1
00:00:06,384 --> 00:00:09,028
- Tutti pronti per domani?
- Dodici in punto. Siamo pronti.

2
00:00:09,029 --> 00:00:10,982
State parlando di un pranzo?
Molto civilizzato.

3
00:00:10,983 --> 00:00:11,983
Hai ricevuto il promemoria.

4
00:00:11,984 --> 00:00:15,062
Stiamo parlando del seminario
obbligatorio sulle regole del budget.

5
00:00:15,097 --> 00:00:16,432
Oh. Divertitevi.

6
00:00:16,467 --> 00:00:17,591
Verrai anche tu, Jane.

7
00:00:17,978 --> 00:00:20,408
Stai scherzando ovviamente.
Non partecipo ai seminari.

8
00:00:20,443 --> 00:00:22,161
Beh, lo fai quando è obbligatorio.

9
00:00:22,196 --> 00:00:23,552
No, sono un consulente.

10
00:00:23,587 --> 00:00:24,769
Peccato.

11
00:00:24,804 --> 00:00:26,775
Controllano le presenze.
Devi lasciare la firma all'ingresso.

12
00:00:26,949 --> 00:00:31,831
Okay, allora... "Patrick Jane".

13
00:00:32,125 --> 00:00:34,915
Basta che la copi per me.

14
00:00:35,330 --> 00:00:37,673
Falsificare la tua firma?
Va contro le regole.

15
00:00:37,708 --> 00:00:39,880
Davvero? Non lo dirò a nessuno.

16
00:00:39,915 --> 00:00:41,357
- Jane.
- Lisbon.

17
00:00:42,134 --> 00:00:44,284
Capisco il tuo stato emotivo precario

18
00:00:44,319 --> 00:00:46,138
dato che hai appena
riavuto il lavoro e la tua...

19
00:00:46,173 --> 00:00:49,509
suscettibilità al fatto che i burocrati
stanno controllando ogni tua singola mossa.

20
00:00:49,510 --> 00:00:51,736
- Lo fanno.
- Sì, ma è affar tuo.

21
00:00:51,737 --> 00:00:53,700
Devo essere me stesso.
Non posso cambiare ciò che sono.

22
00:00:53,735 --> 00:00:56,572
No, ma puoi cambiare i piani per
dove sarai domani a mezzogiorno.

23
00:00:56,607 --> 00:00:58,069
Non succederà.

24
00:00:58,104 --> 00:00:59,548
Pensi sia divertente?

25
00:00:59,967 --> 00:01:01,679
Abbiamo un bambino
scomparso, contea di Marin.

26
00:01:01,714 --> 00:01:03,806
Preso alla fermata dello
scuolabus due ore fa.

27
00:01:03,841 --> 00:01:06,700
La madre ha chiesto specificamente di noi.
Rigsby ci aspetta di sotto.

28
00:01:07,157 --> 00:01:08,579
Van Pelt, organizza una
postazione di comando qui.

29
00:01:08,580 --> 00:01:11,079
Coordinati con lo sceriffo di Marin.
Digli che stiamo arrivando.

30
00:01:14,013 --> 00:01:15,393
E' bello riaverla con noi.

31
00:01:16,318 --> 00:01:17,739
Sì, è bello.

32
00:01:25,141 --> 00:01:27,969
Il nostro bambino scomparso.
Nove anni, figlio unico.

33
00:01:28,004 --> 00:01:29,692
Un altro bambino stava
andando verso la fermata

34
00:01:29,727 --> 00:01:33,721
e ha visto un veicolo allontanarsi
con a bordo il nostro Connor Flint.

35
00:01:34,283 --> 00:01:36,350
L'uomo al volante indossava un cappuccio.

36
00:01:36,385 --> 00:01:37,787
Descrizione del veicolo?

37
00:01:37,822 --> 00:01:41,169
Grande e nero.
Quel bambino ha solo otto anni.

38
00:01:41,204 --> 00:01:42,851
Potrebbe essere stato
rapito da un familiare?

39
00:01:42,986 --> 00:01:45,924
La donna è rimasta vedova due anni fa.
Il marito è morto di cancro.

40
00:01:46,143 --> 00:01:49,155
Pare che la famiglia sia benestante, ma
finora non c'è stata richiesta di riscatto.

41
00:01:50,474 --> 00:01:51,591
Comincio dalla fermata?

44
00:02:02,064 --> 00:02:03,656
Qual è il nome della madre?

45
00:02:03,857 --> 00:02:05,310
Elizabeth Flint.

46
00:02:28,196 --> 00:02:31,412
Patrick! Grazie al cielo sei qui.

47
00:02:31,447 --> 00:02:32,632
Ciao, Beth.

48
00:02:37,258 --> 00:02:38,876
Ho preparato tutto per la lettura.

49
00:02:39,116 --> 00:02:41,870
Farò tutto il possibile per
aiutarti, Beth, lo giuro, ma...

50
00:02:42,546 --> 00:02:45,185
devi sapere che non
sono più un sensitivo.

51
00:02:45,220 --> 00:02:47,810
Cosa? Cosa significa?

52
00:02:47,845 --> 00:02:49,468
Beh, voglio dire che non sono...

53
00:02:50,895 --> 00:02:53,539
- non sono mai stato un vero sensitivo.
- No, non capisco...

54
00:02:53,574 --> 00:02:57,150
No, cosa stai dicendo?
No, so che lo sei.

55
00:02:57,607 --> 00:03:01,075
Senti, ti prego.
Ti prego aiutami a trovare Connor.

56
00:03:01,110 --> 00:03:02,310
Hai una connessione con lui.

57
00:03:02,311 --> 00:03:04,196
- Beth.
- Allora possiamo iniziare?

58
00:03:04,609 --> 00:03:05,604
Ho questo medaglione e...

59
00:03:05,605 --> 00:03:06,989
- c'è una sua foto dentro.
- Mi scusi, signora. Mi scusi.

60
00:03:06,990 --> 00:03:08,494
Patrick, sono così
felice che tu sia qui.

61
00:03:08,529 --> 00:03:10,589
Vuole scusarci per un momento?

62
00:03:10,624 --> 00:03:12,035
Mi scusi.

63
00:03:24,885 --> 00:03:26,353
E' una vecchia cliente?

64
00:03:27,037 --> 00:03:28,209
Sì.

65
00:03:28,403 --> 00:03:30,160
Non abbiamo proprio il
tempo per questo casino.

66
00:03:30,161 --> 00:03:34,317
Quel bambino è da qualche parte là fuori e
la faccenda del sensitivo è una distrazione.

67
00:03:35,741 --> 00:03:37,174
Credo sia meglio che tu te ne vada.

68
00:03:37,209 --> 00:03:38,886
Non posso che essere d'accordo.

69
00:03:40,952 --> 00:03:42,815
Salve. Beth è dentro?

70
00:03:42,850 --> 00:03:44,447
E lei è...

71
00:03:44,848 --> 00:03:47,854
sono l'agente Lisbon.
Siamo qui con il CBI.

72
00:03:47,889 --> 00:03:49,230
Nathan Glass.

73
00:03:49,596 --> 00:03:51,606
Quando Beth mi ha chiamato
e mi ha detto di Connor,

74
00:03:51,641 --> 00:03:53,533
sono arrivato subito per
vedere cosa riuscivo a sentire.

75
00:03:53,568 --> 00:03:55,611
- Sentire?
- Sono la guida spirituale di Beth.

76
00:03:55,923 --> 00:03:58,896
- Un sensitivo?
- Mi sta aspettando. Mi scusi.

77
00:04:04,215 --> 00:04:05,683
Ci ho ripensato...

78
00:04:11,379 --> 00:04:14,379
The Mentalist - 4x03
"Pretty Red Balloon"

79
00:04:14,380 --> 00:04:16,880
Traduzione: Dudelow, Dogsitter, Jules,
Giggino_88, TemperanceBrennan, Layla

80
00:04:16,881 --> 00:04:20,881
Revisione: Pargolo
www.subsfactory.it

81
00:04:48,391 --> 00:04:50,835
La scientifica ha trovato il
telefono del ragazzo in quei cespugli.

82
00:04:52,037 --> 00:04:54,868
- E' partito l'allarme nazionale?
- Sì. Nessun riscontro per ora.

83
00:04:54,869 --> 00:04:57,651
Gli agenti hanno chiuso le strade qui
intorno dopo che Connor è scomparso.

84
00:04:57,837 --> 00:05:00,675
Ci sono alcune strade sterrate nel bosco,
da cui potrebbe essere passato un veicolo.

85
00:05:00,676 --> 00:05:02,503
Abbiamo messo dei posti di blocco, ma...

86
00:05:06,599 --> 00:05:08,092
Ehi, Van Pelt, abbiamo ricevuto
la richiesta di riscatto?

87
00:05:08,093 --> 00:05:10,272
No, e non credo la riceveremo.

88
00:05:10,419 --> 00:05:12,238
Ci sono stati altri due
rapimenti nella Bay Area

89
00:05:12,239 --> 00:05:13,482
con lo stesso modus operandi.

90
00:05:13,483 --> 00:05:15,599
Ragazzini presi mentre
aspettavano l'autobus...

91
00:05:16,227 --> 00:05:18,834
Ma c'erano palloncini a
forma di animale sulla scena

92
00:05:18,835 --> 00:05:21,145
e si pensa che sia così che
il rapitore attiri i ragazzi.

93
00:05:21,146 --> 00:05:22,444
Cos'è successo a quei ragazzi?

94
00:05:22,854 --> 00:05:26,958
Il medico legale stima che siano stati
strangolati entro 12 ore dalla scomparsa.

95
00:05:30,684 --> 00:05:32,887
Il che significa che a
Connor restano solo otto ore.

96
00:05:39,743 --> 00:05:43,367
Ho sempre parlato a
Connor della sicurezza.

97
00:05:43,472 --> 00:05:46,651
Se uno sconosciuto
ti prende, devi scalciare,

98
00:05:46,660 --> 00:05:48,429
dare pugni, urlare,
qualsiasi cosa per liberarti.

99
00:05:48,430 --> 00:05:50,852
Sa, gliel'ho detto.

100
00:05:52,238 --> 00:05:53,752
Non è colpa tua.

101
00:05:54,262 --> 00:05:56,326
Gli hai insegnato la cosa giusta.
Tutti quelli che ti conoscono

102
00:05:56,327 --> 00:05:58,050
sanno che sei una mamma perfetta.

103
00:05:58,700 --> 00:06:00,194
Quanto conosceva Connor?

104
00:06:00,377 --> 00:06:02,558
Beth ed io abbiamo lavorato
insieme per due anni,

105
00:06:02,559 --> 00:06:04,598
dal trapasso di suo marito.

106
00:06:05,118 --> 00:06:07,274
E' come se lo avessi visto crescere.

107
00:06:07,336 --> 00:06:10,907
Connor è proprio un bravo ragazzo.
E' dolce, gentile e furbo.

108
00:06:11,051 --> 00:06:13,961
Beth, Connor prendeva sempre
l'autobus per andare a scuola?

109
00:06:13,962 --> 00:06:16,280
E' stata un'idea di Deke, mio fratello.

110
00:06:17,908 --> 00:06:19,971
Pensava che avrebbe fatto bene a Connor.

111
00:06:20,447 --> 00:06:22,281
Deke Hutton. Vive qui.

112
00:06:23,359 --> 00:06:25,502
Sì, fin dalla morte di James

113
00:06:25,560 --> 00:06:29,354
ed io ero d'accordo
con lui per l'autobus.

114
00:06:30,025 --> 00:06:34,165
Non volevo che Connor crescesse
sotto una campana di vetro

115
00:06:34,300 --> 00:06:35,731
e anche Jonathan era d'accordo.

116
00:06:35,732 --> 00:06:38,420
Jonathan è il mio figliastro maggiore.

117
00:06:38,435 --> 00:06:40,047
E' il fratello di Connor.

118
00:06:40,048 --> 00:06:42,871
Vede, è lui che possiede la casa, in realtà.

119
00:06:42,872 --> 00:06:45,962
Permette a me e Connor
di stare finché vogliamo.

120
00:06:45,963 --> 00:06:46,963
Una persona gentile.

121
00:06:47,815 --> 00:06:49,761
E dove sono in questo
momento Deke e Jonathan?

122
00:06:49,980 --> 00:06:52,329
Sono con quelli della nostra banca.

123
00:06:53,899 --> 00:06:54,904
Se...

124
00:06:55,579 --> 00:06:59,168
se servirà un riscatto...

125
00:06:59,425 --> 00:07:01,218
avremo bisogno di molti soldi.

126
00:07:01,219 --> 00:07:02,895
Sì, se servirà.

127
00:07:04,504 --> 00:07:06,914
Tu puoi trovarlo.

128
00:07:06,915 --> 00:07:09,056
Tu e Nate potete lavorare insieme.

129
00:07:09,057 --> 00:07:10,446
So che puoi...

130
00:07:10,692 --> 00:07:13,294
so che puoi vedere dov'è, così...

131
00:07:13,395 --> 00:07:15,807
così potremo riportarlo a casa.

132
00:07:15,808 --> 00:07:17,903
Signor Glass, vuole scusarci?

133
00:07:18,082 --> 00:07:20,017
Beth, non preoccuparti.
Sarò qui fuori, d'accordo?

134
00:07:20,018 --> 00:07:21,018
D'accordo.

135
00:07:24,191 --> 00:07:25,947
Beth, per favore siediti.

136
00:07:28,018 --> 00:07:32,128
Bene. Respira e rilassati.
Ho bisogno che mi ascolti, d'accordo?

137
00:07:32,384 --> 00:07:34,120
Non sono un sensitivo.

138
00:07:34,814 --> 00:07:36,288
Non lo sono mai stato.

139
00:07:36,457 --> 00:07:38,327
Ero un artista della truffa.

140
00:07:38,990 --> 00:07:41,581
Ho preso i tuoi soldi e ti ho mentito.

141
00:07:41,582 --> 00:07:43,437
- No, non erano bugie.
- Sì.

142
00:07:43,658 --> 00:07:46,132
No, no, tu sai che non è vero.

143
00:07:46,736 --> 00:07:51,451
Ma, se non sei un sensitivo,
allora perchè lavori con la polizia?

144
00:07:51,859 --> 00:07:56,350
Signora, il signor Jane lavora con noi
perchè è un eccellente investigatore.

145
00:07:56,351 --> 00:07:59,127
Ci sarà molto d'aiuto.
Glielo prometto.

146
00:08:00,987 --> 00:08:02,143
Capisco.

147
00:08:03,472 --> 00:08:05,848
Dev'essere un terribile fardello...

148
00:08:05,849 --> 00:08:07,261
il dono che hai.

149
00:08:08,434 --> 00:08:10,284
E' ovvio che tu debba rinnegarlo.

150
00:08:10,635 --> 00:08:11,882
Insomma...

151
00:08:12,291 --> 00:08:14,081
perfino San Pietro
ha rinnegato tre volte...

152
00:08:14,082 --> 00:08:16,284
Beth, i sensitivi non esistono.

153
00:08:16,285 --> 00:08:17,988
- Questo Glass...
- Dev'essere terribile...

154
00:08:17,989 --> 00:08:20,470
- è anche lui un impostore.
- sapere cosa accadrà, cioè...

155
00:08:20,471 --> 00:08:22,812
sapere chi vivrà e chi morirà,

156
00:08:22,813 --> 00:08:24,431
ma per favore, per favore...

157
00:08:25,658 --> 00:08:30,027
per favore, non rinnegare il tuo dono.
Non ora. No. Tu devi aiutarmi.

158
00:08:30,028 --> 00:08:33,915
Devi aiutarmi a trovare Connor.
Guarda. Ho questa medaglione e c'è...

159
00:08:33,916 --> 00:08:35,420
una ciocca del primo taglio.

160
00:08:35,421 --> 00:08:37,871
Guardala. toccala.
Vedi se riesci a percepire qualcosa.

161
00:08:37,872 --> 00:08:39,200
- Se viene da...
- No, Beth.

162
00:08:39,201 --> 00:08:41,249
E' del suo primo taglio di capelli...

163
00:08:41,250 --> 00:08:42,705
toccala.

164
00:08:42,706 --> 00:08:45,644
- Per favore...
- No! No, mio figlio... no!

165
00:08:45,645 --> 00:08:48,142
Mio figlio è scomparso!
Mio figlio è scomparso!

166
00:08:48,143 --> 00:08:51,185
Tu devi trovarlo.
Devi farlo...

167
00:08:51,186 --> 00:08:54,475
Sediamoci un attimo, per favore. Venga.

168
00:08:54,826 --> 00:08:57,038
Si calmi. Va tutto bene.

169
00:08:57,039 --> 00:08:59,618
Patrick, io non...

170
00:09:07,341 --> 00:09:11,022
<i>Fonti interne all'ufficio dello sceriffo
della contea di Marin confermano che</i>

171
00:09:11,023 --> 00:09:15,878
<i>Connor Flint, nove anni, è stato rapito alla
fermata del suo scuolabus questa mattina.</i>

172
00:09:15,879 --> 00:09:18,364
<i>Non è ancora stata avanzata
nessuna richiesta di riscatto.</i>

173
00:09:18,365 --> 00:09:23,416
<i>Un portavoce del CBI ha detto che verranno
seguite tutte le piste e tutte le ipotesi</i>

174
00:09:23,417 --> 00:09:26,946
<i>e che la polizia sta cercando
un potenziale sospettato.</i>

175
00:09:26,947 --> 00:09:31,878
<i>Tuttavia, quando abbiamo chiesto ulteriori
informazioni sull'identità del sospettato,</i>

176
00:09:31,879 --> 00:09:35,118
<i>- si sono rifiutati di farlo.
- Grazie, Debora, rimanete sintonizzati.</i>

177
00:09:35,119 --> 00:09:39,017
Sarebbero impazziti se avessimo detto che
sospettiamo uno che ne ha uccisi altri due.

178
00:09:39,018 --> 00:09:40,826
Sai che lo chiamano
"l'uomo dei palloncini"?

179
00:09:40,827 --> 00:09:42,692
Media. Avvoltoi.

180
00:09:43,510 --> 00:09:45,882
Sto controllando i pedofili rilasciati
prima del primo omicidio,

181
00:09:45,883 --> 00:09:48,678
per vedere se sono diventati
più violenti. Per ora nulla.

182
00:09:48,679 --> 00:09:51,524
Bene. Notizie dalla scientifica
per le tracce alla fermata?

183
00:09:51,525 --> 00:09:53,964
Sì, hanno detto che ci
vorranno almeno 24 ore.

184
00:09:54,515 --> 00:09:56,622
Okay. Un molestatore seriale.

185
00:09:56,623 --> 00:09:59,548
Ci cambia la strategia. Lavoriamo su tutti
e tre i casi per trovare questo tizio.

186
00:09:59,549 --> 00:10:02,230
Controllo l'operato della polizia nei
primi due. Forse hanno tralasciato qualcosa.

187
00:10:02,231 --> 00:10:03,411
Sbrigati.

188
00:10:07,937 --> 00:10:11,180
Signor Flint, quand'è stata l'ultima
volta in cui ha visto il suo fratellino?

189
00:10:11,181 --> 00:10:13,889
Stamattina a colazione.

190
00:10:13,890 --> 00:10:17,877
Ci piace fare colazione assieme,
Beth, Connor, Deke ed io.

191
00:10:18,364 --> 00:10:21,535
Connor ha mangiato un french
toast. Era tutto normale.

192
00:10:21,536 --> 00:10:23,166
Io non riesco a crederci.

193
00:10:24,643 --> 00:10:26,496
Come sta Beth?

194
00:10:27,534 --> 00:10:28,592
Non benissimo.

195
00:10:28,593 --> 00:10:30,764
Quanto tempo fa ha sposato suo padre?

196
00:10:31,748 --> 00:10:32,991
Dodici anni fa.

197
00:10:32,992 --> 00:10:34,692
Come la prese lei?

198
00:10:35,142 --> 00:10:38,645
Beth mi piace e la rispetto,
se è questo che vuole sapere.

199
00:10:39,346 --> 00:10:42,814
Non è affatto la matrigna cattiva.
Tengo molto a lei e Connor.

200
00:10:42,815 --> 00:10:46,009
Se ci tiene così tanto, perchè permette
che butti via il denaro con quel...

201
00:10:46,010 --> 00:10:47,080
sensitivo?

202
00:10:47,081 --> 00:10:49,719
Non la disturbava quando
c'era lei, signor Jane.

203
00:10:50,187 --> 00:10:51,886
Sì, ho sentito parlare di lei.

204
00:10:51,887 --> 00:10:53,649
Ha quasi mandato in rovina Beth.

205
00:10:53,650 --> 00:10:56,952
- E lei è...
- Lo zio di Connor, Deke Hutton.

206
00:10:56,953 --> 00:10:59,572
E lei sarebbe dovuto andare in
prigione, patetico profittatore.

207
00:10:59,573 --> 00:11:00,579
Beh...

208
00:11:00,580 --> 00:11:01,811
il piacere è anche mio.

209
00:11:01,812 --> 00:11:03,703
Non sono sicuro di
essere un profittatore.

210
00:11:03,704 --> 00:11:06,546
Basta così. Siamo qui
per trovare Connor, capito?

211
00:11:07,636 --> 00:11:09,246
Sì. Mi scusi.

212
00:11:09,519 --> 00:11:11,239
Stiamo ricostruendo
la mattinata di Connor.

213
00:11:11,240 --> 00:11:14,624
Da quello che sappiamo lei lo ha lasciato
alla fermata dello scuolabus, giusto?

214
00:11:14,625 --> 00:11:15,722
Sì.

215
00:11:15,898 --> 00:11:17,663
E l'ha lasciato lì da solo?

216
00:11:18,618 --> 00:11:19,721
Sì.

217
00:11:20,363 --> 00:11:21,853
Era quello che voleva.

218
00:11:22,340 --> 00:11:24,392
Voleva mostrare la sua indipendenza.

219
00:11:24,393 --> 00:11:28,235
L'avrebbero preso in giro, se avesse
avuto qualcuno che aspettava assieme a lui.

220
00:11:28,721 --> 00:11:31,337
E' una zona così tranquilla.
E' sempre stata a posto.

221
00:11:31,338 --> 00:11:35,934
Quindi per lei era normale
per lei lasciarlo lì da solo?

222
00:11:36,362 --> 00:11:40,501
Sì, gliel'ho detto. Era quello
che voleva. Beth era d'accordo.

223
00:11:40,502 --> 00:11:44,027
Se sta cercando di darmi la colpa,
allora si sta sbagliando di grosso!

224
00:11:44,028 --> 00:11:47,200
Tipico di chi ha una dipendenza, rabbia
repressa, mania di persecuzione...

225
00:11:47,201 --> 00:11:49,105
Mi scusi. Non ho nessuna dipendenza.

226
00:11:49,106 --> 00:11:50,872
E invece sì. Tutti e due.

227
00:11:50,873 --> 00:11:52,539
Lei, gioco d'azzardo, si vede da...

228
00:11:52,540 --> 00:11:55,567
dalla macchia viola sul pollice, che viene
dalla matrice del biglietto dell'ippodromo

229
00:11:55,568 --> 00:11:57,779
e dal suo bisogno di vivere
coi soldi di sua sorella,

230
00:11:57,780 --> 00:12:01,382
e lei invece, antidepressivi,
il volto lucido, la dispepsia.

231
00:12:01,383 --> 00:12:03,730
Un profondo bisogno d'affetto...

232
00:12:03,731 --> 00:12:05,917
non soddisfatto, direi.

233
00:12:05,918 --> 00:12:07,811
- Abbiamo finito?
- Ho appena iniziato.

234
00:12:07,812 --> 00:12:09,526
Grazie. Abbiamo finito.

235
00:12:12,631 --> 00:12:13,800
Stronzo.

236
00:12:18,331 --> 00:12:19,849
Ottimo lavoro.

237
00:12:19,850 --> 00:12:22,706
Allora, ho rintracciato alcuni possibili
testimoni per i primi due casi.

238
00:12:22,707 --> 00:12:24,867
Un operaio al lavoro nelle
vicinanze del primo omicidio,

239
00:12:24,868 --> 00:12:28,090
un insegnante con la macchina rotta vicino
al secondo e il vicino del secondo ragazzo.

240
00:12:28,129 --> 00:12:29,180
E' tutto.

241
00:12:29,181 --> 00:12:31,701
Bella scommessa. Avremmo
fatto prima con quel sensitivo.

242
00:12:31,702 --> 00:12:34,615
Pensavo ti piacessero le cose spirituali.
E tua cugina Yolanda, la sensitiva?

243
00:12:34,616 --> 00:12:37,243
Yolanda è sincera. Quel tizio
è un impostore. Buona fortuna.

244
00:12:37,244 --> 00:12:38,510
Anche a te.

245
00:12:39,521 --> 00:12:42,149
Signor Walton, sappiamo che il giorno
in cui è scomparso il primo ragazzo

246
00:12:42,150 --> 00:12:44,602
lei stava controllando un
guasto su Martindale Road.

247
00:12:44,603 --> 00:12:47,544
Sì, è quello che dicono i registri.
Sa, ho un simpatico aneddoto al riguardo.

248
00:12:47,545 --> 00:12:50,214
Mi avevano detto che c'era
un conduttore danneggiato.

249
00:12:50,215 --> 00:12:53,067
E poi salta fuori che era
un trasformatore saltato.

250
00:12:53,068 --> 00:12:56,340
Se lo immagina? Cioè, avrei potuto
smontare tutta la centralina.

251
00:12:56,808 --> 00:13:01,189
Ci pensi bene. Le è capitato di notare
qualcosa mentre andava o tornava da lì?

252
00:13:01,190 --> 00:13:03,038
O magari questo bambino?

253
00:13:03,283 --> 00:13:05,221
Non sono sicuro. Come si chiama?

254
00:13:07,831 --> 00:13:09,433
Reggie Miranda.

255
00:13:09,678 --> 00:13:11,247
E' stata la seconda vittima.

256
00:13:11,255 --> 00:13:13,310
La sua macchina ha bucato a Teer's Hill.

257
00:13:13,311 --> 00:13:14,636
Si ricorda di averlo visto
alla fermata dell'autobus?

258
00:13:14,637 --> 00:13:19,100
Beh, non si era proprio bucata la gomma.

259
00:13:19,101 --> 00:13:20,353
Diciamo che...

260
00:13:20,767 --> 00:13:23,353
l'ho detto alla mia fidanzata,
così da restare bloccati

261
00:13:23,387 --> 00:13:25,172
e lei poteva essere
un po' più amichevole

262
00:13:25,173 --> 00:13:27,533
e così è stato, se capisci che intendo.

263
00:13:27,976 --> 00:13:29,420
Dammi il cinque.

264
00:13:29,421 --> 00:13:31,563
Avanti. Batti qui.

265
00:13:32,405 --> 00:13:34,806
Mentre me ne andavo,
è arrivato questo SUV nero,

266
00:13:34,807 --> 00:13:36,285
che mi ha quasi mandato fuori strada,

267
00:13:36,286 --> 00:13:38,753
il che mi fa venire in mente
un'altra storia divertente...

268
00:13:41,472 --> 00:13:43,450
SUV nero, il tipo
dell'Enel dice che c'era

269
00:13:43,451 --> 00:13:46,333
- un'ammaccatura sul paraurti anteriore.
- Fantastico. Restringe il campo.

270
00:13:54,751 --> 00:13:56,270
Penso di poterti aiutare.

271
00:13:56,823 --> 00:13:58,189
DIECI ANNI FA
Prendi la mia mano.

272
00:13:58,649 --> 00:14:00,361
Voglio un bambino più
di qualsiasi cosa al mondo.

273
00:14:00,613 --> 00:14:02,633
Lo so. Solo...

274
00:14:03,357 --> 00:14:05,095
ascolta.

275
00:14:13,157 --> 00:14:15,734
Nell'aldilà, Beth, vedo il tuo bambino.

276
00:14:18,319 --> 00:14:20,248
Lui è la luce dei tuoi occhi.

277
00:14:20,422 --> 00:14:22,086
Lui? E' un maschio?

278
00:14:22,087 --> 00:14:23,788
Sì, un maschio.

279
00:14:28,471 --> 00:14:30,631
Il suo nome è Connor.

280
00:14:31,001 --> 00:14:33,066
Connor? E' il nome di mio padre.

281
00:14:43,433 --> 00:14:45,873
Un bambino bellissimo.

282
00:15:07,646 --> 00:15:10,144
Quello era il preferito di
Connor quando era piccolo.

283
00:15:10,145 --> 00:15:14,135
Non ci gioca più, ma non
posso buttarlo via, ora.

284
00:15:14,163 --> 00:15:16,639
- Capisci.
- Tieni.

285
00:15:19,716 --> 00:15:21,898
Deke pensa che io mi
comporti da idiota con te.

286
00:15:22,355 --> 00:15:25,313
Probabilmente lo pensa anche Jonathan,
ma è troppo gentile per dirlo.

287
00:15:26,038 --> 00:15:28,132
Ma loro non erano qui. Loro...

288
00:15:28,133 --> 00:15:29,898
non hanno visto i tuoi poteri al lavoro.

289
00:15:30,816 --> 00:15:32,052
Non c'era nulla da vedere.

290
00:15:34,168 --> 00:15:37,666
Le donne che cercano disperatamente
di avere un bambino spesso ce la fanno

291
00:15:38,119 --> 00:15:42,008
e se ce la fanno, c'è il 50%
di possibilità che sia un maschio.

292
00:15:43,217 --> 00:15:44,816
E' stata solo un'ipotesi azzeccata.

293
00:15:45,149 --> 00:15:46,559
No, tu lo sapevi.

294
00:15:46,632 --> 00:15:49,308
Cosa dovevo dirti, che non
avresti mai avuto un bambino?

295
00:15:50,299 --> 00:15:52,489
Nessuno vuole un sensitivo pessimista.

296
00:15:57,780 --> 00:16:00,757
Avevi una figlia. L'hai persa.

297
00:16:00,845 --> 00:16:02,766
L'ho letto sui giornali.

298
00:16:02,989 --> 00:16:05,040
- Assassinata?
- Già.

299
00:16:06,536 --> 00:16:09,301
- Mi spiace.
- Sì.

300
00:16:09,481 --> 00:16:11,904
- E' per questo che rinneghi il tuo dono?
- No.

301
00:16:12,569 --> 00:16:14,395
Dimmi, è morto anche Connor?
Ti prego. Mi dispiace.

302
00:16:14,396 --> 00:16:16,190
Mi dispiace per prima,
ma ti prego dimmelo.

303
00:16:16,191 --> 00:16:17,857
- Ora siamo soli...
- Beth, non posso saperlo.

304
00:16:17,858 --> 00:16:20,640
- Dimmelo.
- Beth. Grazie a Dio.

305
00:16:20,931 --> 00:16:22,542
Ho avuto un flash e...

306
00:16:22,543 --> 00:16:24,959
Signor Glass, le avevo
detto di restare di sotto.

307
00:16:25,185 --> 00:16:26,828
Beth, ho visto Connor.

308
00:16:27,209 --> 00:16:28,792
E' stato solo un flash, ma...

309
00:16:29,047 --> 00:16:31,342
Per favore Beth, non
ascoltare queste fesserie.

310
00:16:31,343 --> 00:16:33,889
No, dov'è? Dov'è? E' vivo?

311
00:16:33,890 --> 00:16:35,691
Non lo so. E' stato solo un attimo.

312
00:16:35,976 --> 00:16:38,404
Mi serve qualcosa di suo.

313
00:16:39,192 --> 00:16:40,634
Il preferito di Connor.

314
00:16:41,500 --> 00:16:43,348
Di quando era piccolo, ma certo.

315
00:16:43,349 --> 00:16:45,738
Ma certo. Che fantasia.

316
00:16:46,024 --> 00:16:48,192
- Signor Glass, andiamo.
- No, la prego, agente Lisbon. La prego...

317
00:16:48,193 --> 00:16:49,750
No, Nate, dimmi. Dimmi. Continua.

318
00:16:49,751 --> 00:16:52,085
Beth, va tutto bene.
Sono qui.

319
00:16:52,922 --> 00:16:56,141
Devi pensare con me, okay?
Ho bisogno che pensi a Connor.

320
00:16:56,572 --> 00:16:58,001
Ti riempie il cuore.

321
00:16:58,662 --> 00:17:00,492
Ti riempie la mente, okay?

322
00:17:04,546 --> 00:17:05,693
Sì.

323
00:17:07,268 --> 00:17:08,526
Sì, lo vedo.

324
00:17:10,641 --> 00:17:12,019
E' molto tranquillo.

325
00:17:12,924 --> 00:17:14,220
E' morto?

326
00:17:14,792 --> 00:17:16,126
No.

327
00:17:17,100 --> 00:17:18,470
E' vivo.

328
00:17:18,925 --> 00:17:20,368
Dorme.

329
00:17:21,270 --> 00:17:22,769
Connor, svegliati!

330
00:17:23,371 --> 00:17:25,599
Riesci a sentirmi? La tua mamma è qui!

331
00:17:29,594 --> 00:17:30,959
Dice...

332
00:17:31,281 --> 00:17:32,886
"ti voglio bene, mo mo".

333
00:17:32,887 --> 00:17:34,603
"Mo mo", "mo mo".
E' così che mi chiama.

334
00:17:34,604 --> 00:17:36,471
Lui mi chiama...
mi chiama "mo mo".

335
00:17:42,761 --> 00:17:44,137
Alleluia.

336
00:17:44,971 --> 00:17:46,493
Amen.

337
00:17:50,190 --> 00:17:52,238
Jonathan! Jonathan.

338
00:17:52,239 --> 00:17:55,157
Jonathan, è vivo. Connor è vivo.
Nate l'ha percepito.

339
00:17:55,158 --> 00:17:57,987
Oh, Nate percepisce una cosa... i soldi.

340
00:17:58,249 --> 00:18:00,299
- Cosa, pensa che Glass stia fingendo?
- Certo che sì.

341
00:18:00,300 --> 00:18:01,581
Arrivista bastardo.

342
00:18:01,582 --> 00:18:04,589
No, no, no. Era Connor.
Mi ha chiamata "mo mo".

343
00:18:04,590 --> 00:18:06,538
Quello è il suo soprannome per me.

344
00:18:06,539 --> 00:18:07,803
Nessuno lo sapeva.

345
00:18:07,804 --> 00:18:10,572
E' proprio così che
funziona il trucco, Beth.

346
00:18:11,144 --> 00:18:14,103
Si usa un dettaglio
che nessuno può conoscere,

347
00:18:14,220 --> 00:18:16,311
solo che Nate Glass lo conosceva.

348
00:18:17,108 --> 00:18:19,558
Ha frequentato questa casa per due anni.

349
00:18:19,583 --> 00:18:22,472
No, no, non credo conoscesse
quel nome. No, io...

350
00:18:22,473 --> 00:18:24,709
Quanti soldi gli hai dato
da quando è morto tuo marito?

351
00:18:24,710 --> 00:18:27,957
E quanti altri gliene darai ora
che riesce a sentire tuo figlio?

352
00:18:27,958 --> 00:18:29,592
E se Connor morisse

353
00:18:30,032 --> 00:18:32,277
e Glass riuscisse a mettersi
in contatto con il suo spirito,

354
00:18:32,278 --> 00:18:33,639
cosa non gli daresti?

355
00:18:33,640 --> 00:18:35,693
Non dica questo.
Non si azzardi.

356
00:18:35,791 --> 00:18:38,458
Sei pazzo.
Nate non lo farebbe mai.

357
00:18:38,459 --> 00:18:40,367
E invece sì. Credimi.

358
00:18:40,448 --> 00:18:41,448
Lo farebbe.

359
00:18:41,449 --> 00:18:44,548
No, non lo sai, Patrick.
A quanto pare non sai niente.

360
00:18:44,800 --> 00:18:46,075
Mio figlio mi ha chiamato.

361
00:18:46,076 --> 00:18:49,925
E' vivo, ma tu non vuoi crederci,
perché non accetti quello che sei,

362
00:18:49,926 --> 00:18:51,247
quindi scappi da te stesso

363
00:18:51,248 --> 00:18:54,586
e odi tutti quelli come te
e ferisci quelli che tengono a te.

364
00:18:54,587 --> 00:18:55,850
Ciò non vuol dire
che io sia un sensitivo.

365
00:18:55,851 --> 00:18:58,078
Significa solo che tu
sei ingenua e disperata.

366
00:18:58,102 --> 00:19:00,679
Cosa c'è in lei che non va, perché
tratta la gente in questo modo?

367
00:19:00,939 --> 00:19:02,995
Oh, avrebbe dovuto
vedermi dieci anni fa.

368
00:19:13,819 --> 00:19:15,329
E' bellissimo vero?

369
00:19:16,588 --> 00:19:18,462
E' tutta foresta da quella parte.

370
00:19:18,943 --> 00:19:22,179
Soltanto orsi, cervi e alci.

371
00:19:25,194 --> 00:19:27,762
Sei piuttosto bravo. Te lo concedo.

372
00:19:28,493 --> 00:19:32,237
Non bravissimo. Solo piuttosto bravo.

373
00:19:32,391 --> 00:19:33,862
Che posso dire? E' un dono.

374
00:19:35,990 --> 00:19:37,304
Vedi, è qui il problema, Glass.

375
00:19:37,305 --> 00:19:39,105
Facevo lo stesso gioco anch'io, quindi

376
00:19:39,159 --> 00:19:41,924
di norma non ti direi di non
portare avanti la tua piccola truffa.

377
00:19:41,925 --> 00:19:43,440
- Non è una truffa.
- Zitto. E' una truffa.

378
00:19:43,441 --> 00:19:46,608
Sappiamo tutti e due che è una truffa,
ma tu hai oltrepassato un confine.

379
00:19:46,609 --> 00:19:49,671
Questo è un lavoro di polizia.
C'è in gioco la vita di un bambino.

380
00:19:49,672 --> 00:19:51,397
Sì, è per questo che sono qui.

381
00:19:51,398 --> 00:19:53,935
Non scherzare con me.

382
00:19:54,535 --> 00:19:56,782
Lascia stare questa donna.

383
00:19:56,783 --> 00:19:59,843
Vattene di qui subito o te ne pentirai.

384
00:20:00,387 --> 00:20:03,576
Sì. Posso capire la tua frustrazione.

385
00:20:04,675 --> 00:20:06,213
Avevi la visione e l'hai persa

386
00:20:06,214 --> 00:20:09,422
e non riesco a pensare
a qualcosa di più orribile.

387
00:20:09,693 --> 00:20:12,108
Sei coraggioso.

388
00:20:12,443 --> 00:20:14,503
Forse ti ho inquadrato male.

389
00:20:14,942 --> 00:20:16,920
Forse sei anche un rapitore.

390
00:20:17,214 --> 00:20:20,666
Già. No, non è l'uomo dei palloncini.
Ho parlato con Van Pelt.

391
00:20:20,667 --> 00:20:23,435
Durante i primi due rapimenti,
era a New York ed Atlanta

392
00:20:23,436 --> 00:20:25,765
per fare una presentazione
davanti a cento persone.

393
00:20:25,766 --> 00:20:28,424
- In realtà, erano duecento.
- Già.

394
00:20:29,068 --> 00:20:31,437
Scusatemi.

395
00:20:33,036 --> 00:20:36,244
Jane, non abbiamo tempo
per litigare con questo tizio.

396
00:20:36,245 --> 00:20:38,897
E' come se la tua coscienza stesse
combattendo il vecchio te stesso.

397
00:20:38,898 --> 00:20:41,293
Non c'è nessun vantaggio.

398
00:20:41,369 --> 00:20:44,091
Pensi che sia qui
per questo? Intrigante.

399
00:20:44,092 --> 00:20:46,203
Dobbiamo andare. La vita
di un bambino è in gioco

400
00:20:46,204 --> 00:20:48,714
e quest'uomo potrebbe
prenderne un altro e ucciderlo.

401
00:20:48,771 --> 00:20:51,312
Sì. Andiamo allora.

402
00:20:52,184 --> 00:20:54,196
Sono andata a girovagare
nelle chat room dei pedofili.

403
00:20:54,197 --> 00:20:56,159
C'è questo tizio, charlie95...

404
00:20:56,160 --> 00:20:59,588
ha qualcosa che non va. Un po' troppo
interessato a parlare dei primi due bambini.

405
00:20:59,589 --> 00:21:02,511
- Lo stai rintracciando?
- Sì. L'IT dice che è questione di minuti.

406
00:21:02,991 --> 00:21:04,452
Dimmi che hai qualcosa di meglio.

407
00:21:04,453 --> 00:21:07,134
Ho fatto ricerche sul SUV nero
che ha visto il tizio dell'Enel,

408
00:21:07,135 --> 00:21:10,328
per vedere se qualche
pedofilo schedato ne ha uno.

409
00:21:11,512 --> 00:21:14,476
- Si regge appena.
- Non è molto. Non ce la faremo, vero?

410
00:21:14,550 --> 00:21:19,517
- Jane, sei libero di parlare quando vuoi.
- Sto pensando. Sì, penso.

411
00:21:20,884 --> 00:21:23,338
Il secondo ragazzo,
Reggie, mi da da pensare.

412
00:21:23,500 --> 00:21:26,559
Se fosse arrivato alla fermata
appena tre minuti dopo,

413
00:21:26,560 --> 00:21:29,050
sarebbe arrivato insieme
al suo compagno di classe

414
00:21:29,155 --> 00:21:31,630
e Reggie sarebbe ancora vivo.

415
00:21:31,631 --> 00:21:33,330
- E' sfortuna?
- O pianificazione.

416
00:21:33,331 --> 00:21:36,060
Magari il killer lo teneva d'occhio
per trovare il momento giusto.

417
00:21:36,061 --> 00:21:37,512
Ma come sorvegliare
il primo ragazzino?

418
00:21:37,513 --> 00:21:39,930
La fermata era in un vicolo cieco.
Non si vede dalla strada principale.

419
00:21:39,931 --> 00:21:42,887
Ho una foto della prima scena
del crimine da qualche parte.

420
00:21:43,115 --> 00:21:47,092
Charlie95 è Brady Walton, il tizio
dell'Enel che abbiamo interrogato.

421
00:21:47,093 --> 00:21:49,466
- Non può essere una coincidenza.
- Non lo è.

422
00:21:49,712 --> 00:21:52,213
Il killer guardava dall'alto.

423
00:21:55,051 --> 00:21:56,592
Walton è l'uomo dei palloncini.

424
00:21:56,593 --> 00:21:58,326
Mio Dio. Era proprio qui. L'avevamo.

425
00:21:58,327 --> 00:22:01,510
Chiama Cho al telefono. Digli che
facciamo irruzione subito. Andiamo.

426
00:22:11,394 --> 00:22:13,373
Walton ha quattro pistole
intestate, incluso un Kalashnikov.

427
00:22:13,374 --> 00:22:15,193
Non sappiamo quante ne abbia davvero.

428
00:22:15,194 --> 00:22:19,329
Buono a sapersi. Ecco come faremo.
Van Pelt ed io prendiamo gli angoli 3-4.

429
00:22:19,330 --> 00:22:23,390
Tu e Cho prendete l'1-2. State attenti,
il ragazzino potrebbe essere ancora lì.

430
00:22:49,785 --> 00:22:55,479
- Non mi prenderete! Non succederà!
- Cho, Rigsby, ricevuto?

431
00:23:02,526 --> 00:23:05,718
Lisbon, siamo incastrati.
Siamo bloccati sul lato due.

432
00:23:06,144 --> 00:23:08,616
Prendi l'angolo tre. Fammi
sapere quando sei in posizione.

433
00:23:19,344 --> 00:23:22,990
Rigs, ho via libera verso
la porta principale. Aspettate.

434
00:23:28,016 --> 00:23:31,095
Magari è troppo tardi per me,
ma non andrò in prigione!

435
00:23:31,528 --> 00:23:34,032
Non mi farete star zitto!

436
00:23:35,895 --> 00:23:40,939
Mi avvicino alla porta.
Van Pelt, sei in posizione?

437
00:23:41,931 --> 00:23:44,233
Van Pelt?

438
00:23:45,211 --> 00:23:47,557
Van Pelt?

439
00:23:50,012 --> 00:23:52,362
Van Pelt?

440
00:23:53,828 --> 00:23:55,727
Fottiti, put...

441
00:24:07,794 --> 00:24:10,450
- State tutti bene?
- Trova il ragazzo.

442
00:24:12,412 --> 00:24:14,860
- Connor!
- Lisbon!

443
00:24:14,861 --> 00:24:17,717
- Connor?
- Sto bene. Walton è a terra.

444
00:24:19,402 --> 00:24:21,616
Walton, resta con noi.

445
00:24:22,173 --> 00:24:26,671
Dov'è il ragazzo?
Diccelo. Dov'è Connor?

446
00:24:27,477 --> 00:24:30,606
- Come faccio a saperlo?
- Mente. Per forza.

447
00:24:31,487 --> 00:24:33,961
Capo, la casa è libera.
Il ragazzo non è qui.

448
00:24:39,631 --> 00:24:41,643
Ehi Jane.

449
00:24:41,644 --> 00:24:44,804
Abbiamo preso Walton.
Il ragazzo non c'è.

450
00:24:44,951 --> 00:24:47,827
Dì a Rigsby di guardare nella tasca sinistra.
Dovrebbe esserci un biglietto.

451
00:24:51,148 --> 00:24:54,571
Rigs, c'è un biglietto nella
tasca sinistra dei tuoi pantaloni?

452
00:24:58,981 --> 00:25:00,963
"L'uomo dei palloncini
non ha preso Connor."

453
00:25:01,792 --> 00:25:04,352
Okay, come ha fatto?

454
00:25:08,729 --> 00:25:13,407
Una registrazione colloca Brady Walton
altrove in città mentre Connor veniva rapito.

455
00:25:13,408 --> 00:25:14,279
Maledizione.

456
00:25:14,280 --> 00:25:17,368
Sì, Walton ha ucciso gli altri due
bambini, ma non ha preso Connor.

457
00:25:17,369 --> 00:25:19,592
- Abbiamo un imitatore.
- Quindi Jane aveva ragione.

458
00:25:19,694 --> 00:25:23,938
Jane aveva ragione. Devo
trovare Lisbon. Non c'è in ufficio.

459
00:25:23,939 --> 00:25:26,230
Ehi Grace, ben fatto comunque.

460
00:25:26,231 --> 00:25:28,248
Hai abbattuto uno molto cattivo.

461
00:25:28,789 --> 00:25:31,232
Cose di tutti i giorni.

462
00:25:32,364 --> 00:25:33,657
Stai bene?

463
00:25:33,658 --> 00:25:36,348
Sì. Mi sento bene in realtà.

464
00:25:36,590 --> 00:25:38,936
Comincia a piacermi
sparare alle persone.

465
00:25:42,769 --> 00:25:44,547
Fregato.

466
00:25:44,548 --> 00:25:46,422
- No, non è vero.
- Invece sì.

467
00:25:46,423 --> 00:25:49,315
- Non mi avevi fregato.
- Invece sì.

468
00:25:55,643 --> 00:25:58,130
Walton ha un alibi per
il rapimento di Connor.

469
00:25:58,354 --> 00:26:02,029
- Come lo sapevi?
- Beh, qualcosa non quadrava.

470
00:26:02,289 --> 00:26:05,291
Gli altri bambini che Walton ha ucciso
erano più grandi. Avevano i capelli neri.

471
00:26:05,452 --> 00:26:08,437
- Solo questo?
- Un'ipotesi azzeccata.

472
00:26:08,512 --> 00:26:11,568
- Perchè non me l'hai detto?
- Avresti fatto qualcosa di diverso?

473
00:26:11,569 --> 00:26:13,895
Probabilmente no. Walton era cattivo.

474
00:26:15,253 --> 00:26:17,315
Allora non serve arrabbiarsi.

475
00:26:17,324 --> 00:26:21,482
- Allora chi ha preso Connor?
- Non lo so. Ci sto lavorando.

476
00:26:21,581 --> 00:26:23,599
- E' vivo?
- Spero di sì.

477
00:26:24,531 --> 00:26:26,798
Quindi siamo di nuovo
al punto di partenza.

478
00:26:26,871 --> 00:26:28,591
Primo di tutto il movente.

479
00:26:28,592 --> 00:26:31,072
Perchè qualcuno dovrebbe
rapire un bambino di 9 anni?

480
00:26:31,348 --> 00:26:35,398
- Per coprire il fatto di averlo picchiato?
- Violenza? No.

481
00:26:35,532 --> 00:26:39,265
Mi sa di qualcosa di più
elaborato, più interessante.

482
00:26:40,421 --> 00:26:43,398
Per soldi? Abbiamo accantonato l'idea
perché non c'è stata richiesta di riscatto,

483
00:26:43,399 --> 00:26:45,264
ma ci sono altri modi per fare soldi.

484
00:26:45,877 --> 00:26:49,031
Connor ha ereditato la metà del patrimonio
di suo marito, vero, signora Flint?

485
00:26:49,032 --> 00:26:50,585
Venti milioni di dollari?

486
00:26:50,943 --> 00:26:54,317
Sì. Sono in un fondo fiduciario,
finché non compirà trent'anni.

487
00:26:54,461 --> 00:26:57,942
- Perché?
- E chi è l'erede se Connor muore?

488
00:26:58,324 --> 00:27:01,143
E' solo un ragazzo.
Nessuno pensa alla sua morte.

489
00:27:02,554 --> 00:27:05,871
Secondo le regole del fondo,
passerebbe tutto a lei.

490
00:27:06,217 --> 00:27:08,607
Sta dicendo che ho ucciso mio figlio?

491
00:27:08,765 --> 00:27:12,162
Il fatto è, abbiamo controllato
la situazione finanziaria della famiglia.

492
00:27:13,036 --> 00:27:15,587
Jonathan vale trenta milioni di dollari

493
00:27:15,964 --> 00:27:18,274
e a lei servono soldi, vero, signora Flint?

494
00:27:18,405 --> 00:27:20,212
Non capisco dove voglia arrivare.

495
00:27:20,213 --> 00:27:22,463
Non so cosa ci faccio in questa stanza.

496
00:27:22,464 --> 00:27:26,586
Secondo la banca, lei è in rosso di
centomila dollari con la carta di credito.

497
00:27:27,817 --> 00:27:31,269
Ha speso tutta l'eredità
di suo marito e anche di più.

498
00:27:32,010 --> 00:27:36,841
Ho fatto degli investimenti sbagliati
e non sono molto brava con i numeri.

499
00:27:36,842 --> 00:27:39,063
Se ne occupava sempre James.

500
00:27:39,308 --> 00:27:40,848
Può sedersi per favore?

501
00:27:46,519 --> 00:27:47,730
Grazie.

502
00:27:49,875 --> 00:27:53,134
Dev'essere stata molto stressante
per lei, la sua situazione finanziaria.

503
00:27:53,286 --> 00:27:55,202
E' molto imbarazzante.

504
00:27:55,574 --> 00:27:57,423
Non l'ho potuto dire neanche a Deke.

505
00:28:00,601 --> 00:28:02,310
Mi scusi.

506
00:28:06,265 --> 00:28:08,005
C'è qui la sua famiglia con l'avvocato.

507
00:28:08,006 --> 00:28:09,752
O l'accusiamo o la mandiamo via.

508
00:28:15,865 --> 00:28:17,550
Forse ha perso il controllo.

509
00:28:17,732 --> 00:28:19,326
E' comprensibile.

510
00:28:19,868 --> 00:28:22,516
Un momento di debolezza
e ha visto la soluzione.

511
00:28:22,517 --> 00:28:25,856
Se succedeva qualcosa a Connor,
i suoi problemi erano finiti.

512
00:28:27,018 --> 00:28:30,405
Se succede qualcosa a
Connor, la mia vita finisce.

513
00:28:31,116 --> 00:28:34,236
La prego, la prego, mi aiuti
a trovare il mio bambino.

514
00:28:41,681 --> 00:28:45,400
<i>- Stai bene?
- Sto bene. Bene. Ciao.</i>

515
00:28:50,612 --> 00:28:52,668
La madre è a posto. A cosa pensi?

516
00:28:52,669 --> 00:28:53,955
A cosa pensavo?

517
00:28:54,858 --> 00:28:56,628
Stavo pensando che...

518
00:28:57,776 --> 00:28:59,368
l'amore è strano

519
00:29:00,007 --> 00:29:02,581
e stavo pensando a un panino.

520
00:29:04,372 --> 00:29:07,315
Sai chi altro ci guadagna
con il rapimento di Connor?

521
00:29:07,316 --> 00:29:09,234
- Chi?
- Nathan Glass.

522
00:29:09,464 --> 00:29:11,693
Ha un alibi per i primi due bambini,

523
00:29:11,694 --> 00:29:15,835
ma non per Connor e forse l'ha preso
per consolidare la sua relazione con Beth.

524
00:29:15,836 --> 00:29:18,096
Beh, è senza cuore abbastanza per farlo.

525
00:29:18,097 --> 00:29:20,712
- Lo interroghiamo.
- No, non direbbe una parola.

526
00:29:20,713 --> 00:29:22,943
E se lo usassimo per condurci da Connor?

527
00:29:22,944 --> 00:29:24,340
Sarebbe fantastico.

528
00:29:24,525 --> 00:29:28,229
Capo, abbiamo i risultati delle prove
trovate alla fermata dell'autobus.

529
00:29:28,620 --> 00:29:31,099
- Niente?
- No. L'unica cosa strana è che

530
00:29:31,100 --> 00:29:34,556
c'erano tracce di polline di abete bianco
nel luogo in cui Connor è stato rapito.

531
00:29:34,557 --> 00:29:36,463
Non ci sono abeti bianchi lì. Solo pini.

532
00:29:36,464 --> 00:29:38,044
Va bene, grazie.

533
00:29:40,891 --> 00:29:43,422
Sì. Ci sono.

534
00:29:51,834 --> 00:29:53,214
Andiamocene.

535
00:29:53,806 --> 00:29:55,055
Novità?

536
00:29:55,297 --> 00:29:59,378
No, ascolta, volevo solo dirti che
mi dispiace per quello che è successo.

537
00:29:59,668 --> 00:30:01,018
Che succede?

538
00:30:02,012 --> 00:30:03,153
Niente.

539
00:30:03,154 --> 00:30:05,059
Aspetta.

540
00:30:05,345 --> 00:30:07,952
Aspetta. No, Patrick, quando
mi hai preso la mano, tu...

541
00:30:07,953 --> 00:30:09,681
- Non è successo niente.
- Sì, invece.

542
00:30:09,683 --> 00:30:11,394
- No.
- Hai sentito qualcosa?

543
00:30:12,195 --> 00:30:14,145
- No. No.
- Bugiardo.

544
00:30:17,587 --> 00:30:18,868
Vedo...

545
00:30:20,324 --> 00:30:21,660
c'è un volto.

546
00:30:24,191 --> 00:30:25,682
Cosa c'è?

547
00:30:25,789 --> 00:30:26,943
E' Connor.

548
00:30:26,944 --> 00:30:28,605
- Davvero?
- Oddio.

549
00:30:28,627 --> 00:30:31,456
- Jane, cosa stai facendo?
- Non capisco.

550
00:30:31,928 --> 00:30:33,690
E' in piedi di fronte a me.

551
00:30:36,473 --> 00:30:37,706
Lisbon.

552
00:30:37,824 --> 00:30:41,519
- Che c'è?
- Lisbon, non mi piace. Non mi piace.

553
00:30:41,978 --> 00:30:43,086
Cosa succede?

554
00:30:43,087 --> 00:30:45,660
No, c'è qualcuno. Vedo qualcuno.

555
00:30:45,966 --> 00:30:48,249
Oh, aspetta, aspetta. C'è qualcuno.

556
00:30:48,944 --> 00:30:50,628
Sono... mi stanno seguendo.

557
00:30:51,143 --> 00:30:52,836
Mi prenderanno.

558
00:30:53,547 --> 00:30:54,587
Sto sudando.

559
00:30:54,588 --> 00:30:57,374
- E' il suo rapitore?
- Ma dai. Sono solo stronzate.

560
00:31:02,310 --> 00:31:03,699
Non posso farlo.

561
00:31:03,726 --> 00:31:05,914
Non posso. E' solo un ragazzino.

562
00:31:07,988 --> 00:31:11,081
Connor. Connor.

563
00:31:11,082 --> 00:31:13,590
Sì, sì. Connor. Connor. Dov'è Connor?

564
00:31:14,000 --> 00:31:17,375
C'è una luce. E danza.

565
00:31:17,376 --> 00:31:19,560
Danza. Danza sull'acqua.

566
00:31:19,810 --> 00:31:21,059
Danza sull'acqua.

567
00:31:21,060 --> 00:31:23,495
Connor. Connor è vicino all'acqua.

568
00:31:23,620 --> 00:31:27,500
C'è un forte odore,
tipo... di spezie.

569
00:31:27,501 --> 00:31:29,970
- Come il Natale.
- Pini?

570
00:31:29,971 --> 00:31:31,806
Come i pini, ma è diverso.

571
00:31:33,108 --> 00:31:36,102
Oh, c'è un cattivo odore
e un cattivo gusto.

572
00:31:37,502 --> 00:31:38,793
Pungente.

573
00:31:39,168 --> 00:31:41,578
Polvere da sparo.
Sì, è polvere da sparo.

574
00:31:41,579 --> 00:31:42,941
E' brutto.

575
00:31:46,923 --> 00:31:48,924
E puoi quasi vedere la casa.

576
00:31:49,785 --> 00:31:53,356
E' circondato. Ci sono il bosco,
il bosco e gli alberi e...

577
00:31:58,002 --> 00:31:59,324
E' in un capanno.

578
00:31:59,325 --> 00:32:01,017
Non è una capanno. E' un...

579
00:32:01,962 --> 00:32:05,144
no, è più piccolo, come un rif...

580
00:32:06,241 --> 00:32:07,783
- sono stanco.
- Jane.

581
00:32:08,721 --> 00:32:09,936
Svegliati.

582
00:32:09,937 --> 00:32:11,410
Jane, svegliati!

583
00:32:12,775 --> 00:32:14,906
- Cos'è successo?
- Non lo so.

584
00:32:14,907 --> 00:32:17,059
Te lo stavo per chiedere. E' stato strano.

585
00:32:17,060 --> 00:32:18,534
- Sapevo che lo sentivi.
- Non toccarmi.

586
00:32:18,535 --> 00:32:20,032
Non mi toccare.

587
00:32:20,033 --> 00:32:22,210
Raduni i vicini e dei volontari.

588
00:32:22,387 --> 00:32:24,602
Karl, chiama l'ufficio dello sceriffo.

589
00:32:25,158 --> 00:32:27,032
Cho guiderà le ricerche nella foresta.

590
00:32:27,033 --> 00:32:29,523
Inizieremo dal perimetro
della proprietà dei Flint tra un'ora.

591
00:32:29,740 --> 00:32:31,004
Andiamo!

592
00:32:37,593 --> 00:32:40,358
Vedi, così si fa una lettura psichica.

593
00:33:17,923 --> 00:33:22,339
- Lascia il coltello! Subito!
- Sei sordo? Gettalo, Flint!

594
00:33:22,726 --> 00:33:24,879
Non volevo fargli del male, lo giuro.

595
00:33:24,880 --> 00:33:27,053
Inginocchiati. Metti le mani
sopra la testa.

596
00:33:44,768 --> 00:33:48,355
Connor, sono l'agente Van Pelt del CBI.

597
00:33:48,356 --> 00:33:49,805
Sono qui per aiutarti.

598
00:33:49,806 --> 00:33:50,740
Stai bene?

599
00:33:50,741 --> 00:33:51,979
Sì.

600
00:33:55,016 --> 00:33:56,912
Ero lì solo per cercare Connor.

601
00:33:57,079 --> 00:33:59,325
E' tutto un grosso malinteso.

602
00:33:59,869 --> 00:34:01,653
Volevi Connor morto.

603
00:34:01,758 --> 00:34:04,943
L'hai rapito e hai fatto credere che
era stato un assassino di bambini.

604
00:34:05,328 --> 00:34:07,261
Dov'è il malinteso?

605
00:34:07,262 --> 00:34:11,159
Ma non ce l'hai fatta a uccidere il
tuo fratellino guardandolo in faccia,

606
00:34:11,160 --> 00:34:13,658
così l'hai lasciato in quel
nascondiglio per la caccia.

607
00:34:13,659 --> 00:34:15,700
Niente cibo, né acqua,
nessuna possibilità.

608
00:34:15,701 --> 00:34:17,203
No, questo non è vero.

609
00:34:17,204 --> 00:34:19,898
Perchè avrei voluto la morte di Connor?
Non ho bisogno dei suoi soldi.

610
00:34:19,899 --> 00:34:23,553
Per amore. Lei è innamorato di Beth.

611
00:34:24,765 --> 00:34:26,211
<i>A cosa pensi?</i>

612
00:34:26,637 --> 00:34:28,392
<i>Stavo pensando...</i>

613
00:34:29,633 --> 00:34:31,196
<i>l'amore è strano.</i>

614
00:34:33,521 --> 00:34:35,683
Jane aveva visto giusto.

615
00:34:35,684 --> 00:34:36,995
Era innamorato di Beth,

616
00:34:36,996 --> 00:34:38,601
solo che per lei non era lo stesso,

617
00:34:38,602 --> 00:34:40,224
quindi come poteva
cambiare la situazione?

618
00:34:40,225 --> 00:34:43,126
Uccidere il suo bambino e poi essere lì
per confortarla, raccoglierne i pezzi.

619
00:34:43,127 --> 00:34:44,608
No! Ho sempre programmato...

620
00:34:44,609 --> 00:34:47,032
Hai sempre programmato cosa,
Jonathan? Qual era il tuo piano?

621
00:34:54,922 --> 00:34:58,589
Avevo sempre programmato di
prenderlo e riportarlo indietro.

622
00:34:58,590 --> 00:34:59,923
Fare l'eroe.

623
00:35:02,107 --> 00:35:04,725
Mettersi una maschera, rapire Connor,

624
00:35:04,726 --> 00:35:07,204
per poi ritrovarlo e salvarlo.

625
00:35:07,657 --> 00:35:10,054
E Beth sarebbe stata così
piena di gratitudine

626
00:35:10,055 --> 00:35:12,599
da gettarsi tra le sue forti braccia.

627
00:35:12,600 --> 00:35:14,436
- Bingo.
- Che piano stupido.

628
00:35:14,437 --> 00:35:17,499
Stavo per riportarlo a casa!

629
00:35:19,351 --> 00:35:21,108
Allora a cosa serviva il coltello?

630
00:35:22,261 --> 00:35:25,550
Io... io non...

631
00:35:30,209 --> 00:35:33,588
Pianificare è semplice.
La realtà è un po' più dura.

632
00:35:33,892 --> 00:35:37,747
E se Connor l'avesse riconosciuta?
E se Jane fosse davvero un sensitivo?

633
00:35:37,748 --> 00:35:41,134
Meglio fare una cosa pulita
e uccidere il bambino, giusto?

634
00:35:41,663 --> 00:35:42,914
Lo è davvero.

635
00:35:44,145 --> 00:35:45,988
Jane è un sensitivo...

636
00:35:47,309 --> 00:35:49,480
- giusto?
- No.

637
00:35:49,481 --> 00:35:52,990
Abbiamo seguito lei.
Lei ci ha portato da Connor.

638
00:35:53,692 --> 00:35:56,138
No. No, no, no.
E' impossibile.

639
00:35:56,139 --> 00:35:58,650
Le cose che il signor Jane
ha detto, che ha visto Connor,

640
00:35:58,651 --> 00:36:01,221
gli alberi, l'odore di polvere da sparo,

641
00:36:01,222 --> 00:36:04,208
vicino all'acqua...
era tutto così accurato.

642
00:36:04,312 --> 00:36:06,437
Come diavolo avrebbe fatto?!

643
00:36:15,389 --> 00:36:17,500
Mamma. Mammina!

644
00:36:18,666 --> 00:36:22,524
Oh, piccolo mio. Tesoro, sei a casa.

645
00:36:22,553 --> 00:36:24,201
Sei a casa. Sei al sicuro.

646
00:36:24,202 --> 00:36:26,277
Bentornato a casa, ragazzo.

647
00:36:31,564 --> 00:36:33,562
Sono tanto felice, sai?

648
00:36:33,563 --> 00:36:35,915
Vuoi dei french toast?
Ho fatto dei french toast.

649
00:36:35,916 --> 00:36:37,340
I french toast sono per la colazione.

650
00:36:37,341 --> 00:36:39,296
E' un'occasione speciale.

651
00:36:39,587 --> 00:36:40,746
Andiamo.

652
00:36:44,840 --> 00:36:46,088
Congratulazioni, signor Jane.

653
00:36:46,089 --> 00:36:48,667
Oh. Sì, sì.

654
00:36:49,083 --> 00:36:51,912
Figlio di puttana.
Vuoi rubarmi la mia arte?

655
00:36:52,536 --> 00:36:55,673
Signor Glass, ti riconosco finalmente

656
00:36:55,674 --> 00:36:56,727
e non hai alcun talento.

657
00:36:56,728 --> 00:36:58,681
Sei una vergogna per la professione.

658
00:36:58,682 --> 00:37:01,039
Il contatto che hai finto con Connor...

659
00:37:01,241 --> 00:37:03,827
patetico. Patetico.

660
00:37:03,828 --> 00:37:05,889
Al diavolo. La scena è stata perfetta.

661
00:37:05,890 --> 00:37:07,891
Hai visto come c'è cascata?

662
00:37:08,155 --> 00:37:11,837
"Oh. Mo mo. Mo mo."

663
00:37:14,732 --> 00:37:16,450
Grazie. Così dovrebbe bastare.

664
00:37:16,652 --> 00:37:20,273
- Prego?
- E... stop!

665
00:37:22,956 --> 00:37:26,408
<i>Oh. Mo mo. Mo mo.</i>

666
00:37:28,104 --> 00:37:29,403
Addio.

667
00:37:39,534 --> 00:37:40,874
Non andare.

668
00:37:40,875 --> 00:37:43,756
Non lo farò. Sarò qui vicino.

669
00:37:48,199 --> 00:37:49,525
Quindi...

670
00:37:50,798 --> 00:37:52,801
vuoi dirmi come hai fatto?

671
00:37:53,127 --> 00:37:58,107
Ogni cosa che hai detto era vera,
ma era solo un trucco, giusto?

672
00:37:59,272 --> 00:38:00,017
Sì.

673
00:38:02,118 --> 00:38:03,563
Come?

674
00:38:06,117 --> 00:38:07,652
Beh...

675
00:38:09,849 --> 00:38:12,586
non doveva essere lontano da casa...

676
00:38:13,231 --> 00:38:16,631
la polizia aveva bloccato tutte le strade
subito dopo il rapimento di Connor.

677
00:38:16,632 --> 00:38:22,027
Il lago... c'è sempre uno specchio
d'acqua nelle vicinanze, sempre.

678
00:38:22,141 --> 00:38:23,978
Alberi, foglie, terra...

679
00:38:23,979 --> 00:38:29,881
hanno trovato del polline di abete
bianco alla fermata dell'autobus.

680
00:38:29,882 --> 00:38:32,594
E dove si può nascondere
qualcuno nella foresta?

681
00:38:32,595 --> 00:38:35,466
Nascondigli per la caccia,
da cui l'odore di polvere da sparo.

682
00:38:35,667 --> 00:38:39,188
E ho guardato la faccia di
Jonathan per tutto il tempo.

683
00:38:39,189 --> 00:38:44,233
Potevo capire quando le mie
ipotesi si rivelavano esatte.

684
00:38:45,557 --> 00:38:46,935
Certo.

685
00:38:48,676 --> 00:38:50,226
Elegante.

686
00:38:55,755 --> 00:38:57,513
Sai, tutti quegli anni passati,

687
00:38:58,658 --> 00:39:00,123
quando eri un sensitivo e...

688
00:39:00,124 --> 00:39:05,320
mi mentivi, raccontandomi il mio futuro...

689
00:39:05,321 --> 00:39:07,533
Sì, mi dispiace molto per quello.

690
00:39:07,534 --> 00:39:09,161
Non scusarti.

691
00:39:09,500 --> 00:39:11,207
Hai provato a dirmelo.

692
00:39:12,793 --> 00:39:14,684
Mi hai imbrogliato, è vero...

693
00:39:17,898 --> 00:39:19,768
ma mi hai dato la speranza.

694
00:39:24,542 --> 00:39:26,103
Ti ringrazio per questo.

695
00:39:32,058 --> 00:39:33,720
Addio, Patrick.

696
00:39:59,041 --> 00:40:01,531
- Su con la vita
- Oh, sono su.

697
00:40:01,990 --> 00:40:04,267
L'hai sentita. Le hai dato la speranza.

698
00:40:04,268 --> 00:40:07,907
Non le ho dato la speranza.
Gliel'ho venduta.

699
00:40:08,620 --> 00:40:11,122
Credo che la speranza
valga qualsiasi cifra.

700
00:40:11,123 --> 00:40:13,336
Cosa, sei candidata a qualcosa?

701
00:40:13,659 --> 00:40:16,172
D'accordo, sai una cosa?
Sei un ciarlatano maligno...

702
00:40:16,173 --> 00:40:17,402
e andrai all'inferno per questo.

703
00:40:17,403 --> 00:40:19,960
Così va meglio. Ti terrò
un posto accanto al fuoco.

704
00:40:19,961 --> 00:40:21,681
Oh, ma io non andrò all'Inferno.

705
00:40:21,755 --> 00:40:23,080
- Ah, no?
- No.

706
00:40:23,081 --> 00:40:25,129
Hai fatto altri progetti?

707
00:40:25,765 --> 00:40:27,798
Dove andrai allora?

708
00:40:27,799 --> 00:40:29,744
Vuoi davvero avere questa conversazione?

709
00:40:29,745 --> 00:40:32,909
Sei pronto per una chiacchierata teologica?

710
00:40:32,910 --> 00:40:35,079
Non voglio avere questa conversazione.

711
00:40:35,080 --> 00:40:37,152
Credevo volessi sentirti meglio, non peggio.

712
00:40:37,153 --> 00:40:40,637
- Penso che mi farò un sonnellino.
- D'accordo.

713
00:40:41,138 --> 00:40:46,138
www.subsfactory.it

