1
00:00:00,412 --> 00:00:03,052
VAN, TURCHIA

2
00:00:32,507 --> 00:00:34,281
- Non sparate!
- Ferma dove sei! Mani in alto!

3
00:00:34,282 --> 00:00:36,044
- Non muoverti!
- Non sparate, vi prego.

4
00:00:36,704 --> 00:00:37,966
L'americana è a terra!

5
00:00:41,889 --> 00:00:43,459
Non sparate!

6
00:01:12,150 --> 00:01:14,643
Un video giornalistico
ha attivato un riscontro nel sistema.

7
00:01:14,644 --> 00:01:17,523
E' un'agente della Divisione,
indicata come "presunta morta".

8
00:01:17,620 --> 00:01:21,588
Kelly. E' stata sbattuta
in una prigione turca 4 anni fa.

9
00:01:21,589 --> 00:01:23,137
Oggi è evasa.

10
00:01:23,138 --> 00:01:25,885
Il video è stato ripreso
circa un'ora dopo la fuga.

11
00:01:25,886 --> 00:01:29,931
Lavorateci tutti, rintracciatela.
Cercate possibili contatti e destinazioni.

12
00:01:29,932 --> 00:01:32,440
Qualsiasi cosa
che possa aiutarci a trovarla.

13
00:01:32,688 --> 00:01:34,059
E voglio mandare una squadra.

14
00:01:34,060 --> 00:01:36,608
- Per il recupero?
- No, per ripulire.

15
00:01:37,131 --> 00:01:38,227
E' una minaccia?

16
00:01:38,228 --> 00:01:40,229
E' stata 4 anni in prigione,
perché parlerebbe adesso?

17
00:01:40,230 --> 00:01:43,561
Kelly non era una minaccia
finché sapevo esattamente dove fosse.

18
00:01:44,208 --> 00:01:46,251
Chiama Alex.
Voglio che se ne occupi anche lei.

19
00:01:46,252 --> 00:01:48,527
- Alex la conosce?
- No.

20
00:01:48,871 --> 00:01:51,009
Ma Nikita, si.

21
00:01:52,876 --> 00:01:54,369
Guardala.

22
00:01:54,713 --> 00:01:57,095
E' così pallida, sembra un fantasma.

23
00:01:57,151 --> 00:02:00,046
Direi che sta abbastanza bene
per una che dovrebbe essere morta.

24
00:02:00,059 --> 00:02:03,857
Ho controllato la scatola: non c'è
nulla indicante che Kelly fosse viva.

25
00:02:03,858 --> 00:02:07,518
E' registrata come "uccisa in missione"
nell'operazione "aquila infranta".

26
00:02:10,194 --> 00:02:14,701
- Operazione "aquila infranta"?
- Già, la tua grande fuga alla Houdini.

27
00:02:14,908 --> 00:02:18,465
Michael, mi avevi detto che
Kelly era morta nella missione successiva.

28
00:02:18,542 --> 00:02:21,126
Sapevo che se te l'avessi detto
te ne saresti incolpata.

29
00:02:21,127 --> 00:02:24,967
E sarebbe stato inutile: era morta.
O così mi era stato detto.

30
00:02:29,213 --> 00:02:32,534
CONFINE TURO-ARMENO
QUATTRO ANNI PRIMA

31
00:02:38,186 --> 00:02:42,024
- Vedo due sentinelle lì davanti.
- Non dovrebbero essere lì.

32
00:02:44,001 --> 00:02:47,263
Sarà cambiato qualcosa
dalla tua ultima ricognizione.

33
00:02:51,414 --> 00:02:53,482
Forse ho trovato una scorciatoia.

34
00:02:54,706 --> 00:02:56,437
Quindi è colpa mia.

35
00:02:57,379 --> 00:03:00,258
Sono scappata durante "aquila infranta"
e Kelly è stata catturata.

36
00:03:00,259 --> 00:03:03,480
- Non è una coincidenza.
- Non puoi saperlo questo.

37
00:03:03,806 --> 00:03:05,494
Come fai a dirlo?

38
00:03:06,206 --> 00:03:08,385
Percy disse che Kelly
aveva confermato la tua morte

39
00:03:08,387 --> 00:03:10,910
e aveva provato a completare
la missione senza di te.

40
00:03:10,911 --> 00:03:13,482
Le avevano sparato mentre
passava il confine con la Turchia.

41
00:03:14,046 --> 00:03:16,732
Aspetta, sarebbe quella la scorciatoia?!

44
00:03:23,337 --> 00:03:27,303
E' per questo che nessuno vuole essere
tuo partner in missione: prendi rischi folli.

45
00:03:27,304 --> 00:03:29,743
Dire a Percy che abbiamo fallito
è un rischio maggiore, ok?

46
00:03:29,744 --> 00:03:32,464
- Siamo già in ritardo, e aspetta questa.
- Se ci vedono...

47
00:03:32,465 --> 00:03:35,146
Se succede qualcosa,
scappa col pepe al culo.

48
00:03:35,147 --> 00:03:37,510
Chiama la Divisione,
manderanno dei rinforzi.

49
00:03:53,008 --> 00:03:54,420
Stanno sparando a Nikita.

50
00:03:54,421 --> 00:03:57,103
Abortire la missione.
Tornare al checkpoint 3.

51
00:04:26,324 --> 00:04:29,950
Hai ragione. Kelly andrà verso
il confine. Dobbiamo aiutarla.

52
00:04:30,048 --> 00:04:33,764
La donna che ho visto in quel video non
sembrava aver bisogno dell'aiuto di nessuno.

53
00:04:34,281 --> 00:04:37,738
Michael, quando sono scappata,
credevo che ce l'avrebbe fatta e mi sbagliavo.

54
00:04:37,849 --> 00:04:39,055
Non sarà felice di vederti.

55
00:04:39,056 --> 00:04:42,610
E' stata in prigione per 4 anni
perché l'ho lasciata indietro.

56
00:04:43,290 --> 00:04:44,902
Chi ne sarebbe felice?

57
00:04:54,998 --> 00:04:56,561
C'è parecchio movimento, qui fuori.

58
00:04:56,562 --> 00:04:59,400
Vi state preparando a rovesciare
qualche governo povero e ignaro?

59
00:04:59,401 --> 00:05:03,446
Ci arriveremo. Prima però vorrei parlare
dell'accaduto con l'assassinio di Kochenko.

60
00:05:03,447 --> 00:05:06,021
Non c'è molto da dire:
mi hai chiesto di ucciderlo e l'ho fatto.

61
00:05:06,022 --> 00:05:08,797
Ti ho ordinato di abortire la missione
e mi hai disobbedito.

62
00:05:08,798 --> 00:05:13,679
Sergei Semak mi ha portato via tutto
ciò a cui tenevo e Kochenko l'ha aiutato.

63
00:05:14,394 --> 00:05:17,439
Se non volevi che l'uccidessi
non avresti dovuto darmi un'arma.

64
00:05:17,440 --> 00:05:19,380
Capisco perché mi hai disobbedito.

65
00:05:19,381 --> 00:05:23,892
E per questo, ti do una seconda possibilità.
Un'occasione per redimerti.

66
00:05:23,893 --> 00:05:26,045
Non credevo di dovermi redimere.

67
00:05:26,046 --> 00:05:28,800
Voglio che tu vada in Turchia
e trovi questa donna.

68
00:05:30,048 --> 00:05:33,406
- Chi è?
- Un'ex-collega di Nikita.

69
00:05:33,407 --> 00:05:37,252
Erano diventate piuttosto vicine
nel periodo che ha trascorso alla Divisone.

70
00:05:37,687 --> 00:05:40,514
Penso che Nikita
possa cercare di aiutarla.

71
00:05:41,146 --> 00:05:44,559
E tu ti aspetti
che io lasci perdere tutto per inseguirle.

72
00:05:44,614 --> 00:05:46,003
Cos'ottengo in cambio?

73
00:05:47,608 --> 00:05:50,169
Sergei Semak non ama gli inverni russi.

74
00:05:50,170 --> 00:05:53,464
Ogni anno si sceglie un posto al sole
dove passare un mese o due.

75
00:05:53,465 --> 00:05:55,855
La sua ubicazione
è un segreto ben protetto.

76
00:05:56,089 --> 00:05:58,545
Abbiamo occhi e orecchie
nell'ufficio del suo broker.

77
00:05:58,546 --> 00:06:02,141
Ti posso dare tutte le informazioni
che ti servono per organizzare un attentato.

78
00:06:21,909 --> 00:06:24,503
Semak è qui, nell'edificio.
Sta salendo per vederci.

79
00:06:25,696 --> 00:06:27,995
Che ci fa qui?

80
00:06:27,996 --> 00:06:32,323
Un importante dirigente della Zetrov è stato
ucciso sotto la tua responsabilità, Gregor.

81
00:06:32,324 --> 00:06:34,675
Credo che la visita dell'AD
c'entri qualcosa.

82
00:06:40,331 --> 00:06:42,953
Voglio un rapporto
sull'attentato a Kochenko.

83
00:06:43,454 --> 00:06:46,205
Non deludetemi
dicendomi che non ci sono sviluppi.

84
00:06:47,727 --> 00:06:50,351
Non sappiamo come abbiano fatto
a superare la sicurezza.

85
00:06:50,352 --> 00:06:54,673
Un terrorista solitario è
il più difficile da fermare o catturare.

86
00:06:54,926 --> 00:06:55,912
Concordi?

87
00:06:55,913 --> 00:07:00,064
Credo siano state spese molte risorse per
dare l'illusione che sia stato un solo uomo.

88
00:07:00,065 --> 00:07:03,588
Forse il nostro capo dell'intelligence
ha vissuto troppo tempo con le spie.

89
00:07:03,589 --> 00:07:06,906
Vede trame e cospirazioni
ad ogni angolo.

90
00:07:07,207 --> 00:07:10,000
Motivo per cui
sarà Ari a occuparsi delle indagini.

91
00:07:10,101 --> 00:07:14,530
- Starei seguendo un'operazione, ho agenti...
- I tuoi agenti lavorano per me.

92
00:07:14,624 --> 00:07:18,541
La Gogol è stata creata
per proteggere la Zetrov e i suoi interessi.

93
00:07:18,542 --> 00:07:20,981
E tu non ha saputo
proteggere Kochenko.

94
00:07:21,244 --> 00:07:22,292
Ora...

95
00:07:22,393 --> 00:07:25,827
Scoprire chi gli ha sparato e perché
è la tua priorità.

96
00:07:26,293 --> 00:07:29,252
I miei uomini sono più che in grado
di gestire le indagini.

97
00:07:29,253 --> 00:07:33,246
Non mi serve che la sua...
ombra mi dica come devo lavorare.

98
00:07:43,285 --> 00:07:45,939
Ari, sei stato promosso.

99
00:07:45,949 --> 00:07:47,233
Che...

100
00:07:47,441 --> 00:07:49,245
notizia inaspettata.
La ringrazio, signore.

101
00:07:49,246 --> 00:07:51,577
E ora dimmi la tua teoria su Kochenko.

102
00:07:51,578 --> 00:07:56,001
So che agli americani l'espansione
della Zetrov nel loro continente non piace.

103
00:07:56,002 --> 00:07:57,871
No, questa è una cosa personale.

104
00:07:57,880 --> 00:08:01,375
Percy e i suoi capi sono convinti
che spetti loro un pezzo della Zetrov

105
00:08:01,376 --> 00:08:05,099
perché ho usato una squadra d'assalto
della Divisione per far fuori Nikolai Udinov.

106
00:08:05,100 --> 00:08:06,799
Se si venisse a sapere che lei ha...

107
00:08:07,272 --> 00:08:09,532
istigato la sua dipartita...

108
00:08:10,735 --> 00:08:14,562
Percy tiene questo segreto
nelle sue scatoline nere.

109
00:08:14,563 --> 00:08:19,145
Se lo rivela, metterà in evidenza anche
il coinvolgimento del governo americano.

110
00:08:19,146 --> 00:08:20,957
Perché modificare questo stallo?

111
00:08:20,970 --> 00:08:24,104
- E perché ora?
- Questo lo devi scoprire tu.

112
00:08:25,339 --> 00:08:26,437
Sono in ritardo.

113
00:08:26,965 --> 00:08:28,132
Pulisci.

114
00:08:28,431 --> 00:08:30,332
Primo compito
del mio nuovo lavoro?

115
00:08:31,702 --> 00:08:34,757
A volte un uomo nella mia posizione
deve delegare.

116
00:08:39,450 --> 00:08:41,415
Abbiamo tracciato i movimenti di Kelly.

117
00:08:41,562 --> 00:08:44,040
Lì c'è l'evasione
e l'incidente con le guardie.

118
00:08:44,041 --> 00:08:46,274
Qui è dove hanno abbandonato il veicolo.

119
00:08:49,164 --> 00:08:50,835
Sta andando a ovest.

120
00:08:50,836 --> 00:08:54,320
Se puntava a uscire dal paese,
avrebbe fatto prima da est.

121
00:08:56,976 --> 00:08:58,749
Non sono mai stata in Turchia,

122
00:08:58,750 --> 00:09:02,434
ma sono certa che la polizia di confine
noterebbe una donna in uniforme da carcerato

123
00:09:02,435 --> 00:09:05,227
che cerca di attraversare il confine
senza passaporto.

124
00:09:05,821 --> 00:09:09,617
Come fa uno senza soldi, né contatti,
ad avere nuovi documenti?

125
00:09:11,547 --> 00:09:15,729
Non le servono nuovi documenti.
Non se aveva già un piano di riserva.

126
00:09:15,974 --> 00:09:18,180
Durante l'ultima missione
dove risiedeva?

127
00:09:19,810 --> 00:09:21,624
In un rifugio ad Ankara.

128
00:09:21,639 --> 00:09:24,671
Abbiamo abbandonato la proprietà
dopo la missione, 4 anni fa.

129
00:09:24,672 --> 00:09:28,370
Se aveva delle risorse ulteriori, sono lì.
Deve tornarci per prenderle.

130
00:09:28,499 --> 00:09:30,696
- L'abbiamo trovata?
- Abbiamo?

131
00:09:34,186 --> 00:09:36,121
Rintracciare Nikita è il tuo lavoro.

132
00:09:36,655 --> 00:09:38,671
Il mio comincia quando l'hai trovata.

133
00:09:40,019 --> 00:09:43,447
Traduzione e sync: katherine.,
seanma, wes_carpenter, Yroku.

134
00:09:43,448 --> 00:09:44,451
Revisione: Yroku.

135
00:09:58,859 --> 00:10:00,020
Non cominciare.

136
00:10:00,021 --> 00:10:02,633
Alex è in Turchia.
Ecco perché sono venuta io.

137
00:10:02,896 --> 00:10:06,359
Giusto, Kelly.
Sì, l'ho vista al telegiornale.

138
00:10:06,360 --> 00:10:09,942
E' incredibile quanto la Divisione
divenga sempre più visibile.

139
00:10:10,204 --> 00:10:13,469
Dimmi quello che sai.
Quest'operazione dev'andare liscia.

140
00:10:13,470 --> 00:10:16,632
Lo so. Ultimamente è
stato un po' un casino, eh?

141
00:10:16,821 --> 00:10:19,327
Scommetto che senti il fiato
sul collo della Supervisione.

142
00:10:19,328 --> 00:10:22,580
- So come gestire la Supervisione.
- Come hai gestito Kochenko?

143
00:10:25,159 --> 00:10:29,006
Aspetta un momento.
Sei qui per questo, non è vero?

144
00:10:29,007 --> 00:10:32,463
La morte di Kochenko
ha creato un problema, vero?

145
00:10:33,317 --> 00:10:36,088
E ora non sai a chi rivolgerti.

146
00:10:36,600 --> 00:10:38,143
Sei sola.

147
00:10:38,146 --> 00:10:39,757
Sto benissimo.

148
00:10:40,087 --> 00:10:41,210
Su...

149
00:10:42,056 --> 00:10:43,258
parlami.

150
00:10:45,513 --> 00:10:47,634
Alex sta diventando impaziente.

151
00:10:47,635 --> 00:10:50,651
Vuole trovare Semak prima
di quanto tu abbia programmato.

152
00:10:51,954 --> 00:10:54,081
Va', rispondi pure, ma...

153
00:10:54,524 --> 00:10:58,316
torna più tardi, così parliamo di questa
storia di Semak davanti a una tazza di tè,

154
00:10:58,317 --> 00:11:00,938
come persone civili.

155
00:11:12,850 --> 00:11:15,548
ANKARA, TURCHIA

156
00:11:54,715 --> 00:11:56,607
Kelly? Sono io.

157
00:11:57,233 --> 00:11:58,645
Nikita.

158
00:11:59,187 --> 00:12:00,582
Sono qui per aiutarti.

159
00:12:01,341 --> 00:12:03,846
La divisione sta per arrivare,
devi uscire di lì.

160
00:12:05,549 --> 00:12:08,785
Ti ricordi il parco
vicino al Parlamento?

161
00:12:09,035 --> 00:12:12,249
Ci vediamo lì fra 3 ore.
Posso farti uscire dal paese.

162
00:12:12,833 --> 00:12:14,187
E posso spiegarti...

163
00:12:14,982 --> 00:12:16,286
tutto.

164
00:12:20,170 --> 00:12:22,466
Come fai a essere sicura che verrà?

165
00:12:24,589 --> 00:12:28,094
Se fossi in lei,
vorrei quella spiegazione.

166
00:12:37,050 --> 00:12:38,560
La vedo.

167
00:12:40,216 --> 00:12:42,590
Dietro le siepi
dall'altra parte del sentiero.

168
00:12:51,861 --> 00:12:53,113
Kelly.

169
00:12:54,936 --> 00:12:56,437
Ehi, partner.

170
00:12:56,921 --> 00:13:00,498
Hai ripulito il rifugio.
Rivoglio la mia roba.

171
00:13:00,499 --> 00:13:01,796
Non sei costretta a farlo.

172
00:13:02,097 --> 00:13:03,483
Voglio farlo.

173
00:13:04,312 --> 00:13:07,346
Tira fuori la borsa e passamela.

174
00:13:07,896 --> 00:13:10,001
- Va bene.
- Lentamente.

175
00:13:27,585 --> 00:13:28,909
Michael?

176
00:13:29,391 --> 00:13:31,535
- Non sono con la Divisione.
- Voglio aiutarti.

177
00:13:31,536 --> 00:13:34,643
Sì, e l'ultima volta che ti ho seguito
oltre il confine, sono finita in prigione.

178
00:13:34,644 --> 00:13:37,030
Qual è il tuo piano stavolta?
Farmi ammazzare?

179
00:13:37,031 --> 00:13:38,687
Qualcuno deve aver fatto una telefonata.

180
00:13:38,688 --> 00:13:42,034
Ci sono un bel po' di poliziotti locali
che stanno venendo verso di voi in fretta.

181
00:13:43,551 --> 00:13:45,421
Dobbiamo farti uscire di lì.
Dobbiamo dividerci.

182
00:13:45,422 --> 00:13:47,208
Non è una buona idea,
ne abbiamo parlato.

183
00:13:47,309 --> 00:13:50,451
Ma non ci aspettavamo la polizia.
Ci serve un diversivo.

184
00:13:51,209 --> 00:13:52,288
Vieni con me.

185
00:13:52,289 --> 00:13:54,714
Possiamo finire di litigare
dopo che siamo scappati.

186
00:14:00,537 --> 00:14:01,674
Mi scusi...

187
00:14:24,630 --> 00:14:26,961
Una sportiva color argento? E' rubata?

188
00:14:27,481 --> 00:14:30,521
- Non c'è ancora nessuna denuncia.
- Allora come sanno che è Kelly?

189
00:14:30,622 --> 00:14:32,508
Ha sparato, prima di darsi alla fuga.

190
00:14:33,313 --> 00:14:34,868
Non quadra niente.

191
00:14:35,068 --> 00:14:38,203
Se usi una bella macchina,
lo fai per non destare sospetti,

192
00:14:38,204 --> 00:14:41,191
poi però spari ai poliziotti?
Perché? Per farti inseguire?

193
00:14:44,065 --> 00:14:46,396
Le auto della polizia
hanno il rilevatore GPS?

194
00:14:46,631 --> 00:14:48,150
Sono già entrata nel sistema.

195
00:14:48,151 --> 00:14:51,071
La polizia ha appena lasciato il parco.
Vuoi che guardi che strada fanno?

196
00:14:51,072 --> 00:14:53,454
No, ascolta, la polizia
sta inseguendo un'esca.

197
00:14:53,455 --> 00:14:56,323
Nikita e Michael hanno già Kelly.
Stanno depistando i poliziotti.

198
00:14:56,324 --> 00:14:58,853
Una delle macchine
dovrebbe separarsi dalle altre.

199
00:15:04,514 --> 00:15:06,079
Una si sta dirigendo verso nord.

200
00:15:07,460 --> 00:15:11,020
Ok, quella è Nikita. Controlla
quella macchina e dimmi dove si ferma.

201
00:15:11,282 --> 00:15:13,521
ESKISEHIR, TURCHIA

202
00:15:20,157 --> 00:15:23,278
Qui dovrebbe esserci meno polizia
che alla stazione di Ankara.

203
00:15:23,297 --> 00:15:24,924
Saremo al sicuro fino

204
00:15:24,925 --> 00:15:27,292
- a quando non dovremo salire sul treno.
- Bene.

205
00:15:29,379 --> 00:15:31,294
Ti ho visto morire!

206
00:15:32,791 --> 00:15:36,630
Era necessario.
La Divisione doveva credermi morta.

207
00:15:36,631 --> 00:15:38,189
Avresti dovuto avvisarmi.

208
00:15:40,033 --> 00:15:42,290
Avresti fatto rapporto alla Divisione.

209
00:15:43,887 --> 00:15:45,527
"E' il protocollo, Nikita."

210
00:15:46,163 --> 00:15:51,437
- Sei sempre stata così.
- Sì, beh, non ero speciale quanto te.

211
00:15:52,156 --> 00:15:55,659
Non potevo battere le ciglia a Michael
per farmi tirare fuori dai guai.

212
00:15:55,940 --> 00:15:57,868
A proposito di Michael,

213
00:15:59,493 --> 00:16:01,970
chi hai dovuto fregare
per tirarlo fuori?

214
00:16:02,277 --> 00:16:05,085
Non ti ho fregata.
Non di proposito.

215
00:16:05,515 --> 00:16:06,949
E' stata la Divisione.

216
00:16:07,861 --> 00:16:09,972
Sei stata catturata,
la Divisione se n'è lavata le mani.

217
00:16:09,973 --> 00:16:13,026
Appena ho saputo che eri viva,
ho mollato tutto per venire qua.

218
00:16:13,027 --> 00:16:16,504
4 anni in prigione...
e non hanno fatto niente.

219
00:16:29,640 --> 00:16:31,157
Ho nascosto questo qui.

220
00:16:31,190 --> 00:16:34,078
Ti servirà un travestimento
per passare la polizia.

221
00:16:36,849 --> 00:16:38,530
Sono a corto di opzioni,

222
00:16:39,921 --> 00:16:42,562
quindi seguirò il tuo piano.

223
00:16:43,814 --> 00:16:45,522
Ma non aspettarti ringraziamenti.

224
00:16:46,392 --> 00:16:48,183
Non sono qui per quelli.

225
00:16:49,681 --> 00:16:51,541
Meriti una seconda possibilità.

226
00:16:52,191 --> 00:16:53,831
E io voglio dartela,

227
00:16:54,591 --> 00:16:56,066
se me lo permetti.

228
00:17:00,941 --> 00:17:03,832
Nikita ha detto che Kelly
ha accettato il piano, ma non mi fido.

229
00:17:03,833 --> 00:17:05,308
Perché l'ha fatto?

230
00:17:05,355 --> 00:17:09,765
Sai, non ho mai capito il loro rapporto.
E' come il petrolio e... un marziano.

231
00:17:10,364 --> 00:17:12,443
Quando Kelly arrivò alla Divisione,

232
00:17:13,217 --> 00:17:14,788
era molto silenziosa.

233
00:17:15,150 --> 00:17:16,757
Chiusa in se stessa.

234
00:17:16,978 --> 00:17:20,497
Neanche Nikita aveva avuto
una transizione facile. Quindi è come se...

235
00:17:21,586 --> 00:17:23,824
si fossero attratte a vicenda.

236
00:17:24,036 --> 00:17:28,274
Ricordo Kelly come una molto veemente.
Non il tipo di persona che vorresti davanti.

237
00:17:28,275 --> 00:17:29,764
E' questa la mia preoccupazione.

238
00:17:29,989 --> 00:17:31,972
Nikita è da sola con Kelly.

239
00:17:32,224 --> 00:17:34,174
E io non posso proteggerla.

240
00:17:35,050 --> 00:17:36,590
Butta un occhio, ok?

241
00:17:36,898 --> 00:17:39,100
Ne ho nove su di loro proprio ora.

242
00:17:47,288 --> 00:17:49,378
Posso vedere il vostro passaporto?

243
00:17:51,265 --> 00:17:52,827
Cerca cosa ha detto.

244
00:17:53,228 --> 00:17:54,339
Prendo il libro.

245
00:18:00,235 --> 00:18:03,620
Non parlo francese,
ma voi parlate inglese, signore?

246
00:18:04,810 --> 00:18:08,934
Vede, non siamo sicure
di cosa abbia chiesto l'agente.

247
00:18:08,994 --> 00:18:11,651
Vorrebbe vedere i vostri documenti,

248
00:18:11,652 --> 00:18:14,952
e vorrebbe sapere
le ragioni del vostro viaggio.

249
00:18:15,040 --> 00:18:18,554
Siamo in vacanza,
la prossima meta è Istanbul,

250
00:18:18,555 --> 00:18:22,091
e dopo, purtroppo, torneremo a casa.

251
00:18:22,092 --> 00:18:24,337
- E' volato il tempo, no?
- Troppo.

252
00:18:24,521 --> 00:18:25,626
Oh, merci, merci.

253
00:18:25,975 --> 00:18:27,436
Posso?

254
00:18:31,643 --> 00:18:35,148
Abbiamo qualche ora,
se vuoi riposarti.

255
00:18:35,538 --> 00:18:37,137
Non penso ci riuscirei.

256
00:18:38,343 --> 00:18:40,491
Cosa faremo una volta a Istanbul?

257
00:18:40,976 --> 00:18:43,275
Allora, ci incontreremo con Michael,

258
00:18:43,796 --> 00:18:46,300
e ti faremo superare il confine.
Quindi sarai libera.

259
00:18:47,074 --> 00:18:48,824
Potrai andare dove vuoi.

260
00:18:48,953 --> 00:18:50,771
Non so dove andare.

261
00:18:53,040 --> 00:18:54,858
Non ci avevo ancora pensato.

262
00:18:55,931 --> 00:18:57,599
Come sei riuscita a scappare?

263
00:18:58,098 --> 00:19:00,493
Mi stavano riportando in cella,

264
00:19:01,019 --> 00:19:04,702
quando una guardia si è fatta male.
Gli altri mi hanno lasciato per aiutarlo.

265
00:19:04,703 --> 00:19:07,358
Avevano dimenticato
che la porta era ancora aperta...

266
00:19:07,761 --> 00:19:08,921
così sono scappata.

267
00:19:10,165 --> 00:19:12,206
Non dovrai scappare ancora per molto.

268
00:19:15,637 --> 00:19:17,071
Che mi dici di te?

269
00:19:18,201 --> 00:19:21,234
Perché non ti stai nascondendo
su qualche spiaggia con Michael?

270
00:19:22,227 --> 00:19:23,661
Vorrei farlo.

271
00:19:24,780 --> 00:19:26,626
Tranne la parte del nascondermi,
ovviamente.

272
00:19:27,619 --> 00:19:29,607
Kelly, quando arriverò su quella spiaggia,

273
00:19:29,608 --> 00:19:32,139
voglio essere libera dalla Divisione
e tutto ciò che ho fatto.

274
00:19:33,407 --> 00:19:35,266
E' su questo che stiamo lavorando.

275
00:19:35,550 --> 00:19:37,067
Proviamo a mettere a posto le cose.

276
00:19:40,015 --> 00:19:41,792
Nikita, quello che abbiamo fatto,

277
00:19:43,923 --> 00:19:46,030
è una cosa cui non si può rimediare.

278
00:19:51,893 --> 00:19:54,703
Nikita deve essere qui.
La macchina della polizia rubata è qui fuori.

279
00:19:54,704 --> 00:19:57,249
Una volta partito il treno,
non potranno più scappare.

280
00:19:59,809 --> 00:20:01,584
Tutti in carrozza!

281
00:20:12,225 --> 00:20:15,005
C'è qualcos'altro
che ricordi di quel giorno?

282
00:20:15,216 --> 00:20:16,541
Magari...

283
00:20:17,027 --> 00:20:20,548
- qualcosa che hai dimenticato in quel caos.
- Non lo so.

284
00:20:21,061 --> 00:20:23,236
Kochenko era sul palco...

285
00:20:24,474 --> 00:20:26,471
Qualcosa prima dello sparo.

286
00:20:27,957 --> 00:20:29,364
Qualcosa che...

287
00:20:30,097 --> 00:20:32,516
non è sembrato importante al momento.

288
00:20:36,937 --> 00:20:38,181
C'era una ragazza.

289
00:20:40,518 --> 00:20:42,089
Una fotografa.

290
00:20:43,192 --> 00:20:46,108
Voleva una visuale migliore
rispetto a quella dall'area stampa.

291
00:20:46,539 --> 00:20:48,782
E immagino fosse una ragazza carina.

292
00:20:49,995 --> 00:20:52,296
Probabilmente
l'hai lasciata andare per questo.

293
00:20:53,506 --> 00:20:55,650
Oh, no.

294
00:20:58,357 --> 00:21:01,760
Nessun pass è stato dato
ad una fotografa.

295
00:21:06,516 --> 00:21:09,521
Va bene. Poi ti affianco qualcuno
per buttare giù un identikit.

296
00:21:11,021 --> 00:21:12,442
Dimmi.

297
00:21:12,639 --> 00:21:14,865
Cosa ricordi di lei?

298
00:21:17,065 --> 00:21:19,391
Era una giovane donna russa.

299
00:21:21,124 --> 00:21:23,734
Sui 20 anni. Circa 1,70.

300
00:21:23,735 --> 00:21:26,321
Occhi azzurri, lunghi capelli castani.

301
00:21:42,219 --> 00:21:44,759
- Mi scusi. Inglese?
- Sì.

302
00:21:45,080 --> 00:21:47,575
Sto cercando delle amiche sul treno,
ma non riesco a trovarle.

303
00:21:47,576 --> 00:21:52,379
Dovevamo vederci ad Istanbul stasera, ma
sono salita sul treno precedente. Comunque...

304
00:21:52,645 --> 00:21:54,162
le ha viste?

305
00:21:54,437 --> 00:21:57,920
- Mi spiace. Non le ricordo.
- Sa, queste foto sono vecchie.

306
00:21:57,921 --> 00:22:00,301
Guardi di nuovo,
potrebbero essere un po' diverse.

307
00:22:01,404 --> 00:22:03,003
C'erano due donne.

308
00:22:03,520 --> 00:22:06,438
- Più avanti. Carrozza 4, credo.
- Grazie mille.

309
00:22:14,022 --> 00:22:16,956
- Sì.
- Dovete scendere dal treno, ora!

310
00:22:16,957 --> 00:22:19,452
La vedo dura, Birkhoff. E' in movimento.

311
00:22:19,842 --> 00:22:22,974
Ho visto Roan e Alex entrare in stazione
appena prima che usciste voi.

312
00:22:22,975 --> 00:22:24,670
E credo che siano a bordo.

313
00:22:40,915 --> 00:22:43,643
No! E' chiusa!
Dobbiamo fermare il treno.

314
00:22:43,644 --> 00:22:45,970
O lottare. Credo di poter
eliminare facilmente la ragazza.

315
00:22:46,003 --> 00:22:48,013
- Non possiamo ucciderla.
- Perché no?

316
00:22:48,014 --> 00:22:51,006
- E' un'agente della Divisione?
- Non la conosci, Kelly. Io sì.

317
00:22:54,766 --> 00:22:57,640
Ok. Va bene.
Forse riusciamo a neutralizzarla.

318
00:22:57,962 --> 00:23:01,059
Dentro avremo un vantaggio.
C'è una sola via ingresso.

319
00:23:01,060 --> 00:23:03,130
E solo una d'uscita.
Le persone saranno indifese.

320
00:23:03,131 --> 00:23:05,655
A meno di non mandarle via
prima di combattere.

321
00:23:13,775 --> 00:23:15,415
Trovate.

322
00:23:45,216 --> 00:23:46,216
Andiamo!

323
00:23:59,769 --> 00:24:01,779
Dimmi che scherzi.

324
00:24:10,289 --> 00:24:11,824
Quando possiamo scendere da qui?

325
00:24:11,825 --> 00:24:15,316
- Sonya, puoi fermare il treno?
- Tra 15 minuti c'è uno scambio, l'ho bloccato.

326
00:24:15,802 --> 00:24:17,578
Dovranno fermarsi
per sistemarlo manualmente.

327
00:24:17,579 --> 00:24:20,687
Mentre siamo bloccati qui, controlla...

328
00:24:23,353 --> 00:24:26,551
l'area, vedi se ci sono
stazioni di servizio, ristoranti.

329
00:24:26,571 --> 00:24:29,006
Qualunque cosa.
Nikita avrà bisogno di un altro mezzo.

330
00:24:36,745 --> 00:24:40,049
Siamo scese dal treno, non chiedere come.
Ci serve un nuovo piano.

331
00:24:40,050 --> 00:24:42,337
Ce la fate a raggiungere
le banchine a Istanbul?

332
00:24:42,362 --> 00:24:44,354
Birkhoff ci troverà un cargo
o una cosa del genere.

333
00:24:44,874 --> 00:24:48,008
Vediamo cosa posso fare.
Ti chiamo appena sono per strada.

334
00:24:48,009 --> 00:24:52,056
Vado in bagno, mentre tu "compri un'auto".
Forse riesco ad aggiustare la creatura.

335
00:25:15,851 --> 00:25:18,428
Sono Kelly.
Riesce a localizzarci?

336
00:25:18,524 --> 00:25:20,556
Non mi aspettavo tue notizie
così presto.

337
00:25:21,356 --> 00:25:23,772
- Qualcosa è andato storto?
- E' arrivata la Divisione.

338
00:25:24,051 --> 00:25:26,482
- Nikita ha la scatola nera?
- Non con se.

339
00:25:26,483 --> 00:25:29,642
E non ha detto nulla a riguardo.
Sicuro che ce l'abbia?

340
00:25:29,643 --> 00:25:32,770
Uno dei nostri soci ha giurato il contrario,
e poi mi ha minacciato.

341
00:25:32,771 --> 00:25:36,555
E' stato un terribile bugiardo.
Ce l'ha, da qualche parte.

342
00:25:36,556 --> 00:25:39,940
Pare che abbiano una base.
Forse la scatola nera è lì.

343
00:25:41,587 --> 00:25:42,430
Quando la trovo...

344
00:25:42,431 --> 00:25:45,005
Consegna la scatola
e avrai quello che avevamo concordato.

345
00:25:45,006 --> 00:25:47,714
Per gli agenti della Divisione,
devo mandare qualcuno a ripulire?

346
00:25:47,715 --> 00:25:49,783
No, sono vivi.

347
00:25:49,784 --> 00:25:53,230
Nikita ha rifiutato di uccidere
una ragazza tra loro.

348
00:25:53,231 --> 00:25:57,321
Nikita protegge un'agente della Divisione?
Non è da lei. Chi era la fortunata?

349
00:25:57,322 --> 00:25:58,840
Si chiama Alex.

350
00:25:59,332 --> 00:26:00,809
Dev'essere nuova.

351
00:26:01,389 --> 00:26:02,894
Descrivimela.

352
00:26:03,448 --> 00:26:04,969
Sui 20 anni, bianca,

353
00:26:05,727 --> 00:26:08,242
1,70 circa, capelli castani,
occhi azzurri.

354
00:26:08,909 --> 00:26:10,961
Ti ho mandato un'immagine. E' lei?

355
00:26:14,977 --> 00:26:18,694
- Sì. Chi è?
- E' un'assassina,

356
00:26:19,750 --> 00:26:22,160
con la quale vorrei molto parlare.

357
00:26:23,855 --> 00:26:26,037
Lascia perdere la scatola.
Trova la ragazza e portamela.

358
00:26:26,038 --> 00:26:27,363
Lasciar perdere la scatola?!

359
00:26:27,364 --> 00:26:31,299
Tranquilla, l'accordo rimane uguale. Anzi,
il tuo lavoro è appena diventato più facile.

360
00:26:31,300 --> 00:26:33,779
Il tuo nuovo obiettivo
ti sta già inseguendo.

361
00:26:56,991 --> 00:26:58,329
Niente da fare con la parrucca?

362
00:26:58,330 --> 00:27:00,785
E' stato più umano
farla smettere di soffrire.

363
00:27:01,326 --> 00:27:02,765
E' questa?

364
00:27:02,885 --> 00:27:05,385
Saremo a Istanbul
prima che si accorga che non c'è più.

365
00:27:13,002 --> 00:27:14,552
Da dove iniziamo?

366
00:27:14,843 --> 00:27:18,812
Più avanti c'è un ristorante.
E' il posto più vicino da dove hanno saltato.

367
00:27:20,222 --> 00:27:23,534
Continuo a chiedermi perché hai voluto
proteggere quell'agente della Divisione.

368
00:27:24,075 --> 00:27:26,997
Alex non è come noi.
Il modo in cui è entrata nella Divisione...

369
00:27:27,928 --> 00:27:31,458
- E' diverso, è complicato.
- Allora spiegamelo.

370
00:27:34,766 --> 00:27:39,071
Eravamo partner. Prima di Michael e Birkhoff,
eravamo io e Alex contro la Divisione.

371
00:27:39,397 --> 00:27:41,381
Ecco come hai tolto di mezzo Percy.

372
00:27:42,346 --> 00:27:43,971
Avevi un'infiltrata.

373
00:27:45,437 --> 00:27:46,829
Cos'è successo?

374
00:27:49,254 --> 00:27:52,016
Cercavo di proteggerla.
C'erano cose che...

375
00:27:52,017 --> 00:27:54,846
non pensavo potesse gestire,
così non gliene parlai.

376
00:27:54,885 --> 00:27:58,275
Quando l'ha scoperto,
si è resa conto di non potersi fidare di me.

377
00:27:58,863 --> 00:28:01,609
Nessuno deve aver avvisato Alex
di Nikita la Santa.

378
00:28:01,610 --> 00:28:03,157
E questo cosa vorrebbe dire?

379
00:28:03,200 --> 00:28:04,830
Che tu fai così.

380
00:28:05,532 --> 00:28:10,313
Sei l'unica in grado di gestire la verità.
L'unica che sa qual è la cosa giusta da fare.

381
00:28:10,322 --> 00:28:13,243
- Sai, Amanda aveva una teoria a riguardo.
- Non m'interessa.

382
00:28:13,413 --> 00:28:14,756
Bugiarda.

383
00:28:15,407 --> 00:28:18,471
Diceva che hai bisogno delle persone
ma non ti fidi di loro.

384
00:28:18,762 --> 00:28:21,834
Nascondi loro delle informazioni
per far sì che dipendano da te,

385
00:28:21,835 --> 00:28:25,635
ma scegli per conto loro
così non possono deluderti.

386
00:28:27,324 --> 00:28:29,690
Quindi capisco
perché Alex non si fidi di te.

387
00:28:31,131 --> 00:28:33,676
Ma perché rimanere nel posto
che ha provato a distruggere?

388
00:28:33,861 --> 00:28:38,403
Conosci Amanda. L'ha confusa. Le ha fatto
credere di aver bisogno della Divisione.

389
00:28:39,304 --> 00:28:42,429
Non avrei mai dovuto lasciare che
quel posto le mettesse le grinfie addosso.

390
00:28:43,250 --> 00:28:45,909
Alex ti ha sfidata.
Ha ucciso Kochenko.

391
00:28:47,261 --> 00:28:49,062
E ora vuole Semak.

392
00:28:50,242 --> 00:28:52,615
Penso che abbia compreso
il proprio potenziale.

393
00:28:54,113 --> 00:28:56,862
L'uccellino
si prepara a lasciare il nido.

394
00:28:57,665 --> 00:28:59,949
Sarai disposta a lasciarla volare via?

395
00:29:01,816 --> 00:29:06,234
O lascerai che si mangi il piede,
come ha fatto Nikita per scapparti?

396
00:29:07,432 --> 00:29:12,254
- O era una metafora tipo Wile E. Coyote?
- Alex non ha bisogno di scappare via da me.

397
00:29:12,255 --> 00:29:14,207
Io voglio solo il meglio per lei.

398
00:29:15,277 --> 00:29:19,291
Ho fatto l'errore di sottovalutare le tue
ambizioni una volta. Non lo farò di nuovo.

399
00:29:20,099 --> 00:29:23,451
Tu vuoi rimpiazzare Semak
con la tua piccola marionetta.

400
00:29:23,452 --> 00:29:24,721
Lo capisco.

401
00:29:25,106 --> 00:29:27,498
Sto aiutando Alex
a riprendersi ciò che le spetta.

402
00:29:27,499 --> 00:29:31,943
Anche se credo che una volta tornata alla
Zetrov, ricorderà chi sono i suoi veri amici.

403
00:29:32,796 --> 00:29:34,161
Per quello che vale,

404
00:29:34,876 --> 00:29:39,305
quando Nikolai morì,
molti dei suoi fedeli scomparvero.

405
00:29:39,671 --> 00:29:41,411
Se riuscissi a trovarli,

406
00:29:42,858 --> 00:29:48,006
forse potrebbero aiutarti
a rimettere Alex al suo posto sul trono,

407
00:29:48,007 --> 00:29:49,429
per così dire.

408
00:29:50,701 --> 00:29:52,343
Apprezzo l'informazione.

409
00:29:53,217 --> 00:29:56,367
Ma devo chiedertelo,
perché sei disposto ad aiutare?

410
00:30:00,297 --> 00:30:01,880
Cosa vuoi?

411
00:30:03,138 --> 00:30:04,793
Lo sai cosa voglio.

412
00:30:10,980 --> 00:30:13,545
In realtà, non mi dispiacerebbe
riavere i miei vestiti.

413
00:30:14,538 --> 00:30:16,417
Non mi piacciono le tutine.

414
00:30:22,486 --> 00:30:26,175
L'ho trovata nel bagno femminile.
Non è da Nikita essere così negligente.

415
00:30:26,656 --> 00:30:30,074
Devono aver trovato un'auto.
Anche se nessuno ne ha denunciato il furto.

416
00:30:30,075 --> 00:30:32,067
- C'è qualche problema?
- Sto cercando il mio telefono.

417
00:30:32,068 --> 00:30:35,702
Questo è l'ultimo posto in cui l'ho usato,
ma non ce l'ho nella borsa.

418
00:30:35,703 --> 00:30:37,832
Forse possiamo rintracciarli
in un altro modo.

419
00:30:39,759 --> 00:30:42,495
Accostiamo qui e incontriamo Michael
dall'altro lato della strada.

420
00:30:45,070 --> 00:30:46,448
E' una ruota.

421
00:31:03,081 --> 00:31:04,823
Vediamo se c'è quella di scorta.

422
00:31:11,375 --> 00:31:13,234
Non uscirò mai da questo paese.

423
00:31:14,430 --> 00:31:15,785
Michael verrà a prenderci.

424
00:31:15,786 --> 00:31:19,623
Ci servirà un rifugio prima che arrivi.
Vado a dare un'occhiata.

425
00:31:19,624 --> 00:31:23,200
Cerca un posto con visuale sulla strada.
Non ci servono altre sorprese.

426
00:31:27,758 --> 00:31:29,105
Sei alle banchine?

427
00:31:29,506 --> 00:31:32,992
No, sono con l'auto ferma, con una
ruota a terra, e senza quella di scorta.

428
00:31:32,993 --> 00:31:38,117
Lo sapevo che non dovevamo dividerci.
Conosci un posto sicuro dove aspettarmi?

429
00:31:38,118 --> 00:31:40,838
Kelly sta cercando,
ma non c'è modo di nascondere l'auto.

430
00:31:47,555 --> 00:31:49,198
Ti richiamo.

431
00:31:50,522 --> 00:31:52,410
Aspetta, Nikita.

432
00:32:15,636 --> 00:32:19,386
Kelly, abbiamo la tua posizione,
ho mandato una squadra a catturare la ragazza.

433
00:32:25,604 --> 00:32:27,147
Ho trovato un posto.

434
00:32:27,148 --> 00:32:30,427
Non troppo su lungo la collina,
dovrebbe esserci un grosso albero...

435
00:32:32,378 --> 00:32:34,394
Quant'è che lavori per la Gogol?

436
00:32:37,451 --> 00:32:42,111
Birkhoff, Nikita ha riattaccato e non
mi risponde più. Hai la sua posizione?

437
00:32:42,112 --> 00:32:46,074
E' appena fuori dalla strada principale.
Ti mando le coordinate.

438
00:32:46,492 --> 00:32:48,136
Lavori per Ari?

439
00:32:50,085 --> 00:32:51,976
Non lavoro per nessuno.

440
00:32:52,365 --> 00:32:55,142
Ero in una cella, in attesa di morire.

441
00:32:56,356 --> 00:32:58,100
Ari mi ha offerto una via d'uscita.

442
00:32:58,101 --> 00:33:00,877
Quindi ti ha fatto evadere
per uccidermi. Cos'aspetti?

443
00:33:00,878 --> 00:33:02,710
La mia missione non era ucciderti.

444
00:33:02,953 --> 00:33:06,309
Per quanto Ari ti voglia morta,
vuole ancora di più la scatola nera di Percy.

445
00:33:06,310 --> 00:33:09,353
- Io dovevo soltanto prenderla.
- Hai perso l'occasione per farlo.

446
00:33:09,571 --> 00:33:11,641
Sei stata stupida
a tenere con te il telefono.

447
00:33:11,642 --> 00:33:14,733
Quando ho detto ad Ari di Alex,
i miei ordini sono cambiati.

448
00:33:14,734 --> 00:33:17,273
Da cavallo di Troia,
sono diventata esca.

449
00:33:17,274 --> 00:33:20,971
E quel telefono è il modo in cui
la Gogol ha la nostra posizione.

450
00:33:20,972 --> 00:33:23,584
La Divisione arriva a minuti,
ma non è sola.

451
00:33:23,585 --> 00:33:28,153
In base al satellite di questi trasmettitori,
questi non sono della Divisione.

452
00:33:32,234 --> 00:33:33,441
Entra.

453
00:33:41,485 --> 00:33:45,468
Michael, Kelly lavora per la Gogol.
La foratura era una trappola per Alex.

454
00:33:45,700 --> 00:33:49,426
Ascolta, Birkhoff ha intercettato
dei trasmettitori russi sulla tua posizione.

455
00:33:49,427 --> 00:33:51,224
La Gogol è già lì, Nikita.

456
00:34:11,079 --> 00:34:13,829
Stando al segnale del cellulare,
dovrebbero essere qui.

457
00:34:44,107 --> 00:34:45,471
Scappa.

458
00:35:20,682 --> 00:35:23,197
Siamo sotto attacco,
mandate rinforzi a queste coord...!

459
00:35:34,417 --> 00:35:35,996
Vieni fuori, Nikita!

460
00:35:37,521 --> 00:35:40,082
O sparo in testa
alla tua vecchia partner.

461
00:35:41,668 --> 00:35:44,162
- Decidi tu.
- Non le sparerai.

462
00:35:44,163 --> 00:35:46,210
Gli ordini di Ari sono
di portarla alla Gogol.

463
00:35:48,667 --> 00:35:50,729
Forse allora dovremmo sparare a te.

464
00:35:50,730 --> 00:35:52,036
Nikita!

465
00:36:09,721 --> 00:36:11,737
- Stai bene?
- Sì.

466
00:36:15,299 --> 00:36:16,868
Ok, controllo l'area.

467
00:36:19,441 --> 00:36:21,674
La Gogol aveva preparato
una trappola per me?

468
00:36:22,859 --> 00:36:24,892
Kelly ti ha vista e l'ha detto ad Ari.

469
00:36:25,164 --> 00:36:27,353
L'ha mandata per prenderti.
Non so perché.

470
00:36:29,001 --> 00:36:31,675
- Se sanno chi sono...
- Possiamo aiutarti.

471
00:36:31,676 --> 00:36:33,912
Vieni con noi.
Per favore.

472
00:36:35,080 --> 00:36:38,234
Se dico di no,
mi spari di nuovo?

473
00:36:41,862 --> 00:36:43,226
Scusa.

474
00:36:44,357 --> 00:36:46,330
Ho fatto molti errori,

475
00:36:47,383 --> 00:36:50,008
a cominciare da quando
non ti ho detto la verità.

476
00:36:51,178 --> 00:36:52,551
Eravamo partner.

477
00:36:53,202 --> 00:36:55,234
Avrei dovuto trattarti come tale.

478
00:36:57,306 --> 00:36:59,136
Devo tornare alla Divisione.

479
00:36:59,196 --> 00:37:03,143
Se sono nel mirino della Gogol,
lì sarò più al sicuro. Possono proteggermi.

480
00:37:03,144 --> 00:37:04,627
Possiamo proteggerti noi.

481
00:37:07,077 --> 00:37:10,554
Devo uccidere Semak.
E non più solo per vendetta.

482
00:37:11,097 --> 00:37:14,454
Se capisce che sono viva,
vorrà rimediare all'errore.

483
00:37:14,779 --> 00:37:17,725
La Divisione ha le risorse che mi servono,
non lasceranno che mi accada qualcosa.

484
00:37:17,726 --> 00:37:21,185
- Lo sai.
- So chi sei tu, Alex.

485
00:37:23,178 --> 00:37:24,651
Sei una brava persona.

486
00:37:25,677 --> 00:37:27,691
So che farai la scelta giusta.

487
00:37:28,030 --> 00:37:31,234
Obiettivi Gogol a terra.
I rinforzi arrivano tra 5 minuti. Dove sei?

488
00:37:31,467 --> 00:37:35,057
- Stanno arrivando i rinforzi, dovete andare.
- Ok. Non possiamo tornare in strada,

489
00:37:35,058 --> 00:37:36,615
ma conosco un'altra via.

490
00:37:47,532 --> 00:37:49,205
Kelly è qui.
E' morta.

491
00:37:52,105 --> 00:37:53,759
Nessun segno di Nikita.

492
00:37:59,909 --> 00:38:01,598
Non potevi saperlo in alcun modo.

493
00:38:02,233 --> 00:38:05,243
L'inganno è stato davvero ben fatto.

494
00:38:05,244 --> 00:38:08,622
Kelly ha recitato bene,
persino le guardie della prigione morte.

495
00:38:10,050 --> 00:38:11,351
Michael.

496
00:38:13,953 --> 00:38:15,919
Volevo aiutarla per davvero.

497
00:38:17,074 --> 00:38:19,226
Anche dopo aver saputo la verità.

498
00:38:20,596 --> 00:38:23,455
L'avrei liberata da tutti,
incluso Ari.

499
00:38:24,170 --> 00:38:25,890
Perché sei fatta così.

500
00:38:27,309 --> 00:38:29,155
Quando trovi qualcuno nei guai,

501
00:38:29,599 --> 00:38:30,942
vuoi aiutare.

502
00:38:33,063 --> 00:38:35,437
E Alex è stata quasi catturata.

503
00:38:35,840 --> 00:38:37,338
Beh, non è successo.

504
00:38:39,239 --> 00:38:40,696
Grazie a te.

505
00:38:41,063 --> 00:38:43,636
Non saremmo uscite da quella situazione
se non fosse stato per te.

506
00:38:43,637 --> 00:38:47,029
Grazie. E' il mio lavoro.
Siamo partner.

507
00:38:48,988 --> 00:38:51,744
Possiamo...
pensare ad un'altra parola?

508
00:38:52,107 --> 00:38:54,478
Non ho dei precedenti felici
con "partner".

509
00:38:54,479 --> 00:38:57,022
Beh, i precedenti non contano più
perché adesso siamo insieme

510
00:38:57,023 --> 00:38:58,857
e puoi usare la parola che vuoi.

511
00:39:00,468 --> 00:39:01,882
Giocattolino?

512
00:39:02,765 --> 00:39:04,312
Tranne questa.

513
00:39:08,926 --> 00:39:11,513
Senti, almeno ne abbiamo ricavato
qualcosa di buono.

514
00:39:11,514 --> 00:39:16,520
Volevi aiutare qualcuno a cui tieni,
e l'hai fatto. Alex è al sicuro.

515
00:39:16,521 --> 00:39:19,842
- Di nuovo alla Divisione.
- Beh, ci ha lasciati scappare.

516
00:39:20,456 --> 00:39:21,861
E' un buon segno.

517
00:39:24,858 --> 00:39:26,355
Penso che cambierà idea.

518
00:39:37,072 --> 00:39:39,273
Sono felice che
tu sia tornata sana e salva.

519
00:39:40,366 --> 00:39:43,480
Lavoro eccellente. Credo che persino
Roan sia rimasto impressionato.

520
00:39:43,481 --> 00:39:45,541
Non sono riuscita a prendere Nikita,
né la scatola nera.

521
00:39:45,542 --> 00:39:49,426
Ti sei occupata della situazione con Kelly.
E questo avrebbe potuto danneggiarci molto.

522
00:39:49,427 --> 00:39:52,917
Beh, non la vedo come una vittoria.
La Gogol voleva me, e non so perché.

523
00:39:52,918 --> 00:39:55,357
Sospetto abbia qualcosa
a che fare con Kochenko.

524
00:39:56,631 --> 00:40:00,145
Anche se non avevano mai preso di mira
un agente della Divisione in questo modo.

525
00:40:00,146 --> 00:40:02,034
Sanno già che aspetto ho.

526
00:40:03,543 --> 00:40:06,100
Quanto pensi che impiegheranno
a capire chi sono veramente?

527
00:40:06,101 --> 00:40:09,127
Perderò l'elemento sorpresa,
che era il mio unico vantaggio.

528
00:40:09,128 --> 00:40:13,032
No, hai me e tutta la Divisione
a supportarti.

529
00:40:13,137 --> 00:40:14,673
Arriveremo a Semak.

530
00:40:15,252 --> 00:40:16,945
Verrà a prendermi.

531
00:40:17,311 --> 00:40:18,578
Lo farà.

532
00:40:19,010 --> 00:40:21,076
E la Divisione sarà lì a proteggerti.

533
00:40:22,839 --> 00:40:24,434
Ti terremo al sicuro.

534
00:40:32,831 --> 00:40:35,578
Hai fatto progressi
sull'indagine Kochenko?

535
00:40:35,593 --> 00:40:37,170
Ho identificato l'assassino.

536
00:40:37,432 --> 00:40:39,106
La Divisione, come sospettavamo.

537
00:40:39,758 --> 00:40:42,503
Credo di sapere perché
si siano mossi contro di lei.

538
00:40:42,504 --> 00:40:44,946
Sapevo che eri l'uomo giusto
per questo lavoro.

539
00:40:46,075 --> 00:40:47,515
Dimmi dell'assassino.

540
00:40:47,789 --> 00:40:50,970
Giovane donna. Russa.
E' buffo, c'era qualcosa di familiare in lei,

541
00:40:50,971 --> 00:40:53,535
ma non riuscivo a capire
prima di saperne il nome.

542
00:40:55,339 --> 00:40:56,748
Si chiama Alex.

543
00:41:03,035 --> 00:41:04,844
Alexandra Udinov.

544
00:41:06,026 --> 00:41:07,468
E' viva?!

545
00:41:08,196 --> 00:41:11,440
La Divisione non la uccise, quella notte.
Qualcuno la fece scappare.

546
00:41:11,441 --> 00:41:12,625
Perché sarebbe tornata?

547
00:41:12,626 --> 00:41:16,042
Immagino voglia uccidere lei
e reclamare il proprio diritto di nascita.

548
00:41:17,475 --> 00:41:20,126
- Chi altro ne è al corrente?
- Nessuno. Ho fatto da solo.

549
00:41:20,127 --> 00:41:23,919
E mi sono preso la libertà di annullare le
sue vacanze invernali. Qui sarà più al sicuro.

550
00:41:23,920 --> 00:41:27,085
Se si spargesse la voce,
avrebbe supporto da dentro la società.

551
00:41:27,086 --> 00:41:30,223
La gente si aspetterà
che la faccia tornare al suo posto.

552
00:41:30,224 --> 00:41:33,796
Posso mettere insieme
una piccola squadra per trovarla.

553
00:41:33,797 --> 00:41:38,821
Qualsiasi cosa ti serva, è tua.
Però non hai l'ordine di trovarla, Ari.

554
00:41:40,644 --> 00:41:42,833
L'ordine è di sparare a vista.

555
00:41:45,386 --> 00:41:47,652
Voglio Alexandra Udinov morta.

556
00:41:51,170 --> 00:41:54,874
www.subsfactory.it

