1
00:00:10,030 --> 00:00:12,512
Cosa? Cos'hai da dire?

2
00:00:13,994 --> 00:00:16,474
Ho una moglie. Ho due figli.

3
00:00:18,810 --> 00:00:20,466
Voglio che tutto questo finisca.
Proprio come te.

4
00:00:20,501 --> 00:00:23,356
Oh, la faremo finita
molto presto.

5
00:00:23,427 --> 00:00:26,818
- Polizia! Gettate le armi!
- SRU! A terra!

6
00:00:26,887 --> 00:00:28,063
- SRU!
- A terra!

7
00:00:28,098 --> 00:00:30,280
Dov'e' Hamilton? Dov'e' Hamilton?

8
00:00:30,434 --> 00:00:31,730
Ehi, Ed!

9
00:00:33,238 --> 00:00:34,241
Di qua.

10
00:00:38,953 --> 00:00:41,062
4 ore prima

11
00:01:25,011 --> 00:01:26,336
Porca puttana.

12
00:01:36,020 --> 00:01:38,098
E' il primo lunedi' del mese,
tocca a me.

13
00:01:38,133 --> 00:01:39,004
Ciao.

14
00:01:39,039 --> 00:01:41,165
Doppia panna e zucchero, scremato.

15
00:01:41,422 --> 00:01:44,725
Da quando e' compresa
la consegna a domicilio?

16
00:01:44,760 --> 00:01:46,189
Da quando ho delle novita'.

17
00:01:46,579 --> 00:01:49,006
Il servizio di polizia
ha appena annunciato...

18
00:01:49,271 --> 00:01:51,986
il tutore della legge dell'anno,

19
00:01:52,331 --> 00:01:53,658
Julianna Callaghan.

20
00:01:55,183 --> 00:01:56,078
Davvero?

21
00:01:56,113 --> 00:01:58,409
Congratulazioni,
il gala' e' fra un mese,

22
00:01:58,567 --> 00:02:00,136
le luci della ribalta tutte per te.

23
00:02:00,171 --> 00:02:02,054
"In riconoscimento di un
servizio esemplare...

24
00:02:02,089 --> 00:02:04,101
<i>Jules, sto morendo di fame!</i>

25
00:02:06,083 --> 00:02:07,453
<i>Ti vanno delle uova?</i>

26
00:02:15,911 --> 00:02:17,621
Non e' una borsa qualsiasi,

27
00:02:17,656 --> 00:02:19,913
e' una tracolla nera,
senza identificativi,

28
00:02:19,948 --> 00:02:21,147
- Ehi!
- E dentro...

29
00:02:21,182 --> 00:02:22,642
La borsa, subito.

30
00:02:23,429 --> 00:02:24,762
- Oddio, ha una pistola.
- Subito!

31
00:02:24,797 --> 00:02:26,297
Oddio.

32
00:02:26,628 --> 00:02:28,763
Ho messo il mio lavoro
a rischio per voi.

33
00:02:28,798 --> 00:02:30,964
Per entrambi.
Ho dato la mia parola.

34
00:02:30,999 --> 00:02:33,020
Le nostre performance sono calate?
C'e' mai stato un momento...

35
00:02:33,055 --> 00:02:34,590
Basta un solo momento!

36
00:02:34,625 --> 00:02:36,052
Tutta la squadra
e' sotto osservazione.

37
00:02:36,087 --> 00:02:39,056
Ogni volta che usciamo per una chiamata,
ci analizzano al microscopio.

38
00:02:39,091 --> 00:02:40,110
La priorita' delle vite...

39
00:02:40,145 --> 00:02:41,175
Capo, lo sappiamo.

40
00:02:41,210 --> 00:02:43,496
Le vite dei cittadini vengono
prima delle nostre,

41
00:02:43,531 --> 00:02:45,325
Prima di noi due. E non cambiera'.

42
00:02:45,360 --> 00:02:46,490
Sai qual e' la cosa peggiore?

43
00:02:46,525 --> 00:02:47,699
Che lo sapevo.

44
00:02:48,619 --> 00:02:50,685
Speravo di sbagliarmi,
ma lo sapevo.

45
00:02:52,296 --> 00:02:55,927
E ora, se questa cosa si verra' a sapere,
c'e' la mia testa sul piatto.

46
00:03:01,429 --> 00:03:02,429
Pronto?

47
00:03:03,863 --> 00:03:05,190
Si', arrivo subito.

48
00:03:06,253 --> 00:03:08,366
Un uomo armato,
il 911 dice MacLennan Park.

49
00:03:08,401 --> 00:03:11,336
La squadra quattro e' gia' uscita,
ci prepariamo in anticipo.

50
00:03:12,430 --> 00:03:14,323
E ne riparleremo dopo.

51
00:03:15,081 --> 00:03:16,489
Pronto.

52
00:03:16,680 --> 00:03:18,105
Lo so, l'aveva presa qualcuno.

53
00:03:18,140 --> 00:03:19,467
Ma l'ho recuperata.

54
00:03:20,162 --> 00:03:21,369
Io non...

55
00:03:21,404 --> 00:03:23,390
Va bene, la consegnero' io stesso.

56
00:03:23,425 --> 00:03:25,121
Va bene? Ma vieni subito!

57
00:03:27,947 --> 00:03:29,653
<i>Non e' una borsa qualsiasi.</i>

58
00:03:29,688 --> 00:03:32,051
<i>E' una tracolla nera,
senza identificativi.</i>

59
00:03:32,086 --> 00:03:33,250
<i>- Ehi!
- E dentro...</i>

60
00:03:33,285 --> 00:03:34,923
<i>La borsa, subito!</i>

61
00:03:35,099 --> 00:03:36,248
<i>- Oddio, ha una pistola.
- Subito!</i>

62
00:03:36,283 --> 00:03:37,206
<i>Oddio...</i>

63
00:03:37,241 --> 00:03:37,958
E' tutto.

64
00:03:37,993 --> 00:03:39,636
Ok, qualche idea
su dove, nel parco?

65
00:03:39,720 --> 00:03:41,179
Vi sto inviando una mappa.

66
00:03:43,649 --> 00:03:44,706
E' un parco enorme.

67
00:03:44,741 --> 00:03:46,426
Tre acri di foresta urbana.

68
00:03:46,461 --> 00:03:47,764
Vedo se riesco a restringere...

69
00:03:47,799 --> 00:03:48,851
Abbiamo un nome?

70
00:03:48,886 --> 00:03:50,730
Il cellulare appartiene
ad Hana Stampf.

71
00:03:50,875 --> 00:03:51,861
<i>Abbiamo chiamato?</i>

72
00:03:51,896 --> 00:03:52,743
<i>Non risponde.</i>

73
00:03:52,778 --> 00:03:53,771
Rapina.

74
00:03:53,806 --> 00:03:55,199
<i>Ho una parte pulita di chiamata,</i>

75
00:03:55,234 --> 00:03:56,810
ho aumentato il sottofondo
e fatto un loop.

76
00:03:56,845 --> 00:03:58,576
Ascoltate.

77
00:03:58,611 --> 00:03:59,614
Idee?

78
00:04:01,579 --> 00:04:02,619
Carrelli della spesa?

79
00:04:02,654 --> 00:04:03,618
Parcheggio?

80
00:04:03,691 --> 00:04:04,994
Skateboard.

81
00:04:05,029 --> 00:04:07,225
Qualcuno ha cannato
di brutto un trick.

82
00:04:07,292 --> 00:04:08,310
<i>Bel colpo, Spike.</i>

83
00:04:08,345 --> 00:04:10,134
C'e' uno skate park sulla Leslie.

84
00:04:10,169 --> 00:04:12,669
Spike, Raf, entrate da dietro,
dalla Woodbine.

85
00:04:12,895 --> 00:04:14,754
Parlate con i testimoni,
trovate la ragazza.

86
00:04:14,974 --> 00:04:17,040
E speriamo che non sia
troppo tardi.

87
00:04:24,769 --> 00:04:25,759
- Qui dentro?
- Si'.

88
00:04:25,794 --> 00:04:26,569
Tutti?

89
00:04:26,604 --> 00:04:27,843
Mi prendi per stupido?

90
00:04:30,152 --> 00:04:31,152
Sam.

91
00:04:31,426 --> 00:04:32,981
Una tracolla nera.

92
00:04:33,293 --> 00:04:34,583
Hai chiamato gli sbirri?

93
00:04:34,618 --> 00:04:36,407
Polizia! Molla la borsa!

94
00:04:36,442 --> 00:04:37,113
Vai!

95
00:04:37,148 --> 00:04:38,569
Fermo! Fermo li'!

96
00:04:41,380 --> 00:04:42,448
Nessuno si muova.

97
00:04:42,617 --> 00:04:43,498
<i>Era uno sparo?</i>

98
00:04:43,533 --> 00:04:44,860
Rinforzi in arrivo.

99
00:04:44,896 --> 00:04:46,831
Negativo, inseguite il fuggitivo.

100
00:04:47,120 --> 00:04:48,120
Vado!

101
00:04:50,200 --> 00:04:51,933
Signore, deve posare
l'arma a terra.

102
00:04:51,968 --> 00:04:54,085
E voi dovete fermarvi dove siete.

103
00:04:54,120 --> 00:04:55,478
Possiamo farlo...

104
00:04:55,513 --> 00:04:57,753
devo solo sapere
se la ragazza sta bene.

105
00:04:57,788 --> 00:04:58,742
Quale ragazza?

106
00:04:58,777 --> 00:05:00,973
Quella a cui ha preso quella borsa.

107
00:05:01,008 --> 00:05:02,943
Sembrava parecchio spaventata
al telefono.

108
00:05:02,978 --> 00:05:04,482
Succede, quando ti cacci nei guai.

109
00:05:04,517 --> 00:05:06,222
Non entriamo nei dettagli.
Dov'e' ora?

110
00:05:06,420 --> 00:05:07,515
Non ne ho idea.

111
00:05:11,404 --> 00:05:13,313
Polizia! Fermo dove sei!

112
00:05:16,159 --> 00:05:17,746
Ok, metto via la pistola.

113
00:05:18,332 --> 00:05:20,361
Abbassiamo un po' la temperatura.

114
00:05:20,762 --> 00:05:22,104
Le dispiace dirmi il suo nome?

115
00:05:22,139 --> 00:05:24,991
"Capire, rispettare,
proteggere", giusto?

116
00:05:25,761 --> 00:05:26,761
Esatto.

117
00:05:28,062 --> 00:05:30,246
Gia', voi della SRU
avete tutte le risposte,

118
00:05:30,524 --> 00:05:31,914
ma oggi giochiamo a modo mio.

119
00:05:32,020 --> 00:05:33,658
Greg, non mi sembra
un affare di droga.

120
00:05:33,693 --> 00:05:36,028
Con un vestito come quello,
hai qualcuno che fa le consegne per te.

121
00:05:36,063 --> 00:05:37,255
Conosce il protocollo.

122
00:05:37,290 --> 00:05:38,235
Forse e' un poliziotto?

123
00:05:38,270 --> 00:05:40,047
Con quella pistola, direi militare.

124
00:05:40,082 --> 00:05:42,508
Sa quello che fa, non ci sta
puntando contro l'arma.

125
00:05:43,743 --> 00:05:45,470
Vuole dirci cosa vuol dire
a modo suo?

126
00:05:46,917 --> 00:05:47,930
Non ancora.

127
00:05:48,147 --> 00:05:49,480
Aspettiamo qualcosa?

128
00:05:49,515 --> 00:05:51,560
Aspettiamo perche' l'ho detto io.

129
00:05:58,005 --> 00:05:59,525
Ehi, ridammi la bici!

130
00:06:02,436 --> 00:06:03,212
Fermo!

131
00:06:03,247 --> 00:06:04,834
Ci penso io! Ci penso io!

132
00:06:05,128 --> 00:06:07,479
Polizia! Scendi dalla bici!

133
00:06:07,514 --> 00:06:09,101
- L'ha persa lui?
- Si'.

134
00:06:10,985 --> 00:06:12,403
Aspettate qui.

135
00:06:14,986 --> 00:06:16,876
Capo, non mi piace
che prenda lui le decisioni.

136
00:06:17,152 --> 00:06:17,943
Idee?

137
00:06:17,978 --> 00:06:19,462
Passiamo alle armi non letali.

138
00:06:19,837 --> 00:06:20,837
Ok, procedete.

139
00:06:24,004 --> 00:06:25,802
Secondo me
ci sta prendendo in giro.

140
00:06:26,595 --> 00:06:27,887
Faccio un altro tentativo.

141
00:06:29,358 --> 00:06:30,511
Lo sa, signore?

142
00:06:30,730 --> 00:06:33,038
Non abbiamo fretta,
ma glielo devo dire...

143
00:06:33,226 --> 00:06:35,578
Brandire una pistola
in mezzo a un parco?

144
00:06:35,613 --> 00:06:37,146
Significa dare il cattivo esempio.

145
00:06:37,608 --> 00:06:39,246
E immagino non la usera',

146
00:06:39,281 --> 00:06:41,259
quindi e' ora di gettarla a terra.

147
00:06:41,294 --> 00:06:42,344
Non ancora.

148
00:06:42,463 --> 00:06:43,953
Temo di si', signore.

149
00:06:44,162 --> 00:06:46,768
Al mio segnale, verra' colpito
da proiettili di gomma.

150
00:06:46,803 --> 00:06:48,049
Oh, fanno male.

151
00:06:48,084 --> 00:06:49,483
Oh, si'. Fanno male.

152
00:06:58,640 --> 00:06:59,640
Ok.

153
00:07:01,568 --> 00:07:03,562
Mani in alto, dietro la testa.

154
00:07:05,419 --> 00:07:07,772
Polizia!
Ferma la bicicletta, subito!

155
00:07:09,432 --> 00:07:11,109
E dai, dimmi che scherzi.

156
00:07:11,144 --> 00:07:12,573
Estremita' sud-ovest del parco.

157
00:07:12,608 --> 00:07:15,371
Il sospetto ha un veicolo, gente.
Mi serve una mano.

158
00:07:15,632 --> 00:07:16,632
Arriviamo.

159
00:07:18,181 --> 00:07:21,632
So perche' il nostro uomo era
cosi' smanioso di andarsene.

160
00:07:21,893 --> 00:07:23,543
A un'occhiata veloce...

161
00:07:23,935 --> 00:07:26,462
direi circa un quarto
di milione di dollari.

162
00:07:26,497 --> 00:07:27,503
Rapina...

163
00:07:28,079 --> 00:07:29,416
resistenza all'arresto...

164
00:07:29,451 --> 00:07:31,691
Ci sono altre accuse
che dovremmo aggiungere?

165
00:07:31,726 --> 00:07:34,226
- Avete intercettato la borsa?
- Esatto.

166
00:07:34,288 --> 00:07:36,938
Allora avete appena ucciso
il mio cliente.

167
00:07:40,246 --> 00:07:41,246
Ehi!

168
00:07:43,226 --> 00:07:44,226
Ehila'?

169
00:07:46,389 --> 00:07:47,539
C'e' nessuno?

170
00:07:50,189 --> 00:07:52,696
<b>Stagione 4 Episodio 10
"The Cost Of Doing Business"</b>

171
00:08:05,262 --> 00:08:06,413
<b>Traduzione: X@d00m</b>

172
00:08:06,598 --> 00:08:07,715
<b>Traduzione: crycra</b>

173
00:08:07,864 --> 00:08:08,999
<b>Traduzione: Talin68</b>

174
00:08:09,127 --> 00:08:10,306
<b>Traduzione: Kaoss</b>

175
00:08:10,455 --> 00:08:11,656
<b>Traduzione: malone86</b>

176
00:08:11,779 --> 00:08:12,914
<b>Traduzione: javawarrior2003</b>

177
00:08:13,044 --> 00:08:14,749
<b>Revisione: javawarrior2003</b>

178
00:08:15,434 --> 00:08:18,119
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

179
00:08:29,699 --> 00:08:31,337
Potrebbe essere ovunque.

180
00:08:31,372 --> 00:08:32,372
Vicoli,

181
00:08:32,744 --> 00:08:33,794
fermate della metro...

182
00:08:33,829 --> 00:08:35,860
Potrebbe aver nascosto l'auto qui
ed essere scappato.

183
00:08:35,895 --> 00:08:38,005
Non saprei proprio.
L'ho perso, amico.

184
00:08:38,541 --> 00:08:40,702
Non ti preoccupare.
Andiamo, andiamo.

185
00:08:40,737 --> 00:08:43,413
Nessun problema, la giornata non
e' ancora finita. Venga con me.

186
00:08:43,448 --> 00:08:45,138
Quel ragazzo e' riuscito a fuggire?

187
00:08:45,173 --> 00:08:46,078
Chi e'?

188
00:08:46,113 --> 00:08:47,673
Non lo so e non mi importa.

189
00:08:47,761 --> 00:08:50,425
Ha consegnato un borsone pieno
di soldi a uno sconosciuto,

190
00:08:50,460 --> 00:08:54,255
ci ha distratto con un'arma mentre scappava
e non sembra interessato al nostro aiuto.

191
00:08:54,290 --> 00:08:57,301
C'e' ancora una possibilita' che le cose
vadano per il meglio, se vi fate da parte.

192
00:08:57,336 --> 00:08:58,586
Non succedera'.

193
00:08:59,227 --> 00:09:00,233
Agente?

194
00:09:01,593 --> 00:09:03,193
Lo prenda in custodia.

195
00:09:07,243 --> 00:09:08,246
Spike.

196
00:09:08,756 --> 00:09:11,871
Martin Terran, tutto quello
che riesci a trovare su di lui.

197
00:09:11,906 --> 00:09:14,813
Patente, carte di credito...
Non sara' un problema.

198
00:09:14,848 --> 00:09:16,486
Jules, hai avuto fortuna
con la ragazza...

199
00:09:16,521 --> 00:09:17,660
<i>che ha chiamato il 911?</i>

200
00:09:17,695 --> 00:09:21,105
Terran l'ha minacciata con la pistola, le ha
preso il telefono e le ha detto di andarsene.

201
00:09:21,140 --> 00:09:24,177
E' una che reagisce. E' tornata e l'ha ripreso
con la videocamera. Ve lo portero'.

202
00:09:24,212 --> 00:09:25,348
<i>Ok, grazie.</i>

203
00:09:25,383 --> 00:09:28,713
Sam aveva ragione. Stavate parlando
con il capitano Martin Terran...

204
00:09:28,748 --> 00:09:30,635
o meglio, ex capitano.
Ha lasciato l'esercito 2 anni fa.

205
00:09:30,670 --> 00:09:31,725
Intelligence.

206
00:09:31,760 --> 00:09:34,055
Encomi, onorificenze, medaglie.

207
00:09:34,090 --> 00:09:35,111
Perche' ha lasciato?

208
00:09:35,146 --> 00:09:38,933
Per un salario migliore. Ora si occupa delle
operazioni rischiose come vice presidente

209
00:09:38,968 --> 00:09:42,399
<i>per una societa' chiamata GCI.
Gestione Conflitti Internazionali.</i>

210
00:09:44,111 --> 00:09:46,371
Conosco la GCI.
Sono molto attivi oltreoceano.

211
00:09:46,567 --> 00:09:47,609
Sicurezza privata?

212
00:09:47,913 --> 00:09:51,077
No, piu' che altro addestramento e logistica.
Collegamenti. Risolvono problemi, in realta'.

213
00:09:51,112 --> 00:09:52,124
Conosci questo Terran?

214
00:09:52,159 --> 00:09:53,983
<i>Se e' un ex militare,
posso fare qualche chiamata.</i>

215
00:09:54,018 --> 00:09:55,098
<i>Sarebbe magnifico, Sam.</i>

216
00:09:55,133 --> 00:09:57,455
Ho trovato una buona immagine
a tre quarti del nostro uomo.

217
00:09:57,490 --> 00:09:59,538
Vedro' di catturare l'immagine
e mandarvela.

218
00:09:59,573 --> 00:10:00,793
E' il tatuaggio di una gang.

219
00:10:00,828 --> 00:10:01,738
Quello sul collo?

220
00:10:01,773 --> 00:10:03,616
Si', Metaca Mafia, la M2.

221
00:10:03,651 --> 00:10:06,494
E' simbolo di dedizione. Una volta
nella gang, si e' dentro per sempre.

222
00:10:06,529 --> 00:10:07,370
<i>Ed?</i>

223
00:10:07,405 --> 00:10:10,055
Capo, e' ora di contattare
la Armi e Gang.

224
00:10:10,918 --> 00:10:12,438
Ho una pista sui soldi, capo.

225
00:10:12,473 --> 00:10:15,708
Il numero di serie delle banconote
porta alla Hingston Financial.

226
00:10:15,743 --> 00:10:18,217
Prelevate questa mattina
da un conto aziendale

227
00:10:18,252 --> 00:10:21,982
collegato a una societa' petrolchimica,
la Bridgefield International.

228
00:10:22,017 --> 00:10:25,191
Ecco la connessione, capo. La Bridgefiel
ha assunto Terran sei mesi fa.

229
00:10:25,226 --> 00:10:27,581
<i>Mandano i loro dipendenti
in luoghi piuttosto pericolosi</i>

230
00:10:27,616 --> 00:10:30,098
<i>e Terran e' specializzato
in protocolli anti-rapimento,</i>

231
00:10:30,133 --> 00:10:31,956
cosa fare per tenere
gli impiegati al sicuro.

232
00:10:31,991 --> 00:10:34,585
Allora cosa ci faceva
in un parco per skateboard?

233
00:10:36,752 --> 00:10:40,177
Parla il detective Kevin James Wordsworth,
stella nascente della Armi e Gang?

234
00:10:40,438 --> 00:10:41,854
Edward Tucker Lane.

235
00:10:41,889 --> 00:10:44,220
Piu' che altro, la penultima
ruota del carro.

236
00:10:44,255 --> 00:10:46,872
Pero' puoi darmi una matita
e io le faro' la punta.

237
00:10:46,907 --> 00:10:48,698
<i>Ascolta, Wordy, mi serve una mano.</i>

238
00:10:48,733 --> 00:10:49,447
Spara.

239
00:10:49,482 --> 00:10:51,761
Mi servono delle informazioni
sulla Metaca Mafia.

240
00:10:51,796 --> 00:10:53,003
<i>Nessun problema.</i>

241
00:10:53,038 --> 00:10:54,187
Come se la cava quello nuovo?

242
00:10:54,222 --> 00:10:55,567
<i>Oh, se la cava bene.</i>

243
00:10:55,602 --> 00:10:57,685
E' difficile prendere
il tuo posto, amico.

244
00:10:57,720 --> 00:10:58,720
Sicuro.

245
00:10:58,961 --> 00:11:01,005
Allora, ecco cos'ho su di loro.

246
00:11:01,040 --> 00:11:03,001
Metaca Mafia, M2.

247
00:11:03,141 --> 00:11:05,655
Potente in Messico. Si occupa
praticamente di tutto, laggiu'.

248
00:11:05,690 --> 00:11:07,035
<i>Si espande lentamente verso nord.</i>

249
00:11:07,070 --> 00:11:08,633
Senti, che interessi hanno qui?

250
00:11:08,668 --> 00:11:10,616
Sembra non sia ancora chiaro.

251
00:11:11,113 --> 00:11:12,263
Reclutamento.

252
00:11:13,200 --> 00:11:15,505
Smuovono le acque...
Il fascicolo e' segnalato.

253
00:11:15,540 --> 00:11:16,220
Quindi?

254
00:11:16,255 --> 00:11:17,140
<i>Quindi...</i>

255
00:11:17,318 --> 00:11:19,662
dovrete parlare con qualcuno
che non sia l'ultima ruota del carro.

256
00:11:19,697 --> 00:11:22,858
Ehi, Wordy, per caso nella loro lista
delle cose da fare c'e' il rapimento?

257
00:11:22,893 --> 00:11:24,723
La Bridgefield, societa'
per cui lavora Terran,

258
00:11:24,758 --> 00:11:26,789
ha subito una serie
di rapimenti in Messico,

259
00:11:26,824 --> 00:11:28,230
<i>sembra per mano della M2.</i>

260
00:11:28,265 --> 00:11:30,316
E' bello sentire
la vostra voce, signori.

261
00:11:30,351 --> 00:11:32,294
<i>Non c'e' niente nel fascicolo
sui rapimenti.</i>

262
00:11:32,329 --> 00:11:33,950
Ma come ho detto,
non sono io l'esperto.

263
00:11:33,985 --> 00:11:35,832
Grazie, Wordy.
Arrivo fra cinque minuti.

264
00:11:35,867 --> 00:11:37,332
Ti preparo qualche informazione.

265
00:11:39,477 --> 00:11:40,980
Portatelo fuori. Jules?

266
00:11:42,379 --> 00:11:43,651
Ok...

267
00:11:43,686 --> 00:11:46,952
Una societa' petrolchimica la assume per
preparare i suoi uomini in caso siano rapiti.

268
00:11:47,174 --> 00:11:48,682
Perche' e' gia' successo
in Messico.

269
00:11:48,717 --> 00:11:51,989
E ora e' qui, a consegnare soldi in un parco,
ostacolando la polizia.

270
00:11:52,024 --> 00:11:55,139
Sembra che i rapitori si siano spostati
a nord e che lei abbia deciso di...

271
00:11:55,174 --> 00:11:57,575
consegnare i soldi del riscatto
personalmente.

272
00:11:57,610 --> 00:11:59,210
Mi fermi, se sbaglio.

273
00:12:00,280 --> 00:12:02,232
Non siamo piu' in Messico, Martin.

274
00:12:02,267 --> 00:12:04,162
Qui tutti seguono le regole. Forza.

275
00:12:04,809 --> 00:12:08,063
Siamo gli unici che possono
salvare il suo cliente, ora.

276
00:12:08,488 --> 00:12:09,728
E va bene, senta.

277
00:12:09,965 --> 00:12:11,720
Si tratta di un sequestro lampo.

278
00:12:11,755 --> 00:12:13,694
Nell'America Latina,
c'e' una gang chiamata M2.

279
00:12:13,729 --> 00:12:15,886
Rapiscono un lavoratore.
Chiedono un piccolo riscatto,

280
00:12:15,921 --> 00:12:17,910
dieci, quindicimila dollari,
l'azienda paga.

281
00:12:17,945 --> 00:12:18,837
Succede spesso?

282
00:12:18,872 --> 00:12:21,512
I casi segnalati saranno
1.500, 2.000 l'anno.

283
00:12:21,547 --> 00:12:23,653
Quelli non segnalati,
almeno cinque volte tanto.

284
00:12:23,688 --> 00:12:25,674
Avere a che fare con le gang
e' il prezzo per fare affari.

285
00:12:25,709 --> 00:12:26,709
E la polizia?

286
00:12:26,744 --> 00:12:28,892
Di solito chiudono un occhio,
le gang li pagano.

287
00:12:28,927 --> 00:12:30,146
Succede anche qui?

288
00:12:30,181 --> 00:12:34,460
Si', e' la copia di quello che vediamo giu'
al sud, stessa formula, stesse tempistiche,

289
00:12:34,495 --> 00:12:37,776
stessi telefoni usa e getta da usare.
Solo che le richieste sono maggiori.

290
00:12:37,811 --> 00:12:39,206
Il bersaglio e' piu' importante?

291
00:12:39,241 --> 00:12:41,878
Hanno preso l'amministratore delegato
della Bridgefield, Colin Hamilton.

292
00:12:46,327 --> 00:12:47,550
<i>Ora che succede?</i>

293
00:12:47,585 --> 00:12:50,246
Speriamo che richiamino per darci un'altra
possibilita' di consegnare il denaro.

294
00:12:50,281 --> 00:12:52,434
Forse no, ora sanno
che siamo coinvolti.

295
00:12:52,469 --> 00:12:54,470
O potrebbero usare Hamilton
come esempio,

296
00:12:54,505 --> 00:12:56,748
in modo da non essere
ostacolati in futuro, giusto?

297
00:12:56,783 --> 00:12:57,783
Gia'.

298
00:12:57,846 --> 00:12:58,912
Dobbiamo andare, capo.

299
00:12:58,947 --> 00:13:00,297
Si', hai ragione.

300
00:13:00,649 --> 00:13:03,053
Bene, squadra, ascoltate.
Abbiamo la conferma di un rapimento,

301
00:13:03,088 --> 00:13:05,714
Colin Hamilton. E' molto a rischio.
Ci serve un nuovo piano.

302
00:13:05,749 --> 00:13:08,393
Eddie, dobbiamo coinvolgere
la divisione Armi e Gang

303
00:13:08,428 --> 00:13:10,121
<i>e scoprire dove la M2
tiene questo tizio.</i>

304
00:13:10,156 --> 00:13:11,956
Sono gia' al centro, capo.

305
00:13:12,253 --> 00:13:14,053
Se ne sta occupando Wordy.

306
00:13:15,207 --> 00:13:17,677
Capo, due impiegati della Bridgefield,
che furono rapiti in Messico,

307
00:13:17,712 --> 00:13:18,817
ora vivono in citta'.

308
00:13:18,852 --> 00:13:19,777
Chi sono?

309
00:13:19,812 --> 00:13:20,598
<i>Carl Miller</i>

310
00:13:20,633 --> 00:13:21,878
e Esmie Vargas.

311
00:13:21,913 --> 00:13:25,065
Forse le vittime hanno indizi su come
li sorvegliano e dove li tengono.

312
00:13:25,100 --> 00:13:26,580
Spike, hai gli indirizzi?

313
00:13:26,615 --> 00:13:28,267
Si', Vargas vive in centro.

314
00:13:28,302 --> 00:13:30,241
Jules, ti sto mandando
l'indirizzo ora.

315
00:13:30,276 --> 00:13:31,910
- Ricevuto.
<i>- Carl Miller.</i>

316
00:13:31,945 --> 00:13:33,306
<i>Carl Miller vive a Scarborough.</i>

317
00:13:33,341 --> 00:13:35,391
Bene. Lo chiamero' dal furgone.

318
00:13:38,170 --> 00:13:40,979
Abbiamo saputo di questi tizi
la prima volta, tre mesi fa.

319
00:13:41,014 --> 00:13:43,214
Gli ordini sono di colpire duro
prima che si affermino.

320
00:13:43,249 --> 00:13:46,713
Crediamo abbiano rapito l'AD di una compagnia
petrolchimica per chiedere un riscatto.

321
00:13:46,748 --> 00:13:49,320
Beh, il rapimento fa certamente parte
del loro repertorio, giu' al sud.

322
00:13:49,355 --> 00:13:51,014
Idee su dove possano tenerlo?

323
00:13:51,049 --> 00:13:52,922
Hanno comprato un magazzino
per l'importazione di fiori,

324
00:13:52,957 --> 00:13:54,819
che crediamo stiano usando
come copertura.

325
00:13:54,854 --> 00:13:55,753
Fiori e gang...

326
00:13:55,788 --> 00:13:56,943
E' una buona copertura.

327
00:13:56,978 --> 00:14:00,145
Li teniamo sotto sorveglianza da un mese,
ma ancora niente contro cui agire.

328
00:14:00,180 --> 00:14:01,837
Ok, forse potremmo
aiutarci a vicenda.

329
00:14:01,872 --> 00:14:03,845
O distruggere un mese di lavoro
basandovi su un'intuizione.

330
00:14:03,880 --> 00:14:06,919
Senta, l'orologio corre
per la nostra vittima, ok?

331
00:14:06,954 --> 00:14:08,228
Ho letto il rapporto.

332
00:14:08,263 --> 00:14:11,113
Potrei andare con loro,
tenerli al guinzaglio.

333
00:14:11,859 --> 00:14:14,454
Va bene. Un guinzaglio corto,
Wordsworth.

334
00:14:14,489 --> 00:14:15,691
La responsabilita' e' tua.

335
00:14:15,726 --> 00:14:17,176
Tu non mordi, vero?

336
00:14:20,388 --> 00:14:23,237
Signor Miller, ancora una volta,
grazie per il suo tempo.

337
00:14:23,468 --> 00:14:24,936
Si', sono felice di aiutare. Ma...

338
00:14:24,971 --> 00:14:26,724
diceva che la M2 potrebbe
essersi trasferita quassu'?

339
00:14:26,759 --> 00:14:28,033
<i>Gia', cosi' sembra.</i>

340
00:14:28,105 --> 00:14:30,577
Speravamo che potesse dirci
quello che successe in Messico.

341
00:14:30,612 --> 00:14:32,283
Beh, accadde tutto molto in fretta.

342
00:14:32,318 --> 00:14:34,827
Stavo andando al lavoro,
fui assalito da due tizi.

343
00:14:34,862 --> 00:14:35,783
Niente violenza?

344
00:14:35,818 --> 00:14:37,955
<i>Mi hanno tenuto prigioniero
in uno scantinato per due giorni.</i>

345
00:14:37,990 --> 00:14:40,790
Bendato, imbavagliato
e piu' o meno e' tutto.

346
00:14:40,935 --> 00:14:42,018
<i>Mi dica, signore,</i>

347
00:14:42,053 --> 00:14:45,510
cosa crede che sarebbe successo
se l'azienda non avesse pagato?

348
00:14:46,715 --> 00:14:49,665
Non avrebbero avuto
alcun problema ad uccidermi.

349
00:14:49,820 --> 00:14:51,390
Erano solo affari, mi spiego?

350
00:14:51,824 --> 00:14:53,024
Solo affari...

351
00:14:53,385 --> 00:14:54,385
Capisco.

352
00:14:59,661 --> 00:15:02,169
Dice che le servira'
solo un altro minuto.

353
00:15:02,204 --> 00:15:04,654
Ok, ottimo.
Queste sono tutte di Esmie?

354
00:15:04,711 --> 00:15:06,111
Si', tutte quante.

355
00:15:06,146 --> 00:15:07,064
Gia'.

356
00:15:07,099 --> 00:15:08,813
Ha corso un sacco
di maratone, vero?

357
00:15:08,848 --> 00:15:11,048
Mi sto stancando solo a guardarle.

358
00:15:11,650 --> 00:15:13,281
Esmie non si stancava mai.

359
00:15:13,476 --> 00:15:16,776
L'unico che riusciva a stargli dietro
era suo fratello.

360
00:15:17,178 --> 00:15:19,478
Ma Esmie voleva sempre
fare di piu'.

361
00:15:19,842 --> 00:15:21,112
Beh, so cosa si prova.

362
00:15:21,147 --> 00:15:24,565
Ci vuole duro lavoro e dedizione
per correre una maratona.

363
00:15:24,600 --> 00:15:25,600
Si'.

364
00:15:26,531 --> 00:15:28,131
Ora non e' piu' cosi'.

365
00:15:28,372 --> 00:15:29,873
E' normale, Daniela.

366
00:15:30,214 --> 00:15:32,853
Una cosa del genere puo'
causare depressione.

367
00:15:32,888 --> 00:15:34,589
Ci vuole un po'
per rimontare in sella.

368
00:15:34,624 --> 00:15:36,274
No. Non e' solo questo.

369
00:15:38,175 --> 00:15:39,437
Eccola qua.

370
00:15:39,472 --> 00:15:40,922
<i>Venga aqui, carina.</i>

371
00:15:43,427 --> 00:15:44,577
<i>Esto eso que.</i>

372
00:15:45,469 --> 00:15:46,326
Hola. Salve.

373
00:15:46,361 --> 00:15:47,327
Jules Callaghan.

374
00:15:47,362 --> 00:15:48,396
Esmeralda Vargas.

375
00:15:48,431 --> 00:15:50,117
- Piacere di conoscerla.
- Piacere mio.

376
00:15:51,668 --> 00:15:53,800
Ok, capo, ho avuto una traccia
dalla Armi e Gang.

377
00:15:53,835 --> 00:15:56,078
C'e' un magazzino
in fondo alla Don Valley.

378
00:15:56,113 --> 00:15:57,872
<i>Pensi che tengano li'
i loro ostaggi?</i>

379
00:15:57,907 --> 00:16:00,103
E' il posto migliore
dal quale partire.

380
00:16:00,387 --> 00:16:02,203
Ok, ascoltate. Nuovo obiettivo.

381
00:16:02,238 --> 00:16:04,439
E' all'angolo fra la
Munitions e la Commissioners.

382
00:16:04,474 --> 00:16:05,876
La Armi e Gang ci incontrera' la'.

383
00:16:05,911 --> 00:16:07,053
<i>Come va con Terran?</i>

384
00:16:07,088 --> 00:16:10,038
Viene con noi fino a che
non sara' tutto finito.

385
00:16:21,102 --> 00:16:23,416
Beh, di certo non nascondono
la loro presenza.

386
00:16:23,451 --> 00:16:24,833
Cani che marcano il territorio.

387
00:16:24,868 --> 00:16:28,618
Abbastanza furbi da rapire l'uomo
che avrebbe dovuto proteggere.

388
00:16:31,183 --> 00:16:32,573
Come posso aiutarvi?

389
00:16:32,876 --> 00:16:35,060
Conosce questo tizio,
l'amministratore delegato, Hamilton?

390
00:16:35,095 --> 00:16:36,561
Si', l'ho addestrato personalmente.

391
00:16:36,596 --> 00:16:38,304
Tecniche di respirazione
per restare calmi,

392
00:16:38,339 --> 00:16:40,005
visualizzazione positiva,
tutto quanto.

393
00:16:40,040 --> 00:16:42,495
E' possibile che stia cercando
di umanizzarsi agli occhi dei rapitori?

394
00:16:42,530 --> 00:16:44,537
Per rapimenti strumentali
come questo,

395
00:16:44,572 --> 00:16:46,738
dove l'unico scopo sono i soldi,
e' quello che raccomandiamo.

396
00:16:46,773 --> 00:16:48,726
Bisogna parlarci,
trovare punti di contatto.

397
00:16:48,761 --> 00:16:51,735
Molto bene. Ti rende piu' umano
e piu' difficile per loro farti del male.

398
00:16:51,770 --> 00:16:53,872
Se ho fatto bene il mio lavoro...

399
00:16:53,907 --> 00:16:55,139
ha una possibilita'.

400
00:17:01,619 --> 00:17:03,260
Le persone vittime di rapimento,

401
00:17:03,295 --> 00:17:05,125
dicono tutte la stessa cosa...

402
00:17:05,160 --> 00:17:08,591
che non si sarebbero mai aspettate
che succedesse a loro, vero?

403
00:17:08,626 --> 00:17:10,841
E se qualcuno ha avuto
una vita benedetta,

404
00:17:10,876 --> 00:17:12,076
quella ero io.

405
00:17:12,182 --> 00:17:13,482
Quelli della M2?

406
00:17:13,556 --> 00:17:15,242
Si sono portati via tutto.

407
00:17:15,638 --> 00:17:18,458
Mi hanno preso mentre camminavo
per strada, in pieno giorno.

408
00:17:18,535 --> 00:17:20,005
E' durato un attimo.

409
00:17:20,117 --> 00:17:22,528
Ricordo una pistola puntata alla schiena
e una mano sulla bocca,

410
00:17:22,602 --> 00:17:23,935
poi il vuoto.

411
00:17:26,805 --> 00:17:28,922
Non potevo fare piu'
di qualche passo.

412
00:17:29,677 --> 00:17:31,088
Rimasi sola per...

413
00:17:31,165 --> 00:17:33,221
per ore, o giorni, non lo so.

414
00:17:36,457 --> 00:17:38,449
Ma... il peggio
doveva ancora arrivare.

415
00:17:43,201 --> 00:17:44,201
<i>Ehi.</i>

416
00:17:44,416 --> 00:17:45,448
<i>Guardami.</i>

417
00:17:51,519 --> 00:17:52,954
E... poi...

418
00:17:54,646 --> 00:17:55,736
quelli...

419
00:17:57,959 --> 00:18:00,120
Quelli della mia azienda
si rifiutarono di pagare.

420
00:18:01,187 --> 00:18:04,104
Si erano stancati di essere tenuti
in ostaggio da queste gang.

421
00:18:04,417 --> 00:18:05,911
Ma la M2 faceva sul serio.

422
00:18:12,860 --> 00:18:14,005
Percio'...

423
00:18:14,111 --> 00:18:16,078
volevano dimostrare all'azienda...

424
00:18:16,595 --> 00:18:17,969
che mi trattenevano...

425
00:18:18,311 --> 00:18:19,862
e che non scherzavano.

426
00:18:20,332 --> 00:18:21,339
Gli ci volle...

427
00:18:21,374 --> 00:18:24,144
Gli ci volle un attimo per ottenere
quello che volevano.

428
00:18:25,124 --> 00:18:26,439
Mi dispiace molto.

429
00:18:28,049 --> 00:18:29,639
Sai... noi diabetici...

430
00:18:29,725 --> 00:18:31,861
Il nostro corpo non tratta le ferite
in maniera adeguata.

431
00:18:31,920 --> 00:18:33,972
Le ossa si infettano
e iniziano a morire,

432
00:18:34,035 --> 00:18:35,656
soprattutto quelle dei piedi.

433
00:18:35,904 --> 00:18:37,618
E le cure sono molto costose.

434
00:18:37,740 --> 00:18:38,792
Si'.

435
00:18:40,188 --> 00:18:41,861
Mi sei stata di grande aiuto.

436
00:18:42,151 --> 00:18:43,318
Posso farti un'ultima domanda?

437
00:18:43,358 --> 00:18:44,360
Certo.

438
00:18:44,925 --> 00:18:46,635
Lui era uno dei tuoi rapitori?

439
00:18:48,756 --> 00:18:50,756
Si', era con loro, in Messico.

440
00:18:51,261 --> 00:18:52,155
Ne sei sicura?

441
00:18:52,190 --> 00:18:54,772
Si' che lo sono.
Quelle facce non si dimenticano.

442
00:18:55,181 --> 00:18:56,468
Era nella M2.

443
00:18:57,446 --> 00:18:58,450
Ok.

444
00:18:58,541 --> 00:18:59,619
Grazie.

445
00:19:13,217 --> 00:19:15,359
Quella la chiamate uniforme,
alla divisione Armi e Gang?

446
00:19:15,836 --> 00:19:17,606
I nomi degli altri
ce li ricordiamo da soli.

447
00:19:17,641 --> 00:19:19,283
Spike, forza, vie d'accesso.

448
00:19:21,113 --> 00:19:22,631
Come stai? Come vanno le cose?

449
00:19:22,933 --> 00:19:25,699
Niente giri di parole, amico.
Il Parkinson e' a posto, va tutto bene.

450
00:19:25,750 --> 00:19:26,957
- Raf Rousseau.
- Ciao.

451
00:19:27,009 --> 00:19:28,238
Mi dicono bene di te. Wordy.

452
00:19:28,287 --> 00:19:30,909
Oh, lo so chi sei,
loro me lo ricordano in continuazione.

453
00:19:31,230 --> 00:19:33,365
- Wordy, ti vedo bene.
- Ti vedo bene anch'io, capo.

454
00:19:33,400 --> 00:19:34,221
Cosa sappiamo?

455
00:19:34,256 --> 00:19:36,583
Dentro ci sono
tra i 10 e i 15 uomini,

456
00:19:36,618 --> 00:19:39,445
hanno una vasta gamma di armi,
dai canne mozze alle pistole.

457
00:19:40,105 --> 00:19:41,566
Questo e' Ronaldo Ortega.

458
00:19:41,641 --> 00:19:44,679
Molto conosciuto in Messico, l'hanno mandato
a nord ad addestrare i novizi.

459
00:19:44,725 --> 00:19:47,331
Hai qualcuno all'interno
che dobbiamo trattare diversamente?

460
00:19:47,725 --> 00:19:50,147
Questo qui e' un punto interrogativo,
Miguel Salazar.

461
00:19:50,251 --> 00:19:52,473
Dei messicani sotto copertura
lo hanno avvicinato un paio di mesi fa,

462
00:19:52,508 --> 00:19:54,492
la cosa sembrava dovesse andare
in porto, poi e' saltata.

463
00:19:54,527 --> 00:19:55,537
Beh, una volta dentro...

464
00:19:55,572 --> 00:19:57,000
- E' difficile uscirne.
- Infatti.

465
00:19:57,059 --> 00:19:58,416
Avete foto degli interni?

466
00:19:58,467 --> 00:19:59,814
Non, non siamo mai entrati.

467
00:19:59,862 --> 00:20:02,901
<i>Sergente, Esmie ha identificato
il ragazzo al parco per skater.</i>

468
00:20:02,936 --> 00:20:05,010
Era nella M2 in Messico.

469
00:20:05,090 --> 00:20:07,797
Ha detto che loro tengono
segregati i prigionieri

470
00:20:07,914 --> 00:20:10,106
e che non si fanno scrupoli ad agire
se non vengono soddisfatti.

471
00:20:10,165 --> 00:20:12,390
Beh, il modus operandi e' lo stesso
di cui mi ha parlato Miller.

472
00:20:12,438 --> 00:20:14,087
Ci sono sempre meno dubbi
sul magazzino.

473
00:20:14,418 --> 00:20:16,048
Ok, capo,
sgominiamo questa banda.

474
00:20:16,235 --> 00:20:17,324
Ricevuto.

475
00:20:17,700 --> 00:20:18,447
Spike?

476
00:20:18,489 --> 00:20:21,453
La via migliore sembra la zona di carico,
dove vengono portati tutti i fiorellini.

477
00:20:21,502 --> 00:20:23,467
Ho appena visto una consegna.
Quando passa il camion,

478
00:20:23,502 --> 00:20:24,900
<i>non c'e' nessuno di guardia
al cancello.</i>

479
00:20:24,935 --> 00:20:27,169
Ok, quando entra il prossimo camion,
noi gli stiamo dietro.

480
00:20:27,204 --> 00:20:29,666
Questi qui stanno scegliendo un posto
isolato in cui tenere la vittima.

481
00:20:29,701 --> 00:20:33,128
In edifici come questo, il pavimento e' tutto
in cemento colato, quindi niente scantinato.

482
00:20:33,163 --> 00:20:35,802
Ma in un magazzino serve una sala macchine
per l'aria condizionata e il riscaldamento.

483
00:20:35,837 --> 00:20:37,230
Bisogna tenere i fiori
in buone condizioni.

484
00:20:37,265 --> 00:20:38,915
Ok, ragazzi,
quello sara' l'obiettivo.

485
00:20:38,950 --> 00:20:41,408
Armi e Gang, voi copriteci i fianchi,
non lasciate vie d'uscita scoperte.

486
00:20:41,443 --> 00:20:42,962
Spike, devi tornare qui.

487
00:20:43,028 --> 00:20:44,028
Ricevuto.

488
00:20:44,785 --> 00:20:46,364
Non facciamo domande,
agiamo rapidamente.

489
00:20:46,417 --> 00:20:49,295
Ok, non sparate a meno
che non vi sparino addosso.

490
00:20:49,468 --> 00:20:50,416
Ragazzi.

491
00:20:50,457 --> 00:20:53,459
Entriamo in massa e appena
superato l'ingresso ci dividiamo.

492
00:20:53,494 --> 00:20:55,234
Squadra Alfa saremo io,
Spike e Jules,

493
00:20:55,269 --> 00:20:56,484
voi tre sarete squadra Bravo.

494
00:20:56,519 --> 00:20:57,841
Jules, quanto ti manca?

495
00:20:57,900 --> 00:20:58,904
Meno di un minuto.

496
00:20:58,954 --> 00:21:00,927
Appena arriva, partiamo.

497
00:21:00,981 --> 00:21:02,151
Ok, attendiamo il segnale.

498
00:21:02,186 --> 00:21:03,648
Ed? Ed, Ed, Ed.

499
00:21:04,659 --> 00:21:06,418
Abbiamo una possibilita'
concreta di catturarli.

500
00:21:06,453 --> 00:21:08,263
Se entriamo senza mandato
o prove certe...

501
00:21:08,298 --> 00:21:10,171
Wordy, c'e' prova credibile
di una persona in pericolo di vita.

502
00:21:10,206 --> 00:21:11,930
Ma la sua vita
e' in pericolo li' dentro?

503
00:21:11,965 --> 00:21:13,141
Vuoi bussare e chiederglielo?

504
00:21:13,176 --> 00:21:15,108
- E se non troviamo niente?
- Cerchiamo ancora.

505
00:21:15,159 --> 00:21:17,901
Poi l'indagine crolla
e questi vengono scagionati.

506
00:21:17,979 --> 00:21:20,359
Larson e' stato chiaro,
se va storto ci rimetto il posto.

507
00:21:20,406 --> 00:21:22,155
Wordy, per caso
hai un'idea migliore?

508
00:21:23,457 --> 00:21:24,526
Senti, facci entrare con voi.

509
00:21:24,561 --> 00:21:27,077
Va bene, tu li ammanetti,
ma la regia e' nostra.

510
00:21:27,128 --> 00:21:28,330
- Sei sicuro?
- Nessun dubbio.

511
00:21:28,365 --> 00:21:29,729
Wordy, se va male...

512
00:21:30,025 --> 00:21:32,227
mi prendo la colpa io, ok?
Ti tolgo il fiato di Larson dal collo.

513
00:21:32,262 --> 00:21:33,407
Andra' tutto bene, fidati.

514
00:21:33,442 --> 00:21:34,191
Grazie.

515
00:21:34,547 --> 00:21:35,710
Ok, ragazzi.

516
00:21:36,503 --> 00:21:37,650
Prendiamoli.

517
00:21:47,221 --> 00:21:49,767
Dopo che il camion entra,
abbiamo tempo appena sufficiente.

518
00:21:50,614 --> 00:21:51,731
Via, via, via, via.

519
00:22:14,622 --> 00:22:15,975
- Giu', giu'.
- Stenditi subito a terra!

520
00:22:16,010 --> 00:22:17,309
- Stenditi a terra.
- A terra, a terra, a terra!

521
00:22:17,344 --> 00:22:19,504
- A terra, subito!
- Mettiti subito a terra.

522
00:22:26,454 --> 00:22:27,883
Ok, ragazzi, c'e' una scalinata.

523
00:22:27,918 --> 00:22:29,268
Raf, Jules, prendetela.

524
00:22:29,336 --> 00:22:31,627
Wordy, tra un minuto
vi diamo il segnale.

525
00:22:32,334 --> 00:22:33,219
- Sei pronto?
- Si'.

526
00:22:33,254 --> 00:22:34,254
Andiamo.

527
00:22:37,313 --> 00:22:39,474
Se non ho i soldi,
non ti do altre possibilita'.

528
00:22:39,533 --> 00:22:42,476
A quelli della tua azienda non importa
abbastanza da fare come dico io.

529
00:22:43,211 --> 00:22:46,169
A quanto pare, mi tocca di nuovo
dimostrargli che facciamo sul serio.

530
00:22:56,201 --> 00:22:57,255
Mani in alto!

531
00:22:57,304 --> 00:22:58,640
- In ginocchio, subito!
- Abbassati.

532
00:22:58,675 --> 00:22:59,355
Abbassati.

533
00:22:59,390 --> 00:23:00,896
Butta l'arma! Buttala.

534
00:23:01,245 --> 00:23:02,292
Subito!

535
00:23:03,013 --> 00:23:04,015
Wordy.

536
00:23:05,415 --> 00:23:07,361
Qui c'e' solo una mensa.
Tutto libero.

537
00:23:07,396 --> 00:23:08,427
Incudine e martello?

538
00:23:08,462 --> 00:23:10,211
Ci incontriamo sul retro.

539
00:23:15,526 --> 00:23:16,526
Cosa?

540
00:23:16,809 --> 00:23:18,106
Cos'hai da dire?

541
00:23:19,667 --> 00:23:20,662
Prova...

542
00:23:20,697 --> 00:23:22,047
prova di nuovo.

543
00:23:22,236 --> 00:23:24,480
Prova di nuovo.
Non so cosa sia andato storto.

544
00:23:24,515 --> 00:23:26,764
Devi solo richiamare.
Ti fara' avere i soldi.

545
00:23:26,799 --> 00:23:28,233
Cosi' mi potranno arrestare?

546
00:23:28,268 --> 00:23:29,332
No.

547
00:23:29,367 --> 00:23:31,183
Non gli importa abbastanza
di te per pagare?

548
00:23:31,218 --> 00:23:34,518
A me non importa abbastanza
di te per lasciarti vivere.

549
00:23:40,415 --> 00:23:41,865
Fermo li', fermo li'!

550
00:23:42,214 --> 00:23:43,448
Mani in alto. Mettila giu'!

551
00:23:43,483 --> 00:23:44,633
Mani in alto!

552
00:23:44,877 --> 00:23:45,909
- A terra.
- Ok, ok.

553
00:23:45,944 --> 00:23:46,830
- In ginocchio.
- Giu'.

554
00:23:46,865 --> 00:23:47,833
- Ok.
- In ginocchio!

555
00:23:47,868 --> 00:23:49,479
- A terra, a terra!
- A terra!

556
00:23:49,514 --> 00:23:50,906
- Qualcuno lo tenga d'occhio.
- A terra!

557
00:23:57,247 --> 00:23:58,311
Ho una moglie.

558
00:23:58,346 --> 00:23:59,496
Ho due figli.

559
00:23:59,587 --> 00:24:01,201
Voglio che tutto questo finisca.
Proprio come te.

560
00:24:01,236 --> 00:24:02,886
Oh, la faremo finita...

561
00:24:03,373 --> 00:24:04,523
molto presto.

562
00:24:11,373 --> 00:24:12,573
Via, via, via!

563
00:24:17,234 --> 00:24:18,784
- Polizia! SRU!
- A terra!

564
00:24:18,819 --> 00:24:20,719
- Fermi!
- Gettate le armi!

565
00:24:21,945 --> 00:24:22,940
Ti prego!

566
00:24:22,975 --> 00:24:24,641
- Gettate le armi! A terra, subito!
- SRU!

567
00:24:24,676 --> 00:24:26,313
- A terra, ora!
- Polizia! Fermo li'!

568
00:24:26,348 --> 00:24:27,895
- SRU! A terra!
- Getta l'arma!

569
00:24:27,930 --> 00:24:28,976
- Getta l'arma!
- Dov'e' Hamilton?

570
00:24:29,011 --> 00:24:30,632
- A terra!
- Dov'e' Hamilton?

571
00:24:30,667 --> 00:24:31,333
Ehi!

572
00:24:31,368 --> 00:24:32,368
Ed!

573
00:24:33,446 --> 00:24:34,446
Vieni qui.

574
00:24:45,504 --> 00:24:46,249
Dov'e'?

575
00:24:46,284 --> 00:24:47,031
Dov'e'?

576
00:24:47,066 --> 00:24:48,829
<i>No habla ingles, officer.</i>

577
00:24:48,864 --> 00:24:49,630
Capo?

578
00:24:49,665 --> 00:24:52,165
E' finita, Eddie.
Sono tutti in manette.

579
00:24:55,287 --> 00:24:56,287
Non e' qui.

580
00:24:58,600 --> 00:24:59,650
Ehi, Wordy?

581
00:24:59,976 --> 00:25:00,821
Che c'e'?

582
00:25:00,856 --> 00:25:03,177
Qui c'e' qualcosa
che dovresti vedere.

583
00:25:03,379 --> 00:25:04,620
Non ci credo.

584
00:25:04,655 --> 00:25:07,463
Gia'. Davvero un bel modo
per contrabbandare e distribuire la droga.

585
00:25:07,498 --> 00:25:08,648
Puo' servirti?

586
00:25:10,797 --> 00:25:12,571
Anche se solo meta' di queste
felci sono riempite...

587
00:25:12,606 --> 00:25:13,789
Oh, si'.

588
00:25:14,379 --> 00:25:15,709
Larson mi adorera'.

589
00:25:15,744 --> 00:25:18,017
Come ho detto... l'astro nascente
della Armi e Gang.

590
00:25:18,052 --> 00:25:19,102
E Hamilton?

591
00:25:19,726 --> 00:25:21,363
Dove altro potrebbero
tenerlo, Wordy?

592
00:25:21,398 --> 00:25:23,598
La M2 ha decine di piccoli rifugi.

593
00:25:23,857 --> 00:25:25,707
Non corrisponde al profilo.

594
00:25:27,455 --> 00:25:29,472
C'e' un tizio con cui
dovremmo parlare.

595
00:25:29,507 --> 00:25:30,880
- Va bene.
- Ok.

596
00:25:35,405 --> 00:25:36,329
Eccolo.

597
00:25:36,364 --> 00:25:38,126
Quindi e' quello
il potenziale informatore.

598
00:25:38,161 --> 00:25:39,161
Ci parlo?

599
00:25:39,251 --> 00:25:40,328
Si', vedi cosa ottieni.

600
00:25:40,363 --> 00:25:41,363
Ok.

601
00:25:42,716 --> 00:25:44,216
Puoi portarlo fuori?

602
00:25:46,366 --> 00:25:47,566
Parli inglese?

603
00:25:48,217 --> 00:25:49,817
Non ho niente da dire.

604
00:25:50,642 --> 00:25:52,092
Va bene. Ho capito.

605
00:25:52,845 --> 00:25:54,192
Fa parte del codice d'onore.

606
00:25:54,227 --> 00:25:56,480
<i>Parlare con la polizia
es malo para usted.</i>

607
00:25:56,515 --> 00:25:59,165
<i>Malo para usted.</i>
Si', "per te e' un male."

608
00:26:00,384 --> 00:26:01,873
Se ci dai una mano,
possiamo aiutarti.

609
00:26:01,908 --> 00:26:05,058
Mi aiuterete anche quando
mi deporteranno in Messico?

610
00:26:05,236 --> 00:26:06,236
Ma dai.

611
00:26:07,846 --> 00:26:09,146
Si', hai ragione.

612
00:26:09,475 --> 00:26:10,475
Ok. Beh...

613
00:26:11,557 --> 00:26:12,557
almeno...

614
00:26:13,329 --> 00:26:15,329
puoi identificare una persona?

615
00:26:16,259 --> 00:26:17,120
Non lo conosco.

616
00:26:17,155 --> 00:26:18,155
Davvero?

617
00:26:18,246 --> 00:26:19,077
No.

618
00:26:19,112 --> 00:26:20,962
Ha il tuo stesso tatuaggio.

619
00:26:33,813 --> 00:26:34,770
Dov'e' Colin?

620
00:26:34,805 --> 00:26:35,905
Non era qui.

621
00:26:36,301 --> 00:26:38,142
Questi tizi non sanno dov'e'?

622
00:26:38,177 --> 00:26:39,142
Non parlano.

623
00:26:39,177 --> 00:26:40,801
Qual e' il nuovo piano, Parker?

624
00:26:40,836 --> 00:26:43,492
Se avessimo fatto a modo mio Hamilton sarebbe
stato gia' a casa con la moglie e i figli.

625
00:26:43,527 --> 00:26:46,181
E la settimana prossima un altro
amministratore sarebbe stato rapito.

626
00:26:46,216 --> 00:26:49,616
Non lasceremo che la M2 si convinca
che questo metodo funziona.

627
00:26:49,812 --> 00:26:53,420
Abbiamo dato un'occhiata. Non c'e'
nessuno che somigli al tizio del parco.

628
00:26:53,455 --> 00:26:54,971
Perche' non e' uno di loro.

629
00:26:55,006 --> 00:26:57,317
Il tatuaggio e' sul lato
sbagliato del collo.

630
00:26:57,352 --> 00:26:59,430
E' sempre sulla sinistra perche'
e' piu' vicino al cuore.

631
00:26:59,465 --> 00:27:01,633
Non avrebbe mai sbagliato
a farselo fare.

632
00:27:01,668 --> 00:27:04,923
Ok, se il ragazzo che inseguiamo
non fa parte della M2, allora...

633
00:27:04,958 --> 00:27:07,098
Esmie Vargas ci ha mentito.

634
00:27:08,054 --> 00:27:09,846
No, ci voleva fuorviare.

635
00:27:10,297 --> 00:27:12,351
Quel rapimento
le ha cambiato la vita.

636
00:27:12,386 --> 00:27:13,760
Non puo' fare niente
contro la gang,

637
00:27:13,795 --> 00:27:15,830
e se la prende con la compagnia
che l'ha messa in questa situazione.

638
00:27:15,865 --> 00:27:17,530
- Sapendo che avremmo pagato.
- Deve essersi fatta aiutare,

639
00:27:17,565 --> 00:27:19,598
perche' non e' venuta
a prendere i soldi.

640
00:27:19,633 --> 00:27:21,902
Ha un fratello. La madre dice
che e' molto legata a lui.

641
00:27:21,937 --> 00:27:23,220
Ecco il fratello.

642
00:27:23,255 --> 00:27:26,202
Si chiama Joaquin e somiglia
al nostro uomo. E' sui vostri palmari.

643
00:27:26,237 --> 00:27:27,237
Vediamo.

644
00:27:28,959 --> 00:27:30,880
Ok, squadra. Nuova situazione.

645
00:27:30,915 --> 00:27:33,469
Ci serve tutto il possibile
su Joaquin Vargas.

646
00:27:33,504 --> 00:27:35,204
- Jules...
- Parlo con Esmie.

647
00:27:35,239 --> 00:27:36,789
Martin, venga con me.

648
00:27:43,755 --> 00:27:44,566
Come sta?

649
00:27:44,601 --> 00:27:46,451
- E' terrorizzato.
- Bene.

650
00:27:46,712 --> 00:27:47,989
Forse puo' bastare.

651
00:27:48,024 --> 00:27:48,814
Che intendi?

652
00:27:48,849 --> 00:27:50,164
Volevi che provasse quello
che hai provato tu.

653
00:27:50,199 --> 00:27:51,999
- Si'.
- Ok, lo prova gia'.

654
00:27:52,108 --> 00:27:55,008
Te l'ho detto, Ez.
Ora se ne occupa la polizia.

655
00:27:55,340 --> 00:27:56,026
No!

656
00:27:56,061 --> 00:27:57,165
I soldi...

657
00:27:57,327 --> 00:27:58,578
non arriveranno.

658
00:27:58,613 --> 00:27:59,492
Joaquin...

659
00:27:59,527 --> 00:28:01,327
non hai richiamato Terran?

660
00:28:01,638 --> 00:28:03,345
Hai detto che l'avresti fatto.
Per questo sono venuta!

661
00:28:03,380 --> 00:28:05,037
E' troppo pericoloso.

662
00:28:05,072 --> 00:28:07,225
Se vado alla consegna,
la polizia sara' li'.

663
00:28:07,260 --> 00:28:10,310
Ok? Per ora, non sanno ancora
che siamo coinvolti.

664
00:28:10,960 --> 00:28:11,900
Dovremmo liberarlo.

665
00:28:11,935 --> 00:28:14,261
Cosa? E tirarci indietro? Scherzi?

666
00:28:14,296 --> 00:28:15,713
Deve pagare
per cio' che mi ha fatto!

667
00:28:15,748 --> 00:28:16,827
Dev'esserci un altro modo.

668
00:28:16,862 --> 00:28:19,232
Non riesco a lavorare. Non riesco
a pensare, non riesco a dormire.

669
00:28:19,267 --> 00:28:20,521
Riesco a stento a camminare!

670
00:28:20,556 --> 00:28:21,622
Ho bisogno di quei soldi.

671
00:28:21,657 --> 00:28:22,440
Posso aiutarti.

672
00:28:22,475 --> 00:28:23,840
Hai sessantamila dollari?

673
00:28:23,875 --> 00:28:26,191
Perche' sai che quello e' il prezzo
della prima operazione.

674
00:28:26,226 --> 00:28:29,971
Poi devi aggiungere il costo del viaggio,
della fisioterapia. Io...

675
00:28:30,006 --> 00:28:31,102
Joaquin, Joaquin,

676
00:28:31,137 --> 00:28:32,137
Joaquin...

677
00:28:33,528 --> 00:28:35,511
Ricordi il nostro primo giorno
alla Saint Michael?

678
00:28:35,546 --> 00:28:37,270
Mamma ci accompagno' fuori scuola.

679
00:28:37,305 --> 00:28:39,271
Disse che dovevo tenerti la mano

680
00:28:39,306 --> 00:28:41,372
e che tu saresti stato spaventato.

681
00:28:41,407 --> 00:28:42,562
Ma tu non lo eri.

682
00:28:42,597 --> 00:28:43,747
Mentre io si'.

683
00:28:43,984 --> 00:28:45,701
Gia', non rientrasti
dopo il pranzo.

684
00:28:45,736 --> 00:28:48,412
E mi trovasti nascosta nel campo
dietro la scuola.

685
00:28:48,447 --> 00:28:50,147
Ricordi cosa mi dicesti?

686
00:28:50,816 --> 00:28:52,016
Se scappi via...

687
00:28:52,715 --> 00:28:53,715
perdi.

688
00:28:54,654 --> 00:28:55,678
Per vincere...

689
00:28:55,713 --> 00:28:57,863
devi affrontarli in modo diretto.

690
00:29:00,203 --> 00:29:02,653
Mi hai aiutata a riprendere il controllo
della mia vita, Joaquin.

691
00:29:02,688 --> 00:29:04,038
Aiutami di nuovo.

692
00:29:07,166 --> 00:29:08,228
Chiamali.

693
00:29:15,762 --> 00:29:17,671
Capo, ho appena finito di parlare
con la madre di Esmie.

694
00:29:17,706 --> 00:29:18,995
Non e' a casa. E' andata a...

695
00:29:19,030 --> 00:29:19,889
<i>Incontrare il fratello?</i>

696
00:29:19,924 --> 00:29:20,924
Esatto.

697
00:29:21,274 --> 00:29:22,609
<i>Ma non ha detto dove.</i>

698
00:29:22,644 --> 00:29:24,374
Stiamo controllando Joaquin.

699
00:29:24,409 --> 00:29:25,609
Buona fortuna.

700
00:29:26,415 --> 00:29:27,465
La conosco.

701
00:29:28,415 --> 00:29:29,415
Chi?

702
00:29:29,525 --> 00:29:30,675
Esmie Vargas.

703
00:29:34,017 --> 00:29:35,017
Chiamali.

704
00:29:39,595 --> 00:29:40,895
<i>Cosa sai di lei?</i>

705
00:29:41,556 --> 00:29:42,380
Non posso.

706
00:29:42,415 --> 00:29:45,392
Si' che puoi. Se ora fa la scelta sbagliata,
non riuscira' a superare tutto questo.

707
00:29:45,427 --> 00:29:46,502
E che ne sara' di me?

708
00:29:46,537 --> 00:29:49,337
Nessuno sapra' che hai parlato
con noi, Miguel.

709
00:29:49,907 --> 00:29:51,957
Si vede che tieni a lei, amico.

710
00:29:52,046 --> 00:29:54,445
Ora hai la possibilita'
di proteggerla.

711
00:29:54,665 --> 00:29:56,415
Avrei dovuto farlo prima.

712
00:30:01,409 --> 00:30:02,404
<i>Ero...</i>

713
00:30:02,439 --> 00:30:04,039
<i>uno dei suoi rapitori.</i>

714
00:30:08,517 --> 00:30:09,601
<i>Era...</i>

715
00:30:10,389 --> 00:30:11,808
<i>cosi' spaventata.</i>

716
00:30:21,669 --> 00:30:22,511
<i>Cosa?</i>

717
00:30:22,546 --> 00:30:23,603
<i>- Ayuda me.
- Cosa?</i>

718
00:30:23,638 --> 00:30:24,672
<i>Che fai? No!</i>

719
00:30:24,707 --> 00:30:25,679
<i>- Ayuda me!
- No!</i>

720
00:30:25,714 --> 00:30:26,714
<i>No!</i>

721
00:30:34,526 --> 00:30:35,846
Non lo aiutai...

722
00:30:36,379 --> 00:30:37,925
ma non lo fermai nemmeno.

723
00:30:37,960 --> 00:30:39,761
Non doveva andare in quel modo.

724
00:30:39,796 --> 00:30:41,459
Le prime tre volte
non ci furono problemi.

725
00:30:41,494 --> 00:30:44,644
Li rapivamo, la compagnia pagava.
Erano soldi facili.

726
00:30:44,747 --> 00:30:46,189
Ma quella volta...

727
00:30:46,566 --> 00:30:48,116
No, no, no, no, no.

728
00:30:49,428 --> 00:30:52,678
Cercai di aiutarla nel solo modo
che mi venne in mente.

729
00:30:54,646 --> 00:30:55,646
<i>Sono io.</i>

730
00:30:59,806 --> 00:31:00,906
<i>Mi dispiace.</i>

731
00:31:01,310 --> 00:31:03,960
<i>Presto sara' tutto finito,
te lo prometto.</i>

732
00:31:04,026 --> 00:31:05,626
<i>Sarai di nuovo libera.</i>

733
00:31:06,497 --> 00:31:07,497
<i>Non penso.</i>

734
00:31:09,268 --> 00:31:10,268
<i>Mira me.</i>

735
00:31:10,947 --> 00:31:13,047
<i>D'ora in poi, ti proteggero' io.</i>

736
00:31:14,483 --> 00:31:15,683
<i>Te lo prometto.</i>

737
00:31:20,537 --> 00:31:21,902
<i>Questo e' il mio sole.</i>

738
00:31:21,937 --> 00:31:23,187
<i>Tienilo con te.</i>

739
00:31:24,313 --> 00:31:25,613
<i>Non sei da sola.</i>

740
00:31:26,876 --> 00:31:27,876
<i>Sii forte.</i>

741
00:31:28,165 --> 00:31:29,530
<i>Sarai libera.</i>

742
00:31:37,416 --> 00:31:39,081
Era intagliato nel legno,
come questo.

743
00:31:39,116 --> 00:31:40,241
Quello che le hai dato?

744
00:31:40,276 --> 00:31:41,923
E' fatto con il legno
di un albero centenario.

745
00:31:41,958 --> 00:31:43,721
E' un tipo di legno
molto resistente.

746
00:31:43,756 --> 00:31:44,822
Pensavo sarebbe stato d'aiuto.

747
00:31:44,857 --> 00:31:46,557
Potrebbe ancora esserlo.

748
00:31:48,457 --> 00:31:49,452
E' lui.

749
00:31:49,487 --> 00:31:50,487
Aspetti.

750
00:31:50,894 --> 00:31:52,121
<i>Sam, puoi rintracciare la chiamata?</i>

751
00:31:52,156 --> 00:31:53,271
Posso cominciare.

752
00:31:53,306 --> 00:31:54,711
Sam, saro' li' tra 2 secondi.

753
00:31:54,746 --> 00:31:55,950
- Non risponda.
- Devo rispondere.

754
00:31:55,985 --> 00:31:57,270
- Non ancora.
- Gli faranno del male o peggio.

755
00:31:57,305 --> 00:31:58,818
Ok. Lo faccia parlare, ok?

756
00:31:58,853 --> 00:32:00,453
- Sa come fare?
- Si'.

757
00:32:01,608 --> 00:32:02,603
Terran.

758
00:32:02,638 --> 00:32:05,331
Questa e' l'ultima occasione
per riavere Hamilton illeso.

759
00:32:05,366 --> 00:32:06,866
<i>Si', grazie. Senti...</i>

760
00:32:06,948 --> 00:32:08,516
vogliamo cooperare, ovviamente.

761
00:32:08,551 --> 00:32:10,891
<i>Fai capire ai poliziotti che...</i>

762
00:32:10,926 --> 00:32:11,976
se li vedo,

763
00:32:12,668 --> 00:32:13,668
lui muore.

764
00:32:15,908 --> 00:32:17,108
Si', ho capito.

765
00:32:17,182 --> 00:32:18,182
Tra 30 minuti.

766
00:32:18,372 --> 00:32:21,156
Sotto l'orologio alla Union Station.
E' l'ultima possibilita'.

767
00:32:21,391 --> 00:32:22,882
Si'... Ok.

768
00:32:23,020 --> 00:32:25,208
Ascolta, come so che il mio uomo
e' ancora vivo?

769
00:32:25,243 --> 00:32:27,779
Devo sapere
che e' ancora vivo e che...

770
00:32:28,040 --> 00:32:29,596
non gli e' stato fatto del male.

771
00:32:31,530 --> 00:32:33,288
Avrai la prova che chiedi.

772
00:32:34,885 --> 00:32:37,425
E' da qualche parte sul lungolago.
Vi mando subito una mappa.

773
00:32:37,460 --> 00:32:40,510
E' un raggio di sei isolati.
Il rapitore e' da qualche parte la' dentro.

774
00:32:40,545 --> 00:32:42,941
- Andiamo.
- Faro' delle chiamate in viaggio. Jules?

775
00:32:42,976 --> 00:32:43,791
Motore acceso.

776
00:32:43,826 --> 00:32:46,977
Non possiamo lasciarlo arrivare alla
Union Station. Ci sono troppe persone.

777
00:32:47,012 --> 00:32:48,636
Dobbiamo chiudere la faccenda ora.

778
00:32:48,671 --> 00:32:50,371
Non sono professionisti.

779
00:32:50,406 --> 00:32:52,597
Andranno facilmente nel panico
e reagiranno in modo eccessivo.

780
00:32:52,632 --> 00:32:55,647
Capo, Miguel Salizar, e' uno degli uomini
che l'ha rapita in Messico.

781
00:32:55,682 --> 00:32:56,746
E' li'? Cosa dice?

782
00:32:56,781 --> 00:32:57,676
Lunga storia.

783
00:32:57,711 --> 00:32:59,656
Ti aggiorniamo durante il viaggio.

784
00:33:01,865 --> 00:33:03,927
Se e' Esmie Vargas, cambia tutto.

785
00:33:03,962 --> 00:33:05,291
Non si tratta piu' di soldi.

786
00:33:05,326 --> 00:33:08,402
Hamilton e' addestrato a stabilire
un contatto, a creare un legame...

787
00:33:08,437 --> 00:33:10,305
Ma per rapimenti a scopo di estorsione,
non per vendetta.

788
00:33:10,340 --> 00:33:13,926
Se lo fa con Esmie, potrebbe ritorcerglisi
contro. Potrebbe farle perdere il controllo.

789
00:33:13,961 --> 00:33:15,350
Lei quanto e' instabile?

790
00:33:15,385 --> 00:33:17,952
Conoscete la letteratura. Le sue reazioni
possono essere molteplici.

791
00:33:17,987 --> 00:33:19,507
Shock, insensibilita'...

792
00:33:19,542 --> 00:33:21,739
Gia', difficolta'
nel prendere decisioni.

793
00:33:21,774 --> 00:33:23,386
Atteggiamento ostile
verso il mondo.

794
00:33:23,421 --> 00:33:27,442
Non mi interessa delle reazioni generali.
Mi interessa Esmie nello specifico.

795
00:33:30,488 --> 00:33:32,540
Non ha parlato con lei
quando e' tornata?

796
00:33:32,575 --> 00:33:33,889
Un colloquio di sostegno?

797
00:33:34,353 --> 00:33:35,961
No. Non a tutti serve.

798
00:33:36,379 --> 00:33:38,715
Oh, andiamo,
non ci crede sul serio.

799
00:33:39,477 --> 00:33:40,477
No.

800
00:33:40,771 --> 00:33:43,515
No, non ci credo, ma i programmi
post-prigionia sono costosi

801
00:33:43,550 --> 00:33:47,345
e Hamilton era gia' furioso per aver sborsato
10000 dollari. Non voleva sganciare altro.

802
00:33:47,380 --> 00:33:48,914
E se n'e' lavato le mani.

803
00:33:48,949 --> 00:33:50,499
Contro il mio parere.

804
00:33:51,066 --> 00:33:53,583
Beh, qualsiasi cosa
stia passando Esmie...

805
00:33:53,618 --> 00:33:55,749
la sta passando da sola.

806
00:34:09,230 --> 00:34:10,681
<i>Quindici settembre.</i>

807
00:34:11,467 --> 00:34:14,033
<i>- Ore due.</i>
- E' lui, girato un minuto fa.

808
00:34:14,068 --> 00:34:16,317
<i>Vi prego, pagateli
e facciamola finita.</i>

809
00:34:16,352 --> 00:34:17,625
Spike? Trovali.

810
00:34:17,660 --> 00:34:19,128
Mi dia il cellulare.

811
00:34:19,163 --> 00:34:20,566
Vedo cosa posso fare, capo.

812
00:34:20,601 --> 00:34:23,768
Joaquin Vargas lavora nel dipartimento
comunale per la manutenzione marittima.

813
00:34:23,803 --> 00:34:25,027
Traghetti, navi da cargo...

814
00:34:25,062 --> 00:34:27,766
Una nave vuota...
un luogo bello isolato.

815
00:34:27,801 --> 00:34:30,078
Solo se si e' sicuri che
non c'e' nessuno a bordo.

816
00:34:30,113 --> 00:34:31,512
<i>Il cargo Great Lakes Navigator,</i>

817
00:34:31,547 --> 00:34:34,691
partito dal Michigan, e' stato fermato
per manutenzione per una settimana.

818
00:34:34,726 --> 00:34:38,147
<i>I lavori non iniziano fino a lunedi'. Ci sono
un paio di traghetti nella stessa situazione,</i>

819
00:34:38,182 --> 00:34:39,946
<i>potrebbe essere uno di questi.</i>

820
00:34:39,981 --> 00:34:40,845
<i>Quindici settembre.</i>

821
00:34:40,880 --> 00:34:43,549
Quelli dietro di lui sono generatori
da 1200 ampere. Ce ne sono due.

822
00:34:43,584 --> 00:34:46,056
E' senz'altro una nave. A un traghetto
non serve tutta quella potenza.

823
00:34:46,091 --> 00:34:48,015
Bene, l'obiettivo
e' il cargo, quindi.

824
00:34:48,172 --> 00:34:49,555
Spike, trovaci una posizione.

825
00:34:49,590 --> 00:34:50,418
Ricevuto.

826
00:35:00,958 --> 00:35:02,075
Per ogni evenienza.

827
00:35:27,144 --> 00:35:28,074
Ehi.

828
00:35:29,479 --> 00:35:31,705
State facendo la cosa giusta,
lasciandomi andare.

829
00:35:32,371 --> 00:35:34,428
E' meglio per tutti quanti
che tutto questo...

830
00:35:34,690 --> 00:35:36,161
che sia tutto finito.

831
00:35:37,435 --> 00:35:38,480
Finito?

832
00:35:38,515 --> 00:35:40,398
So che non volete farmi del male.

833
00:35:40,703 --> 00:35:41,766
Sono...

834
00:35:42,139 --> 00:35:43,933
sono soltanto affari, lo capisco.

835
00:35:44,562 --> 00:35:45,603
Presto...

836
00:35:45,841 --> 00:35:47,338
avrete i vostri soldi.

837
00:35:47,578 --> 00:35:49,343
E poi sara' come se non
fosse successo nulla.

838
00:35:49,378 --> 00:35:51,012
Non sara' presto tutto finito.

839
00:35:51,218 --> 00:35:52,000
Non e' quel che volete?

840
00:35:52,035 --> 00:35:53,709
Non sara' mai finita!

841
00:35:53,744 --> 00:35:55,455
Mi dispiace, io... non capisco.

842
00:35:55,490 --> 00:35:57,650
No, infatti. Non capisci.

843
00:36:14,953 --> 00:36:17,425
Iniziamo dalla sala motori
e risaliamo tutta la nave.

844
00:36:17,460 --> 00:36:19,541
Portiamolo via sano e salvo.
Diretti contro la minaccia.

845
00:36:26,497 --> 00:36:29,382
Tu non hai idea di quello
che mi hai fatto.

846
00:36:29,417 --> 00:36:31,091
Cosa ho fatto?
Cosa posso avervi fatto?

847
00:36:31,126 --> 00:36:32,101
Esmie!

848
00:36:32,136 --> 00:36:33,247
Dobbiamo andarcene.
La polizia e' qui!

849
00:36:33,282 --> 00:36:35,124
No, no! Se ce ne andiamo ora
non avro' nulla.

850
00:36:35,159 --> 00:36:36,439
Troveremo il modo.
Ma se non ce ne andiamo...

851
00:36:36,474 --> 00:36:37,610
No, no!

852
00:36:39,262 --> 00:36:40,661
Andremo fino in fondo.

853
00:36:42,276 --> 00:36:43,293
Ez, no!

854
00:36:43,328 --> 00:36:44,595
Guardami!

855
00:36:45,187 --> 00:36:47,161
Ora capisci? Ora lo vedi?

856
00:36:47,196 --> 00:36:49,208
Mi dispiace,
io non la conosco.

857
00:36:52,607 --> 00:36:53,556
Esmie...

858
00:36:53,992 --> 00:36:55,438
Non sai chi sono?

859
00:36:55,672 --> 00:36:56,715
No.

860
00:36:57,297 --> 00:36:59,954
Allora faro' in modo che non
te ne dimentichi mai piu'!

861
00:37:09,939 --> 00:37:13,532
Mi chiamo... Esmeralda Vargas.

862
00:37:14,922 --> 00:37:18,037
Lavoravo per te
e tu mi hai abbandonata!

863
00:37:18,072 --> 00:37:19,884
Signorina Vargas, non so
di cosa stia parlando.

864
00:37:19,919 --> 00:37:21,480
Ez, dobbiamo andarcene subito!

865
00:37:21,515 --> 00:37:22,783
Ez, adesso!

866
00:37:23,233 --> 00:37:25,349
<i>Ero il quarto dipendente
che e' stato rapito,</i>

867
00:37:25,384 --> 00:37:28,239
<i>quello che hanno mutilato
per convincerti a pagare!</i>

868
00:37:28,274 --> 00:37:30,180
- Non ricordo...
- Non ti credo!

869
00:37:32,757 --> 00:37:35,548
<i>Mi hanno tagliato via un pezzo
e te l'hanno recapitato!</i>

870
00:37:35,583 --> 00:37:38,330
<i>Non gestivo io le trattative.
Non sapevo cosa stesse accadendo.</i>

871
00:37:38,365 --> 00:37:39,614
Guardami.

872
00:37:40,205 --> 00:37:41,445
Guardami!

873
00:37:43,412 --> 00:37:44,429
Tu lo sapevi.

874
00:37:45,459 --> 00:37:46,398
Si'.

875
00:37:48,379 --> 00:37:49,496
In posizione.

876
00:37:49,787 --> 00:37:50,886
In posizione.

877
00:37:51,449 --> 00:37:52,426
<i>E per cosa?</i>

878
00:37:52,461 --> 00:37:54,153
<i>Non potevo continuare
a pagarli ogni settimana...</i>

879
00:37:54,188 --> 00:37:55,477
Capo, dobbiamo intervenire ora.

880
00:37:55,512 --> 00:37:56,535
Ehi, capo.

881
00:37:56,902 --> 00:37:59,892
Lascia che la gestisca io. Posso sfruttare
il rapporto che ho gia' stabilito con lei.

882
00:37:59,927 --> 00:38:00,857
Bene, procedi.

883
00:38:00,892 --> 00:38:04,419
Dimmi perche' non dovrei
fare lo stesso con te?

884
00:38:04,454 --> 00:38:05,750
Esmie ha un coltello in mano.

885
00:38:05,785 --> 00:38:07,350
<i>Potevi permetterti di perdere
qualche migliaio di dollari.</i>

886
00:38:07,385 --> 00:38:08,757
<i>Jules, fammi guadagnare un po'
di tempo per scendere laggiu'.</i>

887
00:38:08,792 --> 00:38:09,782
<i>E quando sarebbe finita?</i>

888
00:38:09,817 --> 00:38:12,273
Chi ti da il diritto
di decidere, eh?

889
00:38:12,308 --> 00:38:13,663
Esmie, non farlo.

890
00:38:13,698 --> 00:38:14,977
No, lasciami!

891
00:38:15,012 --> 00:38:17,757
Lasciami! Quest'uomo
non si rende conto!

892
00:38:17,792 --> 00:38:19,031
Deve provarlo anche lui!

893
00:38:19,209 --> 00:38:20,575
Deve sentire quanto male fa!

894
00:38:21,204 --> 00:38:22,274
Esmie?

895
00:38:23,607 --> 00:38:24,590
Sono Jules.

896
00:38:24,625 --> 00:38:26,947
Jules Callaghan, abbiamo
parlato prima. Ricordi?

897
00:38:27,830 --> 00:38:28,881
Ascolta...

898
00:38:29,445 --> 00:38:32,099
voglio che tu ora metta giu' il coltello,
cosi' possiamo parlare.

899
00:38:32,622 --> 00:38:33,664
No.

900
00:38:33,974 --> 00:38:35,514
Venti secondi e arrivo.

901
00:38:36,657 --> 00:38:37,971
Capo, ho la visuale.

902
00:38:38,478 --> 00:38:40,995
Non posso neanche immaginare
quello che hai passato,

903
00:38:41,953 --> 00:38:43,624
ma posso aiutarti ad affrontarlo.

904
00:38:44,131 --> 00:38:47,301
Non devi fare del male a quell'uomo.
C'e' una soluzione migliore.

905
00:38:48,090 --> 00:38:50,102
Esmie, voglio che tu
metta giu' il coltello.

906
00:38:50,137 --> 00:38:51,968
Esmie, devi ascoltarla.

907
00:38:52,003 --> 00:38:54,161
Quest'uomo deve pagare
per quello che mi ha fatto!

908
00:38:54,407 --> 00:38:55,302
Capo?

909
00:38:55,337 --> 00:38:56,597
Per quello che mi ha portato via!

910
00:38:56,632 --> 00:38:57,637
In posizione.

911
00:38:59,684 --> 00:39:01,632
Non e' questa la soluzione.

912
00:39:02,693 --> 00:39:04,123
Esmie, metti giu' il coltello.

913
00:39:04,158 --> 00:39:05,219
- No!
- Esmie!

914
00:39:05,426 --> 00:39:06,402
No!

915
00:39:06,721 --> 00:39:07,726
Esmie!

916
00:39:09,746 --> 00:39:11,224
Voltati. Voltati, subito.

917
00:39:11,259 --> 00:39:12,773
Va tutto bene. Va tutto bene.

918
00:39:12,808 --> 00:39:14,219
No che non va tutto bene!

919
00:39:14,254 --> 00:39:16,407
Non andra' mai bene!

920
00:39:16,708 --> 00:39:18,654
Quando chiudo gli occhi, sono
di nuovo in quella stanza,

921
00:39:18,689 --> 00:39:20,817
e quando sono sveglia,
ogni passo che faccio...

922
00:39:20,852 --> 00:39:22,357
mi ricorda tutto quello
che ho perso!

923
00:39:22,392 --> 00:39:23,996
Quello che quest'uomo
mi ha portato via!

924
00:39:24,031 --> 00:39:26,144
Non avevo idea di cosa
le avrebbero fatto.

925
00:39:26,960 --> 00:39:28,126
La mia vita...

926
00:39:30,895 --> 00:39:32,031
la mia vita...

927
00:39:33,569 --> 00:39:35,149
chi me la restituira'?

928
00:39:35,184 --> 00:39:36,614
La sola cosa che puoi fare...

929
00:39:36,649 --> 00:39:39,006
e' andare avanti,
un passo dopo l'altro.

930
00:39:39,569 --> 00:39:41,682
Guarda cio' che sei riuscita
a superare...

931
00:39:41,870 --> 00:39:43,898
e quanto sei diventata forte.

932
00:39:43,933 --> 00:39:46,086
E' questo che un amico,
tempo fa, ha tentato di dirti.

933
00:39:46,121 --> 00:39:47,360
Ricordi questo?

934
00:39:49,435 --> 00:39:50,527
Oddio...

935
00:39:50,562 --> 00:39:51,726
Oh, mio Dio.

936
00:39:53,979 --> 00:39:55,887
Una cosa come questa puo'
lasciarti delle cicatrici,

937
00:39:55,922 --> 00:39:58,017
ma non puoi lasciare che
sia lei a definirti.

938
00:40:02,398 --> 00:40:03,834
Mi permetta di aiutarla.

939
00:40:24,599 --> 00:40:25,745
Esmita!

940
00:40:25,961 --> 00:40:28,496
<i>Mi corazon, mi vida!</i>

941
00:40:34,553 --> 00:40:36,563
<i>Mi corazon, mi vida...</i>

942
00:40:38,600 --> 00:40:41,389
Quanti dei nostri sono stati
sequestrati in Messico?

943
00:40:41,671 --> 00:40:42,755
Diciotto.

944
00:40:43,684 --> 00:40:45,750
Voglio incontrare ciascuno di loro,

945
00:40:46,144 --> 00:40:47,882
e cercare di sistemare le cose.

946
00:40:48,819 --> 00:40:50,660
Si', signore.
Organizzero' il tutto.

947
00:40:50,819 --> 00:40:52,782
Si', dovra' aspettare un po'.

948
00:40:53,364 --> 00:40:54,378
Giusto.

949
00:40:55,139 --> 00:40:57,864
Non posso brandire una pistola
in mezzo a un parco.

950
00:40:57,899 --> 00:40:59,894
- Significa dare...
- Il cattivo esempio, esatto.

951
00:41:02,153 --> 00:41:03,148
Parker?

952
00:41:05,127 --> 00:41:06,376
Grazie per il suo aiuto.

953
00:41:12,883 --> 00:41:14,726
Ottimo intervento.

954
00:41:14,761 --> 00:41:15,995
Ottima negoziazione.

955
00:41:17,716 --> 00:41:18,911
E ora che facciamo?

956
00:41:18,946 --> 00:41:20,489
Avete fatto un buon lavoro, oggi.

957
00:41:23,428 --> 00:41:25,680
D'altronde, cos'altro c'era
da aspettarsi dal...

958
00:41:26,497 --> 00:41:28,976
tutore della legge dell'anno?

959
00:41:31,353 --> 00:41:33,090
Ora che succedera', capo?

960
00:41:34,180 --> 00:41:37,081
Torniamo a casa,
e domattina si ricomincia.

961
00:41:42,115 --> 00:41:43,702
Non ti deluderemo.

962
00:41:45,045 --> 00:41:46,519
Mi fido di voi.

963
00:41:58,311 --> 00:42:02,905
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

