1
00:00:04,293 --> 00:00:05,841
Prova uno, due, tre.

2
00:00:05,842 --> 00:00:08,983
Guarda qua. Sono l'unico camion
in città che ha il gelato morbido.

3
00:00:09,871 --> 00:00:12,858
So cosa stai pensando, ma con
questo camion ho fatto un affare.

4
00:00:12,859 --> 00:00:15,257
Sto pensando
che non ti vedo così eccitato

5
00:00:15,258 --> 00:00:18,308
da quando ti ho portato allo zoo
del Bronx quando hai fatto 8 anni.

6
00:00:19,466 --> 00:00:24,670
So che eri preoccupato per me,
ma non c'è n'è più bisogno, davvero.

7
00:00:25,234 --> 00:00:27,099
Sapevo che avresti svoltato.

8
00:00:34,266 --> 00:00:35,752
Ecco qui, tesoro.

9
00:00:36,701 --> 00:00:38,502
Ecco qui.

10
00:00:38,503 --> 00:00:39,765
Buon appetito.

11
00:00:40,359 --> 00:00:41,921
Un biscotto.

12
00:00:50,126 --> 00:00:51,388
Signore!

13
00:00:51,758 --> 00:00:53,640
- Due coni alla vaniglia.
- Perfetto.

14
00:00:54,831 --> 00:00:56,358
Scusi, solo un secondo.

15
00:00:57,483 --> 00:00:58,609
Pronto?

16
00:00:59,062 --> 00:01:00,265
Pronto?

17
00:01:25,029 --> 00:01:30,135
Senza ulteriori indugi, ecco a voi uno dei
più notevoli esponenti dell'organizzazione,

18
00:01:30,136 --> 00:01:32,349
il senatore Charles Irving.

19
00:01:35,861 --> 00:01:37,155
Ha una pistola!

20
00:01:46,185 --> 00:01:47,311
Darren!

21
00:01:55,700 --> 00:01:57,983
Traduzione e sync:
seanma, Sayda, serte, Yroku.

22
00:01:57,984 --> 00:01:59,017
Revisione: Yroku.

23
00:02:10,123 --> 00:02:13,404
"Ehi, Birkhoff, mi serve
il tuo computer, posso?"

24
00:02:13,451 --> 00:02:15,736
"Certo, Nikki.
Grazie per averlo chiesto."

25
00:02:15,873 --> 00:02:17,825
Birkhoff, devi prestarmi
100 mila dollari. Va bene?

26
00:02:17,826 --> 00:02:19,330
Vedi com'è facil...?

27
00:02:19,931 --> 00:02:20,935
Un momento... cosa?

28
00:02:20,968 --> 00:02:24,019
Abbiamo una pista che potrebbe portarci
a un altro membro della Supervisione.

29
00:02:24,020 --> 00:02:25,468
"Abbiamo" una pista?

30
00:02:25,583 --> 00:02:29,556
Il ministro della Difesa spagnolo
è in affari con un membro della Supervisione.

31
00:02:29,557 --> 00:02:31,706
Un componente dello staff
è disposto a venderci il suo nome,

32
00:02:31,707 --> 00:02:34,590
ma ha bisogno di molti soldi,
entro 24 ore, quindi...

33
00:02:35,213 --> 00:02:37,280
dovremo andare a Lisbona,
con il tuo jet.

34
00:02:38,857 --> 00:02:39,905
No.

35
00:02:41,804 --> 00:02:44,554
- No?
- Abituati a questo suono, baby,

36
00:02:44,586 --> 00:02:47,865
perché non intendo partecipare
a crociate per smantellare la Supervisione.

37
00:02:47,866 --> 00:02:51,473
E il mio jet non va...
da nessuna parte.

38
00:02:51,474 --> 00:02:53,645
Ma certo, perché qui si tratta di te,
Uomo Ombra, eh?

39
00:02:53,646 --> 00:02:56,211
Beh, è la mia vita...

40
00:02:56,490 --> 00:02:57,865
e la mia casa.

41
00:02:59,351 --> 00:03:02,742
Anzi, credo che tu e Mikey dovreste
cominciare a cercarvi un nuovo tetto.

44
00:03:08,101 --> 00:03:11,523
il sospettato è stato abbattuto da due
colpi sparati dalla sicurezza del Senatore.

45
00:03:11,524 --> 00:03:15,824
I testimoni riportano che Lancaster
si trovava in uno stato simile alla trance.

46
00:03:17,242 --> 00:03:19,882
- E' il P9.
- Impossibile.

47
00:03:20,255 --> 00:03:21,474
Non è sopravvissuto nessuno.

48
00:03:21,475 --> 00:03:23,726
Sembra che il ragazzo
sia cambiato all'improvviso.

49
00:03:24,217 --> 00:03:26,305
Dicono che sembrava tipo in trance.

50
00:03:26,413 --> 00:03:27,666
P9?

51
00:03:28,370 --> 00:03:32,379
Ti ricordi a Eustice, il gruppo
di miliziani assediati dall'FBI nel 2003?

52
00:03:32,380 --> 00:03:35,873
Sì, l'FBI fece irruzione nel complesso
e tutto il culto venne raso al suolo.

53
00:03:35,874 --> 00:03:38,496
Non era un culto.
Quella era una copertura.

54
00:03:38,497 --> 00:03:41,668
Il complesso ospitava un programma
di addestramento per assassini...

55
00:03:41,669 --> 00:03:42,946
P9.

56
00:03:44,053 --> 00:03:46,880
Un programma per assassini
diverso dalla Divisione?

57
00:03:47,256 --> 00:03:49,029
Molto più X-Files...

58
00:03:49,030 --> 00:03:52,540
Usavano una versione
ipertecnologica dell'ipnosi,

59
00:03:52,641 --> 00:03:54,794
riprogrammazione neuroipnotica.

60
00:03:54,795 --> 00:03:58,401
Una volta terminata, li rimettevano in giro
completamente ignari di quanto successo loro.

61
00:03:58,402 --> 00:03:59,819
Dormienti.

62
00:04:01,684 --> 00:04:03,363
Come sai tutto questo?

63
00:04:04,714 --> 00:04:08,089
Perché non sono stati agenti dell'FBI
a radere al suolo il complesso.

64
00:04:09,726 --> 00:04:11,092
E' stata la Divisione.

65
00:04:13,109 --> 00:04:14,804
La Divisione fu mandata
a smantellare il P9

66
00:04:14,805 --> 00:04:18,908
dopo che un dormiente fece perdere le sue
tracce e sparò a due poliziotti a Eustice.

67
00:04:18,909 --> 00:04:21,985
La domanda è: perché è riapparsa?

68
00:04:23,709 --> 00:04:26,317
Arguisco che la Supervisione
non ti ha informato sul P9,

69
00:04:26,318 --> 00:04:29,111
uno dei loro più fallimentari programmi.

70
00:04:29,112 --> 00:04:32,547
L'idea era rapire cittadini stranieri
e fare loro il lavaggio del cervello.

71
00:04:32,548 --> 00:04:34,625
L'idea era di fare una cosa pulita.

72
00:04:34,626 --> 00:04:37,334
Mettiamo che vuoi assassinare
il presidente del Pakistan.

73
00:04:37,335 --> 00:04:41,038
- Perché mandare squadre di contenimento...
- Quando puoi farlo fare al gelataio?

74
00:04:41,039 --> 00:04:42,656
Per poi farlo suicidare.

75
00:04:42,657 --> 00:04:46,626
Gli attentati paiono atti di violenza casuale
da parte di individui mentalmente disturbati.

76
00:04:46,627 --> 00:04:48,537
Personalmente, lo trovo disgustoso.

77
00:04:48,538 --> 00:04:51,764
Perché?
Preferisci tecniche più tradizionali?

78
00:04:51,765 --> 00:04:53,783
Perché il progetto ha dei difetti,

79
00:04:54,096 --> 00:04:55,923
così come ne aveva il suo creatore.

80
00:04:56,112 --> 00:04:58,673
La Supervisione aveva assunto
il dottor Joseph Mars,

81
00:04:58,918 --> 00:05:02,812
un brillante neuropsichiatra specializzato
nello studio delle onde cerebrali.

82
00:05:02,813 --> 00:05:04,738
Morì con tutti gli altri.

83
00:05:05,362 --> 00:05:06,472
Cavolo.

84
00:05:06,797 --> 00:05:08,617
Sento ancora i rumori di quel giorno...

85
00:05:09,318 --> 00:05:12,034
- le urla.
- Liberate il perimetro, quindi estrazione.

86
00:05:12,035 --> 00:05:13,270
Ricevuto.

87
00:05:13,567 --> 00:05:14,880
Sì,

88
00:05:14,948 --> 00:05:17,054
ho gestito io il raid
dalla sala operativa.

89
00:05:18,568 --> 00:05:21,615
Quello che è successo
a quella gente è terribile,

90
00:05:21,616 --> 00:05:24,379
ma le possibilità che
si tratti del P9, insomma...

91
00:05:24,380 --> 00:05:26,817
Dicono che Lancaster
fosse felice. Viveva bene.

92
00:05:26,818 --> 00:05:28,830
Aveva speso 10 mila dollari
per un camion del gelato.

93
00:05:28,831 --> 00:05:31,536
Vi sembra uno che ha in mente
di commettere un assassinio?

94
00:05:32,323 --> 00:05:33,755
Birkhoff, manda le piantine

95
00:05:33,756 --> 00:05:36,693
del complesso di Eustice sul mio telefono.
Per arrivare lì ci vorrà un'ora o due.

96
00:05:36,694 --> 00:05:39,137
Michael, stasera partiamo
per Lisbona, ti ricordi?

97
00:05:39,138 --> 00:05:42,412
- Cambio di programma.
- Non si può mollare tutto per un'intuizione.

98
00:05:42,413 --> 00:05:45,973
Il nostro contatto ci sta aspettando.
Se non ci facciamo vedere, si spaventerà.

99
00:05:45,974 --> 00:05:48,015
- Capisco, ma se il P9 è tornata...
- Se.

100
00:05:48,016 --> 00:05:51,518
Lisbona è concreta, sono mesi
che aspettiamo un'occasione simile.

101
00:05:51,519 --> 00:05:54,015
Se credi che Lisbona
sia più importante, vai.

102
00:05:54,016 --> 00:05:56,006
Se "io" credo che Lisbona
sia più importante?

103
00:05:56,037 --> 00:05:59,241
Aspetta. Quindi mettere fine
alla Supervisione, scalfirla almeno...

104
00:05:59,242 --> 00:06:01,663
all'improvviso non è
più una priorità per te.

105
00:06:01,664 --> 00:06:03,346
Se ho ragione, Dio solo sa

106
00:06:03,347 --> 00:06:06,079
quanti dormienti ci sono là fuori
e quanti assassinii sono in programma.

107
00:06:06,080 --> 00:06:08,166
La Supervisione può aspettare.
Questo no.

108
00:06:12,173 --> 00:06:14,538
Per quanto mi piaccia
condurre terapia di coppia,

109
00:06:14,893 --> 00:06:16,644
dovete guardare gli annunci di case.

110
00:06:17,392 --> 00:06:19,158
Vi do fino alla fine della settimana.

111
00:06:24,549 --> 00:06:26,877
Sono certa che
sia molto difficile per te.

112
00:06:27,487 --> 00:06:28,765
Sto meglio.

113
00:06:28,766 --> 00:06:30,707
Alcune ferite guariscono
più velocemente di altre.

114
00:06:31,644 --> 00:06:34,844
Qualcosa mi dice che non sei venuta qui
solo per vedere come sto.

115
00:06:34,845 --> 00:06:38,829
Vorrei che parlassi a Percy di una vecchia
missione, l'operazione "Cenere al vento".

116
00:06:38,830 --> 00:06:40,867
- Nikita è coinvolta?
- No.

117
00:06:40,926 --> 00:06:43,444
Avrai sentito
del tentato omicidio del Senatore.

118
00:06:43,445 --> 00:06:46,513
La Supervisione teme che la responsabilità
sia di un vecchio progetto,

119
00:06:46,514 --> 00:06:50,251
e Percy forse potrebbe dissipare i timori.
Vedilo come un favore.

120
00:06:50,364 --> 00:06:53,528
Gli amici si fanno favori,
non credo che noi lo siamo.

121
00:06:53,529 --> 00:06:57,777
Credo che il tuo stato corrente provi
quanto effimera possa essere un'amicizia.

122
00:06:57,778 --> 00:07:03,396
Il nostro rapporto è diverso: siamo partner
in affari e ti darò l'incentivo necessario.

123
00:07:03,428 --> 00:07:07,552
Non credo che un paio di tacchi da 500
dollari mi faranno stare meglio, adesso.

124
00:07:08,288 --> 00:07:12,503
E se ti fornissi un elenco
di persone vicine a Sergei Semak?

125
00:07:12,697 --> 00:07:14,784
Tutti i suoi dirigenti?

126
00:07:18,318 --> 00:07:21,038
Cosa vuoi che mi faccia
dire da Percy, esattamente?

127
00:07:22,013 --> 00:07:25,184
Se ci sono conti in sospeso
per il P9 o Eustice.

128
00:07:25,285 --> 00:07:27,276
Qualsiasi cosa che dovremmo sapere.

129
00:07:40,577 --> 00:07:43,028
Pensavo l'ingresso fosse vietato, qui.

130
00:07:43,543 --> 00:07:45,352
Cosa ti ha fatto cambiare idea?

131
00:07:46,650 --> 00:07:50,281
Ho pensato a te, qui, tutto solo,
e non mi è piaciuto.

132
00:07:50,388 --> 00:07:52,238
Ma ancora non mi credi.

133
00:07:56,533 --> 00:07:58,269
Io credo in te...

134
00:07:58,482 --> 00:07:59,710
e in noi.

135
00:08:01,323 --> 00:08:02,823
Cosa stiamo cercando?

136
00:08:04,228 --> 00:08:07,267
Parte dell'obiettivo originale
consisteva nel recuperare

137
00:08:07,268 --> 00:08:10,614
i file contenenti gli studi del dottor Mars.
Nel 2003 abbiamo fallito.

138
00:08:10,656 --> 00:08:12,932
Forse perché sono andati
bruciati nell'incendio.

139
00:08:12,933 --> 00:08:16,755
Forse, o forse no.
Stando agli appunti di Percy nella scatola,

140
00:08:16,827 --> 00:08:21,107
Mars aveva una cassaforte
nascosta nel suo ufficio.

141
00:08:24,091 --> 00:08:25,910
DELITTO E CASTIGO

142
00:08:40,165 --> 00:08:42,884
Hai mai letto Dostoevskij?

143
00:08:43,467 --> 00:08:44,467
No.

144
00:08:44,595 --> 00:08:45,662
Tolstoj?

145
00:08:46,696 --> 00:08:50,182
Voi russi conoscete
proprio bene il dolore, vero?

146
00:08:50,555 --> 00:08:53,099
Devo chiederti qualcosa
su una vecchia missione.

147
00:08:53,100 --> 00:08:56,289
Ora come ora sono più interessato
alle tue nuove ferite.

148
00:08:56,290 --> 00:08:58,199
Sembrano essere profonde.

149
00:08:58,865 --> 00:09:01,421
"Cenere al vento",
dimmi cosa è successo.

150
00:09:01,738 --> 00:09:02,759
Prima tu.

151
00:09:04,063 --> 00:09:08,316
- Ho incontrato Nikita sul campo.
- Ha provato ad ucciderti ed ha fallito?

152
00:09:08,317 --> 00:09:11,404
Ha provato a dissuadermi
dalla mia missione e ha fallito.

153
00:09:12,501 --> 00:09:14,880
Le sue tattiche
sembrano abbastanza brutali.

154
00:09:15,289 --> 00:09:17,761
Ti hanno fatto rivalutare le tue?

155
00:09:21,088 --> 00:09:24,708
"Occhio per occhio"
ha un certo valore, sai...

156
00:09:25,031 --> 00:09:26,995
O "gamba per gamba".

157
00:09:27,986 --> 00:09:30,357
Ma credo che questo
sia un tuo problema.

158
00:09:30,846 --> 00:09:32,597
Parliamo dei miei.

159
00:09:33,456 --> 00:09:37,363
Se a Supervisione vuole che li aiuti
a trovare i pezzi mancanti del loro puzzle,

160
00:09:37,364 --> 00:09:39,634
io ho le seguenti richieste.

161
00:09:39,945 --> 00:09:42,034
Un teiera con acqua calda,

162
00:09:42,381 --> 00:09:46,873
con una bustina di tè Earl Grey
accanto, ogni mattina alle 7.

163
00:09:46,934 --> 00:09:48,700
Vero tè inglese.

164
00:09:48,705 --> 00:09:52,082
Per me, puoi anche fumartele
le foglie di tè. Inizia a parlare.

165
00:09:53,237 --> 00:09:58,121
Avevamo contattato il dottore via radio,
dicendogli di prepararsi per l'estrazione.

166
00:09:58,994 --> 00:10:03,486
Pensavano che gli assassini alla porta
fossero una squadra di salvataggio.

167
00:10:07,202 --> 00:10:10,026
Non mi meraviglia che questo
posto sembra infestato.

168
00:10:23,954 --> 00:10:25,021
Nikita.

169
00:10:29,992 --> 00:10:31,061
Owen?

170
00:10:32,332 --> 00:10:35,266
- Owen, che ci fai qui?
- Che diavolo ci fate voi qui?

171
00:10:35,267 --> 00:10:36,659
Rispondi alla domanda.

172
00:10:37,038 --> 00:10:40,872
So di questo posto perché ero nella
squadra d'assalto quando è stato bruciato.

173
00:10:40,896 --> 00:10:43,607
- Ora rispondete alla mia domanda.
- Io guidavo l'operazione.

174
00:10:43,608 --> 00:10:46,572
Hai visto il ragazzo al TG
e sei venuto a rintracciare il superstite.

175
00:10:46,573 --> 00:10:48,265
Non ci furono superstiti.

176
00:10:49,461 --> 00:10:52,215
Owen, quale superstite?

177
00:10:52,913 --> 00:10:55,025
Quello che ha inventato il programma.

178
00:10:55,934 --> 00:10:57,480
Joseph Mars.

179
00:10:58,059 --> 00:10:59,701
Io gli salvai la vita.

180
00:11:04,759 --> 00:11:07,972
E' ironico, vero,
che un'organizzazione conosciuta

181
00:11:07,973 --> 00:11:12,099
come Supervisione
abbia così poca previsione?

182
00:11:12,100 --> 00:11:13,517
Che vuoi dire?

183
00:11:15,248 --> 00:11:17,085
Volevano eliminare Joseph Mars

184
00:11:17,086 --> 00:11:20,588
insieme al resto del P9,
che sarebbe stata una terribile perdita.

185
00:11:20,843 --> 00:11:24,270
Nessuno conosceva
il cervello umano meglio di lui.

186
00:11:25,020 --> 00:11:27,128
Percy mi ordinò di estrarre Mars.

187
00:11:27,773 --> 00:11:29,748
Ma voleva che nessuno lo sapesse.

188
00:11:30,698 --> 00:11:33,128
Ecco perché tutti gli altri
dovevano morire.

189
00:11:43,086 --> 00:11:48,136
Mars sapeva che stimolando certe parti del
cervello si migliorano concentrazione e sensi.

190
00:11:48,137 --> 00:11:52,443
Percy gli ha fatto creare qualcosa che
avvantaggiasse gli agenti della Divisione.

191
00:11:52,444 --> 00:11:53,568
Il regime.

192
00:11:54,638 --> 00:11:57,663
- Quanto è la tua scorta?
- Sta finendo.

193
00:11:57,664 --> 00:12:00,177
Se ti ritrasformi nel diavolo
della Tasmania ci avvisi?

194
00:12:00,178 --> 00:12:02,359
Se trovo Mars,
riuscirò a liberarmene.

195
00:12:02,856 --> 00:12:07,423
Prima dell'attacco al Senatore di ieri, non
sapevo neanche che quello fosse ancora vivo.

196
00:12:08,464 --> 00:12:11,348
L'ultima volta che l'ho visto,
stava cercando di salvare la ricerca.

197
00:12:11,349 --> 00:12:13,554
Ma non c'era tempo.

198
00:12:16,661 --> 00:12:19,579
Pare abbia trovato il tempo
per tornare a prenderla.

199
00:12:19,600 --> 00:12:22,995
Mars ha lavorato per me
sotto chiave per 2 anni.

200
00:12:22,996 --> 00:12:26,746
E poi è sparito nel nulla.

201
00:12:27,011 --> 00:12:30,123
Mi stai dicendo che non hai idea
di dove possa essere andato e come?

202
00:12:30,124 --> 00:12:33,652
Nessuna idea.
Ma posso dirti questo.

203
00:12:34,410 --> 00:12:38,467
Il prossimo attentato alla vita
del senatore, sarà allo stesso modo.

204
00:12:38,468 --> 00:12:41,086
Un altro lunatico solitario
che perderà la testa.

205
00:12:41,777 --> 00:12:46,165
Comunque, ho salvato i dati
di "Cenere al vento" nella scatola nera.

206
00:12:46,328 --> 00:12:51,810
Se Nikita sta leggendo quei file,
immagino arriverà alle stesse conclusioni.

207
00:12:52,456 --> 00:12:55,004
Cosa ti fa pensare che
ci sarà un altro attentato?

208
00:12:55,097 --> 00:12:57,151
Se non ci riesci al primo...

209
00:12:57,509 --> 00:13:00,727
... ha rilasciato una dichiarazione
condannando l'atto di violenza.

210
00:13:00,728 --> 00:13:02,324
Sono illeso.

211
00:13:02,432 --> 00:13:08,367
E non permetterò che l'azione di un singolo
con problemi mi distolga dai miei doveri.

212
00:13:08,740 --> 00:13:11,595
Dottor Mars, ne ha inviato un altro?

213
00:13:12,458 --> 00:13:15,083
Sono al loro posto,
aspettano l'attivazione.

214
00:13:44,528 --> 00:13:47,455
CENA READ & UNITE
IL SENATORE PARTECIPERA' ALLA CENA...

215
00:13:52,238 --> 00:13:57,668
Read & Unite è possibile grazie a voi.
Quindi grazie a tutti e godetevi la cena.

216
00:14:07,031 --> 00:14:08,481
Ti sei messa in tiro.

217
00:14:09,643 --> 00:14:12,666
E' la prima volta che ti vedo
assomigliare a una ragazza.

218
00:14:13,394 --> 00:14:16,121
Owen, dobbiamo lavorare sulle
tue capacità di fare complimenti.

219
00:14:16,122 --> 00:14:20,576
Occhi aperti alle persone al cellulare.
Credo sia così che Mars attivi i dormienti.

220
00:15:02,514 --> 00:15:05,808
Credo di averlo individuato.
Occhiali spessi e neri, al cellulare.

221
00:15:09,509 --> 00:15:11,145
Si dirige verso il Senatore.

222
00:15:14,462 --> 00:15:17,632
Nutrite il pesce siamese
combattente prima, poi...

223
00:15:17,691 --> 00:15:19,104
Le dispiace?

224
00:15:21,438 --> 00:15:22,846
Sì, non serve che ripeti...

225
00:15:23,643 --> 00:15:24,998
Falso allarme.

226
00:15:26,617 --> 00:15:29,978
- Salve. Il vostro nome?
- Signor Duncan e signora.

227
00:15:30,373 --> 00:15:34,188
Vi ho messi allo stesso tavolo del senatore,
starete gomito a gomito con i pezzi grossi.

228
00:15:34,189 --> 00:15:35,489
- Meraviglioso.
- Grazie.

229
00:15:49,127 --> 00:15:50,524
Sono Alicia.

230
00:16:05,013 --> 00:16:07,926
Abito viola. Sta andando
verso il Senatore. Sbrigatevi.

231
00:16:34,779 --> 00:16:38,308
Le telecamere di sicurezza mostrano
il Senatore che viene buttato per terra,

232
00:16:38,309 --> 00:16:41,516
ma è possibile che sia stato
un tentativo di salvarlo.

233
00:16:41,645 --> 00:16:45,254
Poco dopo, una seconda telecamera riprende
una donna armata che gli si avvicina.

234
00:16:45,255 --> 00:16:47,473
Allora, dove avete preso
una scatola nera?

235
00:16:49,071 --> 00:16:51,074
Andiamo Nikita, non sono stupido.

236
00:16:51,349 --> 00:16:53,741
Tutte le cose che sapete
sul P9 e sull'operazione.

237
00:16:53,834 --> 00:16:55,429
Tutti quei dettagli...

238
00:16:56,402 --> 00:16:59,718
Io ero sul campo e non so
la metà di tutte queste cose.

239
00:17:00,072 --> 00:17:03,743
Michael ha preso l'hard disk principale
di Percy quando ha lasciato la Divisione.

240
00:17:04,603 --> 00:17:06,151
Quindi ci hai dato una sbirciata?

241
00:17:07,980 --> 00:17:09,994
Pensavo volessi distruggerle,
le scatole.

242
00:17:09,995 --> 00:17:12,964
Mi ha convinto che questa
l'avremmo usata per una buona causa.

243
00:17:15,048 --> 00:17:18,091
Quindi tu e Michael potete gestire
tutti i segreti più rischiosi, ma io no.

244
00:17:18,292 --> 00:17:20,441
Mi sbaglio forse?
L'ultima volta che ti ho visto...

245
00:17:20,442 --> 00:17:24,621
Ero in astinenza da regime. Quando
ho cercato di caricare la scatola, a Londra,

246
00:17:25,730 --> 00:17:28,179
non ero in una condizione
mentale molto sana.

247
00:17:28,180 --> 00:17:31,841
- Ora sto meglio, Nikita.
- Ma hai ancora bisogno di una cura.

248
00:17:32,215 --> 00:17:34,590
Sì, e una volta ottenuta,

249
00:17:35,193 --> 00:17:39,372
darò la caccia agli altri guardiani di Percy,
distruggerò le loro scatole...

250
00:17:39,934 --> 00:17:41,857
e allora potrò uccidere Percy.

251
00:17:42,392 --> 00:17:44,123
Ce la posso fare, non trovi?

252
00:17:45,329 --> 00:17:48,341
- Non ti fermerò.
- Non ci proverai neanche.

253
00:17:51,948 --> 00:17:53,122
Ma dove...?

254
00:17:54,654 --> 00:17:58,268
Chi siete?
Cosa ci faccio qui?

255
00:17:58,269 --> 00:18:01,247
Abbiamo dovuto trarti in salvo
dai poliziotti, qui sarai al sicuro.

256
00:18:02,716 --> 00:18:03,971
Oddio.

257
00:18:04,518 --> 00:18:05,779
Quella sono io?

258
00:18:08,807 --> 00:18:11,078
Senti, so che sei spaventata,
che niente ha senso.

259
00:18:11,099 --> 00:18:12,572
Ma devi fidarti di me.

260
00:18:13,080 --> 00:18:14,497
... la ricerca continua.

261
00:18:14,559 --> 00:18:18,558
Chiunque abbia un distintivo e una pistola
nelle vicinanze sta cercando la ragazza.

262
00:18:18,559 --> 00:18:20,207
Se risalgono a questo posto,
sono fottuto.

263
00:18:20,208 --> 00:18:23,079
Siamo gli unici a sapere che è innocente,
dobbiamo aiutarla.

264
00:18:23,080 --> 00:18:24,983
Non c'è nessun "noi", ok?

265
00:18:25,280 --> 00:18:27,094
Ci sono io, e ci siete voi.

266
00:18:27,095 --> 00:18:31,059
O la portate via, o tu e la tua banda
di super-amici ve ne dovete andare.

267
00:18:32,175 --> 00:18:35,808
Non farmi la barbetta intimidatoria, ok?
Tanto lo so che non mi farai del male.

268
00:18:36,169 --> 00:18:37,779
No, ma io potrei.

269
00:18:39,894 --> 00:18:43,206
Quelle sono mie, amico.

270
00:18:45,231 --> 00:18:46,519
Sei piccolino,

271
00:18:47,429 --> 00:18:49,305
ti scioglieresti in fretta.

272
00:18:50,218 --> 00:18:51,685
Fa' un po' come vuoi.

273
00:18:53,481 --> 00:18:56,593
Tanto per ricordarvelo, io non
muovo un dito in questa missione.

274
00:18:56,594 --> 00:18:57,594
Ok.

275
00:19:07,019 --> 00:19:08,351
Stavo per ucciderlo.

276
00:19:09,743 --> 00:19:13,397
Cioè, non uccido neanche i ragni
quando me li trovo in casa.

277
00:19:14,129 --> 00:19:16,146
Ti credo, Alicia.

278
00:19:16,269 --> 00:19:18,003
Qualcuno ti ha ridotto così.

279
00:19:18,004 --> 00:19:20,315
Sei stata manipolata per uccidere
senza darti alternative.

280
00:19:20,316 --> 00:19:21,723
Ma questo...

281
00:19:22,518 --> 00:19:23,335
Come hanno fatto?

282
00:19:24,547 --> 00:19:26,700
Non mi ricordo niente.

283
00:19:29,678 --> 00:19:31,055
Cosa sai dirmi di lui?

284
00:19:31,493 --> 00:19:34,888
E' il dottor Francis,
della clinica Vory.

285
00:19:36,678 --> 00:19:38,106
Io...

286
00:19:38,319 --> 00:19:39,899
ci ho fatto la riabilitazione.

287
00:19:41,820 --> 00:19:43,202
Antidolorifici.

288
00:19:44,840 --> 00:19:47,678
Ti sei ripulita,
è questo che conta davvero.

289
00:19:49,304 --> 00:19:51,763
Io stessa me lo ripeto tutti i giorni.

290
00:19:56,540 --> 00:19:59,275
Ho provato
i Narcotici Anonimi, la terapia...

291
00:19:59,700 --> 00:20:01,444
Non aveva mai funzionato niente.

292
00:20:01,445 --> 00:20:03,886
Poi un giorno mi scrive la Vory dicendo

293
00:20:03,887 --> 00:20:07,554
che sapevano cambiare il feedback continuo
del cervello per eliminare la voglia.

294
00:20:08,139 --> 00:20:10,012
Non avevo niente da perdere.

295
00:20:10,092 --> 00:20:12,180
Cosa intendi con
cambiare il feedback continuo?

296
00:20:12,181 --> 00:20:16,211
Dovevo mettere delle cuffie e dei sensori
per monitorare le mie onde cerebrali.

297
00:20:16,651 --> 00:20:19,554
Dopodiché ero tipo semicosciente

298
00:20:19,982 --> 00:20:23,295
e poi, al mio risveglio,
mi rendevo conto che la voglia...

299
00:20:23,624 --> 00:20:25,043
hai presente quella sensazione?

300
00:20:25,607 --> 00:20:27,281
- Sì.
- Se n'era andata.

301
00:20:32,564 --> 00:20:34,169
Oddio.

302
00:20:34,943 --> 00:20:39,357
Vuoi dire che per tutto questo
tempo, il dottor Francis...?

303
00:20:43,878 --> 00:20:47,266
- Dobbiamo attaccare la clinica e prenderlo.
- Ci sono pazienti in riabilitazione, lì.

304
00:20:47,267 --> 00:20:50,342
Dobbiamo scoprire quanti sono
e di che tipo di sicurezza si serve Mars.

305
00:20:50,869 --> 00:20:54,792
- Mars riconoscerà Owen, ma non me.
- Michael, amore mio.

306
00:20:55,126 --> 00:20:56,965
Avvocato militare, sì.

307
00:20:57,151 --> 00:20:58,948
Tossico, no.

308
00:20:59,000 --> 00:21:01,093
Ehi, sono stato anche cose peggiori.

309
00:21:01,094 --> 00:21:03,353
L'infiltrazione è la scelta migliore
per una ricognizione.

310
00:21:03,354 --> 00:21:04,556
Lo so.

311
00:21:05,064 --> 00:21:06,465
E' per questo che ci andrò io.

312
00:21:26,480 --> 00:21:27,744
Mi scusi.

313
00:21:28,232 --> 00:21:30,017
Credo di avere bisogno di aiuto.

314
00:21:31,015 --> 00:21:33,830
Sono dentro. Ho 10 minuti
per riempire un questionario.

315
00:21:34,527 --> 00:21:35,854
Vedi Mars?

316
00:21:36,464 --> 00:21:37,465
No.

317
00:21:37,466 --> 00:21:40,291
No, credo che facciano il trattamento
in un'altra ala dell'edificio.

318
00:21:40,404 --> 00:21:44,328
- Vi faccio sapere quello che trovo.
- Ok. Nikita, fai attenzione.

319
00:21:47,035 --> 00:21:48,933
Lo capisci quanto
sei fortunato, vero?

320
00:21:50,204 --> 00:21:53,252
Sei scappato dalla Divisione
con la donna che ami.

321
00:21:53,511 --> 00:21:55,533
Era questo che desideravo,
per me e per Emily.

322
00:21:57,264 --> 00:22:00,232
Sì, ho saputo cos'è successo a Emily,
mi dispiace.

323
00:22:04,827 --> 00:22:08,087
Sai, quando succedono queste cose...

324
00:22:09,888 --> 00:22:12,501
ti senti come se il sole
dovrebbe spegnersi,

325
00:22:13,981 --> 00:22:16,406
come se la Terra
dovrebbe smettere di girare.

326
00:22:16,921 --> 00:22:19,339
Ma il mondo continua
ad andare avanti intorno a te.

327
00:22:20,421 --> 00:22:22,809
E ti chiedi se è un luogo
dove valga la pena vivere.

328
00:22:25,139 --> 00:22:26,780
Tu e Nikita...

329
00:22:27,264 --> 00:22:29,763
perché state vivendo
ancora questa vita?

330
00:22:31,279 --> 00:22:33,407
Se potessi rifare tutto da capo,

331
00:22:35,231 --> 00:22:37,452
prenderei Emily e me ne andrei subito.

332
00:22:38,586 --> 00:22:40,569
Non aspetterei il momento giusto,

333
00:22:42,114 --> 00:22:43,931
perché è proprio allora che succede.

334
00:22:45,994 --> 00:22:48,458
La minaccia che non hai visto arrivare.

335
00:22:54,853 --> 00:22:56,420
Scusa.

336
00:22:56,421 --> 00:22:57,839
Sono ancora un po' stordita.

337
00:22:58,963 --> 00:23:02,402
- I tuoi compagni sono già partiti?
- Non sono i miei compagni.

338
00:23:03,485 --> 00:23:04,572
Pizza?

339
00:23:04,812 --> 00:23:07,277
In effetti, molto volentieri.
Sto morendo di fame.

340
00:23:07,919 --> 00:23:09,215
Grazie mille.

341
00:23:12,107 --> 00:23:13,559
Comunque piacere, Alicia.

342
00:23:13,560 --> 00:23:16,386
Ero parecchio fuori,
quando sono arrivata qui.

343
00:23:16,954 --> 00:23:18,339
Non c'è problema.

344
00:23:18,340 --> 00:23:20,156
Mi hanno aggiornato
sulla tua situazione.

345
00:23:20,744 --> 00:23:24,448
Ti spiace se mi riposo qui?
Quella camera è un po' deprimente.

346
00:23:24,673 --> 00:23:26,370
Non nel senso...

347
00:23:26,471 --> 00:23:29,776
- Mi dispiace, mi è uscita male.
- No. No, hai ragione. E'...

348
00:23:30,411 --> 00:23:31,832
deprimente, in effetti.

349
00:23:32,677 --> 00:23:35,027
Siediti pure dove vuoi.

350
00:23:35,490 --> 00:23:37,629
Mi casa es su casa.

351
00:23:41,678 --> 00:23:43,402
Bell'hardware che hai lì.

352
00:23:45,758 --> 00:23:46,997
Grazie.

353
00:23:47,688 --> 00:23:49,478
Un paio di aggiornamenti,

354
00:23:49,915 --> 00:23:51,789
qualche piccola modifica
alla scheda video.

355
00:23:51,790 --> 00:23:53,846
L'hai overcloccata sopra i 6 mila?

356
00:23:54,847 --> 00:23:57,025
7, a dirla tutta.

357
00:23:57,026 --> 00:23:59,617
Nella tua vita precedente
giocavi col computer?

358
00:23:59,618 --> 00:24:01,992
Lavoravo nell'IT
per una grande compagnia.

359
00:24:01,993 --> 00:24:04,564
Anche se me la cavavo
bene su Azeroth.

360
00:24:06,072 --> 00:24:07,415
Ti piaceva il lavoro?

361
00:24:07,502 --> 00:24:12,449
Certo, gli uffici erano supertecnologici.
L'attrezzatura era il meglio sulla piazza.

362
00:24:13,416 --> 00:24:17,104
E poi un giorno mi sono presentata
a una riunione così fatta che sono svenuta.

363
00:24:20,688 --> 00:24:23,564
Qualche settimana dopo,
ho iniziato il trattamento alla Vory.

364
00:24:24,916 --> 00:24:27,950
Pensavo di poter finalmente
riprendere in mano la mia vita,

365
00:24:28,971 --> 00:24:32,202
ma adesso è praticamente finita.

366
00:24:33,655 --> 00:24:34,906
Ascolta...

367
00:24:35,228 --> 00:24:36,668
Nikita e gli altri,

368
00:24:36,852 --> 00:24:38,680
sistemeranno tutto.

369
00:24:38,681 --> 00:24:41,281
Ok? E', tipo, quello che fanno sempre.

370
00:24:42,026 --> 00:24:44,430
Si risolverà tutto,
te lo prometto.

371
00:24:52,852 --> 00:24:56,338
Ti hanno mandato col bigliettino
"esci gratis di prigione"?

372
00:24:56,659 --> 00:24:58,564
Cos'è, hai perso
una scommessa con Amanda?

373
00:24:58,565 --> 00:25:02,077
Voglio sapere cosa diavolo pensavi
andando all'evento senza avvertire nessuno.

374
00:25:02,151 --> 00:25:04,759
Ci sarebbe stata Nikita.
Non volevo perdere un'altra occasione.

375
00:25:04,760 --> 00:25:06,492
Letteralmente?

376
00:25:07,082 --> 00:25:11,224
No, perché ho visto i video delle telecamere:
avevi Nikita in vista e l'hai persa.

377
00:25:12,437 --> 00:25:15,904
Assieme all'attentatrice: l'unico
collegamento tra la Supervisione e Mars.

378
00:25:16,212 --> 00:25:19,820
Il tuo approccio è stato cocciuto, stupido,
e tatticamente inetto.

379
00:25:26,397 --> 00:25:28,929
E sei venuto fin qui per dirmi questo.

380
00:25:30,886 --> 00:25:33,643
Devi avere parecchio tempo libero.

381
00:25:34,931 --> 00:25:36,353
Come ho detto,

382
00:25:36,935 --> 00:25:39,040
ho visto i video delle telecamere.

383
00:25:39,041 --> 00:25:41,997
Hai salvato la vita del senatore.
Sono venuto a portarti a casa.

384
00:26:53,120 --> 00:26:54,764
Michael, penso di esserci.

385
00:26:57,612 --> 00:26:58,865
Mi scusi.

386
00:26:59,742 --> 00:27:03,416
- Cosa sta facendo?
- Scusi, mi sono persa completamente.

387
00:27:03,417 --> 00:27:05,488
La signorina alla reception
mi ha detto che...

388
00:27:05,489 --> 00:27:08,930
- La sala colloqui era qui.
- E' qui per la cura?

389
00:27:09,021 --> 00:27:13,164
Sì, una mia amica mi ha detto
che l'ha disintossicata tipo in un mese,

390
00:27:13,165 --> 00:27:16,945
- e ho pensato fosse fantastico.
- Sì, è un modo per definirlo.

391
00:27:17,845 --> 00:27:20,075
Ok, allora ci vediamo fuori.

392
00:27:20,076 --> 00:27:23,357
In realtà può rispondere
ad alcune domande anche qui.

393
00:27:23,367 --> 00:27:28,414
Vede, le sale colloqui sono all'ingresso,
e Lucy non l'avrebbe mandata qua.

394
00:27:28,828 --> 00:27:32,032
Quindi, prima di tutto,
voglio sapere cosa ci fa realmente qui.

395
00:27:42,117 --> 00:27:43,784
Con chi lavori?

396
00:27:44,227 --> 00:27:46,802
Gliel'ho detto.
Sono qui da sola.

397
00:27:47,733 --> 00:27:49,588
Aspetta, aspetta, aspetta.

398
00:27:49,589 --> 00:27:52,962
Non abbiamo idea di dove sia,
né di quante persone dovremmo affrontare.

399
00:27:52,963 --> 00:27:54,729
Andremmo alla cieca.

400
00:27:55,221 --> 00:27:56,973
Ok, forse no.

401
00:27:57,920 --> 00:27:59,249
- Ok, eccolo...
- Sì.

402
00:28:02,698 --> 00:28:04,948
- Fa ridere ogni volta.
- Divertentissimo.

403
00:28:08,345 --> 00:28:10,611
Sono loro.
Forse hanno qualcosa per te.

404
00:28:11,092 --> 00:28:13,140
- We!
- Birkhoff,

405
00:28:13,211 --> 00:28:16,518
mi serve che entri nella clinica...
Telefoni, telecamere, il solito.

406
00:28:16,519 --> 00:28:18,670
Scusa un attimo,
hai appena detto: "mi serve..."

407
00:28:18,671 --> 00:28:20,521
Mars ha preso Nikita.

408
00:28:22,562 --> 00:28:23,948
Dammi 2 minuti.

409
00:28:24,895 --> 00:28:27,615
- Che succede?
- Tutto a posto.

410
00:28:28,178 --> 00:28:29,924
Devo solo salvargli il culo.

411
00:28:31,068 --> 00:28:32,292
Di nuovo.

412
00:28:41,404 --> 00:28:42,559
Wow.

413
00:28:43,789 --> 00:28:46,711
Scommetto che potresti fare
concorrenza a Uomo Ombra.

414
00:28:48,592 --> 00:28:50,261
Hai detto Uomo Ombra?

415
00:28:50,262 --> 00:28:54,023
Sì, ha fatto tipo gli hack
più geniali dell'ultimo decennio.

416
00:28:54,024 --> 00:28:56,863
- Non hai mai sentito di lui?
- No, io...

417
00:28:56,864 --> 00:28:58,489
lo conosco.

418
00:28:59,298 --> 00:29:00,734
Quello è una leggenda.

419
00:29:01,501 --> 00:29:05,369
Sai, la maggior parte dei suoi obbiettivi
sono loschi tipi di Wall Street.

420
00:29:05,817 --> 00:29:07,989
- Non lo sapevo.
- Già.

421
00:29:08,394 --> 00:29:10,096
E' tipo Robin Hood.

422
00:29:12,262 --> 00:29:14,026
Dove diavolo l'hai rubato, quello?

423
00:29:14,853 --> 00:29:16,220
Pensi sempre il peggio, di me.

424
00:29:16,221 --> 00:29:20,374
Io so solo che quella roba costa 10 mila,
e se non ricordo male, sei disoccupato.

425
00:29:20,622 --> 00:29:23,380
Beh, ci sono molte persone
disposte a pagare per le mie abilità.

426
00:29:23,381 --> 00:29:27,574
- Sì? Tipo chi?
- Ok, il miglior punto d'ingresso

427
00:29:27,575 --> 00:29:29,814
è l'angolo sud-est.

428
00:29:32,351 --> 00:29:34,096
Secondo te possiamo sfondarla a calci?

429
00:29:35,111 --> 00:29:36,609
- Conto io?
- Sì.

430
00:29:36,610 --> 00:29:38,811
Uno, due, tre.

431
00:29:41,405 --> 00:29:42,853
Andate a controllare.

432
00:29:50,679 --> 00:29:54,242
Dunque, se sei qui per il P9,
può averti mandata solo una persona:

433
00:29:54,548 --> 00:29:55,786
Percy.

434
00:29:56,648 --> 00:30:00,545
- Non so di cosa parli.
- Per favore, ho lavorato 6 anni per lui.

435
00:30:00,546 --> 00:30:03,876
Conosco il personale della Divisione.
Avete tutti lo stesso sguardo.

436
00:30:03,877 --> 00:30:07,037
Ci sono persone che si chiederanno
dove sono, e verranno a cercarmi.

437
00:30:07,038 --> 00:30:08,375
Oh, ne sono certo.

438
00:30:08,376 --> 00:30:10,525
Questi signori venezuelani
sono qui per questo.

439
00:30:11,080 --> 00:30:14,141
C'erano parecchi venezuelani
nel programma P9 originale.

440
00:30:14,196 --> 00:30:16,415
Prima che il governo lo incenerisse.

441
00:30:16,927 --> 00:30:18,584
Sono pronti per la punizione.

442
00:30:18,880 --> 00:30:20,366
Così come me.

443
00:30:23,477 --> 00:30:25,525
Quel corridoio porta
all'ufficio del dottor Francis.

444
00:30:25,538 --> 00:30:27,609
Ok, vi consiglio di stare sulla destra.

445
00:30:28,831 --> 00:30:30,627
Ripensandoci, è meglio di no.

446
00:30:31,870 --> 00:30:33,223
Parlami, Birkhoff.

447
00:30:35,086 --> 00:30:37,215
Sono tre, armati,
dritto a prua.

448
00:30:42,809 --> 00:30:44,144
Va' a vedere cosa succede.

449
00:31:04,806 --> 00:31:07,569
- Avranno finito le munizioni.
- Così sembrerebbe.

450
00:31:10,616 --> 00:31:11,661
Mani in alto.

451
00:31:24,499 --> 00:31:26,675
Pensate di essere nel giusto, vero?

452
00:31:26,978 --> 00:31:30,885
So cos'è la voglia di vendetta, ma non farei
mai del male a degli innocenti per averla.

453
00:31:41,658 --> 00:31:42,625
Tu...

454
00:31:42,626 --> 00:31:44,325
Voglio tutto sul regime.

455
00:31:44,622 --> 00:31:47,325
Ogni formula, tutte le ricerche.

456
00:31:47,836 --> 00:31:49,041
Tutto quanto.

457
00:31:58,225 --> 00:31:59,457
Ecco.

458
00:32:03,468 --> 00:32:05,750
Spegnilo!
Spegnilo!

459
00:32:08,243 --> 00:32:10,179
Accidenti, stai guardando?

460
00:32:11,955 --> 00:32:13,335
Alicia?

461
00:32:29,212 --> 00:32:30,990
- Cosa gli è successo?
- Sono stati attivati,

462
00:32:30,991 --> 00:32:32,496
ma penso non abbiano ordini.

463
00:32:39,175 --> 00:32:40,707
A terra, a terra, a terra!

464
00:32:45,119 --> 00:32:48,008
- Stai bene? Sì?
- Sì.

465
00:32:48,020 --> 00:32:49,783
- Birkhoff.
- E' Alicia.

466
00:32:49,784 --> 00:32:52,608
Ha sentito il suono alla clinica
ed è tutta zombificata.

467
00:32:52,609 --> 00:32:54,289
Ha preso un'arma e se n'è andata.

468
00:32:54,290 --> 00:32:56,504
La sto inseguendo,
ma non so dove sia diretta.

469
00:32:56,505 --> 00:32:58,526
E' tornata alla missione originaria.

470
00:32:58,753 --> 00:33:01,693
Dio, che stupido!
Avrei dovuto ricordare il suono!

471
00:33:02,058 --> 00:33:04,044
Non merita di morire
in questo modo, Mike.

472
00:33:09,112 --> 00:33:10,863
Non hai trovato quello che ti serviva.

473
00:33:11,455 --> 00:33:14,624
Ho ancora speranza. Quei file
devono essere da qualche parte.

474
00:33:14,804 --> 00:33:16,274
Alicia è stata riattivata.

475
00:33:16,275 --> 00:33:18,271
Idee su dove potrebbe essere diretta?

476
00:33:19,390 --> 00:33:22,307
Al St. Joseph Hospital,
dove si trova il Senatore.

477
00:33:22,308 --> 00:33:25,040
Michael, sarà pieno di sicurezza.
Si farà ammazzare.

478
00:33:25,041 --> 00:33:26,862
O farà ammazzare Birkhoff,
che la sta inseguendo.

479
00:33:26,863 --> 00:33:28,471
Voi andate, io rimango qui.

480
00:33:28,472 --> 00:33:30,875
So qualcosina su come ripulire
la scena di un crimine.

481
00:33:30,876 --> 00:33:32,609
Sistemo tutto per gli sbirri:

482
00:33:32,610 --> 00:33:35,337
che Mars è il cattivo,
e farò avere a tutti gli aiuti necessari.

483
00:33:35,338 --> 00:33:39,279
E' meglio far sparire pure i venezuelani,
così evitiamo un incidente diplomatico.

484
00:33:39,280 --> 00:33:41,065
Beh, quello era scontato.

485
00:33:45,511 --> 00:33:49,397
Non capisco perché i venezuelani vogliano
far fuori un Senatore del Connecticut.

486
00:33:49,398 --> 00:33:51,299
Cioè, anche se fosse per vendetta...

487
00:33:51,300 --> 00:33:53,172
Aspetta.
Dove sei?

488
00:33:53,173 --> 00:33:57,121
Stavo per farti la stessa domanda.
Da qualche parte a Backcountry Greenwich.

489
00:33:57,122 --> 00:34:00,806
- Probabilmente cadrà la linea.
- Michael, il St Joe non è a Stanford?

490
00:34:00,807 --> 00:34:03,471
- Sì.
- Birkhoff, dimmi esattamente dove sei.

491
00:34:03,472 --> 00:34:05,083
- Nikki, Nikki.
- Birkhoff.

492
00:34:07,149 --> 00:34:09,041
Alicia non sta andando all'ospedale.

493
00:34:10,658 --> 00:34:13,096
E se l'obiettivo
dei venezuelani fosse un altro?

494
00:34:13,389 --> 00:34:15,159
- Alla cena?
- E al picnic.

495
00:34:15,354 --> 00:34:18,077
Era la stessa raccolta fondi.
Avranno avuto gli stessi ospiti.

496
00:34:24,887 --> 00:34:28,285
La giudice Kathy Bridges fa parte
del consiglio della Read & Unite.

497
00:34:28,286 --> 00:34:32,184
Pare che stia per sentenziare contro una
compagnia petrolifera per aver fatto cartello.

498
00:34:32,904 --> 00:34:36,353
- Una compagnia venezuelana?
- Venezuelana, baby...

499
00:34:36,354 --> 00:34:38,217
Petroleos orinoco.

500
00:34:38,225 --> 00:34:40,990
E scommetto che la giudice
ha una bella casa a Greenwich.

501
00:34:55,992 --> 00:34:59,431
Alicia! Alicia!
Aspetta, ferma!

502
00:34:59,489 --> 00:35:01,071
Non sai quello che fai.

503
00:35:03,095 --> 00:35:05,214
Ascolta, lo so.

504
00:35:05,395 --> 00:35:08,759
Lo so cosa vuol dire ricevere ordini
che sembrano così imponenti

505
00:35:08,760 --> 00:35:11,011
che pensi di morire se non li esegui.

506
00:35:11,783 --> 00:35:13,056
Ma nel profondo...

507
00:35:14,442 --> 00:35:17,187
c'è una parte di te che sa...

508
00:35:18,289 --> 00:35:19,776
che questa non sei tu.

509
00:35:21,127 --> 00:35:23,269
E quella parte di te
può scegliere di fermarsi.

510
00:35:30,646 --> 00:35:31,944
Oh, no.

511
00:35:52,866 --> 00:35:54,586
Ve la siete presa comoda.

512
00:35:55,292 --> 00:35:58,451
Birkhoff, se vuoi essere cosciente
durante il viaggio di ritorno,

513
00:35:58,452 --> 00:35:59,570
stai zitto.

514
00:36:06,098 --> 00:36:10,004
Mars usava una forma di ipnoterapia
radicale per manipolare i propri pazienti,

515
00:36:10,005 --> 00:36:13,276
- inducendoli a delinquere in sua vece.
- Ehi, genio dei computer.

516
00:36:13,277 --> 00:36:16,459
Mi chiamo Birkhoff,
Seymour Birkhoff.

517
00:36:16,460 --> 00:36:18,777
Giusto, Seymour Birkhoff.

518
00:36:20,236 --> 00:36:23,417
Nikita dice che sai dove sono
le altre scatole nere. E' vero?

519
00:36:23,418 --> 00:36:24,871
So dov'erano

520
00:36:25,008 --> 00:36:28,160
prima che Percy spargesse
ai quattro venti gli ultimi 3 guardiani.

521
00:36:28,161 --> 00:36:30,731
Johannesburg, Tokyo e Rio.

522
00:36:30,732 --> 00:36:32,314
E' la tua prossima meta?

523
00:36:32,573 --> 00:36:37,142
La terra della lambada,
acqua cristallina, sabbia bianca...

524
00:36:37,143 --> 00:36:39,162
- Sembra bello.
- Già.

525
00:36:39,599 --> 00:36:41,098
Una cosa per volta.

526
00:36:41,877 --> 00:36:45,622
Questo è tutto quello che c'è sul regime.
Era nel computer di Mars.

527
00:36:45,932 --> 00:36:48,506
Include un modo
per disintossicarsi chimicamente.

528
00:36:48,507 --> 00:36:52,017
E'... la risposta che cercavo.

529
00:36:52,592 --> 00:36:55,888
Sai, potrebbe volerci un po'
prima di ripulirti completamente.

530
00:36:56,365 --> 00:36:59,245
- Potresti rimanere qui.
- Assolutamente no.

531
00:37:01,175 --> 00:37:02,548
Sì, è...

532
00:37:03,172 --> 00:37:05,539
probabilmente meglio
che mi ripulisca lungo la strada.

533
00:37:05,540 --> 00:37:09,365
Più aspetto, più le tracce
dei guardiani si fanno flebili.

534
00:37:13,994 --> 00:37:16,122
- Buona fortuna.
- Sì.

535
00:37:26,974 --> 00:37:28,383
Owen.

536
00:37:30,264 --> 00:37:32,733
Se mai ti servisse qualcosa....

537
00:37:33,072 --> 00:37:34,438
Mi farò sentire.

538
00:37:34,897 --> 00:37:36,229
Ok?

539
00:37:37,112 --> 00:37:38,507
Ok.

540
00:38:09,977 --> 00:38:11,782
So perché hai perso Nikita alla cena.

541
00:38:11,783 --> 00:38:14,458
Non hai sprecato l'occasione.
Non l'avresti mai sfruttata.

542
00:38:15,136 --> 00:38:16,529
Dimmi che mi sbaglio.

543
00:38:18,872 --> 00:38:21,056
Che differenza fa per te?

544
00:38:21,255 --> 00:38:24,265
- Finché mi attengo alla missione...
- Volevo solo darti dei consigli.

545
00:38:24,266 --> 00:38:27,094
- Non mi serve la paternale su...
- Vuoi stare zitta un attimo?!

546
00:38:27,516 --> 00:38:29,216
Quando ero nei Seal,

547
00:38:29,816 --> 00:38:33,249
se sapevi che il tuo compagno
avrebbe affrontato morte certa,

548
00:38:33,250 --> 00:38:35,725
dovevi essere tu a togliergli la vita.

549
00:38:36,494 --> 00:38:39,364
Un giorno ero in combattimento,
e il mio partner viene preso.

550
00:38:39,365 --> 00:38:42,936
Avevo una pistola, ma non sono riuscito
a premere il grilletto. Mi sono bloccato.

551
00:38:42,937 --> 00:38:46,532
Più tardi scoprii che era stato torturato
per mesi e dopo massacrato.

552
00:38:46,533 --> 00:38:48,373
Io avrei potuto prevenirlo.

553
00:38:48,818 --> 00:38:50,194
Era il tuo partner.

554
00:38:50,861 --> 00:38:52,866
Qualsiasi fosse la situazione,

555
00:38:53,561 --> 00:38:55,594
non volevi avere un ruolo
nella sua morte.

556
00:38:56,022 --> 00:38:58,319
Ha sofferto per la mia debolezza.

557
00:38:59,265 --> 00:39:00,690
Fatti un favore.

558
00:39:01,592 --> 00:39:04,346
La prossima volta
che hai Nikita a tiro, spara,

559
00:39:04,934 --> 00:39:08,958
perché quando sarà in mano alla Supervisione,
non le sarà garantita alcuna pietà.

560
00:39:09,453 --> 00:39:10,880
Da nessuno.

561
00:39:16,976 --> 00:39:18,745
I dottori mi stanno sprogrammando.

562
00:39:18,777 --> 00:39:21,743
L'unico effetto collaterale
è che la memoria è un po' strana.

563
00:39:21,755 --> 00:39:24,124
Gli ultimi due mesi,
li ricordo a malapena...

564
00:39:24,125 --> 00:39:26,584
I posti in cui sono stata,
le persone che ho incontrato.

565
00:39:26,986 --> 00:39:28,453
Non ricordo niente.

566
00:39:29,179 --> 00:39:32,429
Grazie. Vi terremo informati
sugli aggiornamenti.

567
00:39:33,585 --> 00:39:35,039
Cos'è questo?

568
00:39:35,573 --> 00:39:37,730
E' Ombrabot.

569
00:39:38,239 --> 00:39:42,429
Confronta costantemente ogni notizia
con i dati all'interno della scatola nera.

570
00:39:42,430 --> 00:39:45,926
Se c'è una storia correlata
con una vecchia missione della Divisione,

571
00:39:45,927 --> 00:39:48,301
quel ragazzaccio
mette tutto insieme per noi.

572
00:39:48,302 --> 00:39:51,249
Noi?
Quindi non ci butti fuori casa?

573
00:39:55,841 --> 00:39:59,070
Avevi ragione sul ritorno di P9.

574
00:40:00,441 --> 00:40:02,129
Hai salvato tutte quelle persone.

575
00:40:03,111 --> 00:40:05,547
Noi, tutti noi.

576
00:40:05,727 --> 00:40:07,557
E so qual è stato il prezzo.

577
00:40:33,811 --> 00:40:37,431
Confido che l'equipaggiamento
fornitole sia di sua soddisfazione.

578
00:40:38,023 --> 00:40:39,552
Le armi hanno funzionato bene.

579
00:40:39,892 --> 00:40:42,388
E' riuscito a reperire
le informazioni che desiderava?

580
00:40:42,389 --> 00:40:46,120
Ho quello che mi serve per uscire
dal regime senza effetti collaterali.

581
00:40:46,370 --> 00:40:49,610
Sono felice di sentirlo.
La salute è tutto.

582
00:40:49,611 --> 00:40:52,719
Mi dica, Nikita è in buona salute?

583
00:40:54,493 --> 00:40:56,384
Non so di cosa stia parlando.

584
00:40:56,385 --> 00:40:58,804
Per favore, signor Elliott.
Adesso siamo tutti amici.

585
00:40:59,222 --> 00:41:01,075
Questo è un accordo d'affari.

586
00:41:01,076 --> 00:41:03,479
Beh, il nostro accordo
riguarda le scatole nere.

587
00:41:03,480 --> 00:41:07,128
Ci è arrivata voce che Nikita ne abbia una.
E' in grado di confermare?

588
00:41:07,129 --> 00:41:08,619
Non ce l'ha.

589
00:41:11,546 --> 00:41:13,359
E se fa qualcosa contro di lei,

590
00:41:13,884 --> 00:41:15,511
la uccido personalmente.

591
00:41:18,475 --> 00:41:21,496
Lei mi piace, signor Elliott.
E' molto diretto.

592
00:41:21,497 --> 00:41:24,262
Mi permetta di esserlo a mia volta.

593
00:41:24,539 --> 00:41:27,474
La Gogol finanzierà la sua ricerca
dei rimanenti guardiani.

594
00:41:27,475 --> 00:41:29,609
Lei distruggerà le loro scatole,
e poi...

595
00:41:29,610 --> 00:41:30,877
Percy morirà.

596
00:41:31,294 --> 00:41:32,651
E lei mi aiuterà in questo.

597
00:41:32,652 --> 00:41:36,041
Ma tutto ciò che non rientra in questi
parametri è fuori dal mio controllo.

598
00:41:36,042 --> 00:41:37,336
Come ha detto lei,

599
00:41:37,988 --> 00:41:39,749
questo è un accordo d'affari.

600
00:41:39,750 --> 00:41:43,397
www.subsfactory.it

