1
00:00:04,297 --> 00:00:07,737
- Sono arrivata in tempo per metterla a letto?
- Beh, l'ho gia' fatto mezz'ora fa, ma...

2
00:00:07,747 --> 00:00:09,136
siamo stati benissimo.

3
00:00:09,146 --> 00:00:12,544
- Sei bellissima.
- Wow. Non bella quanto questi. Che succede?

4
00:00:12,554 --> 00:00:15,454
Beh, sono solo un po' di
gnocchi fatti in casa.

5
00:00:16,160 --> 00:00:19,684
Ho comprato un mestolo per gli gnocchi.
E' la prima volta che lo uso.

6
00:00:19,694 --> 00:00:23,877
Oh mio Dio. Sono davvero buoni. Mi stanno
facendo incavolare. Dannati gnocchi, stronzi.

7
00:00:23,887 --> 00:00:25,940
Sono a base di ricotta, non patate.

8
00:00:25,950 --> 00:00:28,601
Ero... ero sul sito di Gwyneth
Paltrow. Mi ha aiutato lei.

9
00:00:28,611 --> 00:00:31,204
Oh, e poi, se siamo dell'umore giusto...

10
00:00:31,238 --> 00:00:33,416
possiamo anche salire
su un volo notturno...

11
00:00:33,426 --> 00:00:34,641
per Cuba.

12
00:00:36,894 --> 00:00:38,707
Ho studiato ballo latino-americano

13
00:00:38,717 --> 00:00:42,008
e ho scoperto che e' molto difficile.

14
00:00:42,375 --> 00:00:45,654
Beh, ti seguiro' in questo
ballo proibito, ma prima...

15
00:00:46,078 --> 00:00:49,591
fammi indossare qualcosa di piu' comodo.

16
00:00:49,953 --> 00:00:52,260
Gracias, senorita.

17
00:00:55,156 --> 00:00:57,322
Si', sai, riuscire a mantenere
vivo il romanticismo

18
00:00:57,332 --> 00:00:59,768
in una relazione e' molto,
molto importante.

19
00:00:59,797 --> 00:01:01,847
O perlomeno cosi' dice Gwyneth.

20
00:01:01,870 --> 00:01:04,859
Come twittato dal London Spice Market.

21
00:01:04,889 --> 00:01:05,893
<i>Perfetto.</i>

22
00:01:06,821 --> 00:01:07,968
<i>Mangiamo.</i>

23
00:01:10,703 --> 00:01:15,218
- Ehi. Sei comoda.
- Comoda.

24
00:01:17,354 --> 00:01:19,071
Sai, dicono che il segreto
per fare i rotolini

25
00:01:19,081 --> 00:01:22,738
- sia trovare un posto tranquillo...
- Oddio. Li sai fare cosi' bene.

26
00:01:22,748 --> 00:01:24,282
Oh, sai cosa? Ci metto un po' di...

27
00:01:24,292 --> 00:01:26,994
- Ho un po' di parmigiano grattugiato...
- Non ha bisogno di formaggio.

28
00:01:27,004 --> 00:01:29,682
- No, non voglio il parmigiano.
- Ok, beh, uno alla volta sarebbe...

29
00:01:29,692 --> 00:01:31,927
- Oh.
- Cavoli... che schifo.

30
00:01:31,957 --> 00:01:34,573
Sai una cosa?
Perche' non indossi quel...

31
00:01:34,603 --> 00:01:37,562
sai, quel maglioncino trasparente
che indossavi sempre.

32
00:01:37,572 --> 00:01:39,890
- E' davvero bello.
- Beh, no...

33
00:01:39,920 --> 00:01:43,599
questa macchia fa pendant con
tutti gli sputi, quindi va bene.

34
00:01:44,696 --> 00:01:45,965
Ti amo, tesoro.

35
00:01:45,995 --> 00:01:47,128
Io... tu...

36
00:01:48,158 --> 00:01:49,491
ti amo anch'io.

37
00:01:51,415 --> 00:01:55,256
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

38
00:01:56,022 --> 00:02:00,056
<b>Traduzione: AboutAGirl, dharmagirl,
chiarettakikka, Mercurius_Charlie</b>

39
00:02:00,696 --> 00:02:03,385
<b>Revisione: demgirl</b>

40
00:02:14,739 --> 00:02:17,743
<b>Up All Night 1x03 
Working late and Working it</b>

41
00:02:19,054 --> 00:02:20,588
Ehi, posso chiederti una cosa?

42
00:02:20,598 --> 00:02:22,381
Solo se e' personale, amico.

43
00:02:22,391 --> 00:02:25,526
Sento che ultimamente, anche...
anche se va tutto bene,

44
00:02:25,536 --> 00:02:27,485
Reagan non si sia proprio...

45
00:02:27,515 --> 00:02:30,525
occupata del suo lato sexy
come era solita fare, capisci?

46
00:02:30,608 --> 00:02:31,858
<i>Mas, por favor.</i>

47
00:02:31,943 --> 00:02:33,317
Ad esempio, va a lavoro

48
00:02:33,327 --> 00:02:36,070
conciata da donna d'affari
super sexy. Ma come torna a casa

49
00:02:36,080 --> 00:02:37,688
si mette subito i jeans premaman.

50
00:02:37,698 --> 00:02:39,353
- Con l'elastico in vita.
- Esatto.

51
00:02:39,363 --> 00:02:42,827
E anche se la bambina non c'e' piu',
c'e' ancora questo rigonfiamento moscio

52
00:02:42,837 --> 00:02:44,914
dove prima c'era la bambina, e ora io...

53
00:02:44,997 --> 00:02:46,394
E io non posso dire niente.

54
00:02:46,404 --> 00:02:48,293
- No, non puoi assolutamente.
- Gia'.

55
00:02:48,444 --> 00:02:50,708
- Quindi non ci sono speranze.
- No.

56
00:02:50,955 --> 00:02:52,399
Puoi fare da esempio.

57
00:02:52,632 --> 00:02:55,715
Puoi chiederglielo,
ma se ti comporti in modo sexy,

58
00:02:55,725 --> 00:02:58,012
forse anche lei sara' dell'umore
giusto per ricambiare.

59
00:02:58,022 --> 00:03:00,641
- Penso di comportarmi gia' in modo sexy.
- Si'?

60
00:03:00,651 --> 00:03:02,296
Ho fatto gli gnocchi l'altra sera.

61
00:03:02,306 --> 00:03:04,691
Oh, quindi hai bollito delle patate

62
00:03:04,726 --> 00:03:08,340
pensando che quelle gambe deliziose si
sarebbero infilate in autoreggenti di lattice?

63
00:03:08,350 --> 00:03:11,168
Erano a base di ricotta,
me l'ha consigliato Gwyneth.

64
00:03:11,178 --> 00:03:13,958
Senti, dopo che e' nato il bambino,
io e mia moglie vivevamo

65
00:03:13,968 --> 00:03:17,161
in un purgatorio fatto di
pantaloni da tuta da ginnastica.

66
00:03:17,171 --> 00:03:18,619
Io sono riuscito a farci uscire

67
00:03:18,629 --> 00:03:19,991
Posso aiutarti.

68
00:03:20,021 --> 00:03:21,440
Vuoi che io ti aiuti?

69
00:03:21,450 --> 00:03:23,046
Si', certamente. Si'.

70
00:03:23,076 --> 00:03:24,428
Ok. Ma prima io e Henry

71
00:03:24,438 --> 00:03:26,947
faremo un paio di salti
sulla rana che rimbalza.

72
00:03:26,957 --> 00:03:28,181
Ok.

73
00:03:28,757 --> 00:03:29,979
Andiamo, amico.

74
00:03:29,989 --> 00:03:31,623
<i>Buenos dias, senoras. Como estan...</i>

75
00:03:31,633 --> 00:03:33,344
Lo spagnolo? Stai scherzando?

76
00:03:33,354 --> 00:03:35,266
E' fighissmo!

77
00:03:37,446 --> 00:03:40,053
Un altro applauso per il dottor Deon!

78
00:03:40,219 --> 00:03:42,420
Il libro del dottor Deon,
"Il cuore hip-hop",

79
00:03:42,430 --> 00:03:44,607
e' ora disponibile su Kindle.

80
00:03:44,637 --> 00:03:46,171
Come dico sempre al mio pubblico,

81
00:03:46,181 --> 00:03:48,978
"non c'e' nessun battito piu' importante
del battito del cuore".

82
00:03:49,061 --> 00:03:51,037
- Oh no.
- Che c'e'?

83
00:03:52,724 --> 00:03:54,098
Benjamin "B-Ro" Roth,

84
00:03:54,108 --> 00:03:57,001
l'ex fidanzato di Ava barra
membro di una schifosa boy-band,

85
00:03:57,011 --> 00:03:58,159
si sta per sposare.

86
00:03:58,169 --> 00:03:59,789
Non sapevo Ava fosse stata fidanzata.

87
00:03:59,799 --> 00:04:01,744
Si', beh. Non fini' bene.

88
00:04:01,754 --> 00:04:03,201
La classica storia del ragazzo
che incontra una ragazza,

89
00:04:03,211 --> 00:04:04,876
il ragazzo frega i risparmi
di una vita alla ragazza,

90
00:04:04,886 --> 00:04:06,911
la ragazza da fuoco al
bus del tour mentre grida

91
00:04:06,921 --> 00:04:09,407
"C'e' la tua troietta la' dentro?
Sento odore di troietta arrosto. "

92
00:04:09,417 --> 00:04:11,071
E' cosi' sicura di se'.

93
00:04:11,101 --> 00:04:14,274
- Vorrei avere la sua forza.
- Dio, spero non abbia con se' il telefono.

94
00:04:14,284 --> 00:04:16,608
<i>Estremamente prezioso.
30 minuti al giorno.</i>

95
00:04:16,618 --> 00:04:20,468
E' cio' che basta per ridurre del
20 percento il rischio di ictus.

96
00:04:20,650 --> 00:04:22,426
Ha con se' il telefono.

97
00:04:22,456 --> 00:04:24,539
E adesso una piccola pausa.

98
00:04:24,569 --> 00:04:25,670
Preparati.

99
00:04:25,700 --> 00:04:28,737
Ava perde sempre il controllo
quando si tratta di B-Ro.

100
00:04:28,747 --> 00:04:30,147
Ecco qua.

101
00:04:30,177 --> 00:04:31,821
Questo show e' fuori controllo!

102
00:04:31,831 --> 00:04:33,271
Tesoro? Tesoro, sai una cosa?

103
00:04:33,281 --> 00:04:36,484
Quello... in realta'...
non puoi... ok. Ok.

104
00:04:36,514 --> 00:04:39,131
Ava. Ava, e' imbullonato. Ti farai male.

105
00:04:39,161 --> 00:04:41,823
Dovresti... dovresti
togliere le mani da li' ora.

106
00:04:44,535 --> 00:04:46,200
- Ancora!
- Sai una cosa? Sai una cosa?

107
00:04:46,210 --> 00:04:48,338
Lo faro' io per te.
Stai indietro. Stai indietro.

108
00:04:48,348 --> 00:04:49,587
Facciamolo con calma.

109
00:04:49,597 --> 00:04:51,478
Facciamolo bene e con calma.

110
00:04:51,488 --> 00:04:53,166
Ecco, si e' rotto.

111
00:04:53,196 --> 00:04:55,645
Ok. Molto meglio. Torniamo a lavorare.

112
00:04:56,017 --> 00:04:57,625
Oh Dio, sono davvero a vita alta.

113
00:04:57,635 --> 00:04:59,530
- Girati. Girati.
- Cosa? Cosa?

114
00:04:59,540 --> 00:05:02,392
E c'e' una pianura che ricopre
totalmente la tua parte posteriore.

115
00:05:02,402 --> 00:05:04,474
E non so nemmeno cosa sia
quella bolla la' in basso.

116
00:05:04,484 --> 00:05:05,699
Scherzi? La bolla e'...

117
00:05:05,709 --> 00:05:08,806
la bolla si trovava da un'altra parte pri...
a che diavolo stavo pensando?

118
00:05:08,816 --> 00:05:10,225
Perche' Reagan dovrebbe
vestirsi sexy per me.

119
00:05:10,235 --> 00:05:12,828
No. Non entrare nella
spirale della vergogna.

120
00:05:12,838 --> 00:05:14,184
Adesso aggiustiamo tutto.

121
00:05:14,194 --> 00:05:16,633
Parliamo delle parti alte.
Cosa ne pensi del tuo petto?

122
00:05:16,643 --> 00:05:18,439
Non lo so. Penso vada bene, credo.

123
00:05:18,449 --> 00:05:20,360
Beh, io non lo so invece.

124
00:05:20,370 --> 00:05:22,606
La tua maglietta e' cosi'
larga e indefinita.

125
00:05:22,616 --> 00:05:25,622
Guardo il tuo petto e vedo un
grosso punto interrogativo.

126
00:05:25,632 --> 00:05:28,132
D'accordo. Occupiamoci del tuo intimo.

127
00:05:28,685 --> 00:05:30,673
- Adesso?
- Occupiamoci del tuo intimo.

128
00:05:30,683 --> 00:05:32,385
Abbassati i pantaloni.

129
00:05:33,875 --> 00:05:35,353
Oh, mio Dio.

130
00:05:35,821 --> 00:05:37,335
Non era neanche la giornata del bucato.

131
00:05:37,345 --> 00:05:39,830
Amico, puoi fare davvero
di meglio. Ecco,

132
00:05:39,840 --> 00:05:41,222
guarda qui.

133
00:05:43,486 --> 00:05:44,816
Sono svedesi.

134
00:05:44,929 --> 00:05:46,716
Disegnate da Bjorn Borg.

135
00:05:46,811 --> 00:05:49,214
- Il tennista disegna intimo?
- No,

136
00:05:49,244 --> 00:05:51,923
il disegnatore di intimo
giocava a tennis.

137
00:05:52,108 --> 00:05:54,618
Oh, gia' che ci siamo...
Conosci la contrazione, vero?

138
00:05:54,628 --> 00:05:58,378
- No. Per niente.
- Adesso stai per conoscerla.

139
00:06:00,430 --> 00:06:03,342
Stai scherzando? Guarda qua!
Guarda quanto lo sollevi!

140
00:06:03,352 --> 00:06:05,272
E', tipo, il 40 per
cento in piu' di culo.

141
00:06:05,282 --> 00:06:08,385
Non mi piace quantificare,
ma probabilmente e' vero.

142
00:06:08,395 --> 00:06:09,975
Grazie mille, amico.

143
00:06:10,005 --> 00:06:12,096
A Reagan piacera' tantissimo.

144
00:06:12,106 --> 00:06:13,696
Devi solo mantenere stretto il corpo...

145
00:06:13,706 --> 00:06:15,356
e sottile il messaggio.

146
00:06:19,070 --> 00:06:20,336
Sei un bravo ragazzo.

147
00:06:20,346 --> 00:06:22,046
Tu sei un bravo ragazzo.

148
00:06:25,139 --> 00:06:28,383
- Forse dovremmo rimetterci i pantaloni.
- Si', stavo pensando la stessa cosa.

149
00:06:29,217 --> 00:06:31,071
Ascolta, so che sei
sconvolta per via di B-Ro,

150
00:06:31,081 --> 00:06:33,396
ma la fuori c'e' un intero
pubblico che ti aspetta.

151
00:06:33,406 --> 00:06:35,158
No, questo show e' un disastro.

152
00:06:35,168 --> 00:06:36,631
Guardate questo! Guardate!

153
00:06:36,641 --> 00:06:40,420
Allora questo e' il momento in cui
divento emotiva con il dottor Deon.

154
00:06:40,430 --> 00:06:42,058
Poi, all'improvviso, puf!

155
00:06:42,068 --> 00:06:43,851
Inquadratura di Kenny
Rogers che rutta.

156
00:06:43,861 --> 00:06:45,701
Guardatela. Ok. Guardate.

157
00:06:45,953 --> 00:06:48,917
- Ascolta, Ava. Ava.
- Fuori, dentro. Oh, ecco un bel rutto.

158
00:06:48,927 --> 00:06:50,450
Prima fuori, poi dentro.

159
00:06:50,460 --> 00:06:53,250
- Ava, va benissimo essere arrabbiati.
- Fuori...

160
00:06:53,260 --> 00:06:56,691
- Eravate fidanzati.
- Cosa me ne importa di un vecchio b-boy?

161
00:06:56,701 --> 00:06:59,324
Voglio dire, ho un infinita' di opzioni.

162
00:06:59,502 --> 00:07:00,728
Ava, andiamo.

163
00:07:00,758 --> 00:07:03,278
Ava, puoi aprirti con noi.

164
00:07:03,308 --> 00:07:04,958
Volete che mi apra?

165
00:07:05,962 --> 00:07:08,462
L'amore della mia vita sta per sposarsi.

166
00:07:08,690 --> 00:07:10,140
E non con me.

167
00:07:10,717 --> 00:07:12,517
E io do la colpa a Reagan.

168
00:07:13,076 --> 00:07:14,095
Cosa?

169
00:07:15,489 --> 00:07:17,255
Come puoi dare la colpa a me?

170
00:07:17,265 --> 00:07:20,064
Eravamo due pop star innamorate.
In qualita' di mia amica,

171
00:07:20,074 --> 00:07:23,272
avresti dovuto sostenerci. Ma invece,
hai fatto di tutto per separarci.

172
00:07:23,282 --> 00:07:24,676
Non e' vero.

173
00:07:24,706 --> 00:07:27,221
Mi hai detto di lasciarlo
un milione di volte,

174
00:07:27,231 --> 00:07:30,533
e dato che non succedeva, lo convincesti
ad andare in tour in Asia con...

175
00:07:30,546 --> 00:07:32,123
Lisa Stansfield. Si'.

176
00:07:32,153 --> 00:07:35,274
- Si'! E se l'e' fatta!
- Si', se l'e' fatta!

177
00:07:35,304 --> 00:07:37,182
Perche' si faceva chiunque.

178
00:07:37,212 --> 00:07:39,893
Ma si innamoro' di lei.

179
00:07:40,500 --> 00:07:43,600
Cioe', non duro' molto. Ma nel frattempo,
eravamo entrambi andati avanti.

180
00:07:43,610 --> 00:07:44,610
Ava,

181
00:07:44,914 --> 00:07:47,180
- sai che avevo ragione.
- Tutto cio' che so e' che...

182
00:07:47,190 --> 00:07:49,801
vado a stare un po' da sola nella
mia bellissima villa a Bel Air,

183
00:07:49,811 --> 00:07:52,839
che ho acquistato dalla leggenda
del jazz e del soul Peabo Bryson.

184
00:07:52,849 --> 00:07:56,655
Goditi la tua vita piena e felice mentre
io piango in una jacuzzi a forma di croma.

185
00:07:56,665 --> 00:07:58,269
Aspetta un attimo. Ava?

186
00:07:58,351 --> 00:07:59,551
Uh... lo show?

187
00:08:00,056 --> 00:08:03,691
Perche' non dici allo show di
andare in tour con Lisa Stansfield?

188
00:08:03,828 --> 00:08:05,728
Perche' non ha alcun senso.

189
00:08:08,288 --> 00:08:11,046
Oh, eccovi qua. Ciao.

190
00:08:11,195 --> 00:08:12,995
Oh, mio Dio. Che giornata.

191
00:08:13,101 --> 00:08:14,801
B-Ro sta per sposarsi.

192
00:08:15,027 --> 00:08:17,781
- Ciao.
- Qualcuno sposera' quel essere ripugnante?

193
00:08:17,791 --> 00:08:22,153
Si'. E Ava ha abbandonato lo show.
E da' la colpa a me per la loro rottura.

194
00:08:23,185 --> 00:08:24,835
Tesoro? Perche' stai...

195
00:08:25,346 --> 00:08:27,420
Ancheggiando come se avessi
della droga proprio li'?

196
00:08:27,430 --> 00:08:30,379
No, no, ho solo...
pensato che volessi vedere...

197
00:08:30,389 --> 00:08:31,938
una piccoletta...

198
00:08:31,968 --> 00:08:35,434
- che renda migliore la tua giornata.
- Oddio, sei un tesoro.

199
00:08:35,444 --> 00:08:38,675
Grazie, piccola. Devo dire che
sollevare Amy tutto il giorno

200
00:08:38,685 --> 00:08:40,635
mi distrugge i bicipiti, sai?

201
00:08:42,070 --> 00:08:44,770
Oh, scusa amore. Stavo parlando con Amy.

202
00:08:45,546 --> 00:08:46,803
Anch'io.

203
00:08:49,979 --> 00:08:53,452
Sai, la cosa fantastica di
questo intimo nuovo e' che...

204
00:08:53,591 --> 00:08:56,057
mi avvolge nei punti giusti.

205
00:08:56,212 --> 00:08:57,904
Che sta succedendo?

206
00:09:00,999 --> 00:09:03,849
- Ti riferisci al mio <i>nouveau ensemble</i>?
- Si'.

207
00:09:04,582 --> 00:09:06,177
L'ho messo solo per te, piccola.

208
00:09:06,187 --> 00:09:09,310
Oh, per me. Beh, grazie. E' molto bello.

209
00:09:09,644 --> 00:09:11,518
Ho pensato che... Anche se restiamo

210
00:09:11,528 --> 00:09:13,986
a casa, sarebbe bello indossare...

211
00:09:14,016 --> 00:09:17,529
indumenti della taglia giusta e
che non abbiano buchi o altro.

212
00:09:17,539 --> 00:09:19,427
Come le cose che indosso io?

213
00:09:19,437 --> 00:09:20,987
Tu? No, io non...

214
00:09:21,068 --> 00:09:22,868
E'... Non avevo neanche...

215
00:09:23,120 --> 00:09:24,747
pensato... No, non che...

216
00:09:24,757 --> 00:09:27,733
Mi stai lanciando un messaggio? Cioe'...

217
00:09:28,639 --> 00:09:30,049
quando sono a casa non sono...

218
00:09:30,059 --> 00:09:33,634
- non sono abbastanza elegante per te?
- No. Piccola, non ti... Adoro i tuoi...

219
00:09:33,644 --> 00:09:35,474
pantaloni da maratona
benefica, i tuoi...

220
00:09:35,484 --> 00:09:37,011
poncho premaman e tutto il resto.

221
00:09:37,021 --> 00:09:38,636
Oh... mio...

222
00:09:38,926 --> 00:09:40,282
- Dio!
- No, no, no.

223
00:09:40,292 --> 00:09:41,987
Io ho avuto un bambino!

224
00:09:42,163 --> 00:09:44,156
C'ero io sul letto
della sala parto...

225
00:09:44,166 --> 00:09:45,865
con le mie vergogne in bella mostra...

226
00:09:45,875 --> 00:09:47,732
Mi hanno aperta da qui a qui,
mi hanno letteralmente...

227
00:09:47,742 --> 00:09:49,917
tirato fuori dallo stomaco il bambino.

228
00:09:49,927 --> 00:09:52,567
Quindi non puoi dirmi
cosa posso mettermi!

229
00:09:52,577 --> 00:09:55,929
- Lavori cosi' tanto.
- Lavoro 14 ore al giorno!

230
00:09:55,959 --> 00:09:58,596
Posso permettermi tornare a casa
e mettermi qualcosa di comodo.

231
00:09:58,606 --> 00:10:01,404
- E' un tuo sacrosanto diritto!
- Cosa? Cosa vuoi?

232
00:10:01,414 --> 00:10:05,475
Vuoi che torni a casa e mi metta una
sottoveste di seta e un tanga?

233
00:10:05,485 --> 00:10:07,467
No! Piccola, non ci pen...

234
00:10:07,497 --> 00:10:08,980
Tu hai queste cose?

235
00:10:09,624 --> 00:10:11,046
No. Quella roba e'...

236
00:10:11,056 --> 00:10:12,185
davvero...

237
00:10:12,380 --> 00:10:13,941
troppo sfacciata.

238
00:10:13,971 --> 00:10:16,627
Mi dispiace tanto di...

239
00:10:16,657 --> 00:10:17,902
esistere.

240
00:10:18,417 --> 00:10:19,717
No, e' tutto ok.

241
00:10:19,898 --> 00:10:21,398
Non sono arrabbiata.

242
00:10:21,413 --> 00:10:25,044
Perche' questo e' stata
un'opinione molto utile.

243
00:10:25,700 --> 00:10:26,936
Ti ringrazio.

244
00:10:26,966 --> 00:10:29,329
Non ringraziarmi a mani giunte,
non... Ti prego, quel...

245
00:10:29,339 --> 00:10:31,189
Ok, mi stai ringraziando...

246
00:10:31,281 --> 00:10:33,499
Allora, io... Allora,
non c'e' di che... credo.

247
00:10:33,509 --> 00:10:35,186
Giusto? Voglio dire...

248
00:10:35,483 --> 00:10:37,470
Se dicevi davvero io...

249
00:10:41,882 --> 00:10:46,322
Tesoro, mi sono alzato presto e ci ho messo
due ore a prepararti queste fantastiche...

250
00:10:46,332 --> 00:10:49,292
le tue omelette preferite,
con pecorino e salame.

251
00:10:49,302 --> 00:10:50,409
Mi dispiace.

252
00:10:50,439 --> 00:10:53,854
Oh, caro facciamo colazione
in cucina, stamattina?

253
00:10:54,713 --> 00:10:57,299
- Cosa sta succedendo?
- Beh, ho pensato al tuo consiglio.

254
00:10:57,309 --> 00:10:58,509
E hai ragione.

255
00:10:58,531 --> 00:11:01,544
Dovremmo vestirci molto piu'
eleganti quando siamo a casa.

256
00:11:01,554 --> 00:11:04,054
- Dai, Reagan.
- Tu non ti sei vestito?

257
00:11:04,493 --> 00:11:05,572
Oh, Dio...

258
00:11:05,602 --> 00:11:07,375
Ci si sente proprio bene

259
00:11:07,563 --> 00:11:10,186
ad essere tutti in
tiro di prima mattina.

260
00:11:10,529 --> 00:11:15,079
E a pensarci adesso, senza il tuo consiglio,
farei questa meravigliosa colazione

261
00:11:15,159 --> 00:11:17,162
in una maniera del tutto non elegante.

262
00:11:17,172 --> 00:11:19,770
- Speravo tanto che lasciassi cadere la cosa.
- Lasciar cadere la cosa?

263
00:11:19,780 --> 00:11:21,717
No, no, mi sono presa bene.

264
00:11:22,108 --> 00:11:25,131
Ora sono elegante... in modo compulsivo.

265
00:11:26,787 --> 00:11:28,087
Delizioso, caro.

266
00:11:29,908 --> 00:11:30,908
Chris...

267
00:11:31,408 --> 00:11:33,382
possiamo tornare seri,
solo per un attimo?

268
00:11:33,392 --> 00:11:35,939
- Si', sarebbe fantastico.
- Per favore.

269
00:11:35,949 --> 00:11:37,836
Credo che la servitu'...

270
00:11:37,866 --> 00:11:39,658
ci rubi l'argenteria.

271
00:11:40,862 --> 00:11:43,269
Va bene, quindi non
parleremo seriamente. Ok...

272
00:11:43,279 --> 00:11:46,474
- Occhi e orecchie ben aperte.
- Non ne usciro' mai vincitore. Gia'.

273
00:11:47,622 --> 00:11:49,359
Ho fatto un casino.

274
00:11:49,389 --> 00:11:53,383
Sul lato sexy ci ho preso ma... la cosa del
messaggio velato l'ho mandata a puttane.

275
00:11:53,393 --> 00:11:56,870
Per peggiorare le cose, le ho
mandato un bouquet a forma di cane.

276
00:11:56,880 --> 00:11:59,476
- Terribile.
- Lo so, sono andato in panico.

277
00:11:59,486 --> 00:12:03,165
La fiorista per telefono
sembrava cosi'... sicura.

278
00:12:03,696 --> 00:12:05,987
Sono cose che ti sconvolgono.

279
00:12:06,315 --> 00:12:07,893
Sto con un uomo...

280
00:12:08,393 --> 00:12:11,768
che mi manda bigliettini
con scritto "Ti baumo".

281
00:12:12,690 --> 00:12:13,787
E' odioso.

282
00:12:15,021 --> 00:12:18,146
Qualcuno ha ricevuto dei fiori da parte
di qualcuno che la ama? Buon per lei.

283
00:12:18,156 --> 00:12:21,516
Ti prego, mandali a Carol della contabilita'
da parte di Marco dello smistamento lettere.

284
00:12:21,526 --> 00:12:23,146
- Ricevuto.
- Grazie.

285
00:12:23,303 --> 00:12:26,387
Ok, va bene. Sai una cosa?
E' vero che vi ho fatti lasciare.

286
00:12:26,397 --> 00:12:28,244
Ma e' perche' sei la mia migliore amica.

287
00:12:28,254 --> 00:12:31,615
E quando vedi un treno che viene verso la tua
migliore amica, la spingi via dai binari.

288
00:12:31,625 --> 00:12:34,274
Magari una vera amica avrebbe
dato una possibilita' al treno.

289
00:12:34,284 --> 00:12:37,423
Il treno ti ha tradita
con tutte e tre le TLC.

290
00:12:37,624 --> 00:12:39,812
Solo con la T e con la L.
La C e' solo rimasta a dormire.

291
00:12:39,822 --> 00:12:42,722
E poi abbiamo fatto
entrambi delle scappatelle.

292
00:12:42,932 --> 00:12:45,344
Io mi sono goduta la notte di
passione con quel ragazzino greco

293
00:12:45,354 --> 00:12:48,722
- che guidava la campagna di Bill Clinton.
- George Stephanopoulos?

294
00:12:48,732 --> 00:12:49,857
B-Ro era...

295
00:12:50,060 --> 00:12:53,346
devastante sia dal punto di vista
sessuale che da quello creativo.

296
00:12:53,356 --> 00:12:55,917
Era come fare l'amore col fuoco.

297
00:12:58,464 --> 00:13:00,214
Senti, ti ricordi questo?

298
00:13:04,449 --> 00:13:05,999
<i>- # - Ava.
- B-Ro. #</i>

299
00:13:06,575 --> 00:13:07,690
<i>♪ Fondamentalmente ♪</i>

300
00:13:07,700 --> 00:13:12,216
<i>♪ non ci sono motivi per cui al
momento non dovremmo stare insieme. ♪</i>

301
00:13:12,903 --> 00:13:15,918
<i>♪ Fondamentalmente,
sarei certamente lusingata ♪</i>

302
00:13:15,948 --> 00:13:19,082
<i>♪ se tu volessi essere
il mio piccolino. ♪</i>

303
00:13:20,238 --> 00:13:22,453
<i>♪ Bimba, sostanzialmente ♪</i>

304
00:13:22,875 --> 00:13:26,049
<i>♪ tu sei la scelta perfetta per me,
in questo momento. ♪</i>

305
00:13:26,059 --> 00:13:27,892
<i>♪ MI fa piacere. ♪</i>

306
00:13:27,902 --> 00:13:31,743
- Tesoro, questa non era la vita vera.
- Ti fa capire cosa provavamo.

307
00:13:31,753 --> 00:13:34,460
- Ha sparato al regista.
- <i>Verso</i> il regista.

308
00:13:34,470 --> 00:13:36,415
- Si stava solo pavoneggiando con me.
- Oddio!

309
00:13:36,425 --> 00:13:38,605
Avevate una miriade di problemi.

310
00:13:39,043 --> 00:13:40,986
Ecco, ti ricordi di questa sera?

311
00:13:40,996 --> 00:13:42,469
<i>Dove sono i miei soldi, stronzo?</i>

312
00:13:42,479 --> 00:13:45,149
<i>Piccola, sto per alzare un sacco di soldi.
Io e Joedci abbiamo investito</i>

313
00:13:45,159 --> 00:13:47,560
<i>in quel posto aperto 24 ore su 24 che
fa il pasticcio di pollo con la bamba.</i>

314
00:13:47,570 --> 00:13:48,981
<i>- Sono soldoni.
- Ragazzi!</i>

315
00:13:48,991 --> 00:13:50,756
<i>- Prenditi 'sta Prada, idiota!
- Ah, si'?</i>

316
00:13:50,766 --> 00:13:52,756
<i>- Chi ti ha preso quella Prada?
- Ragazzi! Sentite</i>

317
00:13:52,766 --> 00:13:54,937
<i>ci siamo fatti un po' troppi Zima, ok?</i>

318
00:13:54,947 --> 00:13:57,423
<i>- Siete impazzite, stronze!
- Non darmi della str**a.</i>

319
00:13:57,433 --> 00:13:59,878
<i>Io ti spacco il ***</i>

320
00:14:00,863 --> 00:14:02,566
Bisticciavamo, lo fanno tutti.

321
00:14:02,576 --> 00:14:04,934
Tesoro, B-Ro era il peggiore.

322
00:14:05,528 --> 00:14:08,951
Il Details Magazine l'ha
letteralmente votato "Il Peggiore".

323
00:14:08,961 --> 00:14:11,647
C'era del buono in lui,
era la mia anima gemella.

324
00:14:11,657 --> 00:14:14,311
Adesso lui si sposa e
io sono qui tutta sola.

325
00:14:14,710 --> 00:14:18,560
- Anche le persone peggiori posso sposarsi sai?
- Le persone peggiori possono cambiare.

326
00:14:18,570 --> 00:14:20,920
Beh, allora... perche' non lo chiami?

327
00:14:20,934 --> 00:14:22,165
- Cosa?
- Si'!

328
00:14:22,175 --> 00:14:24,042
Ci troviamo tutti a bere qualcosa o...

329
00:14:24,052 --> 00:14:26,897
a fare quello che gli permettono
di fare in liberta' vigilata.

330
00:14:26,907 --> 00:14:30,257
E ti dimostrero' che sei una
persona migliore senza di lui.

331
00:14:30,272 --> 00:14:32,314
Quel tipo non puo' cambiare, ok?

332
00:14:32,324 --> 00:14:33,484
Fidati di me.

333
00:14:35,105 --> 00:14:36,548
<i>♪ Fondamentalmente ♪</i>

334
00:14:36,558 --> 00:14:40,653
<i>♪ non ci sono motivi per cui al
momento non dovremmo stare insieme. ♪</i>

335
00:14:45,248 --> 00:14:48,348
Salve, mi perdoni.
Dovrei incontrare Benjamin Roth.

336
00:14:48,724 --> 00:14:51,374
Quindi... Ah!
Niente, guardi, non importa.

337
00:14:51,709 --> 00:14:53,084
Vedo la sua gang.

338
00:14:54,506 --> 00:14:56,718
Ciao ragazzi. Come andiamo?

339
00:14:57,108 --> 00:14:59,434
Lasciatemi indovinare,
B-Ro e' in ritardo, vero?

340
00:14:59,444 --> 00:15:01,005
Sentite, so gia' come va a finire.

341
00:15:01,015 --> 00:15:03,440
Quindi stabiliamo una
paio di regole base.

342
00:15:03,450 --> 00:15:06,200
Primo: non vengo a letto
con nessuno di voi.

343
00:15:06,443 --> 00:15:09,919
Secondo: non bevo cose che non sono
state ordinate in mia presenza.

344
00:15:09,929 --> 00:15:11,879
Reagan, da questa parte!

345
00:15:17,129 --> 00:15:19,544
Io... Drakkar Noir e'... e' molto...

346
00:15:20,039 --> 00:15:21,448
Ce l'avete tutti.

347
00:15:21,458 --> 00:15:23,622
Mi piace molto. L'ho sentito
quando sono entrata.

348
00:15:23,632 --> 00:15:25,883
Dunque, buon pranzo. Tante belle cose.

349
00:15:26,514 --> 00:15:27,928
- Ciao.
- Ciao!

350
00:15:29,413 --> 00:15:32,013
E' proprio bello vederti.
Stai d'incanto.

351
00:15:32,482 --> 00:15:33,482
Anche tu.

352
00:15:33,671 --> 00:15:34,990
Cosa ne e' della...

353
00:15:35,000 --> 00:15:37,770
coda e del fatto che sembri sobrio?

354
00:15:38,329 --> 00:15:40,479
Beh, finalmente mi sono ripulito!

355
00:15:40,759 --> 00:15:42,432
Ho lasciato la musica,

356
00:15:42,462 --> 00:15:46,128
sono stato davvero coinvolto dalla mia
chiesa: ho avviato un ente di beneficenza.

357
00:15:46,138 --> 00:15:47,905
Sto cercando di fare del bene.

358
00:15:48,103 --> 00:15:52,667
Si', ma se... se ti dessi qualche fungo e un
bicchiere con della codeina,

359
00:15:52,677 --> 00:15:54,292
saresti interessato, vero?

360
00:15:54,302 --> 00:15:55,705
No. Per niente.

361
00:15:56,076 --> 00:15:57,999
- Ma quasi.
- No.

362
00:15:58,135 --> 00:16:00,336
- Si', un pochino.
- No.

363
00:16:00,366 --> 00:16:03,428
- E se ti dicessi che ce l'ho nella borsa?
- Ciao, ragazzi.

364
00:16:03,438 --> 00:16:04,505
Ava, tesoro.

365
00:16:04,857 --> 00:16:05,857
Siamo qui.

366
00:16:08,698 --> 00:16:09,698
Benjamin?

367
00:16:09,728 --> 00:16:11,387
Ava, stai d'incanto.

368
00:16:11,417 --> 00:16:12,534
Anche tu!

369
00:16:13,396 --> 00:16:14,682
Sembra ok.

370
00:16:15,010 --> 00:16:16,601
Non farti fregare!

371
00:16:16,843 --> 00:16:20,192
E questa e' la scuola che ho fondato
in Kenya. Questo e' il piccolo Mwai.

372
00:16:20,202 --> 00:16:21,507
Oh, cosi' adorabile!

373
00:16:21,517 --> 00:16:24,574
- Questa e' Sophie, sua sorella.
- Spero tu sia felice, Reagan!

374
00:16:24,584 --> 00:16:27,039
Non dimenticare che ha rubato
tutti i tuoi soldi, ok?

375
00:16:27,049 --> 00:16:29,057
- Dove sono andati?
- Comunque, questo e' il Kenya.

376
00:16:29,067 --> 00:16:32,268
Ora dovete vedere le foto di
El Salvador e del Guatemala.

377
00:16:32,278 --> 00:16:34,278
Ecco, no. Sai una cosa? Ehm...

378
00:16:34,749 --> 00:16:35,749
B-Ro...

379
00:16:36,270 --> 00:16:37,339
Benjamin.

380
00:16:37,606 --> 00:16:39,498
Ti devo delle scuse, ok?

381
00:16:39,950 --> 00:16:42,966
Sono stata davvero... troppo cinica.

382
00:16:43,276 --> 00:16:46,226
E non pensavo che le
persone potessero cambiare.

383
00:16:46,243 --> 00:16:47,459
Specialmente tu.

384
00:16:47,469 --> 00:16:50,058
Ma questo e' stato stupido,
da parte mia.

385
00:16:50,068 --> 00:16:52,991
Perche', davvero, negli ultimi
dieci anni ho visto come Ava

386
00:16:53,001 --> 00:16:56,726
sia diventata una delle persone piu'
straordinarie che io abbia mai conosciuto.

387
00:16:56,736 --> 00:16:59,930
Oh, tesoro. Un amore, un vero amore.

388
00:17:01,713 --> 00:17:05,524
Oh! E' la telefonata dell'ora di
pranzo della mia bambina! Scusatemi.

389
00:17:06,065 --> 00:17:07,318
Ciao, tesoro!

390
00:17:07,484 --> 00:17:10,784
Wow. Ti trovo davvero bene,
sono molto contenta per te.

391
00:17:11,301 --> 00:17:13,716
- Il tuo show e' davvero fantastico.
- Oh.

392
00:17:13,726 --> 00:17:16,535
Ava, sono davvero colpito
da tutto il tuo successo.

393
00:17:16,710 --> 00:17:18,204
Oh, grazie.

394
00:17:18,435 --> 00:17:21,039
E quindi ora non dovresti piu' essere
cosi' spilorcia con i tuoi soldi.

395
00:17:22,382 --> 00:17:23,459
Come, scusa?

396
00:17:23,542 --> 00:17:24,842
Ciao, bu bu!

397
00:17:24,882 --> 00:17:27,198
- A chi hai detto stronzo?
- A te, stronzo!

398
00:17:27,208 --> 00:17:30,048
- Tirami via questa roba dalla faccia!
- Ecco. Ti chiamo dopo!

399
00:17:30,058 --> 00:17:32,092
Dove sono i miei soldi, idiota?

400
00:17:32,175 --> 00:17:33,946
<i>Ok, dovete smetterla!</i>

401
00:17:36,055 --> 00:17:37,994
Reagan, penso che avessi ragione.

402
00:17:38,004 --> 00:17:41,393
Penso che il mio istinto riguardo
agli uomini sia... Beh...

403
00:17:41,554 --> 00:17:43,771
Diciamocelo, non e' un segreto
il motivo per cui sono sola.

404
00:17:43,932 --> 00:17:45,340
Troverai qualcuno.

405
00:17:46,283 --> 00:17:47,441
Fino ad allora...

406
00:17:48,194 --> 00:17:49,745
<i>♪ Fondamentalmente ♪</i>

407
00:17:49,775 --> 00:17:53,725
<i>♪ non ci sono motivi per cui al
momento non dovremmo stare insieme ♪</i>

408
00:17:54,365 --> 00:17:55,812
<i>♪ Mi fa piacere ♪</i>

409
00:17:56,361 --> 00:17:58,483
- Bene.
- Grazie, amica.

410
00:17:58,615 --> 00:17:59,635
- Oh!
- Si'.

411
00:17:59,645 --> 00:18:02,072
Ti ho preso una cosetta!

412
00:18:07,138 --> 00:18:08,480
Mi hai preso un tanga!

413
00:18:08,490 --> 00:18:12,929
Stavo ripensando al tuo bouquet
a forma di cane. Ascoltami...

414
00:18:12,959 --> 00:18:14,959
Chris puo' aver fatto un errore.

415
00:18:14,969 --> 00:18:17,596
Ma lui e' uno di quelli
giusti. Perdonalo.

416
00:18:18,270 --> 00:18:21,162
Solo che non capisce.
Ho appena avuto una bambina.

417
00:18:21,172 --> 00:18:23,729
Cioe', vuole che cammini
per la casa vestita cosi'?

418
00:18:23,739 --> 00:18:27,565
Sotto questa roba, ho una panciera
e due paia di calze snellenti!

419
00:18:28,206 --> 00:18:30,486
Non sono molto brava nelle relazioni,

420
00:18:30,496 --> 00:18:33,579
ma sono molto brava ad aiutare
altre persone con le loro.

421
00:18:33,589 --> 00:18:35,819
Per questo mi hanno dato
uno show tutto mio!

422
00:18:35,829 --> 00:18:37,782
- Capisco.
- Vedi quello?

423
00:18:43,708 --> 00:18:44,708
Ciao.

424
00:18:45,458 --> 00:18:46,458
Ehi.

425
00:18:48,225 --> 00:18:49,837
Vieni a sederti qui un momento.

426
00:18:50,507 --> 00:18:51,507
Ok.

427
00:18:57,359 --> 00:18:59,432
"La mia vita senza di te. "

428
00:18:59,462 --> 00:19:02,307
- Se non ti avessi mai incontrato, chi sarei?
- Tesoro, non devi...

429
00:19:04,808 --> 00:19:06,908
Senza di te, sarei solo e perso.

430
00:19:07,636 --> 00:19:10,455
Avrei degli strani baffi non divertenti.

431
00:19:14,475 --> 00:19:18,615
Senza te avrei lasciato la facolta' di legge
e sarei caduto in picchiata nel baratro.

432
00:19:19,649 --> 00:19:21,827
Oh Dio, avresti lavorato
allo "Hurricane Harbor"?

433
00:19:21,910 --> 00:19:23,453
Veramente e' Soak City.

434
00:19:24,446 --> 00:19:28,496
E senza di te non avrei fatto nessuna
di queste magnifiche esperienze.

435
00:19:32,729 --> 00:19:34,330
Barack e le bambine.

436
00:19:34,678 --> 00:19:36,587
Mi ero dimenticata di quella sera.

437
00:19:36,597 --> 00:19:38,677
Mi ero dimenticato di quanto amo Photoshop.

438
00:19:39,582 --> 00:19:42,014
E per ultimo e piu' importante,

439
00:19:42,175 --> 00:19:44,378
senza di te non avrei questo.

440
00:19:48,970 --> 00:19:50,670
E' davvero perfetto.

441
00:19:58,976 --> 00:20:03,006
Vado a mettermi qualcosa
di piu'... comodo.

442
00:20:16,224 --> 00:20:17,967
Wow. Mi piace.

443
00:20:17,997 --> 00:20:19,297
Si', anche a me.

444
00:20:19,571 --> 00:20:21,672
E' come sala giochi all'esterno...

445
00:20:21,682 --> 00:20:23,472
e strip club all'interno.

446
00:20:23,737 --> 00:20:24,737
Oh, si'.

447
00:20:24,817 --> 00:20:27,617
E io sono un po' papa'
sfigato all'esterno...

448
00:20:28,837 --> 00:20:32,690
- E star del tennis anni '80 all'interno!
- Si', tesoro.

449
00:20:34,331 --> 00:20:39,331
<i>♪ Fondamentalmente, non ci sono motivi per
cui al momento non dovremmo stare insieme ♪</i>

450
00:20:40,711 --> 00:20:43,656
<i>♪ Fondamentalmente,
sarei certamente lusingata ♪</i>

451
00:20:43,666 --> 00:20:46,826
<i>♪ se tu volessi essere il mio piccolino. ♪</i>

452
00:20:47,162 --> 00:20:51,990
<i>♪ Fondamentalmente tu sei la donna dei miei
sogni, una principessa con la corona ♪</i>

453
00:20:52,000 --> 00:20:56,115
<i>♪ o una regina. Voglio baciarti sul collo
e farti il solletico ai piedi ♪</i>

454
00:20:56,125 --> 00:20:59,713
<i>♪ e *** mentre *** ♪</i>

455
00:20:59,743 --> 00:21:02,937
<i>♪ sei il mio cuore, il mio mondo
un angelo sulla terra ♪</i>

456
00:21:02,947 --> 00:21:06,353
<i>♪ una donna adulta che rispetto
perche' sai quanto vali ♪</i>

457
00:21:06,363 --> 00:21:11,363
<i>♪ forte e indipendente, anche educata
ed e' per questo che io voglio *** ♪</i>

458
00:21:12,353 --> 00:21:14,021
<i>♪ Ti amo. ♪</i>

459
00:21:14,055 --> 00:21:16,755
<i>♪ Ti amo. ♪</i>

460
00:21:20,314 --> 00:21:23,449
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

