19:36,053 --> 00:19:38,057
e' la sabbia del tempo che passa...

374
00:19:38,058 --> 00:19:41,099
e i gabbiani affamati del
nostro lento allontanarci.

375
00:19:41,784 --> 00:19:44,502
Cavolo, mi serve proprio
questo corso di Biologia.

376
00:19:50,189 --> 00:19:51,377
Pierce!

377
00:19:52,724 --> 00:19:55,790
Il professor Kane non si e' mai fatto
corrompere da nessuno in vita sua.

378
00:19:55,791 --> 00:19:57,365
- Capisci?
- Si'.

379
00:19:57,800 --> 00:19:58,959
Ho mentito...

380
00:19:59,241 --> 00:20:03,017
Mi sembrava che essere il cattivo fosse
molto piu' difficile per te che per me.

381
00:20:03,018 --> 00:20:04,241
Hai ragione.

382
00:20:04,740 --> 00:20:05,911
E' cosi'.

383
00:20:07,650 --> 00:20:10,562
Il che, in qualche strano modo,
fa di me una persona molto cattiva.

384
00:20:10,563 --> 00:20:13,194
- Siamo proprio uguali.
- Per favore, non dirlo.

385
00:20:13,650 --> 00:20:15,902
Jeff, ma sei ancora fuori
dal corso di Biologia.

386
00:20:15,903 --> 00:20:17,577
Oh, non me ne preoccuperei.

387
00:20:18,193 --> 00:20:20,677
Nella vita le cose spesso
si risolvono da sole.

388
00:20:21,605 --> 00:20:23,171
Ecco cosa pensavo.

389
00:20:23,414 --> 00:20:25,132
Io sono uno spacciatore, ok?

390
00:20:25,330 --> 00:20:27,414
E lei e' uno scienziato.

391
00:20:27,445 --> 00:20:29,533
Non potremmo organizzare...

392
00:20:29,534 --> 00:20:31,551
una cosa alla "Breaking Bad"?

393
00:20:31,581 --> 00:20:33,181
Mi dispiace, stellina.

394
00:20:33,448 --> 00:20:35,692
Hai appena perso il tuo
posto nel mio corso.

395
00:20:42,538 --> 00:20:45,791
- Ecco, ora il tavolo e' come nuovo.
- E anche Abed.

396
00:20:45,821 --> 00:20:48,117
Britta, mi spiace di essere
stato iperprotettivo.

397
00:20:48,118 --> 00:20:51,092
- Cerchero' di esserti piu' di sostegno.
- Beh, ecco la tua prima occasione.

398
00:20:51,093 --> 00:20:53,941
Aiutare Abed mi ha ispirato a
scegliere in cosa laurearmi.

399
00:20:53,942 --> 00:20:55,631
Voglio studiare Psicologia.

400
00:20:56,557 --> 00:20:58,465
Vuoi dire... come ricercatrice?

401
00:20:58,466 --> 00:21:01,385
No, in modo concreto.
Voglio fare la terapeuta.

402
00:21:05,830 --> 00:21:07,726
Ehi, ehi, abbassate il volume.

403
00:21:08,458 --> 00:21:10,393
C'e' un nuovo sceriffo in citta'.

404
00:21:13,855 --> 00:21:15,045
Interessante.

405
00:21:15,259 --> 00:21:16,704
Quindi quest'anno moriremo tutti.

406
00:21:16,705 --> 00:21:17,949
- Eh, si'.
- Decisamente.

407
00:21:17,950 --> 00:21:19,111
E' l'ultimo anno.

408
00:21:19,112 --> 00:21:25,344
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

