1
00:00:01,465 --> 00:00:02,607
<i>Lavori,</i>

2
00:00:02,627 --> 00:00:03,750
<i>studi,</i>

3
00:00:03,896 --> 00:00:05,229
<i>ti prepari...</i>

4
00:00:06,226 --> 00:00:07,705
<i>anno dopo anno,</i>

5
00:00:07,725 --> 00:00:09,617
<i>mirando a un giorno ben preciso.</i>

6
00:00:10,258 --> 00:00:12,193
<i>Il giorno in cui salti in avanti.</i>

7
00:00:12,262 --> 00:00:13,563
Ok, cominciamo.

8
00:00:14,031 --> 00:00:15,031
Si'.

9
00:00:15,156 --> 00:00:16,211
Facciamolo.

10
00:00:16,352 --> 00:00:18,391
Dovremo stare in piedi
un sacco di tempo, oggi.

11
00:00:18,411 --> 00:00:19,645
Ha ragione, gente.

12
00:00:19,665 --> 00:00:22,799
Da oggi, ogni specializzando del
quinto anno diventa un chirurgo.

13
00:00:22,809 --> 00:00:24,180
Abbiamo avvertito l'obitorio.

14
00:00:24,200 --> 00:00:25,246
<i>Quel giorno,</i>

15
00:00:25,266 --> 00:00:26,653
<i>devi essere pronto a tutto.</i>

16
00:00:26,673 --> 00:00:29,231
Voi primari, starete ad
osservare in silenzio.

17
00:00:29,251 --> 00:00:32,195
Offrite il vostro aiuto solo se non
potete assolutamente fare a meno.

18
00:00:32,215 --> 00:00:34,297
Gia', prima di aiutarli
a nuotare, lasciamoli...

19
00:00:34,317 --> 00:00:35,319
affondare un po'.

20
00:00:35,339 --> 00:00:37,766
<i>Ma c'e' una cosa per cui non sei
mai abbastanza preparato...</i>

21
00:00:37,786 --> 00:00:39,937
Prossimo punto all'ordine del giorno...

22
00:00:39,957 --> 00:00:42,488
Con effetto dalle 9 di
stamani, mi sono dimesso

23
00:00:42,508 --> 00:00:45,545
dal ruolo di capo di chirurgia
dell'ospedale Seattle Grace Mercy West.

24
00:00:45,664 --> 00:00:48,058
Rimarro' comunque nello
staff di chirurghi.

25
00:00:48,078 --> 00:00:51,527
Lascio adesso che continui la riunione
il nuovo capo di chirurgia...

26
00:00:51,547 --> 00:00:52,871
il dottor Owen Hunt.

27
00:00:52,891 --> 00:00:55,087
<i>Il giorno in cui fai un passo indietro.</i>

28
00:00:56,012 --> 00:00:58,367
Grazie, dottor Webber.
So che questa e'...

29
00:00:58,387 --> 00:00:59,668
una sorpresa per tutti voi.

30
00:00:59,688 --> 00:01:01,719
E per i prossimi giorni, vi sarei grato

31
00:01:01,739 --> 00:01:03,606
se mi aiutaste e foste pazienti.

32
00:01:03,626 --> 00:01:05,633
Dunque, ho fatto tutti i...

33
00:01:05,653 --> 00:01:08,023
- vostri orari, ma posso dis...
- Aspetta.

34
00:01:08,051 --> 00:01:09,258
Che e' successo?

35
00:01:09,278 --> 00:01:10,781
Perche' e' successo?

36
00:01:10,801 --> 00:01:13,475
E' il consiglio? Ti hanno
obbligato a dimetterti?

37
00:01:16,629 --> 00:01:18,891
Hunt! Sei il nuovo capo di chirurgia!

38
00:01:19,301 --> 00:01:20,332
Grande!

39
00:01:33,052 --> 00:01:34,576
Ehi, come va?

40
00:01:34,596 --> 00:01:35,630
Novita' su Zola?

41
00:01:35,650 --> 00:01:37,962
No, dovevano chiamarci ieri,
ma ieri hanno detto oggi,

44
00:01:43,326 --> 00:01:45,693
Beh... io ho una sostituzione valvolare.

45
00:01:45,713 --> 00:01:47,263
La MIA sostituzione valvolare.

46
00:01:47,283 --> 00:01:49,138
La Altman dovra' starsene
zitta e guardare.

47
00:01:49,158 --> 00:01:50,638
Spero di avere una buona sala.

48
00:01:50,658 --> 00:01:52,080
- E' gia' pronto?
- Non ancora.

49
00:01:52,100 --> 00:01:53,404
Hai saputo niente di Zola?

50
00:01:53,424 --> 00:01:54,493
No, niente.

51
00:01:54,513 --> 00:01:56,130
E deve isolare il suo primo aneurisma.

52
00:01:56,150 --> 00:01:57,974
Non vuoi iniziare con
una cosa piu' semplice?

53
00:01:57,994 --> 00:02:01,130
- Tipo giochi di prestigio con la motosega?
- Ah, grazie, siete molto d'aiuto.

54
00:02:01,150 --> 00:02:02,607
- E' gia' pronto?
- E' pronto?

55
00:02:02,627 --> 00:02:04,214
Lo stanno preparando ora.

56
00:02:04,271 --> 00:02:05,888
- Hai saputo niente?
- No, niente.

57
00:02:05,908 --> 00:02:07,591
Come fai anche solo a stare qui?

58
00:02:07,611 --> 00:02:09,556
Non posso farci niente
e devo fare qualcosa,

59
00:02:09,576 --> 00:02:10,927
quindi posso fare questo.

60
00:02:10,947 --> 00:02:12,578
- E' pronto!
- E' pronto.

61
00:02:15,158 --> 00:02:16,681
Sala operatoria 3. Si'!

62
00:02:17,162 --> 00:02:18,709
Io adoro la sala 3!

63
00:02:20,518 --> 00:02:22,564
Resezione intestinale?
Ma avevi un caso di pediatria.

64
00:02:22,584 --> 00:02:24,064
L'ho cambiato all'ultimo.

65
00:02:24,084 --> 00:02:26,063
Non puoi semplicemente "cambiare".

66
00:02:26,302 --> 00:02:28,400
Chirurgia plastica!
Pensavo che tu fossi il Gunther!

67
00:02:28,420 --> 00:02:31,614
- Sprechi il talento per rifare tette, eh?
- E' una cheiloschisi.

68
00:02:31,634 --> 00:02:34,787
Oggi cambiero' la vita di un bambino. La
Kepner invece sistema un ginocchio difettoso.

69
00:02:34,807 --> 00:02:36,744
- Bel modo di mirare in alto.
- Ok, ragazzi.

70
00:02:36,764 --> 00:02:38,986
Oggi iniziate anche ad insegnare
al laboratorio chirurgico.

71
00:02:39,006 --> 00:02:42,506
Ho fatto l'orario per questo mese,
e' sulla lavagna del mio ufficio.

72
00:02:43,791 --> 00:02:44,987
Nel tuo... cosa?

73
00:02:49,557 --> 00:02:51,596
- Da quando e' tutto per noi?
- Non e' per noi.

74
00:02:51,616 --> 00:02:53,283
E' per il capo degli specializzandi.

75
00:02:53,303 --> 00:02:55,439
E' uno spettacolo, qui ci posso dormire.

76
00:02:55,459 --> 00:02:57,279
Si', l'ho trovato su un annuncio.

77
00:02:57,299 --> 00:02:58,463
E' mio.

78
00:02:58,779 --> 00:03:00,019
Abbiamo un frigo?

79
00:03:02,295 --> 00:03:04,275
- Ok, ragazzi.
- Perche' qui c'e' il mio nome?

80
00:03:04,295 --> 00:03:06,713
Sono i laboratori chirurgici
dei tirocinanti di questo mese.

81
00:03:06,733 --> 00:03:08,764
Ognuno ha un laboratorio da tenere.

82
00:03:08,784 --> 00:03:10,744
Oggi non posso insegnare.
Ho la valvola mitralica.

83
00:03:10,764 --> 00:03:12,971
Ok, beh, fai a cambio con uno di loro.

84
00:03:12,991 --> 00:03:13,958
- Aneurisma.
- Resezione.

85
00:03:13,968 --> 00:03:14,693
Viso del bambino.

86
00:03:14,713 --> 00:03:17,201
Ragazzi, forza. Ho...
ho fatto degli orari equi.

87
00:03:17,221 --> 00:03:19,486
No, a te "forza". Ogni intervento
che facciamo quest'anno

88
00:03:19,506 --> 00:03:22,603
- possono chiederla all'esame di stato.
- E scelgono sempre tra i risultati schifosi.

89
00:03:22,623 --> 00:03:24,783
Potrebbe ripercuotersi
sul mio internato.

90
00:03:24,803 --> 00:03:27,608
Dai, non e' una questione
di vita o di morte, April.

91
00:03:27,631 --> 00:03:29,787
- Si parla delle nostre carriere.
- Sentite questa.

92
00:03:29,807 --> 00:03:33,103
Chi ottiene il risultato peggiore oggi,
tiene tutti i laboratori per tutto il mese.

93
00:03:33,123 --> 00:03:34,498
- Buona questa.
- Ci sto.

94
00:03:34,518 --> 00:03:35,787
E' una cosa terribile!

95
00:03:35,807 --> 00:03:37,791
- Avete ricevuto questa email?
- E' orribile.

96
00:03:37,811 --> 00:03:41,260
No, no, no. Non ci saranno scommesse
sui risultati dei pazienti.

97
00:03:41,280 --> 00:03:43,662
- E'... e' un ordine.
- Quindi non ci stai?

98
00:03:43,682 --> 00:03:45,338
Beh... ok. Tutti fuori dal mio ufficio.

99
00:03:45,358 --> 00:03:46,989
Ehi! Webber si e' dimesso.

100
00:03:47,986 --> 00:03:49,921
Non e' piu' il capo di chirurgia.

101
00:03:51,549 --> 00:03:52,779
Il dottor Owen Hunt

102
00:03:52,799 --> 00:03:54,691
e' il capo di chirurgia, adesso.

103
00:03:56,822 --> 00:03:57,822
Come?

104
00:04:06,765 --> 00:04:08,511
E' il trial sull'Alzheimer?

105
00:04:08,933 --> 00:04:11,303
- Hai sentito l'FDA?
- Mando tutto a Phoenix.

106
00:04:11,323 --> 00:04:12,964
Subentra Carl Baumann.

107
00:04:13,140 --> 00:04:16,354
Sono nella lista nera. Potrei non
poter fare un trial mai piu'.

108
00:04:16,374 --> 00:04:18,483
Anche io sono nella lista nera.

109
00:04:19,046 --> 00:04:20,938
E adesso lasci che ti licenzino?

110
00:04:21,542 --> 00:04:23,216
Mi sono licenziato da solo.

111
00:04:24,073 --> 00:04:26,065
Una cosa e' prenderti
la colpa per Meredith,

112
00:04:26,085 --> 00:04:27,554
perdere il trial, ma...

113
00:04:27,574 --> 00:04:29,102
perche' ti stai facendo questo?

114
00:04:29,358 --> 00:04:32,815
Sai, ero venuto per chiederti se
avevi notizie della tua piccolina.

115
00:04:32,944 --> 00:04:34,140
No, nessuna.

116
00:04:35,968 --> 00:04:37,164
Non e' corretto.

117
00:04:38,370 --> 00:04:40,349
Spero che si facciano vivi presto.

118
00:04:42,155 --> 00:04:44,710
Come ha potuto non dirmi
che e' capo di chirurgia?

119
00:04:44,730 --> 00:04:47,230
- Beh, perche' tu...
- Perche' non ho tenuto suo figlio?

120
00:04:47,979 --> 00:04:50,479
- Voglio dire, ti ha piu' detto niente?
- No.

121
00:04:50,581 --> 00:04:52,081
Non ne abbiamo parlato.

122
00:04:52,374 --> 00:04:53,886
- Per niente?
- E' grave?

123
00:04:53,906 --> 00:04:55,597
- E' grave, eh?
- No, e' che...

124
00:04:55,617 --> 00:04:56,921
Ehi, ciao.

125
00:04:57,179 --> 00:04:58,386
E'... e' vero?

126
00:04:58,854 --> 00:04:59,854
Si'.

127
00:04:59,953 --> 00:05:01,397
Oh, mio Dio. Quando...?

128
00:05:01,417 --> 00:05:03,729
Webber me l'ha detto ieri sera, ma...

129
00:05:03,749 --> 00:05:06,717
Volevo dirtelo, ma dormivi gia',
poi stamani eri gia' uscita.

130
00:05:06,737 --> 00:05:09,064
Ehi, certo. Per la mia
valvola mitralica.

131
00:05:09,280 --> 00:05:11,331
Giusto. Certo, scusa.

132
00:05:11,577 --> 00:05:13,101
Scusa. Buona fortuna.

133
00:05:13,121 --> 00:05:14,847
No, no. Oddio! Tu!

134
00:05:14,867 --> 00:05:16,136
Tu sei...

135
00:05:17,694 --> 00:05:19,417
E' fantastico, dovremmo festeggiare.

136
00:05:19,437 --> 00:05:21,081
Mi sa di si', certo.

137
00:05:22,979 --> 00:05:23,979
A cena?

138
00:05:24,632 --> 00:05:27,410
Il mio intervento. Per la valvola mitralica
servono come minimo... sette ore.

139
00:05:28,944 --> 00:05:30,327
Prima o poi. Ok?

140
00:05:30,831 --> 00:05:32,940
- Devo...
- Oh, congratulazioni!

141
00:05:32,960 --> 00:05:34,375
- Grazie.
- Congra...

142
00:05:35,319 --> 00:05:36,831
Congratulazioni.

143
00:05:38,589 --> 00:05:40,003
Si', quello e' grave.

144
00:05:44,589 --> 00:05:46,921
Mi serve un tirocinante che assista
alla resezione intestinale.

145
00:05:46,941 --> 00:05:49,593
Sono tutti assegnati,
quindi auguri per trovarne uno.

146
00:05:49,613 --> 00:05:50,929
Non e' il tuo lavoro?

147
00:05:50,949 --> 00:05:54,143
No, il mio lavoro e' fare gli
orari che voi mandate all'aria!

148
00:05:54,163 --> 00:05:55,312
Ehi, Karev.

149
00:05:55,628 --> 00:05:57,972
Ho visto che hai cambiato il mio
intervento per atresia esofagea

150
00:05:57,992 --> 00:06:00,193
su un bambino di tre mesi
per quello di Webber su...

151
00:06:04,896 --> 00:06:06,612
Mi... mi dispiace.

152
00:06:07,234 --> 00:06:10,743
Volevo parlare della resezione intestinale
di Webber, ma mi sono addormentata.

153
00:06:10,778 --> 00:06:13,108
Penso che mi farebbe bene un po'
d'esercizio con le resezioni intestinali.

154
00:06:13,143 --> 00:06:15,392
No, stai cercando di aumentare
la tua percentuale di successi,

155
00:06:15,427 --> 00:06:16,538
per cui hai scelto il caso semplice.

156
00:06:16,573 --> 00:06:19,682
Continua cosi', e finirai per
farti cacciare dal programma.

157
00:06:20,900 --> 00:06:24,057
E' questo il tuo piano? O si tratta
di vincere quella stupida scommessa?

158
00:06:24,092 --> 00:06:25,592
Trovami un tirocinante.

159
00:06:25,754 --> 00:06:27,206
Karev, pronto per l'intervento?

160
00:06:27,241 --> 00:06:30,785
Penso di si', signore. Kepner ha
qualche problema a formare lo staff.

161
00:06:30,998 --> 00:06:34,300
Che problema c'e'? Ho in cura Sam Kenton
da anni, non voglio doverlo rimandare.

162
00:06:34,335 --> 00:06:36,620
No, signore. No, signore.
Trovero' qualcuno che assista.

163
00:06:36,655 --> 00:06:39,117
Risolvero' tutto,
a costo di farlo personalmente.

164
00:06:39,152 --> 00:06:40,517
Bene, ottimo.

165
00:06:41,598 --> 00:06:42,625
Ottimo.

166
00:06:44,733 --> 00:06:47,436
Quindi, se Rob esce dalla sala operatoria,
lo vado a prendere a scuola io,

167
00:06:47,471 --> 00:06:50,396
altrimenti ti mando un messaggio
e lo puoi lasciare da Kathy.

168
00:06:50,431 --> 00:06:52,431
Si', grazie mille. Ok, ciao.

169
00:06:53,120 --> 00:06:55,950
Scusate, dovevo... assicurarmi di
sistemare le cose coi ragazzi.

170
00:06:55,985 --> 00:06:57,288
Capisco perfettamente.

171
00:06:57,323 --> 00:06:59,997
- Ha figli?
- Torniamo a parlare dell'intervento.

172
00:07:00,052 --> 00:07:04,198
Localizzero' l'aneurisma, che e' una
dilatazione della parete dell'arteria.

173
00:07:04,792 --> 00:07:06,600
Quindi prendero' una pinza di acciaio,

174
00:07:06,635 --> 00:07:10,819
che e' una specie di mollettina,
e la posizionero' sul collo dell'aneurisma.

175
00:07:11,063 --> 00:07:12,798
Questo impedira' l'afflusso di sangue.

176
00:07:12,833 --> 00:07:14,441
In questo modo, non dovremo
preoccuparci che l'arteria si rompa.

177
00:07:14,476 --> 00:07:15,484
Come fa a capire di averlo sistemato.

178
00:07:15,519 --> 00:07:17,691
Beh, faremo quella che
chiamiamo "mossa del torero".

179
00:07:17,726 --> 00:07:21,347
Prendo un ago e tocco la
parete dell'aneurisma.

180
00:07:21,455 --> 00:07:24,388
Se vediamo uscire un pochino
di sangue, ha funzionato.

181
00:07:24,469 --> 00:07:27,266
E se non ha funzionato, esplode.

182
00:07:27,726 --> 00:07:28,792
E' possibile.

183
00:07:29,481 --> 00:07:30,589
E io muoio.

184
00:07:30,914 --> 00:07:32,271
Non se riusciro' a pinzarlo.

185
00:07:32,306 --> 00:07:35,720
E qual e' la sua percentuale di
successo? Quanti ne ha gia' fatti?

186
00:07:38,900 --> 00:07:41,062
Questa sara' la mia prima volta.

187
00:07:45,460 --> 00:07:47,595
Avrei preferito che avesse mentito.

188
00:07:48,338 --> 00:07:51,600
Si', beh, dopo quello di oggi,
la sua percentuale di successo sara' 100.

189
00:07:51,635 --> 00:07:54,098
La dottoressa Grey e' la migliore,
e io saro' li' tutto il tempo.

190
00:07:54,149 --> 00:07:55,391
Avete altre domande?

191
00:07:55,984 --> 00:07:57,471
- No.
- No, grazie.

192
00:07:58,295 --> 00:07:59,622
Cerchi di riposare.

193
00:08:00,809 --> 00:08:01,856
Ci vediamo dopo.

194
00:08:02,484 --> 00:08:03,550
- Ok.
- Si'.

195
00:08:06,539 --> 00:08:08,322
Grazie mille.

196
00:08:09,949 --> 00:08:12,580
- Hai notizie dell'assistente sociale?
- No. Tu?

197
00:08:12,683 --> 00:08:13,690
No.

198
00:08:13,725 --> 00:08:16,090
Sono preoccupato. Se non hanno
chiamato, non e' un buon segno.

199
00:08:16,125 --> 00:08:19,076
- Beh, li richiamo.
- No, non farlo. Abbiamo chiamato troppo.

200
00:08:19,111 --> 00:08:20,111
Derek.

201
00:08:20,341 --> 00:08:21,341
Si'?

202
00:08:21,732 --> 00:08:23,143
E se non ci ridessero Zola?

203
00:08:23,178 --> 00:08:27,043
Che ne sarebbe di noi?
Cosa vuoi fare? Vuoi rimanere con me?

204
00:08:27,205 --> 00:08:28,445
Dobbiamo operare.

205
00:08:29,624 --> 00:08:31,177
Concentriamoci su quello.

206
00:08:37,205 --> 00:08:42,449
Traduzione e synch: Acamar, Daffodils,
matyx, Angyy88, ari1985, filo28, Giuli23

207
00:08:42,862 --> 00:08:45,874
Revisione: Izzie

208
00:08:49,381 --> 00:08:50,381
Tu.

209
00:08:50,584 --> 00:08:52,842
Ruth Bennet, 50 anni,
sostituzione della valvola mitrale,

210
00:08:52,877 --> 00:08:54,657
durante la notte ha lamentato
dolori allo stomaco.

211
00:08:54,692 --> 00:08:56,786
Per i dolori allo
stomaco che avete fatto?

212
00:08:57,260 --> 00:08:58,889
- Tu.
- Abbiamo testato gli enzimi cardiaci e

213
00:08:58,924 --> 00:09:02,541
- abbiamo fatto un'ecografia. Tutto normale.
- Qualcuno le ha palpato la pancia?

214
00:09:10,950 --> 00:09:12,253
Nessuno ha toccato la paziente?

215
00:09:12,288 --> 00:09:16,093
Vi serve l'insegnante di sostegno? Palpare
l'addome del paziente e' il primo passo,

216
00:09:16,128 --> 00:09:19,404
prima di fare altri esami o analisi.
Le basi, gente! I fondamentali!

217
00:09:19,439 --> 00:09:21,679
Ci tengo a non saltare nessun passaggio.

218
00:09:24,899 --> 00:09:27,633
Mi scusi. Le fa piu' o meno
male quando tolgo la mano?

219
00:09:27,668 --> 00:09:28,668
Di piu'...

220
00:09:29,209 --> 00:09:32,074
visto? Le basi. Dovreste
farlo anche da addormentati.

221
00:09:32,479 --> 00:09:35,658
Portate la signora Bennet a fare
una TAC con triplo contrasto.

222
00:09:37,411 --> 00:09:38,955
Cercate di non perdervi.

223
00:09:41,683 --> 00:09:43,439
Sembra cosi' piccolo...

224
00:09:43,818 --> 00:09:45,279
Cioe', pensavo potesse aspettare.

225
00:09:45,314 --> 00:09:48,412
Lo capisco, ma le assicuro
che e' il momento giusto.

226
00:09:49,723 --> 00:09:51,759
Sistemando i muscoli cosi' presto,

227
00:09:51,794 --> 00:09:55,996
la mascella e tutto l'arco mascellare
potranno formarsi correttamente.

228
00:09:57,469 --> 00:10:01,042
- Ma gli restera' una cicatrice?
- Beh, faro' una cosiddetta sutura dritta,

229
00:10:01,077 --> 00:10:02,934
quindi gli rimarra' una
piccolissima cicatrice

230
00:10:02,969 --> 00:10:05,469
che nascondero' nel
contorno del labbro, qui.

231
00:10:05,929 --> 00:10:08,808
E poi, col tempo, sparira' del tutto.

232
00:10:09,011 --> 00:10:10,692
Non si dovrebbe neanche notare.

233
00:10:10,727 --> 00:10:13,988
E poi sara' ancora piu' bello di
quanto gia' sia, se possibile.

234
00:10:14,984 --> 00:10:17,984
- E' un bell'ometto, non e' vero?
- Ci puo' giurare.

235
00:10:18,133 --> 00:10:19,329
Si', che lo sei.

236
00:10:19,933 --> 00:10:22,722
Ti va di aspettare qui con la tua mamma,
mentre vado a preparare tutto?

237
00:10:22,757 --> 00:10:23,757
Si'?

238
00:10:23,906 --> 00:10:25,972
Tornero' nel pomeriggio, ok, ometto?

239
00:10:26,230 --> 00:10:27,757
Grazie, dottor Avery.

240
00:10:28,568 --> 00:10:29,677
E' un piacere.

241
00:10:30,135 --> 00:10:31,418
Andra' tutto bene.

242
00:10:34,311 --> 00:10:36,156
Ottimo. Sei stato chiarissimo,

243
00:10:36,191 --> 00:10:38,425
hai risposto alle sue domande,
hai confortato le sue paure.

244
00:10:38,460 --> 00:10:41,526
- Grazie, e'...
- Ma sara' Mark Sloan a fare l'intervento.

245
00:10:42,906 --> 00:10:44,580
- Cosa?
- Non lo farai tu.

246
00:10:44,919 --> 00:10:46,367
Sei bravissimo, sei il Gunther,

247
00:10:46,402 --> 00:10:49,377
ma vuoi fare una sutura dritta,
e io preferirei la tecnica di Millard

248
00:10:49,412 --> 00:10:51,499
per non rischiare che il
labbro si accorci col tempo.

249
00:10:51,534 --> 00:10:52,931
- Ma io...
- Per il bene del bambino,

250
00:10:52,966 --> 00:10:55,336
dev'essere Soan a farlo.
E'... un artista.

251
00:10:55,683 --> 00:10:57,156
Dottoressa Robbins...

252
00:10:57,939 --> 00:11:00,303
- L'intervento e' mio.
- Mi spiace, Avery.

253
00:11:00,338 --> 00:11:01,649
Stavolta no.

254
00:11:05,581 --> 00:11:07,800
Sam Kenton, 55 anni.

255
00:11:07,835 --> 00:11:11,614
E' qui per una resezione intestinale
dovuta ad un'ischemia mesenterica cronica.

256
00:11:11,649 --> 00:11:13,976
E' il terzo intervento
di Sam qui da noi.

257
00:11:14,046 --> 00:11:15,214
Non c'e' due senza tre.

258
00:11:15,249 --> 00:11:16,973
E lui e' il figlio di Sam, Jason.

259
00:11:17,008 --> 00:11:20,054
Jason dovrebbe studiare, invece di
stare qui a giocare all'infermiere.

260
00:11:20,614 --> 00:11:22,727
E' un solo semestre, pensa a quanti
soldi ti sto facendo risparmiare.

261
00:11:22,762 --> 00:11:24,592
Sono preoccupato, non diventi
mica piu' intelligente.

262
00:11:24,627 --> 00:11:26,519
Il ragazzo non e' molto sveglio.

263
00:11:26,665 --> 00:11:28,209
Chissa' da chi ho preso.

264
00:11:29,030 --> 00:11:31,487
- Ha detto che sono stupido?
- Penso di si'.

265
00:11:32,544 --> 00:11:35,945
- Sam e' paziente del dottor Webber da...
- Kepner, le cose essenziali, ok?

266
00:11:40,331 --> 00:11:44,534
Sam Kenton, 55 anni, presenta
ischemia mesenterica cronica.

267
00:11:45,304 --> 00:11:49,830
Non risponde alla rivascolarizzazione.
Deve subire una laparotomia esplorativa

268
00:11:49,865 --> 00:11:52,279
ed eventualmente una
resezione intestinale.

269
00:11:54,384 --> 00:11:56,528
Che tristezza.
Ma da quanti anni era capo?

270
00:11:56,563 --> 00:11:57,563
Undici.

271
00:11:57,609 --> 00:11:59,795
Dovremmo far finta di non
sapere cos'e' successo davvero?

272
00:11:59,830 --> 00:12:03,005
Perche' l'ha coperta?
Che rapporto ha con lei?

273
00:12:03,875 --> 00:12:05,075
- Ehi!
- Salve!

274
00:12:05,085 --> 00:12:06,585
Buongiorno, signore!

275
00:12:12,184 --> 00:12:14,978
Come funziona qui?
Ognuno ha il suo posto?

276
00:12:14,988 --> 00:12:16,331
Puo' metterlo dove vuole.

277
00:12:16,341 --> 00:12:17,841
Oh, va bene, allora.

278
00:12:18,004 --> 00:12:19,054
Lo metto...

279
00:12:19,937 --> 00:12:22,544
qui. E ci rivediamo oggi pomeriggio.

280
00:12:23,890 --> 00:12:25,823
Vi auguro una bellissima giornata.

281
00:12:25,833 --> 00:12:26,834
Anche a lei!

282
00:12:26,844 --> 00:12:28,294
La sto gia' avendo.

283
00:12:31,647 --> 00:12:33,407
Ce la sta proprio mettendo tutta.

284
00:12:33,417 --> 00:12:35,167
Ha parlato al suo panino.

285
00:12:38,891 --> 00:12:39,941
Che cosa...

286
00:12:40,371 --> 00:12:41,828
Dottor... scusi, capo.

287
00:12:42,033 --> 00:12:44,531
Larry Jennings le manda questa
bottiglia di scotch per congratularsi.

288
00:12:44,541 --> 00:12:46,367
Grazie. Mettila da qualche parte.

289
00:12:46,377 --> 00:12:49,356
Ok. Dottoressa Torres, devo spostare la
mia riparazione del menisco a domani.

290
00:12:49,366 --> 00:12:51,176
Devo insegnare in laboratorio.

291
00:12:51,186 --> 00:12:52,483
Il laboratorio invece di un intervento?

292
00:12:52,493 --> 00:12:55,077
Gia', e devo anche assistere Karev
per una resezione intestinale.

293
00:12:55,087 --> 00:12:58,225
- Dovresti delegarle, queste cose.
- Ci ho provato, ma non mi copre nessuno.

294
00:12:58,235 --> 00:13:00,101
Non ci devi provare, Kepner.
Devi dare ordini.

295
00:13:00,111 --> 00:13:02,107
Essere il capo non vuol
dire dover fare amicizia.

296
00:13:02,117 --> 00:13:05,017
Oh, beh, allora lo sto
facendo nel modo giusto.

297
00:13:05,382 --> 00:13:07,432
Sei stato bravo, molto da capo.

298
00:13:08,052 --> 00:13:09,152
Dottor Hunt.

299
00:13:09,321 --> 00:13:11,190
Potrei avere l'orario dei miei turni?

300
00:13:11,200 --> 00:13:12,706
- Come, scusa?
- L'orario dei miei turni.

301
00:13:12,716 --> 00:13:14,488
Di solito lo ricevo alla
riunione del personale,

302
00:13:14,498 --> 00:13:17,423
ma non l'ho avuto, perche' ha detto che li
avrebbe distribuiti, ma non l'ha fatto.

303
00:13:17,433 --> 00:13:22,189
Quindi sono dovuta venire a cercarla e non e'
facile trovarla, proprio come il mio orario.

304
00:13:22,199 --> 00:13:25,495
Allora, posso avere l'orario
dei miei turni, per piacere?

305
00:13:25,505 --> 00:13:27,277
Si', certo, appena...

306
00:13:27,287 --> 00:13:28,287
Grazie.

307
00:13:30,576 --> 00:13:32,761
Questo e' stato molto meno da capo.

308
00:13:32,771 --> 00:13:34,107
Ok, che cosa ho fatto?

309
00:13:34,117 --> 00:13:36,061
Oh, niente. Era il
braccio destro di Webber.

310
00:13:36,071 --> 00:13:38,821
Avrebbe odiato chiunque
nella tua posizione.

311
00:13:39,419 --> 00:13:40,419
Una cosa,

312
00:13:40,429 --> 00:13:45,079
essere il capo non vuol dire fare amicizia,
ma vuoi davvero la Bailey come nemica?

313
00:13:51,272 --> 00:13:53,858
Avevo ragione, gli esami di Ruth
Bennet mostrano un'appendicite.

314
00:13:53,868 --> 00:13:58,324
Gli idioti non se ne sono accorti. La sposto
in chirurgia generale per un'appendicectomia.

315
00:13:58,334 --> 00:14:00,834
Perche' non la fai tu l'appendicectomia?

316
00:14:01,274 --> 00:14:02,413
Da dove inizio?

317
00:14:02,423 --> 00:14:04,918
Perche' e' chirurgia generale
e io sono a cardiologia.

318
00:14:04,928 --> 00:14:07,400
Perche' e' da primo anno di
chirurgia e io sono al quinto.

319
00:14:07,410 --> 00:14:08,921
- Perche'...
- Sai, e' perfetto.

320
00:14:08,931 --> 00:14:11,858
Cioe', Ruth ha un problema cardiaco
e dobbiamo monitorarla comunque.

321
00:14:11,868 --> 00:14:14,251
E per via della sua BPCO,
dovra' avere un intervento aperto,

322
00:14:14,261 --> 00:14:16,775
e non vogliamo che sia
un idiota a farlo.

323
00:14:16,785 --> 00:14:18,504
E tu hai la tua procedura.

324
00:14:18,795 --> 00:14:20,645
E' una procedura molto di base.

325
00:14:20,892 --> 00:14:24,492
Ma tu adori le cose di base.
Le fondamenta sono tutto per te.

326
00:14:29,550 --> 00:14:31,300
Posso chiederle una cosa?

327
00:14:31,828 --> 00:14:33,326
Riguardo al periodo di guarigione,

328
00:14:33,336 --> 00:14:36,186
in particolare nella parte...
legata al bagno.

329
00:14:41,144 --> 00:14:42,994
Dovro' stare insieme a lui?

330
00:14:43,004 --> 00:14:45,479
Perche' per gli altri
interventi c'era mia madre e...

331
00:14:45,489 --> 00:14:46,489
Certo.

332
00:14:46,950 --> 00:14:49,628
Lo faro'. Faro' assolutamente
tutto quello di cui ha bisogno.

333
00:14:49,638 --> 00:14:51,885
Voglio solo essere preparato,
capisce? Perche'...

334
00:14:51,895 --> 00:14:53,795
sara' imbarazzante e a me...

335
00:14:55,375 --> 00:14:56,857
beh, non piacera' a nessuno dei due.

336
00:14:56,867 --> 00:15:00,014
Si', dunque... ci sono un
paio di esiti possibili.

337
00:15:00,393 --> 00:15:04,443
E tutto dipende da cosa trovera' il
dottor Karev durante l'intervento.

338
00:15:04,526 --> 00:15:07,826
Quindi lo vado a chiamare,
cosi' ne potete parlare, ok?

339
00:15:08,748 --> 00:15:11,348
Quel ragazzo e' a posto?
Sembra un po'...

340
00:15:11,677 --> 00:15:12,727
stronzetto.

341
00:15:14,147 --> 00:15:15,147
E' bravo.

342
00:15:15,228 --> 00:15:18,754
Molto bravo. Ogni tanto
e' un po'... stronzetto.

343
00:15:19,750 --> 00:15:21,224
Ma e' un bravo ragazzo.

344
00:15:21,234 --> 00:15:22,784
E un ottimo chirurgo.

345
00:15:25,344 --> 00:15:26,344
Grazie.

346
00:15:33,513 --> 00:15:34,563
Meredith...

347
00:15:36,861 --> 00:15:37,961
Mi dispiace.

348
00:15:39,915 --> 00:15:42,164
Mi dispiace. Non ho mai avuto
intenzione che succedesse...

349
00:15:42,174 --> 00:15:43,554
So cosa volevi fare per me.

350
00:15:43,564 --> 00:15:44,655
- Ma...
- Lo so.

351
00:15:44,665 --> 00:15:47,125
Ho visto che hai il tuo primo
clippaggio di un aneurisma,

352
00:15:47,135 --> 00:15:49,185
volevo augurarti buona fortuna.

353
00:15:49,954 --> 00:15:52,356
Sto cercando di capire quale clip usare.

354
00:15:52,366 --> 00:15:53,566
Beh, non puoi.

355
00:15:54,326 --> 00:15:56,008
Non prima che tu lo veda.

356
00:15:56,018 --> 00:15:57,018
Eh, gia'.

357
00:15:57,947 --> 00:16:00,288
Ogni aneurisma e' diverso,

358
00:16:00,298 --> 00:16:01,892
ognuno ha un approccio diverso.

359
00:16:01,902 --> 00:16:04,802
Saprai cosa fare una volta
vista la situazione.

360
00:16:05,578 --> 00:16:08,635
E' importante... Il primo clippaggio
di aneurisma di uno specializzando.

361
00:16:08,645 --> 00:16:12,449
Derek inizia ad applaudire con tutto
il resto della sala operatoria.

362
00:16:12,459 --> 00:16:13,459
Io...

363
00:16:13,679 --> 00:16:16,075
non so se oggi lo fara', ma...

364
00:16:19,339 --> 00:16:21,139
Va tutto bene tra voi due?

365
00:16:23,125 --> 00:16:25,520
Chiedo solamente perche'...

366
00:16:26,033 --> 00:16:30,419
se non riesci a comunicare col tuo superiore,
non c'e' motivo di stare in sala operatoria,

367
00:16:30,429 --> 00:16:32,795
a prescindere da quanto
tu sia preparata.

368
00:16:32,805 --> 00:16:34,755
Va tutto bene. Tutto normale.

369
00:16:39,266 --> 00:16:40,266
Bene.

370
00:16:53,924 --> 00:16:56,684
Mi serve il tuo maiale. Devo ricordarmi
come si fa un'appendicectomia aperta.

371
00:16:56,694 --> 00:16:59,444
No. Ma almeno il maiale
ce l'ha l'appendice?

372
00:16:59,790 --> 00:17:01,206
- Scopriamolo.
- Chi vuole un aneurisma?

373
00:17:01,216 --> 00:17:02,914
Sta per venirmi,
devo fare un'appendicectomia.

374
00:17:02,924 --> 00:17:05,363
- Su un maiale? Il maiale ce l'ha?
- Su una persona.

375
00:17:05,373 --> 00:17:07,801
Non ci penso a farla da... tre anni?

376
00:17:07,811 --> 00:17:10,066
Dai, davvero. Chi vuole fare
scambio? Faro' qualsiasi cosa.

377
00:17:10,076 --> 00:17:12,972
No, no. Clippare quei cosi e'
come disinnescare una bomba.

378
00:17:12,982 --> 00:17:14,399
Una mossa sbagliata ed esplode.

379
00:17:14,409 --> 00:17:16,592
Ho paura che sia Derek a esplodere.

380
00:17:16,602 --> 00:17:17,927
- Posso usare il maiale?
- No.

381
00:17:17,937 --> 00:17:19,737
E se prendo solo la testa?

382
00:17:19,852 --> 00:17:21,445
Vuoi clippare un aneurisma?

383
00:17:21,455 --> 00:17:22,956
Buona fortuna, MacGyver.

384
00:17:22,966 --> 00:17:24,213
Eccoti qua. Alex...

385
00:17:24,223 --> 00:17:26,544
- Il maiale ha l'appendice?
- Il maiale ha l'appendice?

386
00:17:26,554 --> 00:17:28,085
- Non lo so.
- Non dovevi insegnare in laboratorio?

387
00:17:28,095 --> 00:17:30,576
Infatti, sono a far pratica
coi punti a sopraggitto.

388
00:17:30,586 --> 00:17:31,739
- Alex...
- Zitta.

389
00:17:31,749 --> 00:17:33,899
Spegni la luce e chiudi la porta.

390
00:17:38,547 --> 00:17:39,847
Guardate un po'.

391
00:17:41,302 --> 00:17:42,950
Iniezione di tintura fluorescente.

392
00:17:42,960 --> 00:17:45,436
Rende luminosa ogni parte
vitale dell'intestino.

393
00:17:45,446 --> 00:17:47,932
Al liceo avevo un poster
dei Metallica fatto cosi'.

394
00:17:47,942 --> 00:17:50,344
- Potresti vincere la scommessa.
- Si', con un colon colorato.

395
00:17:50,354 --> 00:17:51,604
Ma non mi dire.

396
00:17:53,951 --> 00:17:55,541
- Devo disinnescare una bomba.
- E' assurdo.

397
00:17:55,551 --> 00:17:57,951
Devo trovare un libro o esercitarmi...

398
00:17:58,693 --> 00:17:59,791
Il laboratorio!

399
00:17:59,801 --> 00:18:01,865
Devo prendere degli strumenti.
Uso solo la testa, ok?

400
00:18:01,875 --> 00:18:03,746
Puoi parlare con Jason Kenton?
Ha delle domande.

401
00:18:03,756 --> 00:18:06,105
- Sono occupato.
- Rendendo un maiale una lampada di lava?

402
00:18:06,145 --> 00:18:09,495
- Il mio paziente...
- Non e' il mio lavoro. Parlaci tu.

403
00:18:11,721 --> 00:18:15,871
Alzata di mano. Chi conosce la procedura
per una appendicectomia aperta?

404
00:18:17,992 --> 00:18:21,405
Dottoressa Bailey, il suo orario.
Mi dispiace, e' stato...

405
00:18:23,461 --> 00:18:27,335
Bailey, so che ha sostituito il dottor Webber
nella ricerca sulle cellule pancreatiche.

406
00:18:27,345 --> 00:18:30,628
E volevo darle del tempo in
piu' per la sua ricerca.

407
00:18:30,638 --> 00:18:33,215
Ridurre le sue operazioni, alleggerire
il suo programma d'insegnamento,

408
00:18:33,225 --> 00:18:35,825
far si' che abbia il
tempo che le occorre.

409
00:18:36,425 --> 00:18:37,675
Come le sembra?

410
00:18:37,871 --> 00:18:40,319
Mi sta dicendo che non gestisco
al meglio il mio tempo?

411
00:18:40,329 --> 00:18:43,147
No. No, no, no. Io...
volevo solo assicurarmi che...

412
00:18:43,157 --> 00:18:46,998
- che abbia tempo per la sua ricerca...
- Mi sta dicendo come gestire il mio tempo?

413
00:18:47,008 --> 00:18:49,992
Assolutamente no. Non lo farei mai.
Mi dispiace. Dimentichi cio' che ho detto.

414
00:18:50,002 --> 00:18:51,575
Oh, ora non mi da piu' del tempo?

415
00:18:51,585 --> 00:18:54,476
No, certo. Certo.
Puo', puo'... Faccia pure...

416
00:19:01,152 --> 00:19:04,752
No, lascia. Lascia. Faro' la
riparazione del menisco da sola.

417
00:19:05,560 --> 00:19:06,610
Fantastico.

418
00:19:06,972 --> 00:19:08,907
E ora ho perso una procedura.

419
00:19:08,917 --> 00:19:12,557
- E' peggio dell'essere un tirocinante.
- Essere capo degli specializzandi fa schifo.

420
00:19:12,567 --> 00:19:15,152
- Lo ero anch'io una volta.
- Beh, come ha fatto?

421
00:19:15,162 --> 00:19:17,712
- Come faceva a farsi ascoltare?
- Non ci sono riuscita.

422
00:19:17,722 --> 00:19:18,772
Ho fallito.

423
00:19:22,332 --> 00:19:23,538
Senti, non...

424
00:19:23,548 --> 00:19:26,737
Non devi farti degli amici,
ma tenerteli dalla tua parte.

425
00:19:26,747 --> 00:19:29,913
Devi essere la persona che cercano,
non quella dalla quale scappano.

426
00:19:29,923 --> 00:19:31,797
Sai, come una tua piccola sfida.

427
00:19:31,807 --> 00:19:33,990
Sai, far si' che competano
per ottenere buoni risultati.

428
00:19:34,000 --> 00:19:36,370
- Lo so. E' orribile, vero?
- No, e' un'ottima idea.

429
00:19:36,380 --> 00:19:39,751
Vivono di competizione.
Dai loro proprio cio' che vogliono.

430
00:19:39,761 --> 00:19:41,867
E in entrambi i casi,
i pazienti vincono. E'...

431
00:19:41,877 --> 00:19:43,627
e' proprio una bell'idea.

432
00:19:43,863 --> 00:19:44,937
Va bene.

433
00:19:46,655 --> 00:19:48,575
Non e' stata una tua idea, vero?

434
00:19:48,585 --> 00:19:49,973
Non proprio.

435
00:19:49,983 --> 00:19:51,583
Beh... non arrenderti.

436
00:19:52,275 --> 00:19:53,771
Andrai alla grande.

437
00:19:53,850 --> 00:19:54,900
O forse no.

438
00:19:55,338 --> 00:19:57,088
A me non e' mai successo.

439
00:20:00,135 --> 00:20:01,235
E' perfetto.

440
00:20:02,569 --> 00:20:05,682
E' una perfetta rotazione
secondo la tecnica di Millard...

441
00:20:05,692 --> 00:20:06,842
su un maiale.

442
00:20:07,369 --> 00:20:11,305
Questo maiale... e' ora molto piu'
attraente di tutti gli altri maiali.

443
00:20:11,315 --> 00:20:13,166
Dovrei fare io l'operazione.

444
00:20:13,176 --> 00:20:15,726
Sono pronto. Posso farcela.
Me lo merito.

445
00:20:18,117 --> 00:20:19,217
Hai ragione.

446
00:20:20,097 --> 00:20:21,497
Vai pure, Gunther.

447
00:20:23,365 --> 00:20:24,715
Passo successivo?

448
00:20:25,512 --> 00:20:26,920
- Tu.
- Sollevo il peritoneo,

449
00:20:26,930 --> 00:20:29,549
apro trasversalmente,
e allargo l'incisione.

450
00:20:29,559 --> 00:20:31,159
In che modo l'allarghi?

451
00:20:31,958 --> 00:20:35,527
- Con... le forbici?
- Stai chiedendo a me o ne sei convinto?

452
00:20:35,537 --> 00:20:37,987
- Con le forbici.
- Va bene. Ok, bene.

453
00:20:38,577 --> 00:20:39,640
Poi?

454
00:20:40,504 --> 00:20:43,402
- Tu.
- Estraggo e isolo l'appendice.

455
00:20:43,412 --> 00:20:46,329
Faccio un clamp incrociato
alla base. E...

456
00:20:47,689 --> 00:20:48,848
E continua.

457
00:20:50,017 --> 00:20:51,267
Non mi ricordo.

458
00:20:52,475 --> 00:20:53,632
Inammissibile.

459
00:20:53,642 --> 00:20:55,242
Dio. Dovresti saperlo.

460
00:20:55,588 --> 00:20:59,226
- Faccio un clamp incrociato alla base...
- Si', l'hai gia' fatto. Ok? Muoviti.

461
00:20:59,236 --> 00:21:01,540
- Sta morendo ora.
- Fermo o... le...

462
00:21:01,550 --> 00:21:04,398
- Le... Aspetta... lego.
- Muoviti. Lo stai perdendo. Bip...

463
00:21:04,408 --> 00:21:06,101
- Bip. Bip.
- Aspetta. Un momento.

464
00:21:06,111 --> 00:21:07,366
- Aspetta.
- Bip.

465
00:21:07,376 --> 00:21:08,876
- Aspetta.
- Bip...

466
00:21:10,515 --> 00:21:12,765
Chiama l'obitorio, idiota. E' morto.

467
00:21:13,257 --> 00:21:14,907
Ok, chi e' il prossimo?

468
00:21:17,157 --> 00:21:18,219
Tu.

469
00:21:20,461 --> 00:21:23,133
Apro trasversalmente,
allargo con le forbici.

470
00:21:23,143 --> 00:21:26,067
Inserisco i divaricatori,
estraggo l'appendice,

471
00:21:26,077 --> 00:21:27,921
faccio un clamp incrociato alla base.

472
00:21:27,931 --> 00:21:30,307
Ehi, allora... ti prepari
per la tua valvola mitrale?

473
00:21:30,317 --> 00:21:32,375
La mia valvola mitrale ora
e' una appendicectomia.

474
00:21:32,385 --> 00:21:33,446
Bene. Beh...

475
00:21:33,782 --> 00:21:34,982
Buona fortuna.

476
00:21:36,430 --> 00:21:38,732
Quindi... significa che
torni a casa stasera?

477
00:21:38,742 --> 00:21:42,592
Cioe', un appendicectomia dura quanto?
Due ore al massimo, giusto?

478
00:21:43,756 --> 00:21:45,832
Giusto. E'... e' vero.

479
00:21:47,645 --> 00:21:50,151
- Vuoi che passi a prendere qualcosa?
- Potrei farlo io.

480
00:21:50,161 --> 00:21:52,785
- Cinese?
- Oh, va bene. Come vuoi.

481
00:21:52,795 --> 00:21:54,622
- No. Scegli tu.
- Cinese va bene.

482
00:21:54,632 --> 00:21:56,201
- Cinese e' perfetto.
- Ottimo.

483
00:21:56,211 --> 00:21:57,537
Va bene. Beh...

484
00:21:58,086 --> 00:22:00,341
Buona fortuna. Anche a te, Grey.

485
00:22:03,847 --> 00:22:06,209
Devi parlargliene. Perche' e'
chiaro che non riuscite a parlare.

486
00:22:06,219 --> 00:22:09,192
- Sembrate due coinquilini in disaccordo.
- Come? Come dovrei parlargliene?

487
00:22:09,202 --> 00:22:11,458
Cioe', vuole davvero che
affronti l'argomento?

488
00:22:11,468 --> 00:22:13,987
E cosa... cosa c'e' da
discutere? E' fatta.

489
00:22:14,242 --> 00:22:18,492
- Non posso tornare indietro. E'... e' fatta.
- Si', ma non lo e' per lui.

490
00:22:19,514 --> 00:22:21,676
- Abbiamo un'operazione da fare.
- Non rovinare tutto.

491
00:22:21,686 --> 00:22:22,736
Nemmeno tu.

492
00:22:26,114 --> 00:22:29,419
Sapevi che la moglie di Sam si e' presa cura
di lui dopo le sue due ultime operazioni?

493
00:22:29,429 --> 00:22:31,433
E' morta per un ictus
l'anno scorso, cosi'...

494
00:22:31,443 --> 00:22:34,426
Jason ha lasciato il college un
semestre prima di laurearsi.

495
00:22:34,436 --> 00:22:37,408
- Era felice di farlo perche' erano in due...
- Cavolo, Kepner. Perche' me lo dici?

496
00:22:37,418 --> 00:22:40,848
Parlare con i pazienti e' il
tuo lavoro, Alex. Perche'...

497
00:22:40,858 --> 00:22:42,914
Sono molto di piu' di...

498
00:22:42,924 --> 00:22:45,866
un buon risultato o qualche
scommessa che puoi vincere.

499
00:22:45,876 --> 00:22:47,440
- E' il tuo lavoro.
- No, non lo e'.

500
00:22:47,450 --> 00:22:49,850
Non piu'. Il mio lavoro
e' aprirlo e guarirlo.

501
00:22:49,860 --> 00:22:52,050
E se non lo faccio io,
nessun altro puo' farlo per me.

502
00:22:52,060 --> 00:22:54,655
Tocca a me farlo. Quindi posso
passare del tempo a parlargli,

503
00:22:54,665 --> 00:22:58,012
o posso usare quel tempo per capire
cosa fare quando lo dovro' operare.

504
00:22:58,022 --> 00:23:00,372
Quale delle due cose vuoi che faccia?

505
00:23:06,673 --> 00:23:08,473
Sei davvero molto nervoso.

506
00:23:10,721 --> 00:23:13,239
Ecco perche' non volevi
operare un bambino oggi.

507
00:23:13,249 --> 00:23:14,999
Senti, andra' tutto bene.

508
00:23:16,423 --> 00:23:17,556
Sei pronto.

509
00:23:17,566 --> 00:23:19,516
Cioe', ti senti pronto, vero?

510
00:23:24,282 --> 00:23:27,097
Adoro davvero questo libro, Karev.

511
00:23:27,407 --> 00:23:28,480
Fantastico.

512
00:23:28,862 --> 00:23:32,828
Si spera che lo finisca la' dentro,
perche' finche' staro' leggendo,

513
00:23:32,838 --> 00:23:35,047
vorra' dire che non
starai rovinando tutto.

514
00:23:35,057 --> 00:23:36,984
Finiro' questo libro oggi?

515
00:23:36,994 --> 00:23:38,894
- Si', signore.
- Perfetto.

516
00:23:47,574 --> 00:23:48,707
Hai la TAC?

517
00:23:49,016 --> 00:23:51,995
- L'ho gia' controllata.
- Voglio controllarla di nuovo.

518
00:23:52,774 --> 00:23:55,200
- Credo che debba fare tu l'operazione.
- Perche'?

519
00:23:55,210 --> 00:23:57,410
Perche' non siamo una squadra ora.

520
00:23:59,659 --> 00:24:01,520
Che succede se l'aneurisma si rompe?

521
00:24:01,530 --> 00:24:04,161
- Clip provvisorio all'arteria cerebrale.
- E se l'aneurisma sanguina?

522
00:24:04,171 --> 00:24:06,282
Prendo il controllo della
carotide comune del collo.

523
00:24:06,292 --> 00:24:07,405
Che tipo di clip userai?

524
00:24:07,415 --> 00:24:09,777
Lo sapro' solo quando ci arrivero'.

525
00:24:10,548 --> 00:24:12,331
Sei pronta. Andiamo.

526
00:24:28,344 --> 00:24:29,918
Cosa stai facendo?

527
00:24:29,948 --> 00:24:33,014
Sei il primo chirurgo.
Devi stare dall'altro lato.

528
00:24:34,706 --> 00:24:35,716
Vero.

529
00:24:42,535 --> 00:24:45,513
Hai fatto pratica stando
dall'altro lato, vero?

530
00:24:47,584 --> 00:24:49,381
C'e' qualche problema?

531
00:24:49,962 --> 00:24:52,429
No, signore. Bisturi da 10.

532
00:24:56,024 --> 00:24:57,822
Adesso cosa deve fare?

533
00:24:58,333 --> 00:25:00,823
Siamo ancora al punto di doverle
spiegare ogni mia singola mossa.

534
00:25:00,853 --> 00:25:02,386
Non mi stanco mai.

535
00:25:04,360 --> 00:25:06,509
Adesso cosa deve fare?

536
00:25:06,950 --> 00:25:09,430
Netta separazione dei muscoli obliqui.

537
00:25:09,905 --> 00:25:10,905
Perfetto.

538
00:25:18,339 --> 00:25:20,582
Sai, se... se hai un
bambino tra le mani ti...

539
00:25:20,612 --> 00:25:23,225
ti preoccupi molto di
non rovinargli la vita.

540
00:25:23,255 --> 00:25:28,225
Cioe', se fai o dici qualcosa,
o se non lo dici, puoi cambiarli per sempre.

541
00:25:28,687 --> 00:25:31,142
- Si', dottoressa.
- Pensavo solo che stai davvero

542
00:25:31,172 --> 00:25:34,702
decidendo il corso della vita di questo
bambino. Tu stabilirai se lui verra'

543
00:25:34,732 --> 00:25:39,044
preso in giro o meno per il suo aspetto,
o se piangera' il giorno della foto di classe

544
00:25:39,074 --> 00:25:41,964
ogni anno. E oggi tu deciderai...

545
00:25:42,739 --> 00:25:46,004
con chi andra' al ballo di
fine anno, e chi sposera'...

546
00:25:46,034 --> 00:25:48,527
o se... se si sposera' addirittura,

547
00:25:49,021 --> 00:25:52,032
o se morira' solo, brutto e...

548
00:25:52,672 --> 00:25:53,794
non amato.

549
00:26:01,787 --> 00:26:03,849
Vo... Volevi che chiamassi Sloan?

550
00:26:07,831 --> 00:26:11,584
Ok, ho isolato l'aneurisma.
Riesco a vedere tutto il collo.

551
00:26:19,870 --> 00:26:20,998
Cos'e'?

552
00:26:21,967 --> 00:26:25,786
- E' una clip curva da sette millimetri.
- Ne userei una piu' piccola. Non curva.

553
00:26:25,816 --> 00:26:27,037
- No.
- No?

554
00:26:27,067 --> 00:26:29,891
Hai una sola possibilita'.
Usa una clip piu' piccola.

555
00:26:29,921 --> 00:26:32,693
- La lunghezza mi potrebbe servire.
- Potresti colpire un perforatore.

556
00:26:32,723 --> 00:26:35,813
- Non se guardo dove vado.
- Posa quella clip.

557
00:26:39,056 --> 00:26:40,923
Adesso cosa deve fare?

558
00:26:41,980 --> 00:26:44,077
Sto isolando l'appendice.

559
00:26:45,769 --> 00:26:47,815
- E ora?
- Sto applicando un clamp incrociato

560
00:26:47,845 --> 00:26:49,959
alla base dell'appendice.

561
00:26:51,193 --> 00:26:53,043
E adesso cosa deve fare?

562
00:27:05,817 --> 00:27:09,663
Ok, puoi arrabbiarti quanto ti pare, ma c'e'
un motivo per cui ti faccio fare questo.

563
00:27:09,693 --> 00:27:10,932
- Voglio...
- Shhh!

564
00:27:10,962 --> 00:27:13,069
- Scusa?
- Non... io... non...

565
00:27:16,294 --> 00:27:18,826
Non ricordo cosa si deve fare adesso.

566
00:27:23,919 --> 00:27:26,142
L'anastomosi e' bloccata.

567
00:27:27,834 --> 00:27:29,790
- Ottimo lavoro.
- Va bene.

568
00:27:30,125 --> 00:27:31,857
Dobbiamo controllare l'intestino.

569
00:27:31,887 --> 00:27:34,495
Assicurarci che non ci sia nessun...

570
00:27:38,510 --> 00:27:39,603
Ok, merda.

571
00:27:40,114 --> 00:27:42,228
Ok... Cauterizzatore.

572
00:27:44,061 --> 00:27:45,718
Alza il peritoneo,
apri trasversalmente...

573
00:27:45,748 --> 00:27:47,480
- Ok, parlavo di questo.
- Allarga con le forbici...

574
00:27:47,510 --> 00:27:51,409
Perche' dovrei farti sostituire una valvola
mitralica quando non ricordi nemmeno...

575
00:27:51,439 --> 00:27:53,957
Ci riesco se per favore fai silenzio.

576
00:27:56,213 --> 00:27:59,161
- Non so se c'e' una parte salvabile.
- Che ne dici di questa parte? Sembra...

577
00:27:59,191 --> 00:28:01,774
No, e' uno schifo. Iniettata la
fluoresceina? Iniettato il colorante?

578
00:28:01,804 --> 00:28:03,267
Iniziamo adesso.

579
00:28:05,522 --> 00:28:08,197
- Iniettata.
- Le luci. Ora. Spegnetele.

580
00:28:11,633 --> 00:28:14,951
- Usa quella da cinque millimetri.
- La vedo benissimo, Derek.

581
00:28:14,981 --> 00:28:17,173
- Devi fidarti di me.
- No, L'ho fatto centinaia di volte.

582
00:28:17,203 --> 00:28:19,318
Usa una clip piu' piccola.

583
00:28:25,520 --> 00:28:26,810
Maledizione.

584
00:28:31,503 --> 00:28:33,763
Ok, faccio la mossa del torero.

585
00:28:33,793 --> 00:28:36,930
Posso avere l'ago e il
dissettore penfield.

586
00:28:40,404 --> 00:28:42,113
Inizio ad aspirare.

587
00:28:43,452 --> 00:28:45,285
Ok, fermatevi tutti.

588
00:29:04,596 --> 00:29:06,393
Ok. Si mantiene.

589
00:29:07,010 --> 00:29:08,845
Si mantiene perfettamente.

590
00:29:09,585 --> 00:29:11,611
Ok, aspirare, per favore.

591
00:29:14,027 --> 00:29:15,273
Forza.

592
00:29:15,572 --> 00:29:18,337
- Forza. Fammi vedere qualcosa.
- Alex, non ce n'e' abbastanza.

593
00:29:18,367 --> 00:29:19,500
Zitta.

594
00:29:20,011 --> 00:29:21,033
Luci.

595
00:29:29,067 --> 00:29:30,664
Non ricordo la prossima procedura.

596
00:29:30,694 --> 00:29:33,977
Beh, ti ricorderai di questo la prossima
volta che urlerai contro un tirocinante

597
00:29:34,007 --> 00:29:35,862
che non ricorda le basi.

598
00:29:35,892 --> 00:29:37,628
Lo faresti tu, per favore?

599
00:29:38,245 --> 00:29:41,027
Pensaci qualche minuto.
Ti tornera' in mente.

600
00:29:41,204 --> 00:29:46,155
No, non succedera'. In tutta onesta', posso
stare qui tutto il giorno. Non mi tornera'...

601
00:29:48,519 --> 00:29:50,289
Oddio. Nemmeno tu te lo ricordi.

602
00:29:50,319 --> 00:29:53,337
- Oh, non scaricare la colpa su di me.
- Ok, allora dimmi cosa fare.

603
00:29:53,367 --> 00:29:54,987
- Dovresti sapere cosa fare.
- Anche tu.

604
00:29:55,017 --> 00:29:56,478
E' passato troppo tempo
dall'ultima che ho fatto.

605
00:29:56,508 --> 00:29:59,410
- Beh, devi aiutarmi.
- Dobbiamo aiutare lei adesso.

606
00:29:59,440 --> 00:30:01,921
Forse volete legare al
limite piu' vicino,

607
00:30:01,951 --> 00:30:05,128
applicare una clamp diritta e fare una
sutura a borsa di tabacco alla base.

608
00:30:05,158 --> 00:30:06,820
- Giusto.
- Ovvio. Grazie.

609
00:30:06,850 --> 00:30:08,874
- Ci penso io.
- Ci penso io.

610
00:30:11,298 --> 00:30:12,647
Non ti vergognare.

611
00:30:13,751 --> 00:30:15,476
Non ti vergognare per niente.

612
00:30:15,506 --> 00:30:16,861
Sei comunque il Goofer.

613
00:30:16,891 --> 00:30:18,391
- Gunther.
- Certo.

614
00:30:22,241 --> 00:30:23,611
Non riesco...

615
00:30:24,029 --> 00:30:25,929
Se chiudo, lo lascio morire.

616
00:30:26,104 --> 00:30:27,454
Morira' di sepsi.

617
00:30:27,869 --> 00:30:29,869
Ehm... posso rivascolarizzare?

618
00:30:30,028 --> 00:30:33,531
Posso... posso trovare il coagulo,
posso fare un'arteriotomia trasversale,

619
00:30:33,561 --> 00:30:35,511
e bypassare i vasi sanguigni.

620
00:30:36,291 --> 00:30:37,341
No, c'e'...

621
00:30:37,977 --> 00:30:39,470
troppo tessuto intestinale morto.

622
00:30:39,500 --> 00:30:41,254
Dovrei tirarlo? No, voglio dire...

623
00:30:41,284 --> 00:30:42,437
lo tiro tutto?

624
00:30:42,467 --> 00:30:44,596
Lo inserisco... lo inserisco
nella lista dei trapianti?

625
00:30:44,626 --> 00:30:45,876
Sperando nel...

626
00:30:47,972 --> 00:30:49,272
Che cosa faccio?

627
00:30:49,925 --> 00:30:51,878
Lo chiudo e lo lascio andare?

628
00:31:04,490 --> 00:31:05,697
Chiudiamolo.

629
00:31:23,105 --> 00:31:24,905
Grazie. Grazie tantissimo.

630
00:31:25,500 --> 00:31:26,814
Non c'e'...

631
00:31:27,715 --> 00:31:29,015
non c'e' di che.

632
00:31:43,344 --> 00:31:45,021
- Facciamo un patto?
- Di non parlarne mai?

633
00:31:45,051 --> 00:31:46,201
Affare fatto.

634
00:31:49,459 --> 00:31:50,509
Buonanotte!

635
00:32:17,014 --> 00:32:18,595
Vuoi che gli parli io?

636
00:32:18,930 --> 00:32:19,930
No.

637
00:32:21,728 --> 00:32:23,678
Hai fatto tutto il possibile.

638
00:32:24,033 --> 00:32:25,033
Davvero.

639
00:32:26,512 --> 00:32:29,066
Non sara' in grado di
capirlo, ma io si'.

640
00:32:29,789 --> 00:32:31,289
E anche tu dovresti.

641
00:33:38,364 --> 00:33:40,110
<i>Non voglio andare a casa.</i>

642
00:33:40,533 --> 00:33:41,584
Neanche io.

643
00:33:42,626 --> 00:33:44,476
Dobbiamo per forza parlarne?

644
00:33:44,506 --> 00:33:45,606
Si', dovete.

645
00:33:48,629 --> 00:33:50,046
Magari passo piu' tardi.

646
00:33:50,076 --> 00:33:52,279
- Oh, sarebbe fantastico.
- No, veramente sarebbe brutto,

647
00:33:52,309 --> 00:33:55,158
perche' vorrebbe dire che il
mio matrimonio e' finito.

648
00:33:55,188 --> 00:33:56,188
Ecco qua.

649
00:33:59,975 --> 00:34:01,625
E' finito il tuo turno?

650
00:34:03,342 --> 00:34:04,992
Bene, allora abbiamo perso la scommessa?

651
00:34:05,022 --> 00:34:07,172
Io no, la mia bomba e' stata
perfettamente disinnescata.

652
00:34:07,202 --> 00:34:10,637
- La mia appendicectomia era perfetta.
- Ma e' stata finita da un'infermiera.

653
00:34:10,667 --> 00:34:14,567
- Chi te lo ha detto?
- Quello di Karev non si e' svegliato, sepsi.

654
00:34:15,208 --> 00:34:18,765
Hai sbagliato una resezione intestinale?
E' come scrivere male il proprio nome!

655
00:34:18,795 --> 00:34:20,861
- Ehi, ragazzi!
- No, e' Karev!

656
00:34:20,891 --> 00:34:24,241
Mi dispiace amico, divertiti
al laboratorio chirurgico.

657
00:34:24,361 --> 00:34:28,202
Posso sottolineare che Jackson non
ha neanche toccato il suo paziente?

658
00:34:28,232 --> 00:34:30,482
Sloan ha fatto tutta l'operazione.

659
00:34:32,107 --> 00:34:34,126
- Cosa significa "tra te e me"?
- Quindi...

660
00:34:34,156 --> 00:34:36,456
a me pare che perda lui per forfait!

661
00:34:38,785 --> 00:34:40,193
- Perdente!
- Forfait!

662
00:34:40,223 --> 00:34:41,564
Non credo che sia...

663
00:34:41,594 --> 00:34:42,994
Vuoi la rivincita?

664
00:34:43,193 --> 00:34:44,940
Possiamo rifarlo domani!

665
00:34:45,297 --> 00:34:47,897
- E il giorno dopo...
- E il giorno dopo.

666
00:35:02,612 --> 00:35:05,312
Ehm... Dottoressa Bailey!
Aspetta un attimo!

667
00:35:08,288 --> 00:35:11,030
Ho imparato nell'esercito
che un capo e' bravo

668
00:35:11,060 --> 00:35:14,568
tanto quanto le persone che lo circondano.
Ora, tu sei una delle persone migliori

669
00:35:14,598 --> 00:35:16,588
di questa squadra, e...

670
00:35:17,182 --> 00:35:20,782
voglio solo essere certo di averti...
di averti al mio fianco.

671
00:35:21,848 --> 00:35:23,459
Ho fatto qualcosa di male?

672
00:35:23,489 --> 00:35:24,534
No.

673
00:35:24,564 --> 00:35:27,999
C'e' qualcosa nel mio rendimento
lavorativo che ti porta a chiedermi cio'?

674
00:35:28,029 --> 00:35:29,452
- No, no...
- Oppure...

675
00:35:29,482 --> 00:35:31,482
vuoi solo farti piacere da me?

676
00:35:33,241 --> 00:35:35,291
- Non e' quello!
- Sei sicuro?

677
00:35:41,482 --> 00:35:43,682
Continua cosi', dottoressa Bailey.

678
00:35:49,586 --> 00:35:51,792
Se vuoi arrabbiarti con qualcuno,
arrabbiati con me.

679
00:35:51,822 --> 00:35:53,717
- Non sono arrabbiata con lei.
- Si', lo sei.

680
00:35:53,747 --> 00:35:55,755
Tutti sanno con chi
devono essere arrabbiati.

681
00:35:55,785 --> 00:35:59,295
Tutto quello che mi ha fatto Meredith e'
dare a mia moglie un po' piu' di tempo,

682
00:35:59,325 --> 00:36:02,175
e sono dannatamente certo
di passarlo con lei.

683
00:36:02,881 --> 00:36:04,381
Sono felice, Bailey.

684
00:36:05,041 --> 00:36:07,541
Vorrei che anche tu fossi felice per me.

685
00:36:10,243 --> 00:36:11,343
Ci provero'.

686
00:36:16,514 --> 00:36:18,014
Mi ci vorra' un po'.

687
00:36:18,871 --> 00:36:19,921
Aspettero'.

688
00:36:27,412 --> 00:36:28,412
Beh...

689
00:36:29,794 --> 00:36:30,794
era buono.

690
00:36:39,529 --> 00:36:41,316
- Li lavo io piatti.
- No, faccio io.

691
00:36:41,353 --> 00:36:42,684
No, no, faccio io.

692
00:36:42,747 --> 00:36:44,774
Sai, ultimamente mi sento...

693
00:36:45,939 --> 00:36:46,939
malissimo.

694
00:36:48,613 --> 00:36:49,613
Ok.

695
00:36:49,791 --> 00:36:50,991
No, sul serio.

696
00:36:54,973 --> 00:36:55,973
Lo so.

697
00:36:58,026 --> 00:36:59,426
Ti va di parlarne?

698
00:37:11,580 --> 00:37:13,455
<i>Hai mangiato gli involtini primavera?</i>

699
00:37:27,293 --> 00:37:29,949
Non avremmo dovuto stare insieme
in sala operatoria oggi.

700
00:37:29,979 --> 00:37:31,925
- Che vuoi dire?
- Non siamo una squadra...

701
00:37:32,259 --> 00:37:34,357
da nessuna parte.
E quando ci riprenderemo Zola,

702
00:37:34,387 --> 00:37:36,181
prima di ricevere quella chiamata,

703
00:37:36,212 --> 00:37:38,218
dobbiamo capire se possiamo esserlo...

704
00:37:38,381 --> 00:37:39,830
se possiamo stare insieme.

705
00:37:39,860 --> 00:37:42,222
Quindi questo e' il momento
di dire cosa provi.

706
00:37:42,767 --> 00:37:43,767
Non posso.

707
00:37:43,963 --> 00:37:46,629
- Diro' cose che sono...
- Oh, Derek, dillo e basta.

708
00:37:46,740 --> 00:37:48,555
Qualunque cosa sia,
possiamo affrontarla.

709
00:37:48,585 --> 00:37:51,402
- Posso accettare le conseguenze.
- Meredith, non hai mai accettato

710
00:37:51,422 --> 00:37:53,322
una conseguenza in vita tua.

711
00:37:53,571 --> 00:37:56,557
Da quando hai scambiato quelle cartelle,
non hai sofferto nemmeno un po'.

712
00:37:56,587 --> 00:37:59,553
- Non e' vero.
- Gli altri hanno perso lavoro e reputazione.

713
00:37:59,583 --> 00:38:01,616
- E io ho perso Zola.
- Anch'io!

714
00:38:04,379 --> 00:38:05,849
Perche' tu fai le cose...

715
00:38:06,406 --> 00:38:09,021
senza pensarci, ti tuffi fregandotene
di quanto sia profonda l'acqua

716
00:38:09,051 --> 00:38:10,551
o su chi atterrerai.

717
00:38:10,653 --> 00:38:12,082
So di aver fatto un casino,

718
00:38:12,112 --> 00:38:15,112
ma tutto questo e' successo
prima che arrivasse Zola.

719
00:38:15,264 --> 00:38:17,028
- Non pensi sia cambiata?
- Dubito tu ci riesca.

720
00:38:17,058 --> 00:38:18,740
Hai rapito la bambina, Meredith.

721
00:38:18,872 --> 00:38:21,173
Ti ho detto perche'
l'ho fatto. Cosa vuoi,

722
00:38:21,213 --> 00:38:24,142
- che ti dica che mi dispiace?
- Voglio che ti dispiaccia.

723
00:38:27,964 --> 00:38:30,934
<i>- Certo che mi dispiace.
- Lo hai rifatto oggi in sala operatoria.</i>

724
00:38:31,065 --> 00:38:33,680
Cosa? Ma se l'intervento
e' andato benissimo.

725
00:38:33,710 --> 00:38:36,102
- Ti sei rifiutata di ascoltarmi!
- Non ti ho ascoltato

726
00:38:36,122 --> 00:38:37,765
perche' non ne avevo bisogno.

727
00:38:37,795 --> 00:38:40,045
Sapevo cosa facevo e avevo ragione.

728
00:38:42,122 --> 00:38:45,072
- Non ti fidavi di me.
- Perche' mai dovrei fidarmi?

729
00:38:45,771 --> 00:38:48,725
Perche' dovrei? Hai posto fine al mio
trial, ostacolato la mia carriera,

730
00:38:48,755 --> 00:38:50,775
quasi concluso la tua e
distrutto quella di Richard.

731
00:38:50,805 --> 00:38:52,883
Non ho nessun motivo per fidarmi di te.

732
00:38:53,167 --> 00:38:54,869
Allora perche' stai con me?

733
00:38:54,890 --> 00:38:55,940
Per quello.

734
00:39:00,626 --> 00:39:02,207
Perche' dicevo sul serio!

735
00:39:06,464 --> 00:39:08,106
Ho promesso di non scappare.

736
00:39:09,748 --> 00:39:11,348
Ho promesso di amarti.

737
00:39:11,988 --> 00:39:14,147
- Anche quando mi odi.
- Anche quando ti odio.

738
00:39:15,360 --> 00:39:16,526
Ci provo, Meredith.

739
00:39:16,556 --> 00:39:19,394
Ci provo, ma tu rendi tutto
cosi' difficile, cazzo.

740
00:39:22,525 --> 00:39:23,575
Lo capisco.

741
00:39:24,634 --> 00:39:27,334
E non voglio che tu
mantenga la promessa...

742
00:39:27,655 --> 00:39:29,256
non se non vuoi...

743
00:39:29,682 --> 00:39:33,078
- non se non ti fidi di me con nostra figlia.
- Si' che mi fido di te con Zola.

744
00:39:33,108 --> 00:39:35,429
- Hai appena detto che...
- Non e' quello che ho detto.

745
00:39:38,013 --> 00:39:40,263
So che l'hai presa per proteggerla.

746
00:39:42,436 --> 00:39:45,183
So che hai alterato il
trial per Adele e Richard.

747
00:39:46,987 --> 00:39:48,973
Ti sei fatta sparare al posto mio.

748
00:39:50,402 --> 00:39:52,105
So perche' fai tutto questo.

749
00:39:55,030 --> 00:39:56,541
E' quello che amo di te.

750
00:39:58,426 --> 00:39:59,946
E quello che odi di me.

751
00:40:00,453 --> 00:40:01,453
Gia'.

752
00:40:21,994 --> 00:40:23,757
Quindi non ti fidi di me al lavoro?

753
00:40:24,801 --> 00:40:25,977
No, non mi fido.

754
00:40:27,031 --> 00:40:28,282
Allora e' facile.

755
00:40:36,754 --> 00:40:38,528
Non lavoriamo insieme e basta.

756
00:40:38,558 --> 00:40:41,761
- Che vuoi dire?
- Non lavoro con te. Ecco la mia conseguenza.

757
00:40:43,504 --> 00:40:45,592
Se vogliamo stare insieme,
con o senza Zola,

758
00:40:45,622 --> 00:40:47,538
non possiamo lavorare insieme.

759
00:40:48,065 --> 00:40:50,963
<i>Certe volte succede in un istante.</i>

760
00:40:51,247 --> 00:40:52,524
<i>Ci facciamo avanti.</i>

761
00:40:52,696 --> 00:40:54,115
<i>Diventiamo dei leader.</i>

762
00:40:54,308 --> 00:40:55,767
<i>Vediamo un percorso in avanti.</i>

763
00:40:55,797 --> 00:40:56,797
Mai piu'.

764
00:40:56,943 --> 00:41:00,399
Ti avevo detto di non ordinare li'.
I pavimenti sono disgustosi.

765
00:41:00,419 --> 00:41:04,068
- Ma dici che ti piacciono i loro involtini.
- Non dire...

766
00:41:04,413 --> 00:41:06,044
Non dirlo nemmeno.

767
00:41:14,692 --> 00:41:15,692
Grazie.

768
00:41:17,428 --> 00:41:19,101
Non ho intenzione di baciarti.

769
00:41:25,021 --> 00:41:27,171
- Andiamo a letto.
- Oh, no, no.

770
00:41:27,312 --> 00:41:29,055
No, voglio restare qui.

771
00:41:29,086 --> 00:41:32,339
- Dai. Andiamo a letto.
- Oh, no. Si sta bene qui. Si sta bene qui.

772
00:41:33,241 --> 00:41:34,241
Ok.

773
00:41:34,285 --> 00:41:35,285
Vieni qui.

774
00:41:36,555 --> 00:41:37,555
Ecco qua.

775
00:41:38,136 --> 00:41:39,136
Ecco qua.

776
00:41:46,951 --> 00:41:49,301
<i>Vediamo un percorso, e lo seguiamo.</i>

777
00:42:01,643 --> 00:42:04,329
<i>Anche se non abbiamo idea
di dove stiamo andando.</i>

778
00:42:06,777 --> 00:42:11,328
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

