1
00:00:01,970 --> 00:00:04,765
"All'ingresso delle segrete trovi
una porta coperta di muschio."

2
00:00:04,775 --> 00:00:07,393
"Riesci infine ad aprirla,
solo per trovarti

3
00:00:07,403 --> 00:00:11,664
faccia a faccia con un fetido e
ripugnante orco coperto di muschio."

4
00:00:12,216 --> 00:00:13,865
Cosa fai?

5
00:00:14,107 --> 00:00:16,768
Dico, "Ciao, ma', che c'e' per cena?"

6
00:00:19,591 --> 00:00:21,336
17.

7
00:00:21,753 --> 00:00:25,660
"L'orco e' divertito dalla tua
battuta e ti lascia passare oltre."

8
00:00:26,412 --> 00:00:28,955
Tra l'altro, e' piaciuta anche a me.

9
00:00:30,696 --> 00:00:32,707
Come va con l'organizzazione
del matrimonio, Howard?

10
00:00:32,717 --> 00:00:36,333
Alla grande. Ieri sera abbiamo passato
cinque ore da Macy's a fare la lista nozze.

11
00:00:36,338 --> 00:00:37,785
Sembra proprio che alla
fine riusciro' ad avere

12
00:00:37,790 --> 00:00:40,652
il delizioso piatto per asparagi in
porcellana che ho sempre desiderato.

13
00:00:41,224 --> 00:00:44,728
Vedi, questo e' il vantaggio dell'avere
la ragazza a 15000 km di distanza.

14
00:00:44,738 --> 00:00:47,199
Posso trascorrere le serate
facendo quello che mi pare.

15
00:00:47,209 --> 00:00:52,200
Con cio', intendi fare giochi da nerd con noi
seguiti da una doccia sospettosamente lunga?

16
00:00:55,141 --> 00:00:55,986
Forse.

17
00:00:58,412 --> 00:01:00,269
Entriamo nelle segrete.

18
00:01:01,001 --> 00:01:02,610
"Vedi un drago."

19
00:01:03,680 --> 00:01:05,806
Seriamente? Cioe', stiamo
giocando a <i>Dungeons and Dragons</i>

20
00:01:05,816 --> 00:01:08,670
e dopo essere entrati in delle
segrete, vediamo un drago?

21
00:01:09,739 --> 00:01:11,519
Non e' forse un po' troppo letterale?

22
00:01:12,004 --> 00:01:16,557
Quando giochi a "Scivoli e scale", ti lamenti
forse di tutti gli scivoli e tutte le scale?

23
00:01:18,710 --> 00:01:20,441
Hai intenzione di mangiartela
tutta quella torta?

24
00:01:21,737 --> 00:01:23,420
Forse... perche' no?

25
00:01:23,614 --> 00:01:26,131
C'e' forse qualcuno nella mia vita
per cui devo stare attento alla linea?

26
00:01:27,174 --> 00:01:29,751
Oh, buon dio, hai visto
di nuovo Bridget Jones?

27
00:01:30,689 --> 00:01:33,217
No, e' solo che tutti voi
avete trovato qualcuno.

28
00:01:33,313 --> 00:01:35,695
Sheldon ha Amy, Howard sta per sposarsi,

29
00:01:35,705 --> 00:01:38,519
- tu stai con mia sorella...
- Adesso che Howard sta per sposarsi,

30
00:01:38,529 --> 00:01:41,066
magari potrebbe rigonfiarti
una delle sue ex...

31
00:01:42,686 --> 00:01:44,488
Sapete chi incolpo per
la mia solitudine?

32
00:01:44,498 --> 00:01:46,274
Gli Stati Uniti d'America.

33
00:01:46,284 --> 00:01:49,012
I vostri film e le vostre serie TV
promettevano strade brulicanti

34
00:01:49,022 --> 00:01:51,775
di bellissime bamboline
bionde con bocce bestiali.

35
00:01:53,435 --> 00:01:56,402
Mangiati un'altra torta e vedrai che anche
a te verranno delle bocce bestiali...

36
00:01:57,200 --> 00:01:59,863
Che cosa crudele... sai benissimo
che mi finira' tutto dritto sui fianchi.

37
00:02:00,313 --> 00:02:04,598
Signori, per favore state concentrati...
State affrontando un drago sputafuoco.

38
00:02:04,608 --> 00:02:06,527
Non so se ho piu' voglia di giocare.

39
00:02:07,374 --> 00:02:08,925
Solo perche' non hai la ragazza?

40
00:02:08,930 --> 00:02:10,996
Buon dio, se questo diventasse
un motivo valido per non giocare

41
00:02:11,001 --> 00:02:14,603
a <i>Dungeons and Dragons</i>,
questo gioco e' seriamente a rischio.

44
00:02:28,518 --> 00:02:33,201
Revisione: LucasCorso

45
00:02:40,630 --> 00:02:42,669
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

46
00:02:42,679 --> 00:02:45,648
Allora... presumo che dopo
useremo la stessa cera

47
00:02:45,653 --> 00:02:48,315
per darci l'un l'altra una sistematina
alle nostre zone bikini...

48
00:02:49,845 --> 00:02:53,284
- Si', la mia zona bikini e' a posto.
- Chi ci e' rimasto male? Non io.

49
00:02:56,941 --> 00:02:59,368
Allora, Bernadette, come va
l'organizzazione del matrimonio?

50
00:02:59,443 --> 00:03:01,837
E non te lo sto chiedendo in qualita'
di possibile damigella d'onore.

51
00:03:01,920 --> 00:03:03,490
Scegli me! Scegli me!

52
00:03:06,642 --> 00:03:08,664
Ieri abbiamo assaggiato le torte.

53
00:03:08,857 --> 00:03:10,204
E' venuto anche Raj...

54
00:03:10,477 --> 00:03:13,208
Si e' messo a piangere e ha
mangiato meta' degli assaggi.

55
00:03:13,750 --> 00:03:16,145
Oh, poverino, e' cosi' solo...

56
00:03:16,266 --> 00:03:18,186
Dovremmo combinargli
un incontro con qualcuno...

57
00:03:18,322 --> 00:03:21,065
Sai, ho conosciuto una ragazza
davvero carina, al lavoro.

58
00:03:21,075 --> 00:03:24,227
E' sposata con uno dei nostri partecipanti
della sperimentazione di farmaci.

59
00:03:25,905 --> 00:03:28,108
Beh, ehila'? E' gia' sposata...

60
00:03:28,558 --> 00:03:32,521
Si', ma suo marito ha una grave
insufficienza cardiaca congestizia,

61
00:03:32,526 --> 00:03:34,334
e un uccellino mi ha detto...

62
00:03:34,419 --> 00:03:36,489
che e' nel gruppo placebo.

63
00:03:38,948 --> 00:03:42,733
Ok, quindi la futura vedova distrutta
dal dolore e' quella da battere.

64
00:03:45,794 --> 00:03:48,003
- Avete scelto cosa ordinare?
- Un attimo.

65
00:03:48,153 --> 00:03:50,464
Sto conducendo un esperimento.

66
00:03:50,733 --> 00:03:53,561
Con i dadi di <i>Dungeons and Dragons</i>?

67
00:03:54,519 --> 00:03:56,652
Si'. Da adesso in poi,

68
00:03:56,858 --> 00:04:00,205
ho deciso di prendere tutte le decisioni
marginali con un lancio di dadi,

69
00:04:00,329 --> 00:04:02,861
lasciando cosi' la mia mente libera
di fare cio' che le riesce meglio...

70
00:04:02,871 --> 00:04:04,768
istruire e sorprendere.

71
00:04:07,037 --> 00:04:09,747
Pagina 14, piatto 7.

72
00:04:11,186 --> 00:04:12,879
Allora, cosa ti mangi di buono?

73
00:04:13,044 --> 00:04:15,471
Un contorno di succotash di mais.

74
00:04:16,630 --> 00:04:18,532
Hmm. Interessante.

75
00:04:19,371 --> 00:04:21,511
Howard, puoi venire con me
un minuto, per favore?

76
00:04:21,724 --> 00:04:25,417
Non ho piu' voglia di far vedere ai tuoi
amici che riesco a entrare nel seggiolone...

77
00:04:27,442 --> 00:04:30,442
No, non si tratta di quello...
Vieni con me e basta, per favore.

78
00:04:31,500 --> 00:04:34,884
Vediamo con cosa buttero'
giu' quel saccotash.

79
00:04:37,249 --> 00:04:39,189
Una brocca di margarita.

80
00:04:41,891 --> 00:04:43,557
Ma lo vuoi davvero?

81
00:04:43,742 --> 00:04:45,934
E' proprio questo il bello!
Non ha importanza!

82
00:04:45,944 --> 00:04:49,262
La mia mente e' libera di
pensare a cose piu' importanti.

83
00:04:50,263 --> 00:04:51,921
E adesso a cosa sta pensando?

84
00:04:52,046 --> 00:04:53,629
Hamburger e limonata.

85
00:04:56,200 --> 00:04:58,568
Raj, C'e' una persona
che vorrei presentarti.

86
00:04:58,578 --> 00:05:01,732
Lei e' la mia amica Emily.
Ci siamo conosciute al corso di spinning.

87
00:05:03,990 --> 00:05:06,830
Raj, tranquillo.
Non puo' sentirti, e' sorda.

88
00:05:08,920 --> 00:05:11,480
Emily, lui e' il nostro amico Raj.

89
00:05:16,209 --> 00:05:17,954
Ma guardatevi, vi intendete
gia' a meraviglia.

90
00:05:18,022 --> 00:05:19,634
Sono troppo una grande.

91
00:05:25,899 --> 00:05:27,113
Ciao.

92
00:05:29,460 --> 00:05:31,073
Dice, "Piacere di conoscerti".

93
00:05:31,103 --> 00:05:33,630
Lo pensava veramente o ha usato
i gesti in maniera sarcastica?

94
00:05:35,899 --> 00:05:38,499
Raj dice che e' un
piacere anche per lui.

95
00:05:39,741 --> 00:05:42,158
Dice che deve tornare
dalla sua famiglia,

96
00:05:42,188 --> 00:05:44,481
ma Penny ha il suo
numero se volessi...

97
00:05:44,623 --> 00:05:46,463
mandarle un messaggio
per uscire insieme.

98
00:05:46,618 --> 00:05:48,633
Ok... voglio fare un po' il disinvolto...

99
00:05:48,663 --> 00:05:49,851
Dille...

100
00:05:49,881 --> 00:05:52,131
"Vedremo... come ti pare, zucchero".

101
00:05:55,404 --> 00:05:57,204
Ti mandera' un messaggio.

102
00:05:59,729 --> 00:06:01,729
Ma guarda un po', ho un appuntamento.

103
00:06:02,248 --> 00:06:03,898
Amo di nuovo l'America.

104
00:06:07,183 --> 00:06:08,683
E ora per dessert...

105
00:06:08,952 --> 00:06:12,325
Forza, hot fudge sundae.
Forza, hot fudge sundae.

106
00:06:12,564 --> 00:06:14,614
Bam! Adesso si' che si ragiona!

107
00:06:17,930 --> 00:06:18,631
Ok...

108
00:06:18,699 --> 00:06:20,883
Non appena arriva, per farle capire
che per me non e' un problema,

109
00:06:20,888 --> 00:06:23,421
voglio fare una battuta
sul fatto che e' sorda.

110
00:06:26,490 --> 00:06:29,668
Pensavo a una cosa del tipo...
"Ehi, l'hai sentita quella del..."

111
00:06:29,956 --> 00:06:32,269
Oh, no. Scommetto di no".

112
00:06:33,943 --> 00:06:37,832
Forse dovremmo riconsiderare
il tuo piano "ragazzo grasso e solo".

113
00:06:37,862 --> 00:06:39,176
Oh, eccola.

114
00:06:41,434 --> 00:06:43,090
Niente battute.

115
00:06:47,837 --> 00:06:50,774
- Si scusa per il ritardo.
- Dille che non c'e' problema.

116
00:06:50,855 --> 00:06:53,687
Dille... che i suoi occhi brillano
come le ninfee opalescenti

117
00:06:53,692 --> 00:06:56,661
dentro al lago del Palazzo
delle Vergini celesti.

118
00:07:00,062 --> 00:07:02,670
Sei serio? E' la prima
cosa che vuoi dirle?

119
00:07:02,700 --> 00:07:06,464
- Ci ho lavorato tutta la notte, diglielo.
- Non conosco il segno per "opalescente"...

120
00:07:06,494 --> 00:07:08,831
- E diglielo lettera per lettera.
- Non so come si faccia!

121
00:07:08,836 --> 00:07:10,335
Stai rovinando tutto!

122
00:07:12,895 --> 00:07:14,442
Gli piacciono i tuoi occhi.

123
00:07:14,597 --> 00:07:16,922
Mi stai facendo sembrare un cavernicolo...

124
00:07:18,281 --> 00:07:20,352
Dice, "Grazie, hai degli
occhi bellissimi anche tu".

125
00:07:20,382 --> 00:07:22,946
Davvero? Chiedile quanti
figli vuole avere...

126
00:07:22,951 --> 00:07:25,816
e qualsiasi numero dica,
rispondile, "Anche io!".

127
00:07:29,051 --> 00:07:30,170
No.

128
00:07:31,088 --> 00:07:33,288
D'accordo, dille che ho
una voce profonda e sexy

129
00:07:33,293 --> 00:07:35,211
come James Earl Jones.

130
00:07:35,387 --> 00:07:38,953
Non puo'... Non puo' sapere come
sia la voce di James Earl Jones!

131
00:07:39,621 --> 00:07:42,284
Ottimo, cosi' non sapra'
che sto mentendo.

132
00:07:44,759 --> 00:07:49,362
Vediamo... che altro posso dirti
di me per far colpo su di te?

133
00:07:52,292 --> 00:07:53,742
Mi piace la musica.

134
00:07:54,688 --> 00:07:56,238
A te piace la musica?

135
00:07:58,575 --> 00:08:00,287
Sei proprio convinto di
volerglielo chiedere?

136
00:08:00,387 --> 00:08:01,757
Hai ragione.

137
00:08:01,986 --> 00:08:03,886
A chi non piace la musica...

138
00:08:05,553 --> 00:08:08,132
Dice, "Suoni qualche strumento?"

139
00:08:08,508 --> 00:08:09,210
No.

140
00:08:09,280 --> 00:08:12,673
Ma quando avevo sei anni ho provato a
mettere su una boy band che si chiamava

141
00:08:12,703 --> 00:08:14,723
"Frankie Goes to Bollywood".

142
00:08:18,900 --> 00:08:21,331
Ma non riuscii a trovare
nessun ragazzo che si unisse,

143
00:08:21,336 --> 00:08:25,199
cosi' i miei genitori chiesero ai
servi di farmi da corpo di ballo.

144
00:08:25,245 --> 00:08:28,266
Aspetta, quando fai il segno per "servi",
non farlo come se mi stessi vantando.

145
00:08:28,296 --> 00:08:30,173
Fallo in modo da
farmi apparire umile,

146
00:08:30,203 --> 00:08:33,703
con giusto un pizzico di...
"Proprio cosi', avevo dei servi".

147
00:08:36,467 --> 00:08:37,785
Ma lo senti quel che dici?

148
00:08:37,815 --> 00:08:41,740
Si', ma lei no, quindi continua a fare i
segni con le tue manine, da brava scimmietta.

149
00:08:45,243 --> 00:08:49,609
Credo di aver scritto una lettera
a Babbo Natale ogni santo giorno

150
00:08:49,614 --> 00:08:51,603
finche', la mattina di Natale,

151
00:08:51,672 --> 00:08:53,589
sotto l'albero ho trovato
questo adorabile...

152
00:08:53,892 --> 00:08:56,098
cuccioletto con un fiocco
rosso intorno al collo.

153
00:08:58,390 --> 00:08:59,303
Che stai facendo?

154
00:08:59,308 --> 00:09:01,617
Mando un messaggio a
Bernadette per dirle che faro' tardi.

155
00:09:01,647 --> 00:09:04,735
- Bello, che sta dicendo?
- E' una storiella carina su un cucciolo.

156
00:09:04,740 --> 00:09:06,588
Limitati a sorridere..

157
00:09:09,394 --> 00:09:10,883
- Presto, smetti di sorridere.
- E perche'?

158
00:09:10,888 --> 00:09:12,654
Il cucciolo e' morto strozzandosi
con la testa di una bambola.

159
00:09:12,659 --> 00:09:14,100
Faccia triste! Faccia triste!

160
00:09:17,734 --> 00:09:20,054
E' un po' difficile da vedere,
con tutte le luci della citta'...

161
00:09:20,137 --> 00:09:23,285
ma quella costellazione a
forma di W e' Cassiopea,

162
00:09:23,413 --> 00:09:25,456
Che era la madre di Andromeda,

163
00:09:25,601 --> 00:09:27,051
che e' proprio la'.

164
00:09:28,634 --> 00:09:30,434
Guarda che belle stelle...

165
00:09:33,528 --> 00:09:35,328
Questa e' la sua macchina.

166
00:09:36,411 --> 00:09:39,103
Spera di poterti rivedere,
qualche volta.

167
00:09:39,133 --> 00:09:40,496
Bene, bene.

168
00:09:41,273 --> 00:09:43,143
Oh cavoli... dammi una mano.

169
00:09:43,173 --> 00:09:45,139
Secondo te vuole che la baci o no?

170
00:09:45,169 --> 00:09:47,323
Conosco il linguaggio dei segni,
non leggo nel pensiero.

171
00:09:47,353 --> 00:09:48,896
Se fossi in me, la baceresti?

172
00:09:49,015 --> 00:09:51,513
Certo, ma io sono il re delle pomiciate.

173
00:10:01,970 --> 00:10:04,538
Sono andato proprio alla grande
con quest'appuntamento.

174
00:10:04,828 --> 00:10:07,653
Tu? Sono io che ti ho fatto apparire
cosi'. Tu sei stato un cretino.

175
00:10:07,797 --> 00:10:09,207
Come vuoi, bello, e' me che ha baciato.

176
00:10:09,237 --> 00:10:12,036
Sara' anche stato sulle tue di
labbra ma il bacio era per me.

177
00:10:12,066 --> 00:10:14,687
E va bene... facciamo che
ci ha baciati entrambi.

178
00:10:16,212 --> 00:10:17,570
Ok.

179
00:10:23,827 --> 00:10:25,865
Ti stanno proprio bene
quei baffi, Sheldon.

180
00:10:29,639 --> 00:10:31,375
Non ringraziare me, ringrazia i dadi.

181
00:10:31,404 --> 00:10:34,005
Sono stati loro a dirmi che percentuale
del mio viso che dovevo radermi.

182
00:10:35,007 --> 00:10:36,689
Perche' stai andando avanti
con questa cosa?

183
00:10:36,719 --> 00:10:37,844
Perche' funziona.

184
00:10:37,965 --> 00:10:41,283
Nelle scorse settimane, alleggerito
dal dover prendere decisioni marginali,

185
00:10:41,313 --> 00:10:44,793
ho partecipato alla stesura di due saggi
su importanti riviste a revisione paritaria,

186
00:10:44,798 --> 00:10:48,057
e sono vicino a capire perche'
il Large Hadron Collider

187
00:10:48,062 --> 00:10:50,816
deve ancora riuscire ad
isolare il bosone di Higgs.

188
00:10:51,159 --> 00:10:53,124
Hai tralasciato che ti sei
beccato un'irritazione ai testicoli

189
00:10:53,129 --> 00:10:55,228
perche' non porti piu' le mutande....

190
00:10:58,984 --> 00:11:01,017
Il dado da', il dado toglie.

191
00:11:03,402 --> 00:11:04,959
Raj e' uscito di nuovo con Emily?

192
00:11:04,989 --> 00:11:06,895
Si', come ogni sera nell'ultimo mese.

193
00:11:06,976 --> 00:11:09,169
Wow... non riesco a credere
che abbia una ragazza.

194
00:11:11,026 --> 00:11:12,156
Nemmeno io.

195
00:11:14,411 --> 00:11:16,925
E ci sono altre divertenti
notizie dal fronte Raj e Emily.

196
00:11:16,955 --> 00:11:20,388
Le ha regalato un paio di orecchini di
diamanti e le ha affittato una macchina.

197
00:11:20,743 --> 00:11:22,137
Stai scherzando, vero?

198
00:11:22,258 --> 00:11:24,876
- Pensi che si stia approfittando di lui?
- Oh, certo che no.

199
00:11:24,881 --> 00:11:26,425
Non farebbe mai una cosa del genere.

200
00:11:26,586 --> 00:11:27,732
E' sorda.

201
00:11:31,410 --> 00:11:33,616
Le donne sorde non posso
essere interessate solo ai soldi?

202
00:11:33,723 --> 00:11:36,865
Le persone disabili sono brave persone,
Leonard. Lo sanno tutti.

203
00:11:39,165 --> 00:11:41,589
Si', beh, a dire il vero, ho
delle informazioni su Raj

204
00:11:41,594 --> 00:11:43,744
che potrebbero essere utili
in questa discussione.

205
00:11:49,081 --> 00:11:50,626
Puoi renderci partecipi?

206
00:11:51,334 --> 00:11:52,401
Vediamo.

207
00:11:54,630 --> 00:11:56,409
Occhi di serpente. Scusa, amico.

208
00:11:58,092 --> 00:11:58,999
Aspetta...

209
00:11:59,029 --> 00:12:01,032
Aspetta un secondo, hai fatto
doppio. Tira di nuovo.

210
00:12:04,318 --> 00:12:05,670
Ok, sentite qua...

211
00:12:07,460 --> 00:12:09,882
Non importa se la ricopre di regali,

212
00:12:09,887 --> 00:12:12,690
perche' i Koothrappali sono
incredibilmente facoltosi.

213
00:12:13,579 --> 00:12:15,589
Cosa intendi con
"incredibilmente facoltosi"?

214
00:12:15,744 --> 00:12:17,849
Beh, "facoltosi" vuol dire
che hanno un sacco di soldi.

215
00:12:17,854 --> 00:12:19,319
"Incredibilmente" vuol
dire ancora di piu'.

216
00:12:19,324 --> 00:12:21,236
Non sono sicuro di cosa ti crei
tanta difficolta' a capire...

217
00:12:21,782 --> 00:12:24,118
Senti, so che hanno molti soldi,
non credo pero' cosi' tanti.

218
00:12:24,148 --> 00:12:26,210
No, ti sbagli. Come sapete,

219
00:12:26,215 --> 00:12:29,288
qualche anno fa, ho realizzato uno
dei miei sogni meno importanti

220
00:12:29,293 --> 00:12:31,678
e sono diventato pubblico ufficiale
in materia finanziaria. Beh...

221
00:12:31,910 --> 00:12:35,789
di tanto in tanto, ho autenticato
dei documenti bancari per Raj.

222
00:12:35,942 --> 00:12:38,042
I Koothrappali non sono solo ricchi.

223
00:12:38,329 --> 00:12:40,682
Sono ricchi alla Richie Rich.

224
00:12:41,934 --> 00:12:43,554
Quindi quanto sarebbe?

225
00:12:43,668 --> 00:12:46,566
A meta' strada tra Bruce
Wayne e Paperon de Paperoni.

226
00:12:48,656 --> 00:12:50,491
Ma che cavolo! L'ultima volta
che siamo andati allo zoo

227
00:12:50,496 --> 00:12:53,207
quel figlio di puttana ha voluto
che gli offrissi io un churro!

228
00:12:54,328 --> 00:12:56,861
Sentite, ragazzi, scusate, non vorrei
essere scortese, ma devo andare

229
00:12:56,866 --> 00:12:59,453
a chiamare la sorella di Raj,
che amo cosi' tanto.

230
00:13:00,995 --> 00:13:02,750
Cosi' incredibilmente tanto...

231
00:13:06,200 --> 00:13:10,150
Ok, allora ha i soldi, e si tratta
di qualche regalino e... di una macchina.

232
00:13:10,422 --> 00:13:12,917
E si e' fatta pagare tutti i conti
delle carte di credito.

233
00:13:13,198 --> 00:13:15,526
Cosa? Le ha pagato i conti
delle carte di credito?

234
00:13:15,981 --> 00:13:18,621
Cavolo, sarei potuta uscire
con Raj per un paio di mesi.

235
00:13:20,217 --> 00:13:22,316
Ma non... non l'ho fatto, perche'
non sono quel tipo di ragazza...

236
00:13:22,321 --> 00:13:24,168
Dovremmo proprio parlare con Raj...

237
00:13:25,030 --> 00:13:26,907
Non ci dara' retta, e' innamorato.

238
00:13:26,912 --> 00:13:28,666
Non sapere cosa fare?

239
00:13:28,903 --> 00:13:30,437
Ricordo quei giorni.

240
00:13:31,077 --> 00:13:32,873
Ora, se volete scusarmi,

241
00:13:32,903 --> 00:13:34,041
devo proprio...

242
00:13:35,227 --> 00:13:36,769
rimanere qui.

243
00:13:40,097 --> 00:13:42,029
Ok, e' una pessima idea.
Dovremmo andarcene.

244
00:13:42,059 --> 00:13:45,214
No. Sono io quella che li ha
presentati. Devo fare qualcosa.

245
00:13:52,175 --> 00:13:54,041
Sei fidanzato con la mia amica.

246
00:13:54,046 --> 00:13:56,367
Ehi, a Bernadette non importa
dove mando il mio motore su di giri,

247
00:13:56,372 --> 00:13:58,915
fintanto che parcheggio
nel garage giusto...

248
00:14:01,624 --> 00:14:04,134
Non posso credere che tu sia
fidanzato con la mia amica.

249
00:14:06,627 --> 00:14:08,074
Oh, eccola che arriva.

250
00:14:08,104 --> 00:14:11,170
Furba. Bisbiglia cosi' la
ragazza sorda non puo' sentirti.

251
00:14:15,259 --> 00:14:16,259
Ciao.

252
00:14:16,658 --> 00:14:18,637
Oh, ehi, ciao. Piacere di vederti.

253
00:14:18,867 --> 00:14:21,286
Eh, possiamo parlarti di Raj?

254
00:14:22,732 --> 00:14:24,653
Ha detto, "Certo, cosa c'e'?".

255
00:14:24,962 --> 00:14:27,309
Ok, oh dio, da dove comincio?

256
00:14:28,270 --> 00:14:30,973
Vedi, Raj e' un po' ingenuo.

257
00:14:31,203 --> 00:14:33,504
Non ha frequentato moltissime ragazze.

258
00:14:33,606 --> 00:14:36,918
E sono preoccupata che tu,
magari senza volere,

259
00:14:36,923 --> 00:14:39,069
potresti approfittarti di lui.

260
00:14:39,074 --> 00:14:41,880
Sai, lasciando che ti compri
un sacco di cose costose. E io...

261
00:14:41,910 --> 00:14:44,371
e io... Howard, concentrati.

262
00:14:45,256 --> 00:14:46,897
- Dille cosa sto dicendo.
- Giusto.

263
00:14:46,902 --> 00:14:49,036
Sei una interessata solo ai soldi o no?

264
00:14:51,380 --> 00:14:52,704
Oh, qualcosa, qualcosa,

265
00:14:52,734 --> 00:14:54,364
chi qualcosa ti credi di essere?

266
00:14:54,394 --> 00:14:56,086
Pensa a farti i qualcosa tuoi...

267
00:14:56,091 --> 00:14:57,850
e non rompere il qualcosa a me.

268
00:14:59,741 --> 00:15:01,459
Ah, aspetta ora ho capito.

269
00:15:05,863 --> 00:15:07,781
- Sono cosi' incavolato con te!
- Ok, aspetta.

270
00:15:07,811 --> 00:15:10,089
Come ti sei permessa di fare un'imboscata
alla mia ragazza in palestra?

271
00:15:10,094 --> 00:15:11,972
Non volevamo farle
un'imboscata. E' solo che...

272
00:15:12,002 --> 00:15:15,118
e' praticamente impossibile non avvicinarsi
di soppiatto alle persone sorde.

273
00:15:17,053 --> 00:15:19,467
E ehi, e da quand'e' che
sei cosi' chiacchierone?

274
00:15:19,534 --> 00:15:20,643
Sono ubriaco marcio.

275
00:15:20,807 --> 00:15:22,004
Raj, vieni qui.

276
00:15:22,659 --> 00:15:24,473
Questa ragazza e' un problema.

277
00:15:24,608 --> 00:15:26,502
Che tipo di relazione e' quella

278
00:15:26,507 --> 00:15:29,446
in cui tu le compri dei regali
e lei in cambio fa sesso con te?

279
00:15:29,774 --> 00:15:31,627
La migliore che abbia mai avuto!

280
00:15:33,643 --> 00:15:35,971
Ok, andiamo, sai che
puoi avere di meglio!

281
00:15:36,545 --> 00:15:37,601
Ah, ah.

282
00:15:38,551 --> 00:15:40,355
Ora capisco cosa sta succedendo.

283
00:15:40,846 --> 00:15:43,191
Io e te abbiamo passato quella
incredibile notte insieme,

284
00:15:43,276 --> 00:15:45,699
e ora non sopporti di
vedermi con un'altra donna.

285
00:15:47,015 --> 00:15:49,348
Va tutto bene, non posso essere
arrabbiato per cio' che provi...

286
00:15:49,378 --> 00:15:51,626
- Io non provo niente!
- Gia', ottima cosa.

287
00:15:51,656 --> 00:15:53,591
Continua pure a ripeterlo a te stessa.

288
00:15:55,938 --> 00:15:58,188
E' piu' carino ora che so che e' ricco.

289
00:16:01,886 --> 00:16:03,916
Ho una sorpresa per te!

290
00:16:04,582 --> 00:16:06,082
Copriti gli occhi...

291
00:16:09,057 --> 00:16:10,107
Ora aprili.

292
00:16:19,344 --> 00:16:21,576
E'... un vero rubino!

293
00:16:22,165 --> 00:16:24,410
E' un po' caro, ma...

294
00:16:24,519 --> 00:16:27,247
nessuno puo' dare un prezzo all'amore.

295
00:16:28,408 --> 00:16:31,365
Anche se i tizi di Cartier hanno
fatto un gran bel tentativo.

296
00:16:38,412 --> 00:16:40,817
Oh! Mamma, papa'! Che bella sorpresa!

297
00:16:40,953 --> 00:16:43,870
<i>No, non e' una bella sorpresa.
E' una brutta sorpresa.</i>

298
00:16:45,603 --> 00:16:47,289
- <i>Penny ci ha chiamati.</i>
- Penny?

299
00:16:47,319 --> 00:16:50,362
<i>Ci ha detto che stai spendendo tutti i
tuoi soldi per la tua nuova fidanzata.</i>

300
00:16:51,696 --> 00:16:53,762
Le ho solo comprato un paio di cosette.

301
00:16:53,792 --> 00:16:55,335
Anche lei mi da' delle cose!

302
00:16:55,365 --> 00:16:58,651
<i>Gia', gia'. Sono un ginecologo,
so esattamente cosa ti da'.</i>

303
00:17:01,026 --> 00:17:04,150
<i>Devi trovarti una brava ragazza
indiana di buona famiglia.</i>

304
00:17:04,522 --> 00:17:06,679
<i>Se continui a vedere questa
donna ti tagliamo i viveri.</i>

305
00:17:06,753 --> 00:17:07,482
Cosa?

306
00:17:07,564 --> 00:17:10,361
Volete che scelga tra la
donna che amo e i soldi...

307
00:17:10,478 --> 00:17:12,734
per i quali provo un grande
e forte sentimento?

308
00:17:14,345 --> 00:17:15,595
<i>A te la scelta.</i>

309
00:17:18,118 --> 00:17:19,455
Beh, scelgo l'amore.

310
00:17:20,151 --> 00:17:21,351
<i>Sei un idiota.</i>

311
00:17:23,349 --> 00:17:24,899
<i>L'amore non dura.</i>

312
00:17:31,639 --> 00:17:33,585
<i>Beh, prima o poi lo scoprira'.</i>

313
00:17:35,185 --> 00:17:36,235
<i>Riflettici.</i>

314
00:17:41,647 --> 00:17:45,849
I miei genitori... vogliono
che scelga tra i soldi e te.

315
00:17:46,724 --> 00:17:48,521
Ma io scelgo te.

316
00:17:51,596 --> 00:17:53,989
No... Credo che dovremo
restituire la macchina.

317
00:17:55,643 --> 00:17:58,093
E quella collana...
si', anche quella, ma...

318
00:17:58,123 --> 00:18:00,189
nessuna di queste
cose importa, perche'...

319
00:18:00,219 --> 00:18:02,322
noi abbiamo qualcosa di meglio!

320
00:18:02,496 --> 00:18:04,070
Abbiamo l'amore!

321
00:18:13,952 --> 00:18:15,341
Oh, Penny!

322
00:18:15,415 --> 00:18:17,238
Mi sento cosi' male...

323
00:18:17,833 --> 00:18:19,519
Lo so... Lo so...

324
00:18:19,549 --> 00:18:23,900
A volte metto la televisione su muto solo
per fingere che lei sia ancora con me.

325
00:18:29,701 --> 00:18:33,358
Ma non riesco a guardare i
sottotitoli senza piangere!

326
00:18:35,153 --> 00:18:37,519
Oh, mi dispiace cosi' tanto!

327
00:18:37,866 --> 00:18:39,936
Vorrei tanto poter fare
qualcosa per farti stare meglio...

328
00:18:39,966 --> 00:18:41,374
Stai scherzando?

329
00:18:41,815 --> 00:18:43,858
Io ho il cuore spezzato
e tu ci provi con me?

330
00:18:43,888 --> 00:18:45,358
Cosa? No!

331
00:18:45,971 --> 00:18:47,334
Ascolta Penny...

332
00:18:47,401 --> 00:18:50,002
Tu sei fantastica... ma ho fatto una lunga
chiacchierata con i miei genitori,

333
00:18:50,007 --> 00:18:51,866
e hanno detto che se inizio a
frequentare una ragazza indiana...

334
00:18:51,871 --> 00:18:53,841
mi prenderanno una Maserati!

335
00:19:00,959 --> 00:19:02,233
Oh, cheesecake...

336
00:19:02,263 --> 00:19:03,844
sei delizioso come una donna...

337
00:19:03,874 --> 00:19:05,983
nonostante il fatto che
con te non posso farci sesso.

338
00:19:07,522 --> 00:19:10,283
Prova a metterla nel microonde
per un paio di secondi.

339
00:19:15,278 --> 00:19:17,815
Usero' il bagno, o dovro'
trattenerla fino a casa?

340
00:19:17,845 --> 00:19:20,567
Forza! Paparino deve proprio
svuotare la vescica.

341
00:19:21,199 --> 00:19:24,047
Oh, non e' quello che ti aspetti
di vedere dopo tre latticelli!

342
00:19:25,324 --> 00:19:27,747
Ecco a voi, ragazzi.
Passo quando siete pronti.

343
00:19:28,372 --> 00:19:31,211
- Grazie per la cena, amico.
- Gia', gentile da parte tua.

344
00:19:31,347 --> 00:19:32,748
Forza! Forza! Forza!

345
00:19:34,255 --> 00:19:38,051
Oh, e non fare il taccagno con la mancia.
Ormai sappiamo tutti che sei ricco sfondato.

