1
00:00:01,804 --> 00:00:04,696
<i>Nelle precedenti puntate di
"How To Be A Gentleman"...</i>

2
00:00:04,751 --> 00:00:07,257
La tua rubrica "How To Be A
Gentleman" e' troppo debole.

3
00:00:07,267 --> 00:00:08,921
Mi sento come se il mondo
stesse cadendo a pezzi.

4
00:00:08,931 --> 00:00:10,886
Oh, e' perche' sta succedendo.

5
00:00:10,896 --> 00:00:13,005
- Mi scusi... Andrew Carlson?
- Si'.

6
00:00:13,657 --> 00:00:15,129
Colpito!

7
00:00:15,787 --> 00:00:17,746
Bert Lansing, del liceo!

8
00:00:17,776 --> 00:00:20,893
Io e i miei amici ti picchiavamo
sempre, non ricordi?

9
00:00:20,923 --> 00:00:23,976
Questa palestra e' mia.
Bert's Body Shop.

10
00:00:24,006 --> 00:00:25,346
Sai, ho tutta una filosofia.

11
00:00:25,356 --> 00:00:28,737
Sono fissato con tutta quella storia
asiatica di mente, corpo e spirito.

12
00:00:29,142 --> 00:00:31,343
A nessuno importa piu'
essere un gentiluomo.

13
00:00:31,353 --> 00:00:33,595
Sai tutto su come essere un gentiluomo,

14
00:00:33,605 --> 00:00:35,540
ma niente su come essere un uomo.

15
00:00:35,570 --> 00:00:37,897
Mi sento sempre al
sicuro se c'e' Andrew!

16
00:00:38,095 --> 00:00:39,900
Le uccido un sacco di insetti.

17
00:00:40,150 --> 00:00:42,333
Dovresti toglierle un
sacco di pantaloni!

18
00:00:42,816 --> 00:00:44,403
Devi chiederle di uscire.

19
00:00:46,021 --> 00:00:47,964
Non riesco a credere
che abbia detto si'!

20
00:00:48,458 --> 00:00:51,779
Vorrei diventare un membro
ufficiale del Bert's Body Shop.

21
00:00:52,085 --> 00:00:54,803
Vedi, il bon ton della
palestra richiede che tu...

22
00:00:55,283 --> 00:00:57,395
- Colpito!
- Per che cos'era?

23
00:00:57,425 --> 00:00:58,791
Eri te stesso.

24
00:00:58,801 --> 00:01:00,293
Ci lavoreremo su.

25
00:01:00,323 --> 00:01:01,323
Andiamo.

26
00:01:05,051 --> 00:01:08,402
<i>Per un gentiluomo, la mattina presto
e' un momento di pacata riflessione,</i>

27
00:01:08,412 --> 00:01:11,151
<i>un'oasi senza stress
per immergersi nel...</i>

28
00:01:11,181 --> 00:01:13,667
<i>Ehi, Andrew, apri. E' ora di muoversi!</i>

29
00:01:13,697 --> 00:01:14,697
Bert?

30
00:01:16,487 --> 00:01:18,697
- Che ci fai qui?
- Mi hai assunto come tuo istruttore.

31
00:01:18,707 --> 00:01:20,342
E' ora di cominciare l'allenamento.

32
00:01:20,352 --> 00:01:23,433
Ma ci siamo allenati ieri. Senti,
non voglio diventare troppo grosso.

33
00:01:23,443 --> 00:01:24,710
Non credo ci sia pericolo.

34
00:01:24,720 --> 00:01:28,941
E poi, non mi hai assunto solo per rimettere
in forma il tuo corpo, ma tutta la tua vita.

35
00:01:28,951 --> 00:01:31,413
Vuol dire che devo stare
con te 24 ore al giorno.

36
00:01:31,423 --> 00:01:34,422
Beh, non puoi stare con me 24 ore al
giorno. Dovresti trasferirti qui.

37
00:01:34,432 --> 00:01:35,432
Bingo.

38
00:01:36,664 --> 00:01:39,277
Una stanza degli ospiti
sarebbe meglio ma... ehi,

39
00:01:39,287 --> 00:01:40,840
posso sistemarmi sul divano.

40
00:01:40,850 --> 00:01:43,098
As... aspetta! Tu non ti trasferisci.

41
00:01:43,128 --> 00:01:46,970
- Non ti ho assunto per questo!
- Non fare il sorpreso. Ne abbiamo parlato.

42
00:01:47,981 --> 00:01:50,481
<i>Ho detto: "Se vuoi che ti rimetta
in sesto, devo trasferirmi da te".</i>

43
00:01:50,491 --> 00:01:53,165
<i>E tu hai detto: "E' proprio
una figata, fratello!</i>

44
00:01:54,189 --> 00:01:55,438
Non l'ho mai detto.

45
00:01:55,448 --> 00:01:57,926
Fidati di me. E' l'unico modo
per rimetterti in sesto.

46
00:01:57,936 --> 00:02:01,251
Penso che sia strano che il
mio istruttore abiti con me.

47
00:02:01,261 --> 00:02:03,846
Non sono solo il tuo istruttore,
sono anche tuo amico.

48
00:02:03,856 --> 00:02:05,946
Ci conosciamo dalle superiori.

49
00:02:05,976 --> 00:02:08,276
Quando era tua abitudine picchiarmi!

50
00:02:09,444 --> 00:02:11,629
Sono felice che adesso
possiamo riderci su'!

51
00:02:11,639 --> 00:02:13,249
Uh, potresti non spostare nulla?

52
00:02:13,259 --> 00:02:15,844
Ho ordinato tutto in base
alla data di scadenza.

53
00:02:15,945 --> 00:02:18,967
Questo lavoro si prospetta
piu' duro di quel che pensavo.

54
00:02:19,499 --> 00:02:21,240
Qual e' esattamente il tuo lavoro?

55
00:02:21,250 --> 00:02:24,275
Il mio lavoro e' distruggerti
e poi ricostruirti.

56
00:02:24,305 --> 00:02:25,910
Mattone su lentigginoso mattone.

57
00:02:25,920 --> 00:02:28,570
Cambiero' il tuo modo di pensare,
il tuo modo di comportarti,

58
00:02:28,580 --> 00:02:30,978
- il tuo modo di vestirti...
- Cos'ha di sbagliato?

59
00:02:30,988 --> 00:02:34,124
Niente. Il capitano ha gia' spento il
segnale delle cinture di sicurezza,

60
00:02:34,134 --> 00:02:36,287
sono libero di muovermi per la cabina?

61
00:02:37,012 --> 00:02:40,463
Sei sicuramente libero di andartene.
Le uscite sono li' e li'.

62
00:02:41,334 --> 00:02:45,301
Ehi, un po' di spina dorsale! Mi piace.
Potrebbe volerci meno tempo del previsto.

63
00:02:45,311 --> 00:02:48,612
- Che sarebbe all'incirca...?
- Non saprei. Forse... sei settimane.

64
00:02:48,622 --> 00:02:52,015
Sei settimane? Ok, non credo di aver
bisogno di tutta questa attenzione!

65
00:02:52,025 --> 00:02:54,743
Con quante donne hai fatto
sesso nell'ultimo anno?

66
00:02:55,720 --> 00:02:57,177
Sei settimane va bene.

67
00:02:58,432 --> 00:03:01,062
<b>How To Be A Gentleman - s01e02 -
"How To Have A One-Night Stand</b>

68
00:03:01,072 --> 00:03:04,414
Traduzione: sally.brown, Mozzo,
Mercurius_Charlie, mafiaccio82

69
00:03:04,424 --> 00:03:06,666
<b>Revisione: franz84ts</b>

70
00:03:06,676 --> 00:03:09,263
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

71
00:03:09,331 --> 00:03:10,711
<i>Forza, tira su', su'!</i>

72
00:03:10,721 --> 00:03:12,583
Ok, sei un combattente, amico!

73
00:03:14,154 --> 00:03:15,309
Mi sento bene.

74
00:03:15,339 --> 00:03:17,291
Ehi, guarda un po', la mia prima vena!

75
00:03:17,301 --> 00:03:18,964
E' una riga di inchiostro.

76
00:03:19,281 --> 00:03:21,695
Oh, gia'. Incidente con
le parole crociate.

77
00:03:22,276 --> 00:03:25,389
Non buttarti giu'. Stai andando alla grande!
Ho appeso la tua foto sul muro.

78
00:03:25,399 --> 00:03:28,047
- Davvero?
- Certo. Qui sei come una celebrita'!

79
00:03:29,508 --> 00:03:30,780
Sono il "prima"?

80
00:03:30,810 --> 00:03:32,550
Sarai il mio piu' grande risultato!

81
00:03:32,560 --> 00:03:35,185
Se posso sistemare te,
posso sistemare chiunque!

82
00:03:35,195 --> 00:03:37,993
Sara' come trasformare un
uccellino in Vin Diesel!

83
00:03:39,032 --> 00:03:40,544
Fantastico. Ho finito?

84
00:03:40,554 --> 00:03:43,909
No, no, no. Ancora un'altra serie.
Dobbiamo pomparti le braccia per stasera!

85
00:03:43,919 --> 00:03:47,278
- Andremo a rimorchiare ragazze in un bar.
- No, non esco nei giorni infrasettimanali.

86
00:03:47,288 --> 00:03:49,844
- E' una mia regola.
- Beh, e' una regola che devi cambiare.

87
00:03:49,854 --> 00:03:53,566
Lo farei, ma ho una regola sul non
cambiare le regole. Quindi... vinco io!

88
00:03:54,219 --> 00:03:56,024
- Dillo al tuo braccio.
- Eh?

89
00:03:56,727 --> 00:03:57,837
Colpito.

90
00:03:57,867 --> 00:03:58,867
Vinco io!

91
00:04:04,574 --> 00:04:05,988
- Ehi, Andrew.
- Ah!

92
00:04:06,894 --> 00:04:07,894
Jerry...

93
00:04:07,924 --> 00:04:09,642
Cosa ci fai nel mio ufficio?

94
00:04:09,837 --> 00:04:12,537
Ti stai di nuovo nascondendo
da Cody, non e' vero?

95
00:04:12,547 --> 00:04:13,567
E' cosi'.

96
00:04:13,867 --> 00:04:15,786
Gia', so cosa stai pensando...

97
00:04:16,111 --> 00:04:19,872
Perche' un uomo di 50 anni dovrebbe
nascondersi dal suo nuovo capo 25enne?

98
00:04:19,898 --> 00:04:21,051
Quattro parole:

99
00:04:21,332 --> 00:04:22,876
Jogging in pausa pranzo.

100
00:04:23,562 --> 00:04:25,723
Non mi piace fare jogging.
Mi piace mangiare!

101
00:04:26,554 --> 00:04:28,571
Sei il direttore di
questa rivista, Jerry.

102
00:04:28,581 --> 00:04:31,029
Se non vuoi andarci,
diglielo e basta. Oh!

103
00:04:31,456 --> 00:04:33,540
- E la mia sedia?
- Cody vuole che il tuo ufficio sia...

104
00:04:33,550 --> 00:04:36,377
piu' giovane e trendy. Sai, per riflettere
la nuova direzione della rivista.

105
00:04:36,387 --> 00:04:39,700
- Quindi ha preso nuove sedie per tutti.
- Questa non e' una sedia, Jerry...

106
00:04:39,710 --> 00:04:41,109
Questa e' una palla!

107
00:04:41,546 --> 00:04:43,302
Anch'io pensavo fosse una palla!

108
00:04:43,312 --> 00:04:45,836
Poi Cody mi ha spiegato
che e' una sedia.

109
00:04:47,094 --> 00:04:50,357
Lui e' bravissimo a farmi cambiare
il modo in cui vedo le cose.

110
00:04:50,367 --> 00:04:54,585
Come ieri, gli ho detto che mi piaceva il tuo
articolo e mi ha spiegato che non era vero.

111
00:04:54,676 --> 00:04:55,836
Lo vuole piu' sexy.

112
00:04:55,846 --> 00:04:58,866
Ma e' tutto su come il cervello
sia la definitiva zona erogena.

113
00:04:58,876 --> 00:05:01,869
- E' intelligente e sexy.
- Il cervello non e' sexy.

114
00:05:01,879 --> 00:05:05,379
Nessun uomo si e' mai dato piacere
guardando la foto di un cervello.

115
00:05:05,818 --> 00:05:10,071
Ora i nostri lettori sono sempliciotti
a cui piacciono la birra, il sesso e...

116
00:05:10,101 --> 00:05:12,843
Rimorchiare donne in un bar in
una serata infrasettimanale?

117
00:05:12,853 --> 00:05:14,553
Si', piu' o meno questo.

118
00:05:15,216 --> 00:05:18,418
Non che ne abbia esperienza personale.
Sono fuori dalle statistiche.

119
00:05:18,428 --> 00:05:20,056
Sono irrilevante.

120
00:05:25,617 --> 00:05:28,655
E' fantastico che tu esca un po'
in mezzo alla settimana, Andrew.

121
00:05:28,665 --> 00:05:30,201
Non e' proprio da te.

122
00:05:30,211 --> 00:05:31,424
E' divertente.

123
00:05:32,554 --> 00:05:36,127
- Tranquillo, Mike non e' niente.
- Oh, ciao tesoro, cosa non e' niente?

124
00:05:36,137 --> 00:05:38,253
Oh, mi espelleranno dal paese.

125
00:05:38,382 --> 00:05:39,449
- Cosa?
- Perche'?

126
00:05:39,459 --> 00:05:41,100
La finisci di ripeterlo?

127
00:05:41,110 --> 00:05:44,590
Abbiamo il colloquio per la Green Card domani
e Mike sta dando di matto per questa storia.

128
00:05:44,600 --> 00:05:48,806
E come potrei non esserlo, Janet? Dobbiamo
andare al Dipartimento di Sicurezza Interna.

129
00:05:48,816 --> 00:05:51,167
Quei tipi sono dei duri.
Sono il meglio che ci sia.

130
00:05:51,177 --> 00:05:52,769
Non gli sfugge nulla.

131
00:05:53,669 --> 00:05:57,687
Andra' tutto bene, tesoro. Gli faremo
vedere qualche documento e delle bollette,

132
00:05:57,697 --> 00:05:59,602
Appena ci vedranno, faranno tipo:

133
00:05:59,612 --> 00:06:02,463
"Che? Questi due sono cosi'
sposati che fa senso."

134
00:06:02,473 --> 00:06:05,630
Beh, spero che tu abbia ragione.
Spero siano disgustati dal nostro amore.

135
00:06:05,640 --> 00:06:07,476
Oh, lo saranno sicuramente.

136
00:06:08,439 --> 00:06:11,591
Rilassati, siamo sposati da un anno.
E' solo un colloquio.

137
00:06:11,703 --> 00:06:15,196
In realta', i miei amici Ulrich e
Mary l'hanno appena superato e...

138
00:06:15,226 --> 00:06:17,409
e' piu' un esame che un colloquio.

139
00:06:17,419 --> 00:06:21,052
E' ironico che Mary sia svedese
e Ulrich venga dal New Jersey.

140
00:06:22,018 --> 00:06:23,847
E' un esame? Oh-oh.

141
00:06:24,013 --> 00:06:25,600
"Oh-oh"? Perche' "oh-oh"?

142
00:06:25,614 --> 00:06:28,216
Janet non e' mai stata
un'ottima esaminanda.

143
00:06:28,415 --> 00:06:32,809
La cosa mi imbarazza come insegnante,
ma le ho sempre voluto bene lo stesso.

144
00:06:33,020 --> 00:06:34,744
Odio gli esami, mi rendono nervosa.

145
00:06:34,754 --> 00:06:37,146
Mi si forma un vuoto in testa
e riesco a malapena a parlare.

146
00:06:37,166 --> 00:06:40,998
Sapete, si da il caso che io sia
un'esperta nella preparazione agli esami.

147
00:06:41,008 --> 00:06:44,734
E se facessimo qualche quiz di
allenamento per farvi sentire preparati?

148
00:06:44,744 --> 00:06:46,713
- E' un'idea geniale, Diane!
- Vero?

149
00:06:46,723 --> 00:06:48,896
Sarai quella che mi manchera' di piu'.

150
00:06:54,400 --> 00:06:56,000
Carina la bionda, eh?!

151
00:06:56,085 --> 00:06:57,325
Si', e' graziosa.

152
00:06:57,343 --> 00:07:00,221
Ti piace, eh? Vuoi stare
fisicamente con lei?

153
00:07:00,514 --> 00:07:02,653
- Chiedile di uscire.
- Chi sei tu, il suo pappone?

154
00:07:02,663 --> 00:07:04,971
No, e' squallido provarci
con un donna in un bar.

155
00:07:04,981 --> 00:07:05,990
Inoltre...

156
00:07:06,020 --> 00:07:08,845
non credo che incontrero' la
futura signora Carlson qui.

157
00:07:08,855 --> 00:07:11,516
La devi finire di pensare
a incontrare tua moglie.

158
00:07:11,526 --> 00:07:14,287
Per quanto ne sai,
potrebbe non essere ancora nata.

159
00:07:14,378 --> 00:07:16,324
Questo e'... inquietante.

160
00:07:16,943 --> 00:07:18,907
Sei appena uscito da
una lunga relazione.

161
00:07:18,917 --> 00:07:22,120
Il mio obiettivo e' farti uscire con quante
piu' ragazze sia umanamente possibile.

162
00:07:22,130 --> 00:07:24,945
Oh, mi piace, abbiamo lo stesso
obiettivo. Come facciamo?

163
00:07:24,955 --> 00:07:28,439
- Fatti rifiutare da tutte le donne presenti.
- Abbiamo perso il nostro obiettivo comune.

164
00:07:28,449 --> 00:07:30,672
Devi superare la tua paura del rifiuto.

165
00:07:30,790 --> 00:07:32,651
Cosa ti fa pensare che ne abbia?

166
00:07:32,661 --> 00:07:36,901
Non so, magari perche' la tua ex-fidanzata ti
ha mollato, spezzato il cuore e lasciato...

167
00:07:36,911 --> 00:07:40,973
a dubitare della tua virilita' a un
livello cosi' basso che nemmeno lo vedi?

168
00:07:41,351 --> 00:07:43,121
Si', e' vero, hai ragione.

169
00:07:43,347 --> 00:07:44,771
Quindi... come faccio?

170
00:07:44,781 --> 00:07:47,140
Devi prendere piu' due di
picche di un croupier.

171
00:07:47,150 --> 00:07:50,118
Cosi' tante volte che
perderai ogni tipo di timore.

172
00:07:50,128 --> 00:07:53,160
- Poi tanto sesso con tutte quelle ragazze?
- Esattamente.

173
00:07:53,170 --> 00:07:54,170
Ok...

174
00:07:54,592 --> 00:07:56,643
Partiamo con un no assicurato...

175
00:07:57,021 --> 00:07:58,426
la barista figa.

176
00:08:01,267 --> 00:08:05,683
Ha sentito tutti gli approcci possibili.
E' il Monte Everest delle tope...

177
00:08:05,693 --> 00:08:09,471
alta, fredda e quasi
impossibile da scalare.

178
00:08:10,990 --> 00:08:13,816
Forza, vai la' e fatti
fare il culo a strisce.

179
00:08:13,961 --> 00:08:15,887
Non dovrebbe essere difficile.

180
00:08:17,135 --> 00:08:18,672
Ok, Mike, prossima domanda.

181
00:08:18,682 --> 00:08:23,682
- Dove lavora attualmente tua moglie?
- Lavora al Museo delle Scienze di Chicago.

182
00:08:23,942 --> 00:08:27,705
In effetti, ci lavoriamo entrambi. Lei come
gestore commerciale, io come capo guida.

183
00:08:27,715 --> 00:08:28,554
Janet.

184
00:08:28,584 --> 00:08:29,706
Tocca a te.

185
00:08:29,736 --> 00:08:30,736
Ok.

186
00:08:30,793 --> 00:08:33,024
Qual e' la citta' natale di tuo marito?

187
00:08:35,303 --> 00:08:37,718
Mike viene da una piccola citta' in...

188
00:08:38,941 --> 00:08:39,989
Scusami?

189
00:08:40,528 --> 00:08:42,125
Tipo al centro...

190
00:08:43,925 --> 00:08:46,916
Questo e' strano. Come se qualcuno
ti stesse abbassando il volume.

191
00:08:46,926 --> 00:08:49,174
Lo so, mi dispiace. Ti ho detto
che sono scarsa agli esami.

192
00:08:49,184 --> 00:08:52,675
Mi blocco. E' lo stress. Mettici pure che
la tua citta' ha un nome veramente strano.

193
00:08:52,685 --> 00:08:55,306
Non e' vero. Otorohanga...
non e' strano.

194
00:08:55,512 --> 00:08:59,616
Chicago... questo e' un nome strano.
Chi ha mai sentito parlare di una Chicago?

195
00:08:59,646 --> 00:09:02,060
Prendo una di quelle,
grazie. Ma cosa sono?

196
00:09:03,258 --> 00:09:04,858
Ok, fammene un'altra.

197
00:09:04,868 --> 00:09:09,343
Questa e' facile. Qual... qual e' il nome
da nubile della madre di tuo marito?

198
00:09:10,175 --> 00:09:13,371
Allora, il suo nome assomiglia
a quello di un uccello... si'.

199
00:09:15,086 --> 00:09:16,881
Alza il volume, cara.

200
00:09:17,403 --> 00:09:20,517
- Il nome da nubile di mia madre e'...
- Di' la prima cosa che ti viene in mente.

201
00:09:20,527 --> 00:09:22,567
- Otorohanga?
- Oh, e' ridicolo.

202
00:09:25,996 --> 00:09:28,908
<i>A volte un gentiluomo deve affrontare
le sue paure faccia a faccia,</i>

203
00:09:28,918 --> 00:09:31,974
<i>indipendentemente da quanto
sia attraente quella faccia.</i>

204
00:09:33,852 --> 00:09:36,116
<i>E a volte deve solo attendere in fila.</i>

205
00:09:39,232 --> 00:09:40,482
Oops.

206
00:09:41,949 --> 00:09:43,244
Ti e' caduto qualcosa?

207
00:09:43,254 --> 00:09:44,744
Wow, grazie.

208
00:09:45,054 --> 00:09:48,033
Mi dispiace, non sono riuscito
a prendere il tovagliolo.

209
00:09:48,045 --> 00:09:49,931
Ti ho gia' vista da qualche parte?

210
00:09:49,941 --> 00:09:52,199
Su, puoi inventarti un
approccio migliore.

211
00:09:52,209 --> 00:09:54,229
Oh, no, non... non ci stavo provando.

212
00:09:54,239 --> 00:09:57,260
In realta' sono in fila per
farmi rifiutare dalla barista.

213
00:09:57,270 --> 00:09:58,653
Aspetta...

214
00:09:58,683 --> 00:10:00,799
Suoni nell'orchestra sinfonica?

215
00:10:00,809 --> 00:10:01,635
Si'.

216
00:10:01,670 --> 00:10:04,146
- Tu vai ai concerti?
- Se vado ai concerti?

217
00:10:04,176 --> 00:10:06,387
Ehi... ho l'abbonamento stagionale.

218
00:10:06,518 --> 00:10:09,056
Fila K, posto 5,
vista ostacolata... sono io!

219
00:10:09,240 --> 00:10:11,585
- Ora ti riconosco.
- Sul serio?

220
00:10:11,615 --> 00:10:14,439
No, sono leggermente occupata
quando sono la' sopra.

221
00:10:14,585 --> 00:10:16,043
Ah, giusto.

222
00:10:16,244 --> 00:10:18,701
- Mi chiamo Andrew, comunque.
- Oh, io. Io sono Thea.

223
00:10:18,893 --> 00:10:22,163
Posso offrirti un drink? E si', questo e'
il miglior approccio che mi venga in mente.

224
00:10:23,843 --> 00:10:27,538
Senti, potrei stare qui e tentare di
ottenere il tuo numero con qualche balla,

225
00:10:27,548 --> 00:10:29,894
ma la verita' e' che sono un senatore...

226
00:10:30,054 --> 00:10:32,078
e non mi abbassero' a quel livello.

227
00:10:32,586 --> 00:10:34,584
Beh, magari non devi farlo.

228
00:10:35,132 --> 00:10:38,842
Oh, e' sempre bello conoscere
una delle mie elettrici.

229
00:10:39,239 --> 00:10:42,069
Non vedo l'ora di sondarti, presto.

230
00:10:43,285 --> 00:10:44,377
Ha detto si'!

231
00:10:45,577 --> 00:10:48,604
- La barista?
- No, un'altra ragazza. Si chiama Thea.

232
00:10:48,634 --> 00:10:51,634
Le ho chiesto se potevo offrirle
un drink e ha detto si'!

233
00:10:51,644 --> 00:10:55,071
Non mi aspettavo un si'.
Potrebbe essere una escort!

234
00:10:56,411 --> 00:10:58,738
Non e' una escort.
E' una violoncellista.

235
00:10:58,831 --> 00:11:00,993
Mi ha invitato a casa sua per
vedere il suo violoncello.

236
00:11:01,325 --> 00:11:02,326
Figo.

237
00:11:02,741 --> 00:11:04,807
No, e'... E' davvero un violoncello.

238
00:11:04,900 --> 00:11:05,900
Figo!

239
00:11:07,188 --> 00:11:09,854
Bert, e' uno strumento
music... Non importa.

240
00:11:10,217 --> 00:11:12,463
Il punto e' che il tuo
piano sta funzionando!

241
00:11:12,546 --> 00:11:15,424
No, no, il mio piano era di
farti ottenere un sacco di no.

242
00:11:15,651 --> 00:11:18,636
Beh, ora posso andare a casa sua,
vedere il violoncello e forse vederla nuda.

243
00:11:18,646 --> 00:11:20,429
Questo e' molto meglio del tuo piano!

244
00:11:20,459 --> 00:11:23,307
Senti, sono felice per te! Voglio solo
che tu sappia che cosa puo' succedere.

245
00:11:23,642 --> 00:11:27,312
So esattamente cosa sta puo' succedere!
Per questo sono eccitato!

246
00:11:27,546 --> 00:11:30,351
Intendevo che questa e' solo
una rimorchiata da bar.

247
00:11:30,519 --> 00:11:34,660
Trattala come una rapina in banca. Entra
dentro, esci fuori, ma non farti filmare.

248
00:11:34,690 --> 00:11:36,147
Certo, certo, certo...

249
00:11:36,403 --> 00:11:39,295
- Calmati! Stai tremando come un Chihuahua.
- Senti...

250
00:11:40,081 --> 00:11:40,973
Sto bene.

251
00:11:41,635 --> 00:11:44,912
Ora posso andare a vedere il violoncello
di questa attraente signora?

252
00:11:45,273 --> 00:11:47,289
Solo ricordati...
Non affezionarti troppo.

253
00:11:47,495 --> 00:11:49,542
Ti prego, dammi un po' di fiducia.

254
00:11:51,852 --> 00:11:54,806
Indovina chi avra' un piccolo
violoncellista un giorno?

255
00:11:55,061 --> 00:11:56,630
Figlio di puttana!

256
00:12:04,307 --> 00:12:07,332
Bert! E' stato incredibile.
Ho voglia di chiamarla ora!

257
00:12:07,342 --> 00:12:09,103
Ok, ok, calmati, calmati.

258
00:12:09,237 --> 00:12:11,339
Raccontami la serata.
Siete andati a letto?

259
00:12:11,349 --> 00:12:14,108
Un gentiluomo non bacia e...
Sesso! Abbiamo fatto sesso!

260
00:12:14,997 --> 00:12:18,431
E ti ho pensato. Cioe', non in
quel momento, ma dopo, ho pensato:

261
00:12:18,461 --> 00:12:21,819
"Devo comprare a Bert un bellissimo
regalo di ringraziamento per questo."

262
00:12:21,829 --> 00:12:23,617
E' cosi' bello avere di
nuovo una relazione!

263
00:12:23,929 --> 00:12:25,239
Aspetta, aspetta.

264
00:12:25,269 --> 00:12:29,173
Questo e' il classico errore da inesperti
per qualcuno che ha avuto una botta e via.

265
00:12:29,183 --> 00:12:32,793
- Come sai che e' la mia prima botta e via?
- Sembra che tu stia per iniziare a cantare.

266
00:12:32,823 --> 00:12:35,669
<i># E anche se fosse? #</i>
Scusami.

267
00:12:35,699 --> 00:12:39,175
- Devo solo sfogarla.
- Per questo mi hai assunto, per ammonirti.

268
00:12:39,205 --> 00:12:42,761
Non ho bisogno che tu mi ammonisca.
Ho dei veri sentimenti per questa ragazza.

269
00:12:42,933 --> 00:12:45,571
Sentimenti che mi fanno desiderare
di avere avuto un piano.

270
00:12:45,581 --> 00:12:48,017
Quelli non sono sentimenti. Sono ormoni.

271
00:12:48,276 --> 00:12:50,066
Bert, non sai cosa abbiamo provato.

272
00:12:50,076 --> 00:12:51,896
Potrebbe essere quella giusta.

273
00:12:52,268 --> 00:12:56,539
No, non e' quella giusta una con cui vai a
letto un'ora dopo averla incontrata al bar.

274
00:12:56,549 --> 00:12:58,397
E' quella giusta per una notte.

275
00:12:59,377 --> 00:13:03,032
Sei a tanto cosi' dal non essere
invitato alla cena di prova.

276
00:13:03,580 --> 00:13:05,027
Ok, non e' colpa tua.

277
00:13:05,057 --> 00:13:08,329
Questo e' quello che succede quando non
vedi una donna nuda da un anno e mezzo,

278
00:13:08,481 --> 00:13:10,957
Aspetta 3 giorni prima di richiamarla.

279
00:13:11,123 --> 00:13:12,249
Perche' 3 giorni?

280
00:13:12,332 --> 00:13:14,859
E' come il periodo di attesa
quando compri una pistola.

281
00:13:14,869 --> 00:13:18,425
La tua testa deve fare un'indagine
di controllo al tuo pene.

282
00:13:20,462 --> 00:13:22,801
E se continuo a sentirmi cosi',
posso chiamarla?

283
00:13:22,992 --> 00:13:24,326
Certo che si'.

284
00:13:25,701 --> 00:13:27,808
Ti organizzo una festa di fidanzamento.

285
00:13:27,818 --> 00:13:28,838
Bene.

286
00:13:29,179 --> 00:13:32,111
- Posso aspettare 3 giorni.
- Sara' piu' dura di quanto pensi.

287
00:13:32,121 --> 00:13:33,979
Sara' come un periodo di astinenza.

288
00:13:34,226 --> 00:13:36,454
Non hai idea di quanto io sia forte.

289
00:13:38,323 --> 00:13:39,432
Davvero forte.

290
00:13:40,618 --> 00:13:42,215
Vado a lavorare nella mia stanza.

291
00:13:42,225 --> 00:13:43,834
DOPO 3 ORE

292
00:13:45,391 --> 00:13:47,854
Ehi... io...

293
00:13:48,448 --> 00:13:50,217
Mi sono appena ricordato...

294
00:13:50,247 --> 00:13:53,435
Ho detto a Thea che le avrei mandato
un SMS dopo essere tornato a casa.

295
00:13:53,445 --> 00:13:55,519
Non voglio si preoccupi,
se mi dessi il suo biglietto...

296
00:13:55,529 --> 00:13:56,660
- No.
- Ok.

297
00:13:56,670 --> 00:13:59,052
Ok, ok. Ci ho provato.

298
00:14:00,513 --> 00:14:02,730
DOPO 9 ORE

299
00:14:05,417 --> 00:14:07,377
Ehi... ehm...

300
00:14:07,387 --> 00:14:08,771
Mi sono appena ricordato...

301
00:14:08,781 --> 00:14:13,301
Ho avvertito del monossido di carbonio
ieri sera nell'appartamento di Thea.

302
00:14:13,689 --> 00:14:15,103
Il killer silenzioso.

303
00:14:15,370 --> 00:14:18,285
Quindi stavo solo pensando se
potessi avere il suo numero...

304
00:14:18,295 --> 00:14:19,517
- No.
- Ok.

305
00:14:20,348 --> 00:14:21,663
Va tutto bene.

306
00:14:22,528 --> 00:14:24,415
DOPO 15 ORE

307
00:14:24,831 --> 00:14:25,831
Bert?

308
00:14:26,122 --> 00:14:27,122
Bert?

309
00:14:27,152 --> 00:14:31,689
Senti, ho appena ricevuto una mail,
dovrei inoltrarla a dieci persone

310
00:14:32,063 --> 00:14:33,957
e davvero non vorrei rompere la catena,

311
00:14:33,967 --> 00:14:35,874
perche' una ragazza in
Ghana non l'ha inoltrata

312
00:14:35,884 --> 00:14:37,471
ed e' caduta in un pozzo.

313
00:14:37,738 --> 00:14:40,098
Quindi, se solo potessi
prendere il biglietto...

314
00:14:40,108 --> 00:14:41,302
Vai a letto.

315
00:14:41,354 --> 00:14:42,549
Ok. Tutto bene!

316
00:14:44,022 --> 00:14:45,843
DOPO 24 ORE

317
00:14:45,924 --> 00:14:46,958
Buongiorno!

318
00:14:47,547 --> 00:14:49,430
Buongiorno! Sembra tu stia meglio.

319
00:14:49,858 --> 00:14:51,207
Beh, mi sento meglio.

320
00:14:51,217 --> 00:14:53,499
Sono state 24 dure ore ma...

321
00:14:54,022 --> 00:14:56,518
Avevi ragione. Dovevo
disintossicarmi da quella ragazza.

322
00:14:56,528 --> 00:15:00,483
Stavo un po' impazzendo, ma era solo una
botta e via. E me ne rendo conto ora.

323
00:15:00,819 --> 00:15:03,794
- Ehi, sono orgoglioso di te, amico.
- Grazie, sono orgoglioso anche io.

324
00:15:03,804 --> 00:15:06,555
Ehi, sono contento che tu fossi qui per me.
Vado a buttare la spazzatura.

325
00:15:06,565 --> 00:15:07,933
Aspetta, aspetta.

326
00:15:07,943 --> 00:15:10,034
Lasciami buttare questa
buccia di banana.

327
00:15:10,044 --> 00:15:11,410
Oh, ok, dalla a me.

328
00:15:11,576 --> 00:15:13,763
No, no, la butto nel sacco.
Non voglio disturbarti.

329
00:15:13,773 --> 00:15:15,959
No, no, no, non disturbi
affatto. Dammela.

330
00:15:15,969 --> 00:15:18,019
Non voglio dartela in mano.

331
00:15:18,355 --> 00:15:19,515
Apri il sacco.

332
00:15:21,640 --> 00:15:22,640
No.

333
00:15:24,840 --> 00:15:25,840
No!

334
00:15:26,882 --> 00:15:28,796
Oh, mio Dio!

335
00:15:28,991 --> 00:15:31,578
Chi ha buttato via il mio
blazer e il mio vino?

336
00:15:32,292 --> 00:15:34,739
Brutto figlio di puttana!
Stavi andando da lei!

337
00:15:34,749 --> 00:15:37,877
Si', sono una persona adulta e non puoi
impedirmi di andarmene da casa mia.

338
00:15:37,887 --> 00:15:41,127
- Lo faro' se sara' necessario.
- No, non lo farai, perche'...

339
00:15:41,916 --> 00:15:43,621
Mi hai appena dato uno schiaffo?

340
00:15:43,631 --> 00:15:45,996
Ti sto solo impedendo di prendere
una decisione sbagliata.

341
00:15:46,006 --> 00:15:47,422
Non e' una decisione sbagliata,

342
00:15:47,432 --> 00:15:50,148
mi stai impedendo di vedermi con una
donna con cui sono stato splendidamente.

343
00:15:50,158 --> 00:15:52,052
Sto facendo cio' che e' meglio per te.

344
00:15:52,062 --> 00:15:54,557
Davvero? Io penso che tu stia
facendo cio' che e' meglio per te.

345
00:15:54,567 --> 00:15:56,961
- Cosa vuoi dire?
- Se iniziassi una relazione,

346
00:15:56,971 --> 00:16:00,042
forse non avrei bisogno del mio istruttore
in casa a dirmi cosa fare tutto il tempo.

347
00:16:00,243 --> 00:16:02,255
Te lo dico non come tuo istruttore,

348
00:16:02,265 --> 00:16:05,374
ma come tuo amico, se vai da
lei con tutto questo vigore...

349
00:16:05,595 --> 00:16:08,400
- ti farai male.
- Perche' continui a dire che sei mio amico?

350
00:16:08,410 --> 00:16:12,302
Eri il bullo delle superiori, non eravamo
amici allora e non lo siamo adesso.

351
00:16:14,243 --> 00:16:15,316
Oh.

352
00:16:16,638 --> 00:16:17,694
Ok.

353
00:16:18,950 --> 00:16:20,798
Credo di averti giudicato male.

354
00:16:21,629 --> 00:16:22,693
Bert...

355
00:16:22,723 --> 00:16:25,093
- aspetta, che stai facendo?
- Me ne vado.

356
00:16:25,339 --> 00:16:26,974
Dai, Bert. Smettila.

357
00:16:27,804 --> 00:16:30,832
Dico sul serio. E' la mia roba
che stai mettendo nella borsa.

358
00:16:30,842 --> 00:16:32,429
E quella e' la mia borsa.

359
00:16:33,578 --> 00:16:34,596
Come vuoi.

360
00:16:35,048 --> 00:16:36,051
Ti saluto.

361
00:16:37,226 --> 00:16:39,164
Buona fortuna con i
piccoli violoncellisti.

362
00:16:42,828 --> 00:16:44,213
Ok, va tutto bene?

363
00:16:44,223 --> 00:16:46,234
Ricorda: sono cresciuto in
una fattoria ad Otorohanga,

364
00:16:46,244 --> 00:16:49,241
mio padre e' un tosatore di pecore, mia madre
un semplice avvocato di diritto marittimo.

365
00:16:49,251 --> 00:16:52,534
E il mio nome della mia pecora
preferita e' Olivia Newton-John.

366
00:16:52,597 --> 00:16:54,106
- Hai capito?
- Penso di si'.

367
00:16:54,116 --> 00:16:56,181
- Credo ciecamente in te.
- Grazie.

368
00:16:56,691 --> 00:16:59,626
Il bagaglio manda un segnale
un po' contrastante pero'.

369
00:17:00,676 --> 00:17:02,365
Sono l'agente Simmons. Come va, gente?

370
00:17:02,375 --> 00:17:03,637
- Oddio.
- Alla grande.

371
00:17:03,647 --> 00:17:05,234
Alzate la mano destra.

372
00:17:05,861 --> 00:17:09,489
Giurate di dire la verita', tutta la verita',
nient'altro che la verita' dinanzi a Dio?

373
00:17:09,499 --> 00:17:11,572
- Lo giuro.
- Lo giuro. Per quanto possa ricordare.

374
00:17:13,368 --> 00:17:14,651
Dunque, signora...

375
00:17:16,037 --> 00:17:18,494
quale universita' ha
frequentato suo marito?

376
00:17:19,835 --> 00:17:23,727
Il sistema universitario in Nuova Zelanda
e' davvero piuttosto diverso dal...

377
00:17:24,660 --> 00:17:27,313
- Mi scusi, non riesco a sentirla.
- Oh, l'ho sentito io.

378
00:17:27,323 --> 00:17:29,763
Si', al Politecnico di Auckland.

379
00:17:29,773 --> 00:17:31,109
Ben detto, tesoro.

380
00:17:31,796 --> 00:17:33,731
Deve rispondere lei alla domanda.

381
00:17:34,768 --> 00:17:36,877
Possiamo avere un minuto, per favore?

382
00:17:37,264 --> 00:17:39,721
Non io e lei, sarebbe strano.
Voglio dire...

383
00:17:39,927 --> 00:17:41,059
io e la moglie.

384
00:17:41,808 --> 00:17:43,516
Ok, ma fate in fretta.

385
00:17:43,933 --> 00:17:45,173
- Grazie.
- Si'.

386
00:17:47,006 --> 00:17:49,870
- Che ti succede, Janet?
- Mi dispiace, mi sto davvero impegnando.

387
00:17:49,880 --> 00:17:53,906
Dovrai impegnarti di piu', altrimenti tra
24 ore saro' a tosare Olivia Newton-John.

388
00:17:54,243 --> 00:17:56,784
Non arrabbiarti, sai che
sono una frana con i test.

389
00:17:56,794 --> 00:17:59,250
Dovresti sapere queste cose,
come il cognome da nubile di mia madre.

390
00:17:59,260 --> 00:18:01,271
O che sono allergico alle melanzane...

391
00:18:01,281 --> 00:18:03,180
O che ci siamo conosciuti
in mensa al lavoro.

392
00:18:03,190 --> 00:18:05,645
- Non ci siamo conosciuti in mensa al lavoro.
- Cosa?

393
00:18:05,655 --> 00:18:07,318
Sai almeno chi sono io?

394
00:18:08,304 --> 00:18:11,587
Si', lo so. Ci siamo conosciuti
alla mostra di scienza atomica.

395
00:18:11,797 --> 00:18:14,657
<i>Avevi appena iniziato a lavorare al museo
e stavi facendo da guida turistica.</i>

396
00:18:14,667 --> 00:18:17,571
Uno ione ha una carica
elettrica positiva o negativa.

397
00:18:18,122 --> 00:18:19,405
Oh, va tutto bene.

398
00:18:19,961 --> 00:18:22,881
Beh, guardate un po', gente,
eravamo come due ioni in collisione.

399
00:18:22,891 --> 00:18:25,729
Ho sicuramente ricevuto una
carica positiva da quello.

400
00:18:27,697 --> 00:18:31,130
Non riesco a ricordare tutto sul tuo
strano paese e sui tuoi strani genitori,

401
00:18:31,140 --> 00:18:34,206
ma non scordero' mai il giorno
in cui ci siamo incontrati.

402
00:18:34,942 --> 00:18:35,963
Che dolce.

403
00:18:37,282 --> 00:18:39,217
Sei la moglie migliore del mondo.

404
00:18:40,671 --> 00:18:42,998
Voi due siete cosi'
sposati che fa senso.

405
00:18:51,836 --> 00:18:52,911
Ciao.

406
00:18:53,015 --> 00:18:55,017
Andrew, che ci fai qua?

407
00:18:55,338 --> 00:18:57,317
Riprendo da dove avevamo lasciato?

408
00:19:02,485 --> 00:19:04,159
Ciao, Bert, hai un secondo?

409
00:19:04,337 --> 00:19:05,727
Non siamo ancora aperti.

410
00:19:06,069 --> 00:19:08,397
Sono... solo passato per
dirti che avevi ragione.

411
00:19:08,509 --> 00:19:10,401
Non ha funzionato tra me e Thea.

412
00:19:10,768 --> 00:19:13,521
A quanto pare ero solo
un'altra conquista di una

413
00:19:13,551 --> 00:19:15,366
promiscua violoncellista
di classe mondiale

414
00:19:15,376 --> 00:19:18,181
alla ricerca di serate da
una botta e via in un bar.

415
00:19:19,137 --> 00:19:20,273
Ho provato a dirtelo.

416
00:19:20,283 --> 00:19:22,444
Lo so, ti stavi solo
prendendo cura di me.

417
00:19:22,454 --> 00:19:25,047
E... sono fortunato ad
avere un amico come te.

418
00:19:25,672 --> 00:19:27,868
No, avevi ragione, noi non siamo amici.

419
00:19:28,333 --> 00:19:31,267
Potrei tornare ad essere il tuo istruttore,
potresti venire qua due volte alla settimana,

420
00:19:31,297 --> 00:19:33,086
beh... magari 3 volte.

421
00:19:34,010 --> 00:19:37,163
Beh, se e' cosi' che ti senti,
immagino di poter accettarlo.

422
00:19:37,724 --> 00:19:39,810
Perche' c'e' un sacco
a pelo sul pavimento?

423
00:19:39,820 --> 00:19:41,302
Tu... vivi qua?

424
00:19:42,199 --> 00:19:46,129
Si', ho venduto il mio appartamento per
investire tutti i miei soldi nella palestra.

425
00:19:46,139 --> 00:19:47,772
Perche' io credo in me stesso,

426
00:19:47,782 --> 00:19:49,623
anche se tu e mio padre...

427
00:19:49,867 --> 00:19:52,065
e tre societa' di carte di
credito non credono in me.

428
00:19:52,975 --> 00:19:55,804
Beh, sono sicuro che sia
fantastico vivere qua,

429
00:19:56,035 --> 00:19:58,796
ma se mai sentissi il bisogno
di ridimensionarti...

430
00:19:59,811 --> 00:20:01,572
puoi stare con me per un po'.

431
00:20:03,420 --> 00:20:04,856
Figlio di puttana!

432
00:20:06,411 --> 00:20:09,082
- Cosa? Che ho fatto?
- Sei cosi' fottutamente premuroso!

433
00:20:09,167 --> 00:20:11,078
Eri morto per me due secondi fa,

434
00:20:11,088 --> 00:20:13,121
e poi risorgi come una fenice.

435
00:20:14,304 --> 00:20:15,579
Sono fatto cosi'.

436
00:20:15,913 --> 00:20:17,283
Allora, che ne dici?

437
00:20:17,313 --> 00:20:19,813
Vuoi tornare e rimettermi
nel programma Bert?

438
00:20:20,890 --> 00:20:21,934
Ok,

439
00:20:22,052 --> 00:20:24,161
ma e' solo una situazione temporanea.

440
00:20:24,225 --> 00:20:27,925
Rimarro' solo quanto basta per
toglierti quella scopa dal culo.

441
00:20:33,325 --> 00:20:37,667
Si', vorrei annullare il mio abbonamento
all'orchestra sinfonica, per piacere.

442
00:20:40,159 --> 00:20:43,035
No, non sapevo ci fosse una
stagione estiva su Schumann.

443
00:20:43,045 --> 00:20:44,937
Chi e' il direttore d'orchestra?

444
00:20:45,482 --> 00:20:48,330
Ok, magari lo mantengo per
un altra stagione, grazie.

445
00:20:49,345 --> 00:20:51,829
"Il gentiluomo e le due serate
da una botta e via", mi piace.

446
00:20:51,839 --> 00:20:54,088
- Oh, grazie.
- Oh, guarda...

447
00:20:54,296 --> 00:20:56,670
penso di essere finalmente riuscito
a padroneggiare queste poltrone

448
00:20:56,680 --> 00:20:58,173
Oh, no, non e' vero.

449
00:20:58,709 --> 00:21:01,920
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

