1
00:00:00,946 --> 00:00:03,346
<i>Sono uno degli ultimi della mia razza,</i>

2
00:00:04,047 --> 00:00:07,048
<i>I miei predecessori hanno
dominato il mondo,</i>

3
00:00:07,203 --> 00:00:10,468
<i>Ogni giorno, porto avanti le
loro orgogliose tradizioni.</i>

4
00:00:10,894 --> 00:00:12,844
<i>Apro la porta ad una signora,</i>

5
00:00:14,130 --> 00:00:15,974
<i>ma non sono un usciere.</i>

6
00:00:16,346 --> 00:00:18,524
<i>Proteggo i miei cari cittadini,</i>

7
00:00:18,959 --> 00:00:21,188
<i>ma non sono un poliziotto.</i>

8
00:00:21,657 --> 00:00:23,690
<i>Spengo le sigarette,</i>

9
00:00:24,097 --> 00:00:26,348
<i>ma non sono uno spegnitore...</i>

10
00:00:26,570 --> 00:00:28,181
<i>di sigarette.</i>

11
00:00:29,159 --> 00:00:29,959
<i>Io...</i>

12
00:00:30,462 --> 00:00:31,912
<i>sono un gentiluomo.</i>

13
00:00:36,710 --> 00:00:38,110
C'e' mancato poco.

14
00:00:38,858 --> 00:00:42,032
<b>How To Be A Gentleman
Season 01 - Episode 01 - Pilot</b>

15
00:00:42,042 --> 00:00:44,906
Traduzione: Mozzo, chizpurfle,
sally.brown, Mercurius_Charlie

16
00:00:44,916 --> 00:00:48,209
<b>Revisione: franz84ts</b>

17
00:00:49,882 --> 00:00:51,609
Jerry, ehi.

18
00:00:51,742 --> 00:00:52,982
Non lo manco mai.

19
00:00:53,087 --> 00:00:54,790
Andrew, ho delle buone notizie.

20
00:00:54,800 --> 00:00:56,353
La rivista e' stata venduta.

21
00:00:56,363 --> 00:00:58,474
<i>Quando un gentiluomo
riceve cattive notizie,</i>

22
00:00:58,484 --> 00:01:00,497
<i>non rimane mai a corto di parole.</i>

23
00:01:00,507 --> 00:01:01,544
Cosa?

24
00:01:01,747 --> 00:01:04,455
Gia'. I nuovi proprietari vogliono
cambiare l'intero format.

25
00:01:04,465 --> 00:01:08,145
Niente piu' roba sofisticata e raffinata.
Dobbiamo essere giovani e sexy:

26
00:01:08,155 --> 00:01:09,713
donne in tanga...

27
00:01:09,974 --> 00:01:12,530
articoli riguardo... agli addominali.

28
00:01:13,400 --> 00:01:17,452
Si', vogliono espandersi verso
quei lettori che non leggono.

29
00:01:17,706 --> 00:01:18,946
Questa e' follia.

30
00:01:19,162 --> 00:01:21,494
- Come fai a prenderla cosi' bene?
- Semplice.

31
00:01:21,504 --> 00:01:23,060
Faccio finta.

32
00:01:23,994 --> 00:01:26,544
Senti, tutto questo e'
inaccettabile. Tu sei l'editore.

33
00:01:26,554 --> 00:01:30,127
Dovremmo entrambi andare di la' a
dirgli che non cambieremo niente!

34
00:01:30,137 --> 00:01:31,755
Avevo pensato di farlo.

35
00:01:31,765 --> 00:01:34,385
Ma poi mi sono ricordato: ho 50 anni.

36
00:01:35,772 --> 00:01:38,149
Quindi mi sono reso
conto che sono davvero,

37
00:01:38,159 --> 00:01:41,220
davvero entusiasta di
questi cambiamenti.

38
00:01:41,348 --> 00:01:43,397
- Come lo e' Cody.
- Chi e' Cody?

39
00:01:43,407 --> 00:01:45,542
Cody... e' il mio nuovo capo.

40
00:01:46,002 --> 00:01:48,676
Il quale, tra l'altro,
ha la stessa eta' di mio figlio.

41
00:01:48,686 --> 00:01:49,752
E' proprio...

44
00:01:54,954 --> 00:01:57,429
scrivere stupidaggini e
banalita' di infimo livello?

45
00:01:57,439 --> 00:01:58,757
Sarebbe grandioso.

46
00:01:59,551 --> 00:02:01,899
Ti stai adeguando molto piu'
velocemente di quanto pensassi.

47
00:02:01,909 --> 00:02:05,526
La tua rubrica "How To Be A Gentleman"
e' troppo debole, quindi...

48
00:02:06,091 --> 00:02:07,958
Cody vorrebbe un taglio piu' sexy.

49
00:02:07,968 --> 00:02:09,286
Non ci posso credere.

50
00:02:09,296 --> 00:02:11,492
Mi sento come se il mondo
stesse cadendo a pezzi.

51
00:02:11,502 --> 00:02:13,216
Oh, e' perche' sta succedendo.

52
00:02:18,678 --> 00:02:20,516
Buon compleanno, tesoro.

53
00:02:20,526 --> 00:02:23,251
Non e' meraviglioso passare il tuo
compleanno con la tua famiglia?

54
00:02:23,261 --> 00:02:24,922
Certo mamma, e' perfetto.

55
00:02:24,932 --> 00:02:27,982
Situazione perfetta per
mettersi un panciotto, eh?

56
00:02:28,095 --> 00:02:29,440
Leggo la tua rubrica, Andrew.

57
00:02:29,450 --> 00:02:32,750
Volevo mettermi un panciotto,
ma mia moglie ha schifato l'idea.

58
00:02:32,760 --> 00:02:36,260
Scusami. Vorrei continuare ad essere
attratta da te. Chiamami pazza.

59
00:02:36,583 --> 00:02:38,473
Vuoi davvero essere come
mio fratello? Guardalo.

60
00:02:38,483 --> 00:02:41,157
Passa il compleanno con
noi perche' non ha amici.

61
00:02:41,928 --> 00:02:43,414
Saro' io amico tuo, Andrew.

62
00:02:43,424 --> 00:02:45,132
Saremmo culo e panciotto.

63
00:02:45,295 --> 00:02:46,738
Caro, lo stai facendo di nuovo.

64
00:02:46,748 --> 00:02:48,452
- Cosa?
- Parlare.

65
00:02:48,726 --> 00:02:50,861
Oh, adoro quando ti
inventi le parole, Mike.

66
00:02:50,871 --> 00:02:53,732
Oh, ti ricordi quando
hai detto chimichanga?

67
00:02:54,311 --> 00:02:55,865
Ci siamo divertiti.

68
00:02:56,901 --> 00:02:59,059
Senti, io ti voglio bene,
ma sei stizzoso.

69
00:02:59,069 --> 00:03:02,146
Parli in modo strano e ti vesti
come un capitano di vascello.

70
00:03:02,156 --> 00:03:04,975
Oh... questo e' il tuo
regalo di compleanno?

71
00:03:04,985 --> 00:03:08,785
Perche' mi hai regalato un bel cesto
di stronzaggine anche l'anno scorso.

72
00:03:09,336 --> 00:03:11,550
Beh, mi preoccupo solo per te,
come ho sempre fatto.

73
00:03:11,560 --> 00:03:16,083
Oh, come quando ero in terza e sei venuta
nell'atrio il primo giorno di scuola dicendo:

74
00:03:16,093 --> 00:03:20,325
"Non picchiate il mio fratellino,
e' molto debole e non ha visione periferica."

75
00:03:21,602 --> 00:03:23,061
L'ha preso da me.

76
00:03:23,071 --> 00:03:25,568
Non riesco letteralmente
a vedere questo.

77
00:03:25,702 --> 00:03:27,072
Capite? Ora le vedo.

78
00:03:27,242 --> 00:03:28,375
Ora no.

79
00:03:29,898 --> 00:03:33,631
Senti, scemo, sei intelligente,
carino e gentile.

80
00:03:33,962 --> 00:03:35,752
Ma il mondo non lo sa,

81
00:03:35,762 --> 00:03:38,801
perche' non riescono a vedere
oltre i tuoi bottoni d'ottone.

82
00:03:38,917 --> 00:03:41,864
Mio zio aveva un occhio d'ottone.

83
00:03:42,136 --> 00:03:45,462
Lo teneva sotto una benda,
quindi non era cosi' male.

84
00:03:46,729 --> 00:03:48,829
Ma quando faceva "bubu-settete"
era un po' traumatico.

85
00:03:48,839 --> 00:03:50,536
"Ah! E quello cos'e'?"

86
00:03:51,182 --> 00:03:53,917
Bello, allontani le persone.
E' per questo che Lauren ti ha mollato.

87
00:03:53,927 --> 00:03:55,722
Lauren non mi ha mollato.

88
00:03:55,910 --> 00:03:57,849
L'ho liberata quando me l'ha chiesto.

89
00:03:57,859 --> 00:04:01,361
Peggio per lei, Andrew. Sono sicuro
che ci sia una bella ragazza la' fuori

90
00:04:01,371 --> 00:04:03,830
che uscirebbe con un solitario
capitano di vascello.

91
00:04:03,840 --> 00:04:06,245
Credo che sia ora dei
regali di compleanno.

92
00:04:07,394 --> 00:04:09,997
- Regali di compleanno. Vi ringrazio.
- Questo e' da me e Mike.

93
00:04:10,007 --> 00:04:13,214
E' un buono per una sessione
di allenamento in palestra.

94
00:04:13,224 --> 00:04:14,478
Molto carino.

95
00:04:16,510 --> 00:04:18,439
<i>Un gentiluomo usa sempre un regalo,</i>

96
00:04:18,449 --> 00:04:20,252
<i>anche se non gli piace...</i>

97
00:04:20,262 --> 00:04:22,945
<i>o se il luogo dove deve andare
a usarlo puzza di chiuso.</i>

98
00:04:22,955 --> 00:04:25,955
Salve. Ho un buono per una
sessione di allenamento...

99
00:04:25,965 --> 00:04:27,612
Mi scusi... Andrew Carlson?

100
00:04:27,622 --> 00:04:28,422
Si'.

101
00:04:29,040 --> 00:04:30,263
Colpito!

102
00:04:31,127 --> 00:04:33,687
- Bert Lansing, del liceo!
- Eh?

103
00:04:33,828 --> 00:04:37,278
Io e i miei amici ti picchiavamo
sempre, non ricordi?

104
00:04:37,288 --> 00:04:40,902
Ricordo che venivo picchiato,
ma non coloro che lo facevano...

105
00:04:41,025 --> 00:04:43,220
"Coloro"?! Cioe', e' fantastico amico.

106
00:04:43,250 --> 00:04:46,116
Mi fa venire voglia di
picchiarti di nuovo.

107
00:04:46,548 --> 00:04:49,368
Vediamo... Sono stato campione
statale di wrestling!

108
00:04:49,670 --> 00:04:52,253
- Ehm...
- Mi hanno espulso l'ultimo anno!

109
00:04:52,424 --> 00:04:54,908
- Per la frode con la carta di credito?
- Esatto!

110
00:04:54,918 --> 00:04:56,984
Non e' mai stato provato, comunque.

111
00:04:57,093 --> 00:05:01,683
Bello rivederti, Bert. Ti stringerei la mano,
ma non riesco ad alzare il braccio.

112
00:05:01,838 --> 00:05:04,009
Per forza, e' il mio
pugno che fa effetto.

113
00:05:04,019 --> 00:05:06,889
Amico, non ti sopportavo
al liceo. Eri pessimo.

114
00:05:07,204 --> 00:05:09,102
- Come scusa?
- Ti lamentavi sempre

115
00:05:09,112 --> 00:05:11,292
che le regole di abbigliamento
non erano abbastanza rigide.

116
00:05:11,302 --> 00:05:13,121
Hai provato a far
bandire i jeans, amico.

117
00:05:13,131 --> 00:05:16,187
Mi avrebbe ucciso. Avevo solo
due paia di pantaloni ai tempi.

118
00:05:16,197 --> 00:05:18,565
I jeans e i jeans della domenica.

119
00:05:19,398 --> 00:05:21,251
Di nuovo, e' stato
bello rivederti, Bert.

120
00:05:21,261 --> 00:05:24,221
Ho una lezione privata, quindi dovrei
probabilmente cercare il mio istruttore.

121
00:05:24,231 --> 00:05:26,701
Smetti pure di cercare, amico mio.
Questa palestra e' mia.

122
00:05:26,732 --> 00:05:29,053
Bert's Body Shop.

123
00:05:29,530 --> 00:05:32,610
Ho rilevato l'attivita' dal mio
vecchio quando si e' ammalato.

124
00:05:32,620 --> 00:05:33,870
Cancro al pene.

125
00:05:35,261 --> 00:05:37,279
Oddio. Mi dispiace tanto, e'...

126
00:05:37,309 --> 00:05:38,909
Amico, sto scherzando.

127
00:05:39,118 --> 00:05:40,765
Il suo pene e' a posto.

128
00:05:41,886 --> 00:05:44,445
E' in pensione, ma si offre
volontario sette giorni a settimana

129
00:05:44,455 --> 00:05:46,155
per rompermi le scatole.

130
00:05:46,459 --> 00:05:50,615
Beh, recuperiamo i dati della tua carta
di credito cosi' puoi iscriverti subito.

131
00:05:50,645 --> 00:05:54,479
Prima lo facciamo, prima possiamo
farti avere un fisico da uomo adulto.

132
00:05:54,999 --> 00:05:57,812
Per quanto stia apprezzando
te e questi odori,

133
00:05:57,842 --> 00:06:00,092
Ora me ne vado, Bert. Quindi, ciao.

134
00:06:00,451 --> 00:06:01,752
Aspe, aspe, aspetta.

135
00:06:01,762 --> 00:06:04,891
Lo so che questa sembra una palestra
normale, ma e' molto di piu'.

136
00:06:04,901 --> 00:06:06,869
Sai, ho tutta una filosofia, amico.

137
00:06:06,879 --> 00:06:11,029
Sono fissato con tutta quella storia
asiatica di mente, corpo e spirito.

138
00:06:12,231 --> 00:06:13,681
Anche abbronzatura.

139
00:06:19,241 --> 00:06:22,590
Alla fine l'istruttore era un bullo che
al liceo mi picchiava tutto il tempo.

140
00:06:22,690 --> 00:06:23,807
<i>Chi, Johnny?</i>

141
00:06:23,837 --> 00:06:25,488
- No.
- <i>Steven?</i>

142
00:06:25,544 --> 00:06:27,261
- No.
<i>- Lo Steven asiatico?</i>

143
00:06:30,998 --> 00:06:33,248
<i>E' un uccello, Andrew? E' un aereo?</i>

144
00:06:34,358 --> 00:06:35,658
<i>No, e' Superman!</i>

145
00:06:36,604 --> 00:06:37,804
<i>Vai via, Mike.</i>

146
00:06:38,018 --> 00:06:41,118
<i>Beh, sara' meglio che vada.
Oggi e' un po' ventoso.</i>

147
00:06:41,793 --> 00:06:43,829
- <i>Ciao.</i>
- Ciao.

148
00:06:43,859 --> 00:06:47,351
<i>E' disperatamente alla ricerca di attenzioni
perche' stasera esco con Craig, del lavoro.</i>

149
00:06:47,361 --> 00:06:49,221
Oh, Janet, dai.

150
00:06:49,251 --> 00:06:51,822
Devi smetterla di passare
del tempo con questo Craig.

151
00:06:51,832 --> 00:06:55,270
<i>Siamo solo due amici a cui piace trovarsi
per spettegolare sui propri colleghi.</i>

152
00:06:55,280 --> 00:06:56,280
<i>Janet.</i>

153
00:06:56,436 --> 00:06:57,436
<i>Janet?</i>

154
00:06:57,500 --> 00:06:59,478
<i>Non sapevo avessimo installato
delle scale mobili.</i>

155
00:06:59,488 --> 00:07:00,488
<i>Scendo.</i>

156
00:07:01,382 --> 00:07:03,881
<i>Perche' Superman dovrebbe aver
bisogno delle scale mobili?</i>

157
00:07:03,934 --> 00:07:06,584
- Devo andare.
- <i>Ok, ti voglio bene, ciao.</i>

158
00:07:06,995 --> 00:07:09,034
- <i>Andrew.</i>
- Ehi, Jerry!

159
00:07:09,064 --> 00:07:11,813
<i>Cody mi sta col fiato sul
collo per la tua rubrica.</i>

160
00:07:11,823 --> 00:07:14,947
<i>Devo dargli qualcosa, quindi
parlami della tua svolta sexy.</i>

161
00:07:14,977 --> 00:07:17,227
No. Non cambiero' la mia rubrica...

162
00:07:17,291 --> 00:07:20,414
va bene? Va contro i miei principi,
sono costretto a impuntarmi.

163
00:07:20,424 --> 00:07:21,989
<i>E io sono costretto a licenziarti.</i>

164
00:07:21,999 --> 00:07:23,549
Per che ora ti serve?

165
00:07:23,692 --> 00:07:24,845
<i>Cosi' mi piaci.</i>

166
00:07:25,248 --> 00:07:27,312
<i>Ricorda, siamo alla ricerca
del Santo Graal demografico:</i>

167
00:07:27,342 --> 00:07:30,782
<i>uomini sulla tarda trentina che si
comportano come fossero quindicenni.</i>

168
00:07:30,792 --> 00:07:32,258
Ma non conosco nessuno co...

169
00:07:32,268 --> 00:07:34,198
Ok, come non detto.

170
00:07:35,390 --> 00:07:36,590
E' fantastico, amico!

171
00:07:36,600 --> 00:07:40,458
Guardaci: ci incontriamo, e riallacciamo
i rapporti come due adulti.

172
00:07:40,488 --> 00:07:43,538
Pensavo piu' ad un ristorante,
non uno strip club.

173
00:07:43,585 --> 00:07:44,922
Come va?

174
00:07:45,110 --> 00:07:46,915
Allora, che hai fatto dopo il liceo?

175
00:07:46,925 --> 00:07:49,014
Dopo l'ultimo anno, sei sparito.

176
00:07:49,317 --> 00:07:50,617
Dove sei andato?

177
00:07:51,541 --> 00:07:52,947
Mi sono diplomato.

178
00:07:53,031 --> 00:07:54,631
Sono stato al college.

179
00:07:55,086 --> 00:07:57,986
Bello. Si', ho sempre
voluto andare al college.

180
00:07:58,501 --> 00:08:01,328
Per farla breve, sono stato investito
da un autobus dell'aeroporto,

181
00:08:01,338 --> 00:08:03,056
e coi soldi ho comprato
la palestra di mio padre,

182
00:08:03,086 --> 00:08:05,835
il che e' grandioso,
perche' mi piace aiutare la gente.

183
00:08:05,845 --> 00:08:08,045
E' magnifico, potresti aiutare me.

184
00:08:08,387 --> 00:08:11,484
Dimmi, a una persona come te...

185
00:08:11,514 --> 00:08:12,841
cosa piace leggere?

186
00:08:12,863 --> 00:08:14,413
I risultati sportivi.

187
00:08:15,045 --> 00:08:16,045
Perfetto.

188
00:08:16,391 --> 00:08:18,691
Bene. Buttiamo giu' questi shottini.

189
00:08:19,907 --> 00:08:21,860
No, grazie. Cerco di non bere...

190
00:08:21,890 --> 00:08:24,240
alle 10:30 di mattina, di mercoledi'.

191
00:08:24,307 --> 00:08:26,257
Da qualche parte e' venerdi'.

192
00:08:26,761 --> 00:08:28,161
No, non e' vero...

193
00:08:28,698 --> 00:08:30,186
Forza, offro io.

194
00:08:30,651 --> 00:08:32,999
E' scortese per un gentiluomo
rifiutare un sorso, giusto?

195
00:08:33,009 --> 00:08:34,943
Ok, berro' uno shottino.

196
00:08:35,381 --> 00:08:36,381
Solo uno.

197
00:08:36,983 --> 00:08:38,075
Salute.

198
00:08:38,925 --> 00:08:41,967
A nessuno importa piu'
essere un gentiluomo, sai?

199
00:08:42,085 --> 00:08:44,829
Mandi un invito che
dice "abito da sera"...

200
00:08:44,859 --> 00:08:46,523
Nessuno mette l'abito da sera.

201
00:08:46,533 --> 00:08:48,436
Ero ad un matrimonio,
e uno si e' presentato

202
00:08:48,446 --> 00:08:51,555
in maglietta hawaiana e
pantaloncini militari.

203
00:08:51,990 --> 00:08:54,141
Era su una spiaggia, ma comunque...

204
00:08:54,225 --> 00:08:56,175
il lino bianco era d'obbligo.

205
00:08:56,512 --> 00:08:59,497
Come fai a essere cosi'
sbronzo dopo due shottini?

206
00:08:59,690 --> 00:09:02,640
Ho mangiato solo mezzo
pompelmo a colazione.

207
00:09:03,149 --> 00:09:04,299
Sai una cosa?

208
00:09:05,618 --> 00:09:08,918
Tu sei il tipo di uomo che
si presenta in pantaloncini.

209
00:09:09,342 --> 00:09:11,582
Cioe', le persone come te...

210
00:09:11,870 --> 00:09:14,199
sono il motivo per cui devo
cambiare la mia rubrica.

211
00:09:14,209 --> 00:09:17,631
Si', le persone come te...
sono il motivo per cui non ho amici.

212
00:09:17,661 --> 00:09:20,387
E le persone come te sono il
motivo per cui mi porto dietro

213
00:09:20,397 --> 00:09:22,174
il calzino della mia ex fidanzata...

214
00:09:22,184 --> 00:09:24,684
cioe'... e' uno stramaledetto calzino.

215
00:09:25,272 --> 00:09:27,033
Amico, prima di tutto...

216
00:09:27,043 --> 00:09:29,743
devi aggiungere delle
proteine agli agrumi.

217
00:09:30,973 --> 00:09:34,123
Secondo, non mi prendero'
la colpa per quel calzino.

218
00:09:34,796 --> 00:09:37,949
No, e' solo che Lauren mi ha
mollato per un ragazzo come te.

219
00:09:37,960 --> 00:09:40,981
Sai, con i muscoli, e il fare da macho.

220
00:09:41,223 --> 00:09:45,776
Uno che non sa la differenza tra
un pinot blanc ed un pinot noir.

221
00:09:46,190 --> 00:09:49,605
In realta', non e' un buon esempio
perche' quel tipo ha un'enoteca.

222
00:09:49,615 --> 00:09:51,265
Amico, stai messo male.

223
00:09:51,353 --> 00:09:53,549
Sai tutto su come essere un gentiluomo,

224
00:09:53,574 --> 00:09:55,724
ma niente su come essere un uomo.

225
00:09:55,991 --> 00:09:57,141
Di che parli?

226
00:09:57,430 --> 00:09:58,827
Sai, la vita...

227
00:09:58,857 --> 00:10:00,080
e' una grande stronza.

228
00:10:00,090 --> 00:10:02,869
Ti prende a pugni in
faccia piu' e piu' volte.

229
00:10:02,879 --> 00:10:05,521
Devi reagire o ti mandera' al tappeto.

230
00:10:07,913 --> 00:10:10,018
Sta arrivando. Aspetta un attimo.

231
00:10:10,048 --> 00:10:11,364
Stai per vomitarmi addosso?

232
00:10:11,374 --> 00:10:13,781
No, no, no, no... sto avendo un'idea.

233
00:10:13,964 --> 00:10:16,364
Dovresti essere un mio cliente, amico!

234
00:10:16,524 --> 00:10:21,417
Vedi, io mi occupo dell'intera
totalita' di quello che sei...

235
00:10:21,447 --> 00:10:22,647
completamente.

236
00:10:23,275 --> 00:10:24,325
Guarda qui.

237
00:10:25,758 --> 00:10:28,106
- Sai cos'e' questo?
- E' un grande cerchio nero.

238
00:10:28,116 --> 00:10:30,608
No, e' il simbolo Yin-Yang,
senza lo Yin.

239
00:10:30,618 --> 00:10:31,949
E' uno Yang-Yang.

240
00:10:33,041 --> 00:10:35,617
Vuol dire che tutto ha
la stessa importanza.

241
00:10:35,627 --> 00:10:37,942
Copre il nome di una ex, non e' vero?

242
00:10:37,952 --> 00:10:40,653
Beh, si', ma e' anche la mia
filosofia di allenamento.

243
00:10:40,663 --> 00:10:44,551
Sai, il corpo e la mente sono un tutt'uno. La
tua mente e' triste, il tuo corpo e' triste.

244
00:10:44,561 --> 00:10:47,037
Quanto ti guardo, divento triste!

245
00:10:50,503 --> 00:10:51,884
Guarda quel tizio.

246
00:10:52,729 --> 00:10:53,795
E' teso.

247
00:10:54,506 --> 00:10:55,568
E' solo.

248
00:10:56,817 --> 00:11:00,400
L'ultima volta che e' stato con
qualcuno... era un calzino!

249
00:11:00,597 --> 00:11:03,235
Lo porto solo in giro.
Non ci faccio sesso.

250
00:11:03,245 --> 00:11:05,892
- Beh, forse lo fai, forse no.
- Non faccio sesso con un calzino!

251
00:11:05,902 --> 00:11:07,468
Ok, ok, calmati.

252
00:11:07,596 --> 00:11:08,996
Il punto e' che...

253
00:11:09,312 --> 00:11:11,648
beh, alle superiori sono
stato uno stronzo con te.

254
00:11:11,658 --> 00:11:14,513
Ma l'universo mi sta dando la
possibilita' di redimermi.

255
00:11:14,523 --> 00:11:16,123
So di poterti aiutare.

256
00:11:17,478 --> 00:11:19,982
Diamine, ti ho gia'
trovato un nuovo amico.

257
00:11:19,992 --> 00:11:21,425
Davvero? Chi?

258
00:11:22,381 --> 00:11:23,181
Io.

259
00:11:26,026 --> 00:11:29,107
Quindi, che ne dici? Vorresti
essere lo Yang del mio Yang?

260
00:11:29,636 --> 00:11:32,180
Non riesco a credere di
stare per dirlo, ma...

261
00:11:32,956 --> 00:11:34,793
Yang. Voglio dire, si'.

262
00:11:34,803 --> 00:11:38,021
- Facciamo una lap dance per questo ragazzo!
- Oh, no. No, no, no, no, no, no, no.

263
00:11:38,031 --> 00:11:40,088
Beh, la bruna ha un viso gentile.

264
00:11:48,101 --> 00:11:51,100
Questo e' il primo
passo del mio percorso.

265
00:11:51,110 --> 00:11:54,798
Devi seppellire il passato, facendo
il funerale alla tua vecchia storia.

266
00:11:54,808 --> 00:11:58,091
- Devi bruciare quel calzino.
- Non voglio bruciare il calzino.

267
00:11:59,072 --> 00:12:02,947
Ehi. Per l'amor del cielo, quello e'
il mio latte! Almeno usa un bicchiere!

268
00:12:03,231 --> 00:12:05,484
- Che c'e'? Ce n'e' solo un goccio.
- No, non e' vero.

269
00:12:05,494 --> 00:12:06,610
Oh, davvero?

270
00:12:35,710 --> 00:12:37,315
Vedi, te l'avevo detto!

271
00:12:39,784 --> 00:12:41,403
Bruciamo quella calza.

272
00:12:41,616 --> 00:12:42,795
Accendino.

273
00:12:46,085 --> 00:12:48,226
Dovrei... dire qualcosa?

274
00:12:49,126 --> 00:12:51,312
Penso che sarebbe carino.

275
00:12:53,727 --> 00:12:56,041
Beh... mi sono trascinato
dietro questo calzino,

276
00:12:56,051 --> 00:12:58,943
come mi sono trascinato dietro
il ricordo di Lauren...

277
00:13:01,633 --> 00:13:04,655
- Che cos'e'? Cosa stai facendo?
- Amico, e' un funerale.

278
00:13:09,852 --> 00:13:11,098
Voglio dire...

279
00:13:11,535 --> 00:13:12,686
Non farlo.

280
00:13:16,554 --> 00:13:18,532
Ok, ora brucio questo calzino.

281
00:13:19,523 --> 00:13:21,503
- Ok, si e' acceso! Ok!
- Ci penso io, ci penso io.

282
00:13:21,513 --> 00:13:25,492
- Uh, mettilo nel lavello! Il lavello!
- Ci penso io, ci penso io, ci penso io.

283
00:13:25,892 --> 00:13:27,897
Bert, quel cestino e' di vimini!

284
00:13:27,907 --> 00:13:29,617
Cosa diavolo sono i vimini?

285
00:13:31,730 --> 00:13:33,505
Spostati! Ho una coperta.

286
00:13:34,000 --> 00:13:36,535
Quella non e' una coperta,
e' il mio blazer!

287
00:13:37,440 --> 00:13:38,881
Tutto bene, ragazzi?

288
00:13:40,599 --> 00:13:43,237
Oh, si'. Grazie, Lydia.
Solo un piccolo...

289
00:13:43,247 --> 00:13:47,008
incendio di un cestino da 19 dollari,
spento con un blazer da 500 dollari.

290
00:13:47,704 --> 00:13:50,161
Non si preoccupi, signora.
L'area e' sicura!

291
00:13:50,235 --> 00:13:52,671
Mi sento sempre al
sicuro se c'e' Andrew!

292
00:13:55,373 --> 00:13:57,204
Le uccido un sacco di insetti.

293
00:13:57,962 --> 00:14:00,289
Dovresti toglierle un
sacco di pantaloni!

294
00:14:01,252 --> 00:14:02,562
Devi chiederle di uscire.

295
00:14:02,572 --> 00:14:05,998
Non posso chiederglielo, e' la mia vicina.
E' del tutto inappropriato.

296
00:14:06,008 --> 00:14:08,377
- Mi sentirei a disagio.
- Ti comprendo.

297
00:14:08,387 --> 00:14:10,930
- Lo capisco. Lo capisco davvero.
- Grazie.

298
00:14:12,722 --> 00:14:13,935
- Che fai?
- Secondo passo.

299
00:14:13,945 --> 00:14:16,517
Farti fare qualcosa che
ti mette a disagio.

300
00:14:16,527 --> 00:14:18,014
Bert? No! Bert!

301
00:14:19,927 --> 00:14:21,080
- Bert!
- Ehi.

302
00:14:23,045 --> 00:14:25,015
- Come va?
- Alla grande.

303
00:14:25,455 --> 00:14:27,564
E' bello sentirti. Cioe', e' bello...

304
00:14:28,458 --> 00:14:29,408
sentirlo.

305
00:14:30,179 --> 00:14:31,829
Quindi... che si dice?

306
00:14:32,828 --> 00:14:34,328
Tutto bene, molto bene.

307
00:14:38,293 --> 00:14:42,241
- Non riesco a credere che abbia detto si'!
- Neanche io! Ho guardato dallo lo spioncino.

308
00:14:42,251 --> 00:14:46,747
E' stata la conversazione piu' imbarazzante
che abbia mai visto. Ma hai spaccato!

309
00:14:46,757 --> 00:14:50,375
- E stasera, la spaccherai in...
- Oh, per favore. E' una signora.

310
00:14:50,385 --> 00:14:52,419
Una signora che spaccherai in due.

311
00:14:55,654 --> 00:14:58,750
- Quindi, Lydia, cosa fai nella vita?
- Quello che ho sempre sognato di fare.

312
00:14:58,760 --> 00:15:01,583
Vendo sigarette per una
grande azienda di tabacchi.

313
00:15:02,135 --> 00:15:05,297
Beh... sembra un lavoro
molto interessante.

314
00:15:05,307 --> 00:15:07,264
Grazie. Lo e'.

315
00:15:07,274 --> 00:15:11,209
- E poi non e' che le vendiate ai bambini.
- No. Non le vendiamo ai ragazzini.

316
00:15:11,827 --> 00:15:12,864
Occhiolino.

317
00:15:14,227 --> 00:15:16,790
Non riesco a fare l'occhiolino,
cosi' dico "occhiolino".

318
00:15:17,875 --> 00:15:18,914
Lydia.

319
00:15:19,290 --> 00:15:22,051
- Oh. Ciao, Donny.
- Chi e' il completo?

320
00:15:22,061 --> 00:15:25,360
Salve. Io sono Andrew. E, uh,
il mio completo si chiama Glen.

321
00:15:25,870 --> 00:15:28,552
- Non capisco.
- E' solo una battuta.

322
00:15:28,562 --> 00:15:30,221
- Sei un comico?
- No.

323
00:15:30,231 --> 00:15:31,772
Perche' ti sei alzato?

324
00:15:34,409 --> 00:15:36,290
Si fa cosi' con il
conoscente di un'amica.

325
00:15:36,300 --> 00:15:38,047
Conoscente. Certo.

326
00:15:38,870 --> 00:15:40,349
Non voglio interropervi.

327
00:15:40,359 --> 00:15:43,381
Per tua informazione,
sei davvero scopabile stasera.

328
00:15:44,584 --> 00:15:45,584
Si', certo.

329
00:15:45,898 --> 00:15:47,968
- E' un tuo amico?
- Oh, e' solo il mio ex.

330
00:15:47,978 --> 00:15:49,479
Questo e' il suo ristorante.

331
00:15:49,489 --> 00:15:51,421
Mi hai portato al ristorante del tuo ex?

332
00:15:51,431 --> 00:15:53,661
Cioe'... e se mettesse
qualcosa nel mio piatto?

333
00:15:53,950 --> 00:15:57,447
Perche' dovrebbe farti qualcosa?
Non sei tu che lo hai tradito.

334
00:15:58,191 --> 00:15:59,561
In effetti ha senso.

335
00:16:06,401 --> 00:16:08,425
Lydia, potresti scusarmi un momento?

336
00:16:08,508 --> 00:16:09,511
Oh, certo.

337
00:16:10,827 --> 00:16:12,589
E' incredibile.

338
00:16:12,825 --> 00:16:13,825
Ehi!

339
00:16:14,003 --> 00:16:15,655
Spero di non interrompere.

340
00:16:15,791 --> 00:16:19,595
Andrew, che ci fai qui? E la tua
giacca e' sbottonata. Stai bene?

341
00:16:20,588 --> 00:16:22,938
- Posso parlarti in privato, per favore?
- Puoi parlarmi qui.

342
00:16:22,948 --> 00:16:25,079
Cosa stai facendo?
Hai un marito che ti ama.

343
00:16:25,089 --> 00:16:27,807
Probabilmente e' a casa
con il cuore spezzato.

344
00:16:27,837 --> 00:16:30,030
No, invece. A lui sta bene.
E' proprio laggiu'.

345
00:16:30,321 --> 00:16:31,375
Come?

346
00:16:32,248 --> 00:16:33,498
Mike?

347
00:16:34,433 --> 00:16:35,676
Oh, ciao Andrew!

348
00:16:38,510 --> 00:16:41,592
- Mike?
- Andrew! Sbottonato. Stai bene?

349
00:16:44,260 --> 00:16:45,273
Che ci fai qui?

350
00:16:45,283 --> 00:16:49,151
Oh, sono solo al bar, gustando un po'
di sherry e un piatto di noodles udon.

351
00:16:49,300 --> 00:16:52,627
No, voglio dire... Tua moglie e'
qui a cena con un altro uomo.

352
00:16:52,637 --> 00:16:54,007
Non ti da' fastidio?

353
00:16:54,144 --> 00:16:57,599
Beh, suppongo di avere un mostro
infuriato dagli occhi verdi dentro di me.

354
00:16:57,609 --> 00:16:59,017
Molto in fondo, ovviamente.

355
00:16:59,421 --> 00:17:01,707
Non puoi lasciarla
uscire con quello, Mike!

356
00:17:01,717 --> 00:17:04,742
- Dille come ti senti.
- Non disturbare il can che dorme, Andrew.

357
00:17:04,752 --> 00:17:08,134
Non vuole rincasare dopo una giornata dura
e avere a che fare con le mie sceneggiate.

358
00:17:08,144 --> 00:17:09,181
Parole sue.

359
00:17:09,714 --> 00:17:13,821
Forse e' esattamente cio' che vuole.
Forse fa questo per ottenere una reazione!

360
00:17:14,028 --> 00:17:16,845
Vedi, Mike...
La vita e' un grosso bullo.

361
00:17:16,855 --> 00:17:19,650
Ti prende a pugni in
faccia piu' e piu' volte.

362
00:17:19,660 --> 00:17:21,499
A meno che tu non reagisca.

363
00:17:21,714 --> 00:17:24,414
Hai ragione, dovrei
essere piu' aggressivo!

364
00:17:25,134 --> 00:17:27,922
- No, non me la sento.
- Su, forza! Tu...

365
00:17:29,067 --> 00:17:31,884
Va bene. Come quell'uomo laggiu'.

366
00:17:33,467 --> 00:17:36,403
Guarda, sta praticamente
facendo sesso con quella donna.

367
00:17:36,413 --> 00:17:37,413
Sul serio?

368
00:17:40,525 --> 00:17:41,525
Salve.

369
00:17:41,729 --> 00:17:44,968
Quindi voi due state avendo
una sorta di riconciliazione?

370
00:17:45,762 --> 00:17:46,774
Andrew...

371
00:17:47,099 --> 00:17:49,940
Mi dispiace tanto, ma provo
ancora qualcosa per Donny.

372
00:17:49,950 --> 00:17:51,466
E' come una grossa sigaretta.

373
00:17:51,476 --> 00:17:52,953
Non riesci a smettere.

374
00:17:55,068 --> 00:17:56,365
Sai una cosa, piccoletto?

375
00:17:56,375 --> 00:17:59,369
Cosa ne dici se ci passiamo sopra e
ti offro questi involtini primavera?

376
00:18:02,213 --> 00:18:06,340
<i>Qualche volta, un gentiluomo deve
stringere la mano del suo rivale.</i>

377
00:18:09,179 --> 00:18:10,376
Offri questo.

378
00:18:11,840 --> 00:18:15,052
<i>Ma qualche volta un ceffone
e' la cosa migliore.</i>

379
00:18:15,888 --> 00:18:19,098
"Ma qualche volta,
un ceffone e' la cosa migliore."

380
00:18:19,329 --> 00:18:21,657
Lo adoro. E' giovane, e' macho.

381
00:18:21,667 --> 00:18:24,311
E' esattamente cio' che vogliono.

382
00:18:24,721 --> 00:18:28,205
- Cos'hai fatto ai capelli?
- Ho solo ritoccato un po' il grigio.

383
00:18:29,127 --> 00:18:30,609
Troppo?

384
00:18:31,353 --> 00:18:33,126
Beh, assomigli un po' a...

385
00:18:33,177 --> 00:18:34,447
Ben Affleck?

386
00:18:34,530 --> 00:18:38,123
<i>Un gentleman non dice mai a un altro
uomo che non assomiglia a Ben Affleck.</i>

387
00:18:38,133 --> 00:18:39,160
Certo.

388
00:18:43,104 --> 00:18:45,333
Ehi, Bert. Questo e' per te.

389
00:18:47,640 --> 00:18:50,148
"Per Bert: grazie Perla, ami Cinzia

390
00:18:51,442 --> 00:18:52,650
Amicizia.

391
00:18:52,813 --> 00:18:54,402
"Grazie per l'amicizia."

392
00:18:55,220 --> 00:18:56,549
Ora ha piu' senso.

393
00:18:57,305 --> 00:18:59,465
Hai la stessa scrittura di un pirata!

394
00:19:00,341 --> 00:19:01,494
E' calligrafia.

395
00:19:02,881 --> 00:19:03,881
Cos'e'?

396
00:19:04,656 --> 00:19:06,635
I dati della mia carta di credito.

397
00:19:06,645 --> 00:19:10,997
Io... vorrei diventare un membro
ufficiale del Bert's Body Shop.

398
00:19:11,382 --> 00:19:13,867
Forse scopriro' qual e'
il passo numero tre?

399
00:19:18,796 --> 00:19:21,600
Sai, quando ho ereditato questo posto...

400
00:19:21,610 --> 00:19:25,298
Il mio vecchio ha detto che avrei fatto
solo casini, come in qualsiasi cosa.

401
00:19:25,308 --> 00:19:28,358
Questo qui... questo dice
che non ho fatto casini.

402
00:19:28,372 --> 00:19:31,067
Dice che un tipo sveglio
come te si fida di me.

403
00:19:31,817 --> 00:19:35,470
Dice: "Fottiti, papa'!
Guardami ora, figlio di puttana!"

404
00:19:35,480 --> 00:19:36,786
"Sono qualcuno."

405
00:19:38,834 --> 00:19:39,987
Grazie, Andrew.

406
00:19:40,532 --> 00:19:43,265
Grazie per avermi aiutato
a rinfacciarlo al vecchio!

407
00:19:44,379 --> 00:19:46,476
Se no che ami Cinzia sarebbe, la nostra?

408
00:19:50,146 --> 00:19:52,951
Pronto a sentire il bruciore,
Bert? Oh, ciao Andrew!

409
00:19:52,987 --> 00:19:55,610
- Mike, che ci fai qui?
- Sono un membro, ora.

410
00:19:55,620 --> 00:19:58,147
Mi piace quello che Bert ha fatto
per te. Mi ha gia' contagiato!

411
00:19:58,157 --> 00:20:00,025
Ho dato un ceffone a Craig.

412
00:20:00,422 --> 00:20:02,752
Ho affrontato Janet.
E' stata una gran nottata.

413
00:20:02,762 --> 00:20:04,384
Due posizioni e un bacio.

414
00:20:05,924 --> 00:20:09,625
Grazie per il nuovo cliente, amico. Qualsiasi
cosa dica, mi viene voglia di abbracciarlo!

415
00:20:09,846 --> 00:20:12,754
Ah bene, guarda un po'.
Sembra che tu abbia aiutato anche io!

416
00:20:12,764 --> 00:20:15,082
In realta', ci sono altri
modi in cui potrei aiutarti.

417
00:20:15,092 --> 00:20:17,810
Vedi, il bon ton della
palestra richiede che tu...

418
00:20:17,988 --> 00:20:18,963
Colpito!

419
00:20:18,973 --> 00:20:20,146
Per che cos'era?

420
00:20:20,156 --> 00:20:21,292
Eri te stesso.

421
00:20:21,490 --> 00:20:22,776
Ci lavoreremo su.

422
00:20:23,381 --> 00:20:24,422
Andiamo.

423
00:20:24,666 --> 00:20:27,384
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

