1
00:00:01,797 --> 00:00:03,906
Ci divertiremo tantissimo!

2
00:00:04,594 --> 00:00:07,656
♪ Andiamo in spiaggia,
andiamo in spiaggia! ♪

3
00:00:07,686 --> 00:00:10,246
Vorrei che la mia macchina non fosse
in officina, in questo momento.

4
00:00:10,256 --> 00:00:13,195
Meglio cosi', tesoro. E poi Amy non
e' mai stata su una decappottabile.

5
00:00:13,205 --> 00:00:15,616
- Le piacera' un sacco.
- Si', va bene. La metto un attimo qui.

6
00:00:15,626 --> 00:00:16,944
Ah, sai cosa?

7
00:00:17,132 --> 00:00:19,091
- Non abbiamo ancora montato la base.
- Aspetta.

8
00:00:19,101 --> 00:00:22,522
Oh, Dio! Chi e' lo svedese sadico che
ha inventato questa stupida base?

9
00:00:22,539 --> 00:00:25,793
- E' la piu' sicura di quelle sul mercato.
- Io spingo, tu la agganci.

10
00:00:25,803 --> 00:00:27,898
No, io spingo e tu la agganci.

11
00:00:27,928 --> 00:00:29,382
- Ok, occhio.
- Aspetta.

12
00:00:29,392 --> 00:00:31,656
- Occhio, occhio. Mi schiacci il pollice!
- Cosa?

13
00:00:31,673 --> 00:00:33,488
- Ok, ok, ok!
- Ecco fatto.

14
00:00:33,498 --> 00:00:35,147
No, no, no! I miei capelli!

15
00:00:35,157 --> 00:00:36,824
Mi si sono incastrati i capelli!

16
00:00:36,834 --> 00:00:39,098
- Liberami!
- Come devo dirtelo di tagliare i capelli?

17
00:00:39,108 --> 00:00:40,108
Chris!

18
00:00:41,129 --> 00:00:44,351
- Non mettere le cose piccole... No, ok.
- La roba morbida dovrebbe stare sotto.

19
00:00:44,361 --> 00:00:46,715
- La ciambella la metto...
- Oh, ecco fatto.

20
00:00:46,725 --> 00:00:49,190
- Non ci serve il passeggino in spiaggia, no?
- No, fa niente.

21
00:00:49,200 --> 00:00:51,009
No, davvero, non credo ci servira'.

22
00:00:51,188 --> 00:00:53,056
- Devo solo chiuderlo.
- Lasciamolo qui.

23
00:00:53,066 --> 00:00:55,152
- Lascialo li'.
- Amore, e' facile chiuderlo.

24
00:00:55,162 --> 00:00:58,776
- Chiuditi, chiuditi! Dovresti chiuderti!
- Chiudi il passeggino.

25
00:00:58,786 --> 00:01:01,731
- Va bene, ok.
- State cercando di andare in spiaggia?

26
00:01:01,741 --> 00:01:03,767
- Cos'hai detto?
- Cercate di andare in spiaggia?

27
00:01:03,777 --> 00:01:05,911
Eh, si'! L'avranno intuito
dalle cose per la spiaggia?

28
00:01:05,921 --> 00:01:08,171
Con quella macchina? Buona fortuna.

29
00:01:08,817 --> 00:01:11,738
Grazie. Non ce ne sara'
bisogno, comunque grazie.

30
00:01:11,838 --> 00:01:12,909
Va bene.

31
00:01:13,112 --> 00:01:15,912
♪ Andiamo in spiaggia,
andiamo in spiaggia! ♪

32
00:01:18,130 --> 00:01:19,208
Dov'e' Amy?

33
00:01:19,661 --> 00:01:22,811
Oddio, ci siamo dimenticati
la bambina. Oh, mio Dio.

34
00:01:23,395 --> 00:01:25,579
Non ce la faccio a risistemare
i sedili posteriori.

35
00:01:25,589 --> 00:01:26,589
Beh...

36
00:01:26,899 --> 00:01:29,099
Andremo al mare l'estate prossima.

37
00:01:29,531 --> 00:01:31,131
Avete fatto in fretta.

38
00:01:35,121 --> 00:01:37,921
- A dopo. Oh, Dio mio...
- Viva la banalita'.

39
00:01:38,903 --> 00:01:42,425
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

40
00:01:49,834 --> 00:01:53,780
<b>Traduzione: chiarettakicca,
Mercurius_Charlie, dharmagirl, AboutAGirl</b>

41
00:01:56,077 --> 00:01:58,637
<b>Revisione: demgirl</b>

42
00:02:06,443 --> 00:02:08,956
<b>Up All Night 1x04
New Car</b>

43
00:02:09,669 --> 00:02:10,669
Ciao!

44
00:02:10,935 --> 00:02:12,994
Oh, ma come ti voglio bene!

45
00:02:13,024 --> 00:02:14,094
- Amore?
- Dimmi!

46
00:02:14,104 --> 00:02:17,910
Lavori fino a tardi stasera?
Vorrei cercare una nuova macchina per te.

47
00:02:17,920 --> 00:02:19,327
Cosa? Perche'?

48
00:02:19,670 --> 00:02:22,120
Perche' la tua macchina non e' pratica.

49
00:02:22,234 --> 00:02:23,692
Ma e' adorabile.

50
00:02:24,239 --> 00:02:27,984
- Amy la portiamo sempre con la tua macchina.
- Amore, la tua macchina non e' sicura.

51
00:02:27,994 --> 00:02:30,536
Ho la sensazione che ti faccia
venir voglia di andare veloce.

52
00:02:30,546 --> 00:02:34,108
Dai, tesoro! Pensa a tutte le cose belle
che abbiamo fatto con quella macchina.

53
00:02:34,118 --> 00:02:35,969
Amy e' stata concepita li'.

54
00:02:36,345 --> 00:02:38,145
- Non mi pare.
- Senti...

55
00:02:38,356 --> 00:02:42,267
quando accelero, con giu' la capote e
i miei occhialoni da sole sexy addosso

56
00:02:42,277 --> 00:02:44,277
e mi fermo allo stop sgommando

57
00:02:44,595 --> 00:02:46,640
faccio la mia figura, ok?

58
00:02:47,030 --> 00:02:50,768
La gente di fianco a me mi guarda ed
e' come se dicesse: "E questa chi e'?"

59
00:02:50,778 --> 00:02:52,364
"Sara' una stella del cinema?"

60
00:02:52,374 --> 00:02:55,074
"Sara' Suzanne Somers
di American Graffiti?

61
00:02:55,284 --> 00:02:57,709
"O sara' la signora di
qualche boss mafioso?"

62
00:02:57,719 --> 00:03:00,223
"E' chiaro che quella donna
ha la sua linea di profumi. "

63
00:03:00,233 --> 00:03:01,185
Wow.

64
00:03:01,549 --> 00:03:03,594
Beh, sai, tutto questo e' magnifico.

65
00:03:03,604 --> 00:03:07,953
Non vorrei impedirti di essere la signora
di un boss mafioso o Suzanne Somers

66
00:03:07,963 --> 00:03:10,622
ma goditela finche' dura,
perche' prenderemo una macchina nuova

67
00:03:10,632 --> 00:03:13,007
e non solo per noi, anche per Amy.

68
00:03:14,609 --> 00:03:15,671
Come vuoi.

69
00:03:23,736 --> 00:03:25,361
A cosa stai pensando?

70
00:03:28,976 --> 00:03:30,776
Non dirmelo. Limitati a...

71
00:03:31,609 --> 00:03:33,979
gustarti tutto questo

72
00:03:35,514 --> 00:03:37,551
perche' sta per svanire.

73
00:03:43,135 --> 00:03:46,828
Ok, allora questa parte la tagliamo
perche' non c'e' tempo per...

74
00:03:46,838 --> 00:03:48,734
- Va bene.
- Tranquilla, lo facciamo nel prossimo.

75
00:03:48,744 --> 00:03:49,851
Ciao, Ava.

76
00:03:50,413 --> 00:03:53,507
Volevi che ti dicessimo
quando sei su una rivista.

77
00:03:54,616 --> 00:03:56,210
Sono in una rivista?

78
00:03:56,240 --> 00:04:00,544
E' "Le stelle sono gente come noi"? Metto i
soldi nel parchimetro o bevo da una tazza?

79
00:04:00,554 --> 00:04:03,794
Ma sai... che ti importa
di cosa dicono di te?

80
00:04:04,028 --> 00:04:05,912
Noi ti vogliamo bene.

81
00:04:06,423 --> 00:04:07,564
Dammi qua!

82
00:04:08,328 --> 00:04:10,545
"La top ten delle celebrita'
che hanno lasciato la scuola"?

83
00:04:10,555 --> 00:04:12,474
Sei entrata nella top ten, vai Ava!

84
00:04:12,484 --> 00:04:15,060
Piu' stupidi di quanto credi. La tua
celebrita' preferita ha lasciato la scuola?

85
00:04:15,070 --> 00:04:18,501
Oh, Missy, grazie mille per avercelo fatto
vedere subito prima di andare in onda.

86
00:04:18,511 --> 00:04:19,927
Non sono nemmeno prima.

87
00:04:19,937 --> 00:04:23,142
Sono ottava, tra H.G.
Wells e Billy Joel.

88
00:04:23,172 --> 00:04:24,489
Chi e' questa gente?

89
00:04:24,499 --> 00:04:27,832
C'e' anche "Celebrita' piu' sveglie di quanto
credi". Tootie e' andata alla Pepperdine.

90
00:04:27,842 --> 00:04:29,625
Cos'e', uno scherzo?

91
00:04:30,063 --> 00:04:33,595
Ma non e' giusto. Se ho lasciato la
scuola e' stato per la mia carriera.

92
00:04:33,605 --> 00:04:36,296
- Reagan, tu lo sai che lavoravo.
- Eri impegnata.

93
00:04:36,306 --> 00:04:38,794
Stavo registrando un singolo che e'
arrivato terzo nelle classifiche dance.

94
00:04:38,804 --> 00:04:41,131
Il Vibe Magazine mi ha definito
"La futura Jody Watley".

95
00:04:41,141 --> 00:04:42,952
Quella canzone spaccava!

96
00:04:54,670 --> 00:04:55,844
Sai una cosa?

97
00:04:55,874 --> 00:04:59,841
Qualcuno dovrebbe far presente a questi snob
elitari che ho conseguito un diploma serale.

98
00:04:59,851 --> 00:05:03,252
Ero in corso con tutte le mogli
dei giocatori dei Lakers.

99
00:05:03,282 --> 00:05:05,838
E quel corso e' tres difficile.

100
00:05:06,526 --> 00:05:07,762
Sono erudita,

101
00:05:07,792 --> 00:05:10,794
intelligente e sai un'altra cosa?
Il mio programma dovrebbe dimostrarlo.

102
00:05:10,804 --> 00:05:14,064
La gente mi dice sempre che dovrei
fare piu' programmi con <i>gravitas</i>.

103
00:05:15,345 --> 00:05:16,382
- Davvero?
- Si'.

104
00:05:16,392 --> 00:05:20,434
La gente mi dice sempre: "Ava,
hai <i>gravitas </i>da vendere. Dovresti... "

105
00:05:20,684 --> 00:05:23,179
"andare al telegiornale.
Sei la futura Diane Sawyer".

106
00:05:23,525 --> 00:05:26,423
- Chi te lo dice?
- Penso che tu abbia <i>gravitas</i>.

107
00:05:26,433 --> 00:05:27,719
Grazie, Missy.

108
00:05:28,390 --> 00:05:30,638
- Altrettanto.
- Ava, tesoro, non penso che

109
00:05:30,648 --> 00:05:33,287
la <i>gravitas </i>sia qualcosa che
si addice al nostro show.

110
00:05:33,297 --> 00:05:35,757
Oh, quindi stai dicendo che il mio
show e' una cosetta di poco spessore?

111
00:05:35,767 --> 00:05:37,763
No. No, non sto dicendo questo.

112
00:05:37,773 --> 00:05:41,017
Il tuo show aiuta le donne a
vivere al meglio la loro vita.

113
00:05:41,027 --> 00:05:43,023
- Non e' una cosetta di poco spessore.
- Lo so.

114
00:05:43,033 --> 00:05:45,486
La gente mi ringrazia tutti i giorni.

115
00:05:45,516 --> 00:05:47,503
Voglio dire, faccio dei
veri e propri miracoli.

116
00:05:47,513 --> 00:05:50,077
E' solo che il mio show ha
bisogno di spazio per crescere.

117
00:05:50,087 --> 00:05:51,737
Ho appena finito un libro affascinante.

118
00:05:51,747 --> 00:05:53,901
I libri di Sweet Valley
High non hanno <i>gravitas</i>, Missy.

119
00:05:53,911 --> 00:05:56,924
"Inadempienza. Il collasso
dell'economia americana. "

120
00:05:56,934 --> 00:05:59,129
Questo e' un titolo <i>gravitoso</i>.

121
00:05:59,518 --> 00:06:01,919
Voglio che ingaggi
l'autore per venerdi'.

122
00:06:01,929 --> 00:06:04,947
Avremo uno scambio di
idee intelligente e sexy.

123
00:06:04,977 --> 00:06:08,984
Ava, Chris ha letto quel libro,
e gli ci e' voluto un mese per finirlo.

124
00:06:08,994 --> 00:06:11,986
Stai insinuando che non mi
piacera' perche' non lo capiro'?

125
00:06:11,996 --> 00:06:14,018
No. No. Tu, tesoro,

126
00:06:14,048 --> 00:06:15,398
sei intelligente.

127
00:06:15,883 --> 00:06:16,983
Come Tootie.

128
00:06:17,126 --> 00:06:18,791
Sembra solo un po' noioso.

129
00:06:18,801 --> 00:06:20,816
Beh, forse per te, ma non per me.

130
00:06:20,826 --> 00:06:23,151
Oh, non vedo l'ora di
gettarmi su quel libro.

131
00:06:23,161 --> 00:06:26,161
Faresti bene a guardarti
le spalle, Diane Sawyer.

132
00:06:26,361 --> 00:06:27,367
D'accordo.

133
00:06:31,215 --> 00:06:34,448
- Ehi, piccola. Stai guardando le auto nuove?
- Si', esattamente.

134
00:06:34,458 --> 00:06:35,517
Bene.

135
00:06:36,793 --> 00:06:38,227
Stivali da cowboy per bambini?

136
00:06:38,237 --> 00:06:40,886
- Devo sbrigarmi.
- Oh, andiamo, non comprarli...

137
00:06:40,896 --> 00:06:43,287
Tesoro, guardali.
Quanto sono carini? Devo farlo.

138
00:06:43,297 --> 00:06:45,419
Sono stivali da cowboy per bambini, ok?

139
00:06:45,429 --> 00:06:46,999
Amy deve averli.

140
00:06:47,009 --> 00:06:48,415
Giusto, perche' prendera'
lezioni di Line Dance.

141
00:06:48,425 --> 00:06:49,754
- Non cammina nemmeno.
- No, devo farlo.

142
00:06:49,764 --> 00:06:50,886
- Non comprarle.
- Devo!

143
00:06:50,896 --> 00:06:54,273
- Amy le vuole davvero.
- Non cliccare "Compra oggetto".

144
00:06:56,028 --> 00:06:57,639
Ok, guarda questa.

145
00:06:58,428 --> 00:07:00,991
- Questa non e' cosi' male.
- Oh, Dio, no.

146
00:07:01,001 --> 00:07:02,136
Oh, quella.

147
00:07:02,850 --> 00:07:04,388
Ok. Beh, calmati.

148
00:07:04,418 --> 00:07:05,818
Non e' cosi' male.

149
00:07:05,999 --> 00:07:08,393
- E' cosi' triste liberarmi della mia macchina.
- Lo so.

150
00:07:08,403 --> 00:07:10,145
Insomma, io e lei ne abbiamo
passate tante assieme.

151
00:07:10,155 --> 00:07:12,413
Si', beh. "Lei" e' un oggetto inanimato.

152
00:07:12,423 --> 00:07:14,133
Non ha dei sentimenti.

153
00:07:14,414 --> 00:07:16,421
Oh, davvero? Beh,
perche' non l'hai detto

154
00:07:16,431 --> 00:07:20,251
al Coniglio Velveteen, quando
stavano per gettarlo tra le fiamme?

155
00:07:20,281 --> 00:07:21,967
- E' andata cosi'?
- Si'.

156
00:07:21,977 --> 00:07:23,777
Quella storia e' violenta.

157
00:07:24,982 --> 00:07:27,191
Ok, sai una cosa? Beviamo altro vino.

158
00:07:27,201 --> 00:07:29,176
- Mi piace l'idea.
- Si'. Si'.

159
00:07:29,186 --> 00:07:32,298
E ci divertiremo, e inizieremo con le auto
che ci piacciono, per poi tornare indietro.

160
00:07:32,308 --> 00:07:34,548
- Tieni questo.
- D'accordo.

161
00:07:35,824 --> 00:07:37,747
Missy, devo leggere questo libro.

162
00:07:37,757 --> 00:07:39,877
Niente interruzioni,
per nessuna ragione.

163
00:07:39,887 --> 00:07:42,657
Ho acceso le candele, soffuso la luce.

164
00:07:42,687 --> 00:07:45,296
Saremo solo io e il mio
fidanzato rilegato,

165
00:07:45,306 --> 00:07:47,903
"Inadempienza. Il collasso
dell'economia americana. ",

166
00:07:47,913 --> 00:07:49,613
per tutta la notte, ok.

167
00:08:17,402 --> 00:08:18,840
Oh, diamine, no.

168
00:08:19,564 --> 00:08:20,570
Missy!

169
00:08:20,764 --> 00:08:23,380
Hai cancellato quell'invito per la
festa in barca di Avril Lavigne?

170
00:08:23,390 --> 00:08:26,214
Corri in bagno a rinfrescarti
le ascelle, perche' ci andiamo.

171
00:08:26,542 --> 00:08:28,046
Ok, piccola, guarda questa.

172
00:08:28,056 --> 00:08:29,123
- Questa e' l'auto che...
- Cosa?

173
00:08:29,133 --> 00:08:30,624
Quella che hanno usato per...

174
00:08:30,634 --> 00:08:32,338
E' la macchina di Ritorno al Futuro.

175
00:08:32,348 --> 00:08:35,444
Quella cosa lasciava le
sgommate con le fiamme, ok?

176
00:08:35,454 --> 00:08:36,784
Era da pazzi.

177
00:08:36,990 --> 00:08:40,414
Oh, sai una cosa? Cerca su
Google il furgone dell'A-Team.

178
00:08:40,424 --> 00:08:42,388
- Cerca il furgone dell'A-Team.
- Oh si', il furgone dell'A-Team.

179
00:08:42,398 --> 00:08:44,076
Sarebbe davvero sicuro per Amy.

180
00:08:44,086 --> 00:08:45,461
Quella cosa puo' sopravvivere
ad una mitragliata.

181
00:08:45,471 --> 00:08:49,171
Scherzi? Quella cosa puo'
sopravvivere ad un cavolo di missile!

182
00:08:52,140 --> 00:08:55,102
- Wow.
- Porca miseria.

183
00:08:56,574 --> 00:08:59,980
E' come se la mia infanzia si fosse
dipinta di uno splendido arcobaleno.

184
00:08:59,990 --> 00:09:02,501
Ho davvero voglia di pomiciare
con te in quel furgone.

185
00:09:02,511 --> 00:09:04,134
E voglio che tu abbia
i capelli cotonati.

186
00:09:04,144 --> 00:09:06,004
Oh, mi cotonero'
assolutamente i capelli.

187
00:09:06,014 --> 00:09:07,892
Ma tu devi indossare un
orecchino con le piume.

188
00:09:07,902 --> 00:09:10,552
Non mi tenti, signore,
o lo tirero' fuori.

189
00:09:11,884 --> 00:09:13,864
E guarda quella cosa
della sedia del capitano.

190
00:09:13,874 --> 00:09:15,717
Amy potrebbe girare su quella
cosa e, tipo, giocare...

191
00:09:15,727 --> 00:09:18,981
Oh mio Dio, piccola. Guarda qua.
Ha un lettore di audiocassette. E' perfetto.

192
00:09:18,991 --> 00:09:20,914
Come sai, molte cassette
dei J. Geils Band

193
00:09:20,924 --> 00:09:23,338
- non sono disponibili su CD.
- Oh, no.

194
00:09:23,348 --> 00:09:25,033
Questo... no, tutto questo e' ridicolo.

195
00:09:25,043 --> 00:09:27,314
Di cosa stiamo parlando?
Dammi quel vino.

196
00:09:27,324 --> 00:09:29,777
Io mi versero' altro vino,
tu continua a cercare una macchina.

197
00:09:29,860 --> 00:09:32,347
Wow. Mi sono versato tanto vino.

198
00:09:38,624 --> 00:09:40,765
- Posso aiutarla?
- Chris Brinkley,

199
00:09:40,775 --> 00:09:42,325
sono Pete Piccolo Orso.

200
00:09:44,650 --> 00:09:46,764
Giusto. Certo, ehi amico.

201
00:09:46,794 --> 00:09:48,894
Spero che ti prenda cura di lei.

202
00:09:50,380 --> 00:09:51,721
Che succede?

203
00:09:53,815 --> 00:09:55,881
Hai comprato quel furgone ieri notte?

204
00:09:55,891 --> 00:09:56,897
No.

205
00:09:58,595 --> 00:10:00,563
Ma forse ho fatto un'offerta.

206
00:10:01,363 --> 00:10:03,063
Mi sa che abbiamo vinto.

207
00:10:03,430 --> 00:10:04,781
Evviva.

208
00:10:08,503 --> 00:10:10,136
Questo furgone e' molto fortunato.

209
00:10:10,146 --> 00:10:12,796
Ha visto la nascita di
due dei miei figli.

210
00:10:13,681 --> 00:10:15,240
Ma non preoccupatevi per gli interni.

211
00:10:15,250 --> 00:10:17,571
Abbiamo steso un coperta per neonati.

212
00:10:18,179 --> 00:10:20,163
Oh, che bello.

213
00:10:20,193 --> 00:10:24,296
Tesoro, hai sentito? Due dei figli
di Pete sono nati in questo furgone.

214
00:10:24,326 --> 00:10:26,391
Su una coperta per neonati.

215
00:10:26,421 --> 00:10:30,083
Spero che possa vedere anche la
nascita di molti figli vostri.

216
00:10:30,938 --> 00:10:33,133
Mi piacciono molto questi
bellissimi colori.

217
00:10:33,143 --> 00:10:35,068
Sembra un tramonto, piu' o meno.

218
00:10:35,078 --> 00:10:37,300
Senti, Pete, il punto e' che abbiamo
finito per bere un sacco

219
00:10:37,310 --> 00:10:41,110
- di vino la scorsa notte.
- Si', ho premuto per sbaglio "Invia".

220
00:10:47,829 --> 00:10:50,721
Tesoro, penso che Pete si sia
appena trasformato in un uccello.

221
00:10:50,731 --> 00:10:52,109
E' di sicuro Pete.

222
00:10:53,044 --> 00:10:56,739
Wow. Questa... questa era
davvero una macchina orrenda.

223
00:10:57,020 --> 00:10:59,865
Almeno so cosa significa
guidare una casa stregata.

224
00:10:59,875 --> 00:11:02,819
A proposito, ho provato a chiamare Pete
Piccolo Orso e ho trovato la figlia.

225
00:11:02,829 --> 00:11:06,499
C'era poco campo ma sono quasi sicuro che
abbia detto che Pete e' morto 32 anni fa.

226
00:11:06,582 --> 00:11:10,944
No. Cosa vorresti dire? Che possiamo ottenere
una sorta di permuta dal concessionario?

227
00:11:10,954 --> 00:11:15,007
Si', ora avremo quello che vogliamo. Scherzi?
Indosso il mio completo da trattative.

228
00:11:15,399 --> 00:11:18,807
In piu', penso che sara' positivo
per noi se il concessionario...

229
00:11:18,817 --> 00:11:22,640
conosce veramente poco le macchine.
E ha un terribile senso dell'olfatto.

230
00:11:25,380 --> 00:11:26,472
Perfetto.

231
00:11:29,334 --> 00:11:30,334
No.

232
00:11:30,364 --> 00:11:32,566
No, no, no! No!

233
00:11:33,968 --> 00:11:36,618
Oh, mio Dio! Ha mangiato
gli Spin Doctors!

234
00:11:36,628 --> 00:11:38,430
Nooooooo!

235
00:11:43,014 --> 00:11:47,804
<i>Potenziarla con un v8. Sarebbe
davvero perfetto. Oh, mi scusi.</i>

236
00:11:50,011 --> 00:11:52,947
No, no, no, no, no.
Non potete dormire qui.

237
00:11:52,977 --> 00:11:57,387
- Oh Dio, no! Siamo qui per comprare un'auto.
- Non siamo senzatetto! Indosso un completo!

238
00:11:57,397 --> 00:11:59,810
Di solito guido una BMW decappottabile.

239
00:11:59,820 --> 00:12:01,320
Cos'avete che sia...

240
00:12:02,099 --> 00:12:05,047
pratico, ma che abbia i vetri oscurati?

241
00:12:05,077 --> 00:12:07,456
O un bello stereo?

242
00:12:07,486 --> 00:12:12,136
Qualcosa per spararsi Sabotage dei
Beastie Boys? Capisce cosa intendo?

243
00:12:12,156 --> 00:12:15,891
Si', certo, ma qualcosa di sicuro, perche'
anche i Beastie Boys hanno figli, ora.

244
00:12:15,901 --> 00:12:18,487
Si', qualcosa con cui Mike D
porterebbe i figli a calcio.

245
00:12:18,498 --> 00:12:21,798
Questo e' il modello preferito
tra quelli per famiglie.

246
00:12:24,200 --> 00:12:26,793
- Sembra lenta.
- Si', troppo beige.

247
00:12:26,827 --> 00:12:29,426
Di solito chiamiamo questo
colore "champagne".

248
00:12:29,436 --> 00:12:33,764
- Oh, ok. E' molto eccitante.
- Divertente.

249
00:12:33,794 --> 00:12:36,152
E' divertente. Perche' non la
portiamo fuori per un giro?

250
00:12:36,162 --> 00:12:37,839
- Vado a prendere le chiavi.
- Grazie!

251
00:12:37,849 --> 00:12:40,723
Vado con lui, per fargli capire
che sono un tipo da auto.

252
00:12:40,733 --> 00:12:43,012
Tasto il terreno per
una trattativa epica.

253
00:12:43,628 --> 00:12:46,458
- Guarda il vestito. Come sto?
- Stai benissimo, tesoro.

254
00:12:46,468 --> 00:12:49,530
- Ok, perfetto.
- Bene. Guarda qui.

255
00:12:49,560 --> 00:12:52,760
- Le dia un calcio.
- No, cioe', non ce n'e' bisogno.

256
00:12:53,023 --> 00:12:54,350
Ok, va bene.

257
00:12:59,079 --> 00:13:01,111
- Ehi, Missy!
<i>- Oh, Reagan!</i>

258
00:13:01,141 --> 00:13:02,436
<i>Oh, mio Dio!</i>

259
00:13:02,466 --> 00:13:04,838
Senti, volevo solo sapere
se Ava ha letto il libro.

260
00:13:04,848 --> 00:13:06,300
Siamo a Las Vegas!

261
00:13:06,660 --> 00:13:11,660
- Dove siete?
- Las Vegas! Ava sta rimandando tutto!

262
00:13:12,471 --> 00:13:16,392
Non riesco a fermarla! E' un treno
impazzito di procrastinazione!

263
00:13:16,554 --> 00:13:17,811
<i>Sei in un club?</i>

264
00:13:17,845 --> 00:13:20,758
<i>Sono le due di notte!</i>
Ha almeno sfiorato il libro?

265
00:13:20,841 --> 00:13:24,737
No! Guarda il suo profilo Twitter.
Non posso farci niente!

266
00:13:24,767 --> 00:13:28,099
Oh, mio Dio! Scende
schiuma dal soffitto!

268
00:13:40,782 --> 00:13:42,708
- Ha una guida tranquilla.
- Gia'.

269
00:13:42,718 --> 00:13:44,824
La potenza del freno va bene?

270
00:13:45,249 --> 00:13:48,140
In piu', compriamo un prodotto
americano. Non ci si puo' sbagliare.

271
00:13:48,150 --> 00:13:51,074
- Di sicuro. U.S.A.!
- U.S.A.!

272
00:13:51,104 --> 00:13:56,104
- La nazione migliore del mondo!
- Si'. Amala o lasciala, no?

273
00:13:56,241 --> 00:13:59,046
Guardaci, tesoro, cosi' cresciuti.

274
00:13:59,212 --> 00:14:01,674
- Prendendo giuste decisioni.
- Si'.

275
00:14:01,704 --> 00:14:05,693
Non abbiamo bisogno di un'auto per definirci.
Sappiamo perfettamente chi siamo.

276
00:14:05,703 --> 00:14:07,638
- Esattamente.
- Ragazzi!

277
00:14:08,031 --> 00:14:09,031
Ciao!

278
00:14:09,893 --> 00:14:11,392
E' la stessa macchina!

279
00:14:11,475 --> 00:14:14,687
- Hanno la stessa macchina!
- Ciao!

280
00:14:16,997 --> 00:14:19,723
Piu' giu' di cosi' non va!
Il finestrino non va piu' giu' di cosi'?

281
00:14:19,733 --> 00:14:22,490
- Come, siamo intrappolati qui dentro?
- Potete cambiare le impostazioni.

282
00:14:22,500 --> 00:14:25,896
Leggete il manuale alla voce "Funzionalita'
aggiuntive per la sicurezza dei bambini".

283
00:14:25,906 --> 00:14:28,679
- Dio, quella frase mi ha ucciso.
- Oh, guarda!

284
00:14:28,689 --> 00:14:31,889
Tesoro, ieri ero Suzanne
Somers di American Graffiti!

285
00:14:32,176 --> 00:14:34,926
Sentite, voi siete
ovviamente in disaccordo.

286
00:14:34,944 --> 00:14:38,944
Ma avete una bambina e questa e' una
delle migliori macchine per bambini.

287
00:14:39,492 --> 00:14:43,090
- Dobbiamo farlo. Per Amy.
- Per Amy.

288
00:14:43,120 --> 00:14:44,981
Compagni d'auto!

289
00:14:47,306 --> 00:14:49,235
Ce l'avete almeno in nero?

290
00:14:51,024 --> 00:14:54,821
Avremo una nuova auto domani
e tu sarai sempre al sicuro!

291
00:14:55,131 --> 00:14:58,355
L'unica cosa da cui non ti potremo mai
proteggere e' la tua bellezza, Amy.

292
00:14:58,767 --> 00:15:01,484
- E' indifendibile.
<i>- Ciao!</i>

293
00:15:02,868 --> 00:15:04,619
Ava. Ciao.

294
00:15:05,077 --> 00:15:06,097
Tutto bene?

295
00:15:06,107 --> 00:15:08,240
No. Sto impazzendo per questo libro!

296
00:15:08,567 --> 00:15:11,744
Oh, ciao Amy! Quella tutina
ti fa sembrare piu' magra.

297
00:15:12,936 --> 00:15:15,842
- Quindi devo intendere che non l'hai letto.
- Qualcuno deve andare a dormire.

298
00:15:15,852 --> 00:15:18,295
Non lo capiro' mai e
intervisto quel genio domani.

299
00:15:18,305 --> 00:15:19,822
Cioe', guarda questo tizio!

300
00:15:19,832 --> 00:15:21,920
Sembra cosi' severo e criticone!

301
00:15:22,099 --> 00:15:25,666
Mi sento stupida come nei tristi giorni
delle superiori nel confine della Florida,

302
00:15:25,676 --> 00:15:28,196
quando indossavo le giganti tute
da uomo di mio cugino.

303
00:15:28,206 --> 00:15:30,591
- Conosciamo tutti la storia.
- L'uragano ci porto' via la casa.

304
00:15:30,601 --> 00:15:34,364
Non e' mai accaduto. Ascoltami.
Devi concentrarti, ok, Ava?

305
00:15:34,546 --> 00:15:37,896
Non pensi che Diane Sawyer si
senta insicura ogni tanto?

306
00:15:37,906 --> 00:15:39,898
- Perche'? Per via dei capelli?
- No.

307
00:15:39,908 --> 00:15:42,900
Quando deve fare un'intervista
importante. Devi solo studiare.

308
00:15:42,910 --> 00:15:44,355
Sai, Ava, io ho letto quel libro.

309
00:15:44,365 --> 00:15:47,333
- Potrei aiutarti a studiare, se vuoi.
- Davvero?

310
00:15:47,343 --> 00:15:50,144
- Si'.
- Mi aiuterai a studiare, come se fossi...

311
00:15:50,154 --> 00:15:54,616
il mio fidanzato del liceo e noi fossimo
i fidanzatini all'ultimo anno del liceo?

312
00:15:54,626 --> 00:15:55,969
Beh, io... no.

313
00:15:55,979 --> 00:15:58,522
Ho studiato legge, so come ci si prepara
all'ultimo minuto per un'orale.

314
00:15:58,532 --> 00:16:00,866
Preparo il caffe'.
Facciamolo! Sara' bellissimo.

315
00:16:00,876 --> 00:16:02,544
- Sara' divertente.
- Entusiasmo!

316
00:16:02,554 --> 00:16:05,211
Tranquilla, scopriremo gli errori della
Commissione per i Titoli e gli Scambi.

317
00:16:05,221 --> 00:16:08,443
Ci arriveremo. Ma prima dobbiamo
iniziare con la politica economica.

318
00:16:08,453 --> 00:16:12,356
E arriveremo alle esilaranti...
derivate! Non voglio nemmeno...

319
00:16:12,386 --> 00:16:13,882
Sara' divertente.

320
00:16:16,250 --> 00:16:18,227
- E' un nerd, vero?
- Si'.

321
00:16:18,420 --> 00:16:21,842
Allora, la saliera e'
l'industria bancaria, ok?

322
00:16:21,872 --> 00:16:24,369
Le biglie sono la deregolamentazione...

323
00:16:24,399 --> 00:16:27,097
e il formaggio cremoso e' la
supervisione del Congresso. Ora...

324
00:16:27,107 --> 00:16:29,364
quando hai messo via le biglie,

325
00:16:29,394 --> 00:16:33,276
il formaggio cremoso ha
ringraziato il sale e il pepe...

326
00:16:33,306 --> 00:16:36,504
I titoli ipotecari...
capiamo che non sono mai esistiti.

327
00:16:36,514 --> 00:16:38,533
Nessuno e' mai esistito,
percio' la carta era...

328
00:16:38,543 --> 00:16:41,775
- Ricordami cos'era la saliera.
- La saliera era...

329
00:16:41,785 --> 00:16:43,361
la Commissione per i
Titoli e gli Scambi.

330
00:16:43,371 --> 00:16:45,785
- Ma poi il limone Elizabeth Warren...
- Giusto.

331
00:16:45,795 --> 00:16:49,669
Ha inacidito tutto... e ha cercato
di portarsi via tutto il denaro.

332
00:16:49,679 --> 00:16:51,523
Il cuscino per la cervicale
era al centro di qualcosa.

333
00:16:51,533 --> 00:16:56,085
Il cuscino era il fulcro di qualcosa.
Dio, non ricordo come sono arrivato a...

334
00:16:57,060 --> 00:16:58,749
Prendiamo un'altra pizza?

335
00:16:58,759 --> 00:17:01,167
- Decisamente.
- Formaggio sulla crosta!

336
00:17:01,177 --> 00:17:04,552
Quello che voglio dire e' che tutti coloro
che sono coinvolti nella crisi dei mutui...

337
00:17:04,562 --> 00:17:06,926
sono stati incredibilmente
irresponsabili e le banche...

338
00:17:06,936 --> 00:17:09,420
applicavano una tariffa, ma non erano
obbligate a correre alcun rischio.

339
00:17:09,430 --> 00:17:11,928
- Pensi che capisca?
- Non ne ho idea.

340
00:17:11,958 --> 00:17:14,787
Quando mi sono alzata stamattina,
Ava era andata via, Chris era crollato,

341
00:17:14,797 --> 00:17:18,002
e c'erano delle biglie
nell'aspirapolvere. Percio'...

342
00:17:18,196 --> 00:17:19,927
Beh, penso che sappiamo
tutti di chi e'...

343
00:17:19,937 --> 00:17:21,787
realmente la colpa, giusto?

344
00:17:26,017 --> 00:17:28,689
Oh, dai, Ava. Dai, dai, dai.

345
00:17:35,526 --> 00:17:38,140
La banca d'investimento ha
messo in sicurezza e venduto...

346
00:17:38,565 --> 00:17:43,128
pacchetti di investimenti sui mutui,
mentre scommettevano che avrebbero fallito.

347
00:17:43,138 --> 00:17:44,779
Comincerei col dare la colpa a loro.

348
00:17:44,789 --> 00:17:48,289
Esattamente. Cioe', non avrei
potuto usare parole migliori.

349
00:17:50,396 --> 00:17:52,669
E' incredibile quanto sia
profetico il suo libro.

350
00:17:52,679 --> 00:17:53,779
Grazie, Ava.

351
00:17:54,555 --> 00:17:58,035
Fra poco, parleremo della
conseguente instabilita' politica.

352
00:17:58,385 --> 00:17:59,668
Torniamo subito.

353
00:18:00,408 --> 00:18:03,341
- Grazie.
- Potresti scusarci un secondo?

354
00:18:03,371 --> 00:18:05,612
- Ehi, sei stata grande.
- Oh, mio Dio. Oh, mio Dio.

355
00:18:05,622 --> 00:18:09,110
Tesoro, adesso hai le ovaie immerse
nella <i>gravitas</i>. Lascia che te lo dica.

356
00:18:09,120 --> 00:18:12,866
Il pubblico non partecipa. Avevi ragione.
Questo non e' il nostro show.

357
00:18:12,876 --> 00:18:15,597
- Beh, io...
- Ava, siamo di nuovo in onda.

358
00:18:15,808 --> 00:18:17,093
D'accordo, beh...

359
00:18:17,103 --> 00:18:18,703
Quindi cosa vuoi fare?

360
00:18:21,132 --> 00:18:23,244
- Stai pensando quello che sto pensando io?
- Non...

361
00:18:23,254 --> 00:18:26,254
- Non so a cosa stai pensando.
- Si'. Ok.

362
00:18:26,284 --> 00:18:28,576
<i>Tre, due...</i>

363
00:18:29,017 --> 00:18:33,067
Siamo tornati con l'economista e
autore di best-seller Matthew Taylor.

364
00:18:33,178 --> 00:18:35,344
Matthew, abbandoniamo per un attimo...

365
00:18:35,354 --> 00:18:38,591
il mondo dell'economia e...
Suppongo che lei...

366
00:18:38,621 --> 00:18:40,860
- abbia passato molti anni a scuola.
- Si'.

367
00:18:40,870 --> 00:18:42,820
Parliamo un po' del bullismo.

368
00:18:43,002 --> 00:18:44,126
Bullismo?

369
00:18:45,876 --> 00:18:48,732
Si', beh... In effetti sono
stato vittima del bullismo, si'.

370
00:18:48,742 --> 00:18:50,064
Lo immaginavo.

371
00:18:50,324 --> 00:18:51,468
Cosa e' successo?

372
00:18:51,478 --> 00:18:52,978
Beh, in verita'...

373
00:18:54,137 --> 00:18:55,267
io...

374
00:18:55,757 --> 00:18:57,855
venivo tormentato...

375
00:18:57,885 --> 00:18:59,680
quotidianamente dai...

376
00:19:00,290 --> 00:19:02,738
giocatori di football negli spogliatoi.

377
00:19:02,748 --> 00:19:05,098
A volte... oltrepassavano il limite.

378
00:19:06,768 --> 00:19:08,430
- Fisico?
- Si'.

379
00:19:08,460 --> 00:19:10,282
- Emotivo?
- Si'.

380
00:19:10,590 --> 00:19:11,739
Sessuale?

381
00:19:15,280 --> 00:19:16,280
Si'.

382
00:19:21,011 --> 00:19:22,111
Ce l'ha fatta.

383
00:19:22,450 --> 00:19:23,998
Povero economista.

384
00:19:24,028 --> 00:19:25,500
- Scusi.
- No.

385
00:19:28,439 --> 00:19:29,439
Pronto.

386
00:19:33,031 --> 00:19:34,990
Oh, mio Dio!

387
00:19:35,419 --> 00:19:36,801
Cosa hai fatto?

388
00:19:36,831 --> 00:19:39,587
- E' la "macchina da mamma"?
- No, e' la tua macchina.

389
00:19:39,597 --> 00:19:41,733
Si'. Ho fatto mettere dei
cerchioni fighissimi,

390
00:19:41,743 --> 00:19:45,350
ho fatto tingere i finestrini, Ho attaccato
un acchiappasogni allo specchietto retrovisore

391
00:19:45,367 --> 00:19:47,335
per captare le buone vibrazioni.

392
00:19:47,345 --> 00:19:50,395
Il tramonto era opzionale.
Si puo' staccare.

393
00:19:50,495 --> 00:19:51,745
Guarda qua.

394
00:19:54,424 --> 00:19:56,460
- Ho fatto installare un mangianastri!
- No!

395
00:19:56,470 --> 00:19:58,829
Mi hanno chiesto tre volte:
"E' sicuro?". Credo che...

396
00:19:58,839 --> 00:20:01,464
faccia abbassare il valore
della macchina, ma...

397
00:20:01,474 --> 00:20:03,324
penso che ne valga la pena.

398
00:20:04,336 --> 00:20:05,389
Oh, si'.

399
00:20:05,974 --> 00:20:06,974
E...

400
00:20:10,825 --> 00:20:13,197
Amy, bu bu.

401
00:20:14,319 --> 00:20:15,751
Gli stivaletti.

402
00:20:16,305 --> 00:20:20,172
Amico, sei davvero l'uomo
migliore del mondo.

403
00:20:21,077 --> 00:20:23,417
Ehi, ti va di portarci in spiaggia?

404
00:20:23,559 --> 00:20:25,709
Non abbiamo tutte le nostre cose.

405
00:20:25,909 --> 00:20:27,269
Invece si'.

406
00:20:27,299 --> 00:20:30,864
- E' tutto la' dentro.
- E' cosi' pratica.

407
00:20:32,070 --> 00:20:35,305
♪ Andiamo in spiaggia,
andiamo in spiaggia... ♪

408
00:20:35,335 --> 00:20:37,842
<i>♪ andiamo in spiaggia... Andiamo... ♪</i>

409
00:20:48,336 --> 00:20:50,786
Che storia sta inventando su di me?

410
00:20:53,184 --> 00:20:55,788
L'ho stupita con tutto questo?

411
00:20:57,266 --> 00:20:58,374
Gia'.

412
00:20:58,561 --> 00:20:59,970
Lo immaginavo.

413
00:21:00,322 --> 00:21:01,425
E poi...

414
00:21:03,577 --> 00:21:05,266
potrei essere una spia.

415
00:21:14,112 --> 00:21:18,086
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

