1
00:00:00,824 --> 00:00:03,135
<i>Negli episodi precedenti di
Desperate Housewives...</i>

2
00:00:03,145 --> 00:00:06,460
Abbiamo problemi seri che richiedono...

3
00:00:06,480 --> 00:00:08,467
molto impegno per essere risolti.

4
00:00:08,487 --> 00:00:11,916
<i>La separazione di Lynette e Tom
era stata una scelta difficile.</i>

5
00:00:12,410 --> 00:00:14,033
<i>Mike aveva ascoltato una confessione...</i>

6
00:00:14,053 --> 00:00:16,231
Ho ucciso il patrigno di Gaby.

7
00:00:17,449 --> 00:00:19,644
E io e le ragazze lo abbiamo coperto.

8
00:00:20,581 --> 00:00:23,232
<i>Che avrebbe potuto cambiare
la sua vita con Susan...</i>

9
00:00:23,252 --> 00:00:24,419
<i>per sempre.</i>

10
00:00:25,371 --> 00:00:27,495
<i>Bree aveva fatto vedere
a Gaby il biglietto...</i>

11
00:00:27,515 --> 00:00:29,253
Diciamo che qualcuno lo sa.

12
00:00:29,273 --> 00:00:31,802
Io dico che finche' non ci
dicono cosa vogliono...

13
00:00:31,822 --> 00:00:33,647
comportiamoci come se niente fosse.

14
00:00:33,667 --> 00:00:37,002
<i>E aveva deciso che doveva
chiudere la relazione</i>

15
00:00:37,022 --> 00:00:38,862
<i>col detective Vance.</i>

16
00:00:38,882 --> 00:00:41,704
Sai Bree, avrei fatto
qualunque cosa per te.

17
00:00:44,634 --> 00:00:46,055
Hai commesso...

18
00:00:46,075 --> 00:00:47,681
un grosso errore.

19
00:00:56,034 --> 00:01:00,293
<i>Spesso si dice che i bambini
imparino le lezioni piu' importanti</i>

20
00:01:00,313 --> 00:01:02,311
<i>fuori da scuola.</i>

21
00:01:03,953 --> 00:01:07,734
<i>Imparano a trovare modi pacifici
per risolvere i conflitti...</i>

22
00:01:09,668 --> 00:01:12,568
<i>A fare scelte intelligenti
riguardo al cibo...</i>

23
00:01:14,194 --> 00:01:17,095
<i>A padroneggiare l'arte
della conversazione.</i>

24
00:01:20,332 --> 00:01:22,397
<i>Ma per Gabrielle Solis</i>

25
00:01:22,417 --> 00:01:24,639
<i>l'arte di lasciare la figlia
a scuola, secondo le regole,</i>

26
00:01:24,659 --> 00:01:27,671
Perche' ci mettono cosi'
tanto? Dai! Andiamo!

27
00:01:27,899 --> 00:01:30,277
<i>era una cosa impossibile da imparare.</i>

28
00:01:31,380 --> 00:01:33,337
Rallenti, spingi fuori il bambino,

29
00:01:33,357 --> 00:01:35,857
e riparti! Perche' per
te e' cosi' difficile?

30
00:01:36,103 --> 00:01:38,918
Ti rendi conto che io poi ci
devo andare in questa scuola?

31
00:01:38,938 --> 00:01:41,599
Oh, ma dai! Sono dietro
al bambino in carrozzina?

32
00:01:41,619 --> 00:01:42,876
Basta. Juanita, scendi.

33
00:01:42,896 --> 00:01:46,239
Non e' permesso finche' non siamo nella zona
verde e un volontario apre la portiera.

34
00:01:46,266 --> 00:01:47,845
Ti ricordi la settimana scorsa?

35
00:01:47,855 --> 00:01:50,810
Si', la settimana scorsa sono arrivata
puntuale per la stone therapy.

36
00:01:50,830 --> 00:01:54,113
Tieni la testa bassa, fai finta
di non parlare inglese e corri.

37
00:02:05,745 --> 00:02:06,882
Ferma!

38
00:02:14,195 --> 00:02:16,196
Ciao, Dana, non ti avevo vista.

39
00:02:16,279 --> 00:02:18,140
Mi sa che qualcuno non
ha imparato la lezione

40
00:02:18,164 --> 00:02:21,031
le ultime due volte che ha infranto la
regola su come far scendere la figlia.

41
00:02:21,057 --> 00:02:22,542
Tre infrazioni, Solis.

44
00:02:28,445 --> 00:02:30,511
Il tuo pass per entrare
nella zona e' revocato.

45
00:02:30,531 --> 00:02:33,347
Da oggi dovrai parcheggiare nella
zona B e portare Juanita a piedi.

46
00:02:33,367 --> 00:02:34,425
Nella zona B?

47
00:02:34,445 --> 00:02:37,253
E' lontana, tipo, un chilometro e mezzo!
Con questi non ci cammino!

48
00:02:37,273 --> 00:02:38,538
Da adesso si'.

49
00:02:38,796 --> 00:02:40,964
Ah si'? Chi e' che e' morto e
ti ha fatto diventare capo?

50
00:02:40,984 --> 00:02:42,638
Margaret Frye. Cancro.

51
00:02:44,304 --> 00:02:46,239
Gia', devo ancora pagare i fiori.

52
00:02:47,703 --> 00:02:50,726
Stai calma, Pam! Arriverai comunque in
tempo per l'incontro da Weight Watchers!

53
00:02:50,746 --> 00:02:51,828
Problemi, Dana?

54
00:02:51,848 --> 00:02:53,653
Ed ecco il resto della ciurma.

55
00:02:54,007 --> 00:02:56,796
E' di nuovo Solis. Blocca il traffico.

56
00:02:56,816 --> 00:02:59,969
Gia'. E non me ne vado finche'
non mi rendi il contrassegno.

57
00:03:00,312 --> 00:03:01,976
Pam, mangiati una carota!

58
00:03:02,585 --> 00:03:05,632
Sai cosa? Se riesci a
prendere il contrassegno...

59
00:03:05,652 --> 00:03:06,935
te lo puoi tenere.

60
00:03:09,300 --> 00:03:10,941
Senti, non sono una bambina.

61
00:03:10,961 --> 00:03:12,983
Non ti daro' la soddisfazione di...

62
00:03:20,428 --> 00:03:22,765
Sai, Dana, essere a capo
dell'associazione genitori-insegnanti,

63
00:03:22,788 --> 00:03:24,417
non significa che detti legge!

64
00:03:24,437 --> 00:03:25,706
Ho una notizia per te...

65
00:03:25,726 --> 00:03:27,792
Qui alla Oakridge, io sono la legge.

66
00:03:28,972 --> 00:03:29,972
<i>Si'...</i>

67
00:03:29,992 --> 00:03:32,093
<i>alcune delle lezioni piu' importanti</i>

68
00:03:32,113 --> 00:03:34,425
<i>le impariamo fuori da scuola...</i>

69
00:03:35,023 --> 00:03:37,592
<i>E per quanto riguarda le
politiche scolastiche...</i>

70
00:03:38,070 --> 00:03:40,038
<i>l'educazione di Gabrielle</i>

71
00:03:40,058 --> 00:03:42,124
<i>era solo all'inizio.</i>

72
00:03:44,350 --> 00:03:46,554
Desperate Housewives - Season 8
Episode 4 - "School of Hard Knocks"

73
00:03:46,574 --> 00:03:48,526
Traduzione: Acamar, dany85,
sweeswa, Little Miss Sunshine,

74
00:03:48,546 --> 00:03:50,550
Traduzione: Angyy88, clementinity,
supersimo, feloreena

75
00:03:50,570 --> 00:03:53,157
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

76
00:03:54,498 --> 00:03:56,724
<i>Riguardo alla separazione,</i>

77
00:03:56,744 --> 00:03:59,795
<i>Lynette Scavo era determinata
a fare ogni cosa...</i>

78
00:03:59,970 --> 00:04:01,295
<i>come da manuale.</i>

79
00:04:02,642 --> 00:04:04,623
<i>Si era assicurata che i
giorni con i ragazzi</i>

80
00:04:04,643 --> 00:04:06,298
<i>fossero divisi equamente.</i>

81
00:04:07,869 --> 00:04:09,638
<i>Teneva un registro impeccabile</i>

82
00:04:09,658 --> 00:04:11,443
<i>delle spese domestiche.</i>

83
00:04:13,154 --> 00:04:14,759
<i>Aveva trovato modi salutari</i>

84
00:04:14,779 --> 00:04:16,353
<i>per sfogare lo stress.</i>

85
00:04:18,006 --> 00:04:19,025
<i>Si'...</i>

86
00:04:19,045 --> 00:04:21,627
<i>Lynette era sicura che il
suo approccio "da manuale"</i>

87
00:04:21,647 --> 00:04:23,017
<i>fosse quello giusto.</i>

88
00:04:23,677 --> 00:04:26,935
<i>Purtroppo non tutti erano
dello stesso avviso.</i>

89
00:04:27,158 --> 00:04:30,380
Guarda chi ha ripulito il
reparto sfigati, in libreria.

90
00:04:30,786 --> 00:04:33,146
Per lo meno il tuo divorzio fara'
bene all'industria editoriale.

91
00:04:33,166 --> 00:04:35,058
Non usiamo la parola con la "D".

92
00:04:35,209 --> 00:04:36,966
E' una separazione.

93
00:04:36,986 --> 00:04:39,052
Io e Tom stiamo per...

94
00:04:39,072 --> 00:04:40,752
"Guarire attraverso la terapia".

95
00:04:40,772 --> 00:04:42,427
Cosi' da trovare una...

96
00:04:42,447 --> 00:04:44,338
"Strada per ritrovarsi"...

97
00:04:44,478 --> 00:04:46,060
e se cosi' non fosse...

98
00:04:46,506 --> 00:04:48,416
"Omicidio sull'Orient Express".

99
00:04:51,252 --> 00:04:52,459
Penny!

100
00:04:52,623 --> 00:04:54,170
E' arrivato papa'!

101
00:04:54,190 --> 00:04:56,853
Spiegami una cosa,
se vuoi riconquistare tuo marito,

102
00:04:56,873 --> 00:04:59,590
perche' ti vesti come se vendessi
arance sull'autostrada?

103
00:05:00,099 --> 00:05:01,099
Ehi!

104
00:05:01,119 --> 00:05:02,314
Scusate il ritardo.

105
00:05:02,334 --> 00:05:03,896
Dovevo fare la spesa e...

106
00:05:03,916 --> 00:05:05,430
ci ho messo piu' del previsto.

107
00:05:06,088 --> 00:05:08,173
Pecche' nettuno ti capiba?

108
00:05:08,912 --> 00:05:10,283
Ah, ah, ah.

109
00:05:12,205 --> 00:05:14,174
E' uno sbiancante per i denti.

110
00:05:14,724 --> 00:05:16,235
Sbiancante per i denti, eh?

111
00:05:16,702 --> 00:05:19,057
E a meno che le tute non siano
il nuovo casual per gli affari,

112
00:05:19,092 --> 00:05:20,945
sembra che anche tu ti stia allenando.

113
00:05:21,585 --> 00:05:22,598
Ci provo.

114
00:05:23,105 --> 00:05:25,250
Mi aiuta a stare meglio
quando non ci sono i bambini.

115
00:05:25,285 --> 00:05:26,585
- Papa'!
- Ehi!

116
00:05:26,885 --> 00:05:29,170
Ricorda di portare
Parker all'allenamento.

117
00:05:29,205 --> 00:05:31,760
- Ti voglio bene. Divertiti da papa'.
- Ti voglio bene. Ciao!

118
00:05:31,795 --> 00:05:32,945
Andate piano.

119
00:05:38,795 --> 00:05:41,292
Ecco un altro titolo per te.

120
00:05:41,375 --> 00:05:44,148
"Tuo marito si sbatte qualcuno. "

121
00:05:44,615 --> 00:05:45,615
Cosa?

122
00:05:46,235 --> 00:05:48,197
Capitolo uno: denti bianchi.

123
00:05:48,465 --> 00:05:50,660
Capitolo due: tenersi in forma.

124
00:05:50,695 --> 00:05:53,333
Capitolo tre: lo sporcaccione.

125
00:05:53,575 --> 00:05:55,477
Cerca solo di prendersi

126
00:05:55,512 --> 00:05:58,230
- piu' cura di se stesso.
- Oh, Lynette.

127
00:05:58,265 --> 00:06:01,291
Pensavo fossi ingenua su
capelli, trucco, moda,

128
00:06:01,326 --> 00:06:02,560
ma su questo?

129
00:06:02,595 --> 00:06:05,360
Fidati. Tom si vede con qualcuno.

130
00:06:05,395 --> 00:06:08,100
No, non e' cosi'. Se stesse...

131
00:06:08,135 --> 00:06:09,703
uscendo con qualcuno,

132
00:06:09,738 --> 00:06:11,742
me l'avrebbe detto.

133
00:06:13,435 --> 00:06:14,893
L'avrebbe fatto.

134
00:06:16,875 --> 00:06:17,875
Giusto?

135
00:06:37,033 --> 00:06:39,040
Non penso sia pericolosa.

136
00:06:40,049 --> 00:06:41,963
Scusa. E' che ogni volta
che controllo la posta,

137
00:06:41,998 --> 00:06:44,340
ho la paura di trovare
un'altra di quelle lettere.

138
00:06:44,375 --> 00:06:46,860
Sono passate tre settimane.
Forse siamo fuori pericolo.

139
00:06:46,895 --> 00:06:48,026
Ti prego, non dirlo.

140
00:06:48,065 --> 00:06:50,313
Voglio dire che se qualcuno
ci stesse ricattando,

141
00:06:50,348 --> 00:06:53,251
non e' molto bravo nel farlo visto che
non ha chiesto ne' soldi ne' altro.

142
00:06:53,286 --> 00:06:56,249
Beh, che cosa gli sara' successo?
E' scomparso nel nulla?

143
00:06:56,555 --> 00:06:58,106
Se siamo fortunate.

144
00:06:58,215 --> 00:07:01,600
Ora che non hai piu' Chuck nella
tua vita e Susan si comporta normalmente,

145
00:07:01,635 --> 00:07:03,498
penso siamo al sicuro.

146
00:07:04,765 --> 00:07:06,203
Bene. Eccoli la'!

147
00:07:08,452 --> 00:07:10,158
Danielle e Benjamin.

148
00:07:10,935 --> 00:07:12,450
Bello. Come mai sono qui?

149
00:07:12,485 --> 00:07:14,235
Suo marito l'ha lasciata.

150
00:07:14,444 --> 00:07:16,215
OK. Resterei per salutarla, ma

151
00:07:16,250 --> 00:07:19,100
poi dovrei ascoltare
e annuire tristemente.

152
00:07:21,405 --> 00:07:24,961
- Oh tesoro, mi dispiace per te e Leo.
- Grazie mamma.

153
00:07:24,996 --> 00:07:27,229
Anche se me l'aspettavo.

154
00:07:27,615 --> 00:07:30,762
- Hai resistito poco.
- Come il tuo matrimonio.

155
00:07:31,055 --> 00:07:34,855
- Allora come te la cavi?
- Mio marito mi ha lasciata. Fa schifo.

156
00:07:35,415 --> 00:07:37,381
Tu sai come ci si sente.

157
00:07:37,875 --> 00:07:40,475
Il poliziotto ti ha
appena mollata, vero?

158
00:07:42,255 --> 00:07:44,600
A dire il vero, ho mollato io Chuck.

159
00:07:44,635 --> 00:07:47,373
Voleva sposarmi,
mi ha comprato un anello.

160
00:07:47,605 --> 00:07:49,759
Ma questo non e' importante.

161
00:07:49,933 --> 00:07:51,533
Questa settimana...

162
00:07:53,120 --> 00:07:55,137
O settimane, saranno tutte per te.

163
00:07:55,172 --> 00:07:57,694
Prepareremo un piano per rimettere
insieme i pezzi della tua vita.

164
00:07:57,755 --> 00:08:00,055
Un piano? Mamma, e' appena successo.

165
00:08:00,335 --> 00:08:03,399
Dammi un paio di giorno per
mangiare gelato e oziare un po'.

166
00:08:03,815 --> 00:08:06,765
Ma certo cara. Il giorno del
tuo matrimonio ho promesso

167
00:08:06,800 --> 00:08:09,850
che ci sarei stata quando
lui ti avrebbe lasciata.

168
00:08:10,695 --> 00:08:13,570
Sai una cosa? Forse e' meglio
se andiamo a stare da Andrew.

169
00:08:13,605 --> 00:08:15,604
Cosa? Ma e' cosi' scomodo.

170
00:08:15,639 --> 00:08:18,794
Non cosi' tanto come le tue
frecciatine nei miei confronti.

171
00:08:19,665 --> 00:08:22,501
Prometto che non ti critichero'.

172
00:08:23,205 --> 00:08:26,905
E poi se vai a dormire da Andrew,
dovresti fare l'antitetanica.

173
00:08:28,125 --> 00:08:32,825
Che c'e'? Ho detto che non avrei criticato
te, non ho detto niente su tuo fratello.

174
00:08:45,138 --> 00:08:47,890
Ok. So che l'altra sera ho detto di
prenderti tutto il tempo che ti serve,

175
00:08:47,925 --> 00:08:51,438
per pensare a quello che ti
abbiamo detto io e Carlos ma...

176
00:08:52,065 --> 00:08:54,762
mentre ti prendi tutto
il tempo che ti serve,

177
00:08:54,875 --> 00:08:56,619
pensi che potresti almeno...

178
00:08:57,405 --> 00:08:59,176
dirmi che mi ami ancora?

179
00:08:59,925 --> 00:09:00,925
Cioe'...

180
00:09:01,635 --> 00:09:02,985
Se mi ami ancora.

181
00:09:07,475 --> 00:09:09,652
Non potresti fare nulla

182
00:09:10,235 --> 00:09:12,820
per farmi smettere di amarti.

183
00:09:13,415 --> 00:09:14,887
Mike...

184
00:09:14,975 --> 00:09:17,509
e' stata dura non poterti dire niente.

185
00:09:17,544 --> 00:09:19,710
Forse la cosa piu' difficile
che abbia mai fatto.

186
00:09:19,745 --> 00:09:23,634
Beh, almeno ho capito perche'
ultimamente eri cosi' distante.

187
00:09:24,105 --> 00:09:27,650
E a essere sincero, mi sento sollevato
sapendo che non hai una relazione.

188
00:09:27,685 --> 00:09:31,170
Beh, ora che sai tutto,
voglio che torni tutto come prima.

189
00:09:34,585 --> 00:09:38,590
Ok, ma spero capirai che
potrebbe non essere facile.

190
00:09:40,525 --> 00:09:43,830
Te lo dice uno che ne ha
fatte di cose del genere.

191
00:09:43,865 --> 00:09:46,072
Non scompaiono nel nulla.

192
00:09:47,155 --> 00:09:49,214
Si', lo so.

193
00:09:49,695 --> 00:09:52,527
Ma penso che se mi
concentro su altre cose

194
00:09:53,195 --> 00:09:56,342
e vado avanti con la mia vita,
andra' tutto bene.

195
00:09:56,705 --> 00:09:57,705
Ok.

196
00:09:59,185 --> 00:10:01,363
E il primo passo sara'...

197
00:10:02,003 --> 00:10:04,090
seguire un corso di pittura al college.

198
00:10:04,125 --> 00:10:06,183
Sara' tenuto da Andre Zeller.

199
00:10:08,415 --> 00:10:10,570
Ok, per te non significa niente.

200
00:10:10,605 --> 00:10:14,426
Sara' come prendere lezioni di
football da Peyton Manning.

201
00:10:17,035 --> 00:10:18,480
E' proprio quello che mi serve.

202
00:10:18,515 --> 00:10:22,560
Penso sia un bel modo per togliermi dalla
mente tutto quello che e' successo.

203
00:10:22,595 --> 00:10:24,980
E quindi devo mettere a posto
la mia cartella dei disegni.

204
00:10:25,015 --> 00:10:29,115
Il signor Zeller deve approvare ogni
suo studente. Ma non mi preoccupo.

205
00:10:29,365 --> 00:10:31,106
Oh, e Mike...

206
00:10:31,246 --> 00:10:32,512
Da ora in poi,

207
00:10:32,542 --> 00:10:33,542
giuro...

208
00:10:34,300 --> 00:10:36,600
non ci saranno piu' segreti tra noi.

209
00:10:45,186 --> 00:10:46,376
Quella e' la mia scuola?

210
00:10:46,406 --> 00:10:48,798
Quel palazzo minuscolo
che si vede laggiu'?

211
00:10:48,828 --> 00:10:51,578
Avremmo fatto prima
venendo a piedi da casa.

212
00:10:52,125 --> 00:10:53,125
Ehi.

213
00:10:53,503 --> 00:10:55,702
Primo giorno nel parcheggio B, eh?

214
00:10:56,724 --> 00:10:59,007
- Benvenuta.
- Perche' ti hanno mandata qui?

215
00:10:59,037 --> 00:11:03,284
Per una fesseria, praticamente. Ho fatto
scendere mia figlia dalla macchina da sola.

216
00:11:03,314 --> 00:11:05,765
- Dana ti ha confiscato il contrassegno?
- Si'.

217
00:11:05,865 --> 00:11:08,115
Ma lo riavro' tra uno o due giorni.

218
00:11:09,380 --> 00:11:12,399
Stai scherzando? Ti lascera'
qui per tutto l'anno.

219
00:11:12,429 --> 00:11:13,429
Che cosa?

220
00:11:13,459 --> 00:11:14,621
Non puo' farlo.

221
00:11:14,651 --> 00:11:15,826
Oh, scommetti?

222
00:11:15,856 --> 00:11:18,602
Io ho fatto una telefonata
nella zona verde.

223
00:11:19,013 --> 00:11:20,307
E' successo due mesi fa.

224
00:11:20,337 --> 00:11:23,572
Mio figlio... aveva dei cracker
al burro di arachidi nello zaino.

225
00:11:23,602 --> 00:11:25,237
Mi aspettano dai quattro ai sei mesi.

226
00:11:25,267 --> 00:11:26,594
E' pazzesco.

227
00:11:26,624 --> 00:11:28,308
No... Dana e' cosi'.

228
00:11:28,546 --> 00:11:30,114
Dana, "Adesso te la mena".

229
00:11:30,297 --> 00:11:32,148
Dana, "voi mi fate pena".

230
00:11:32,564 --> 00:11:35,213
Dana, "il potere mi
rende una iena".

231
00:11:35,591 --> 00:11:37,744
Oh, mio Dio. Il parcheggio
B ti fa questo effetto?

232
00:11:37,774 --> 00:11:40,762
Il parcheggio, quattro figli e
la fiaschetta che ha in borsa.

233
00:11:40,792 --> 00:11:44,537
Beh, se tutti pensano che sia una tale...
iena, come ha avuto il posto?

234
00:11:44,547 --> 00:11:46,159
E' stata eletta.

235
00:11:46,189 --> 00:11:47,577
Abbiamo votato per lei.

236
00:11:47,607 --> 00:11:48,713
Beh, non io.

237
00:11:48,743 --> 00:11:49,843
Io non voto.

238
00:11:50,583 --> 00:11:52,800
Va bene, quand'e' la prossima
riunione genitori-insegnanti?

239
00:11:52,830 --> 00:11:54,088
Ce n'e' una giovedi'.

240
00:11:54,133 --> 00:11:55,133
Ok.

241
00:11:55,366 --> 00:11:56,966
Io dico di allearci...

242
00:11:57,474 --> 00:12:00,461
assaltare quella riunione e
distruggere Dana in stile Braveheart!

243
00:12:00,491 --> 00:12:01,691
Chi e' con me?

244
00:12:04,232 --> 00:12:06,072
Non avete visto Braveheart?

245
00:12:06,102 --> 00:12:09,622
So che e' una citazione un po' vecchia,
ma a questo punto dovreste dire, "Siiiii'!"

246
00:12:09,652 --> 00:12:11,152
Si'...

247
00:12:11,425 --> 00:12:15,401
Oddio. Dai. Se tutte le mamme arrabbiate del
parcheggio B si presentano alla riunione,

248
00:12:15,431 --> 00:12:17,815
potremo affrancarci dalla schiavitu'
e riavere i nostri permessi.

249
00:12:17,845 --> 00:12:19,745
Possiamo... oh, il film 300.

250
00:12:19,835 --> 00:12:22,576
Questa e' Spartaaaa!

251
00:12:22,847 --> 00:12:25,260
- L'avete visto, vero?
- Siiiiii'!

252
00:12:25,290 --> 00:12:26,290
Ok.

253
00:12:26,393 --> 00:12:27,893
Ci vediamo giovedi'.

254
00:12:36,818 --> 00:12:38,318
E' un ottimo lavoro.

255
00:12:39,643 --> 00:12:41,243
Grazie, signor Zeller.

256
00:12:41,535 --> 00:12:43,435
Ora, so cosa sta pensando...

257
00:12:43,708 --> 00:12:47,189
perche' una professionista
che sa fare questi disegni...

258
00:12:47,219 --> 00:12:49,264
vuole seguire un corso di pittura?

259
00:12:49,294 --> 00:12:50,756
Pensavo proprio questo.

260
00:12:50,786 --> 00:12:54,042
Beh, soprattutto perche' sono
una grande fan dei suoi lavori.

261
00:12:54,072 --> 00:12:57,145
La serie che ha fatto
ispirandosi all'Inferno di Dante,

262
00:12:57,175 --> 00:13:00,864
quella con il tizio che strappa a
morsi la testa dell'altro tizio...

263
00:13:00,894 --> 00:13:02,935
quanto vorrei saper
dipingere in quel modo.

264
00:13:02,965 --> 00:13:06,465
E' molto gentile, ma comunque,
guardi come ha creato questi conigli.

265
00:13:06,695 --> 00:13:09,560
Ha usato prima gli acquerelli e poi ha
ripassato i contorni col rapidografo...

266
00:13:09,590 --> 00:13:11,788
In realta', ho fatto il contrario.

267
00:13:11,818 --> 00:13:13,518
Ho una mano molto ferma.

268
00:13:13,806 --> 00:13:14,956
Beh, si vede.

269
00:13:15,179 --> 00:13:17,041
Le faccio i miei complimenti,
signora Delfino.

270
00:13:17,071 --> 00:13:19,171
Ha una tecnica davvero notevole.

271
00:13:19,673 --> 00:13:20,673
Grazie.

272
00:13:21,738 --> 00:13:22,738
Quindi...

273
00:13:23,857 --> 00:13:26,670
- ovviamente, potro' frequentare il corso.
- No.

274
00:13:26,700 --> 00:13:28,300
Ovviamente non potra'.

275
00:13:30,450 --> 00:13:31,450
Che cosa?

276
00:13:31,770 --> 00:13:33,748
Non mi fraintenda.
E' un'ottima illustratrice,

277
00:13:33,778 --> 00:13:35,751
ma questo non e' cio'
che definisco "arte".

278
00:13:35,781 --> 00:13:38,751
Mi scusi ma i miei disegni sono stati
pubblicati in dozzine di libri,

279
00:13:38,781 --> 00:13:40,724
alcuni dei quali tra i piu' venduti.

280
00:13:40,754 --> 00:13:42,346
Ha mai sentito parlare del...

281
00:13:42,376 --> 00:13:43,876
"Dottor Porcospino"?

282
00:13:44,409 --> 00:13:46,898
Tratta i pazienti in
modo molto pungente.

283
00:13:46,928 --> 00:13:49,570
Certo. Ma vede,
quando lei parla di "arte"...

284
00:13:49,600 --> 00:13:51,331
intende un porcospino
con uno stetoscopio,

285
00:13:51,361 --> 00:13:54,630
e per me, "arte" significa un qualcosa che ti
afferra alla gola, ti strappa le interiora

286
00:13:54,660 --> 00:13:56,310
e le spalma sulla tela.

287
00:13:57,035 --> 00:13:58,035
Rabbia...

288
00:13:58,289 --> 00:14:00,539
passione... e' questo l'importante.

289
00:14:00,905 --> 00:14:04,753
Beh... "Il Dottor Porcospino perde
un paziente e uccide una prostituta"

290
00:14:04,783 --> 00:14:06,682
non trasmette lo stesso messaggio?

291
00:14:06,751 --> 00:14:09,340
Sto cercando veri studenti
dei mezzi artistici.

292
00:14:09,370 --> 00:14:12,469
Lei e' una casalinga annoiata che vuole
passare il tempo tra la lezione di spinning

293
00:14:12,499 --> 00:14:14,696
e l'allenamento di calcio del figlio.

294
00:14:14,726 --> 00:14:16,526
Ehi, questo non e' giusto.

295
00:14:17,276 --> 00:14:21,107
Solo perche' ho fatto dei libri per bambini
non significa che non sappia fare altro.

296
00:14:21,137 --> 00:14:22,137
Davvero?

297
00:14:22,542 --> 00:14:25,966
Ha dei lavori che riflettono lo
spirito di cui abbiamo parlato?

298
00:14:25,996 --> 00:14:27,196
Certo che si'.

299
00:14:28,628 --> 00:14:30,278
Glieli portero' domani.

300
00:14:32,996 --> 00:14:36,496
Li porterei adesso, ma devo
andare a prendere mio figlio...

301
00:14:36,608 --> 00:14:37,872
in prigione.

302
00:14:40,544 --> 00:14:43,281
<i>Nel 1985, il musicista Bob Gedolf</i>

303
00:14:43,311 --> 00:14:46,222
<i>organizzo' un concerto di beneficenza
per combattere le carestie in...</i>

304
00:14:46,252 --> 00:14:47,302
Eccoti qui.

305
00:14:47,388 --> 00:14:50,964
Anche se non dovrei esserne sorpresa.
E' qui che hai passato gli ultimi tre giorni.

306
00:14:50,994 --> 00:14:52,844
Guatemala! E' in Guatemala!

307
00:14:52,874 --> 00:14:53,874
<i>Etiopia.</i>

308
00:14:54,084 --> 00:14:55,399
- Perdente.
<i>- Etiopia...</i>

309
00:14:55,429 --> 00:14:56,945
<i>E' la risposta giusta!</i>

310
00:14:56,975 --> 00:14:58,275
<i>Congratulazioni.</i>

311
00:14:59,094 --> 00:15:03,380
Beh... dato che la tua fortuna non
arrivera' grazie ai quiz televisivi...

312
00:15:04,202 --> 00:15:06,561
forse e' il momento di fare un
discorsetto sul tuo futuro.

313
00:15:06,591 --> 00:15:08,495
Mamma, sono ancora in
fase di guarigione.

314
00:15:08,525 --> 00:15:12,079
Il matrimonio e' andato in pezzi.
Proprio tu dovresti sapere come ci si sente.

315
00:15:12,109 --> 00:15:14,711
Si', e sono rimasta seduta
sulla sedia della "guarigione"

316
00:15:14,741 --> 00:15:17,631
e alla fine mi sono trasformata
in un'alcolizzata violenta.

317
00:15:17,661 --> 00:15:18,668
Oh, cavolo.

318
00:15:18,698 --> 00:15:23,348
Vorrei proprio un po' di vino in questo
momento. Dovremmo comprarne una bottiglia.

319
00:15:23,416 --> 00:15:26,110
- Che c'e'? Non puoi berne un goccetto?
- No!

320
00:15:26,140 --> 00:15:29,723
Ora devi pensare a riprendere in mano
la tua vita, a trovarti un lavoro.

321
00:15:29,753 --> 00:15:31,653
Hai un figlio a cui pensare.

322
00:15:32,012 --> 00:15:33,112
Oh, cacchio.

323
00:15:35,469 --> 00:15:36,469
Trovato!

324
00:15:36,831 --> 00:15:39,534
Ora vai a nasconderti
e giochiamo di nuovo.

325
00:15:41,154 --> 00:15:42,154
Uno,

326
00:15:42,184 --> 00:15:43,184
due,

327
00:15:43,524 --> 00:15:44,524
tre...

328
00:15:44,703 --> 00:15:46,779
Ok, c'e' una cosa che
sto pensando di fare.

329
00:15:46,886 --> 00:15:48,690
Oh... che lavoro?

330
00:15:49,018 --> 00:15:50,708
La commessa? La cameriera?

331
00:15:51,492 --> 00:15:53,318
Meglio. Aprire un'attivita'.

332
00:15:53,948 --> 00:15:56,465
Ho disegnato una linea di
attrezzi per la palestra

333
00:15:56,495 --> 00:15:58,995
e ho pensato che potrei
venderli su internet.

334
00:16:00,289 --> 00:16:02,437
Danielle, lo sai come
si apre un'attivita'?

335
00:16:02,467 --> 00:16:05,398
Ho gia' i progetti e ho abbozzato
un piano per le vendite.

336
00:16:05,428 --> 00:16:08,244
Penso che potrebbe funzionare.
Servono solo un po' di soldi per cominciare.

337
00:16:08,274 --> 00:16:09,856
Diciamo, 5 mila dollari?

338
00:16:10,207 --> 00:16:11,207
5 mila?

339
00:16:11,546 --> 00:16:15,264
Beh, mi serve il materiale e devo
affittare un posto dove poter lavorare.

340
00:16:17,177 --> 00:16:20,052
Te ne daro' 500 e potrai
usare la cucina laboratorio.

341
00:16:20,832 --> 00:16:21,851
Davvero?

342
00:16:23,283 --> 00:16:25,818
Mamma, grazie mille!
Significa tanto per me!

343
00:16:26,310 --> 00:16:28,545
Sono davvero orgogliosa
di te. E sai cosa?

344
00:16:28,575 --> 00:16:31,467
Stai mostrando di essere un
buon esempio per Benjamin.

345
00:16:31,927 --> 00:16:33,003
Oh... cazzo.

346
00:16:34,201 --> 00:16:36,891
Pronto o no, sto arrivando!

347
00:16:40,384 --> 00:16:42,058
- Ehi.
- Scusa il ritardo.

348
00:16:42,197 --> 00:16:45,157
Spero che non ti dispiaccia se
pranzo mentre ci organizziamo.

349
00:16:45,187 --> 00:16:46,220
Pranzo?

350
00:16:46,250 --> 00:16:48,971
E' una bevanda proteica.
Sto cercando di restare...

351
00:16:49,174 --> 00:16:51,264
snello e monello.

352
00:16:51,926 --> 00:16:53,253
Anch'io l'ho fatto.

353
00:16:53,592 --> 00:16:55,097
Sono diventata solo monella.

354
00:16:55,182 --> 00:16:58,928
Ehi, ho dovuto spostare il mio
appuntamento a mercoledi' pomeriggio.

355
00:16:59,003 --> 00:17:02,393
Puoi andare a prenderli tu i ragazzi?
E porto io Penny dall'ortodontista venerdi'.

356
00:17:02,423 --> 00:17:05,607
Certo... e sabato Parker ha
una festa di compleanno.

357
00:17:05,637 --> 00:17:08,714
Siccome e' il tuo giorno potresti
tenerlo fino a domenica.

358
00:17:09,017 --> 00:17:10,346
Se vuoi.

359
00:17:10,376 --> 00:17:11,513
Fantastico.

360
00:17:12,936 --> 00:17:14,700
Coincide tutto con i miei piani. E te?

361
00:17:16,429 --> 00:17:17,702
Ho sentito parlare

362
00:17:17,732 --> 00:17:21,340
di quella consulente di coppia.
Potrebbe inserirci giovedi' alle 6.

363
00:17:22,486 --> 00:17:24,824
Cioe'... sempre se vuoi andarci.

364
00:17:26,777 --> 00:17:27,777
Certo.

365
00:17:29,450 --> 00:17:31,525
Posso inserirlo giovedi'.

366
00:17:31,775 --> 00:17:33,536
Bene. Prenoto l'appuntamento.

367
00:17:36,236 --> 00:17:37,236
Pronto?

368
00:17:38,961 --> 00:17:39,961
Ehi...

369
00:17:42,430 --> 00:17:44,017
Si'... posso richiamarti?

370
00:17:47,148 --> 00:17:49,063
Ok, ok, aspetta un secondo.

371
00:17:49,758 --> 00:17:53,091
E' una questione di lavoro.
Mi devi dire qualcos'altro?

372
00:17:54,163 --> 00:17:55,163
No...

373
00:17:56,430 --> 00:17:59,330
Ok... ok... ci vediamo giovedi'.

374
00:17:59,360 --> 00:18:00,360
Ok.

375
00:18:03,081 --> 00:18:04,650
Ehi, scusami... ero...

376
00:18:10,826 --> 00:18:12,013
Arriviamo al sodo, Jill.

377
00:18:12,043 --> 00:18:15,052
Come stuzzichini per il bentornato
a scuola suggerisci i pretzel?

378
00:18:16,727 --> 00:18:19,319
Dove siamo? In una scuola pubblica?

379
00:18:20,148 --> 00:18:21,679
Ehi! Scusate.

380
00:18:21,965 --> 00:18:24,395
Lo sapevate che c'era un incontro
degli A.A. in palestra?

381
00:18:24,458 --> 00:18:27,213
Ho ascoltato cinque storie di figli
lasciati in macchina per bere

382
00:18:27,243 --> 00:18:29,507
prima di capire di essere
nel posto sbagliato.

383
00:18:29,537 --> 00:18:31,067
Ciambella?

384
00:18:32,950 --> 00:18:34,485
Gabrielle Solis.

385
00:18:34,907 --> 00:18:37,741
Come mai sei venuta al tuo
primo incontro dei genitori?

386
00:18:40,588 --> 00:18:43,784
Per lo stesso motivo per cui i
Padri fondatori sono andati...

387
00:18:44,194 --> 00:18:46,273
ovunque sono andati e
tutta quella storia

388
00:18:46,303 --> 00:18:48,862
che e' successa con
l'Inghilterra... la liberta'.

389
00:18:49,199 --> 00:18:50,526
- Liberta'?
- Si'.

390
00:18:50,698 --> 00:18:53,757
Si', esatto. La liberta' di
opporsi a un capo ingiusto,

391
00:18:54,116 --> 00:18:56,596
e ai suoi ingiusti modi
di rubare i contrassegni.

392
00:18:56,626 --> 00:18:59,909
Noi siamo qui per dirti che il
tuo regno del terrore e' finito.

393
00:18:59,943 --> 00:19:01,389
Giusto, ragazze?

394
00:19:03,150 --> 00:19:05,079
Ragazze? Andiamo!

395
00:19:05,728 --> 00:19:06,728
Melissa.

396
00:19:06,995 --> 00:19:10,537
Ti sei dimenticata della vescica sanguinante
che ti sei provocata camminando dal lotto B?

397
00:19:10,590 --> 00:19:12,340
E tu...

398
00:19:12,432 --> 00:19:13,595
Altra donna.

399
00:19:13,928 --> 00:19:17,907
Sei arrivata con venti minuti di ritardo
alla manicure. Fai vedere le tue mani.

400
00:19:18,537 --> 00:19:19,867
Non puo' andare avanti cosi'.

401
00:19:22,007 --> 00:19:23,007
Ha ragione.

402
00:19:23,523 --> 00:19:24,523
Si'.

403
00:19:24,977 --> 00:19:26,091
Diglielo Gaby.

404
00:19:26,121 --> 00:19:30,046
Secondo il tuo sacro libro delle regole,
che comunque e' una vera palla,

405
00:19:30,375 --> 00:19:34,431
un gruppo di cinque genitori puo' far
cadere la fiducia di un presidente.

406
00:19:37,774 --> 00:19:38,774
Quindi...

407
00:19:39,145 --> 00:19:41,013
Credo che sia il momento di votare.

408
00:19:41,192 --> 00:19:42,244
Melissa?

409
00:19:42,371 --> 00:19:43,371
Rachel?

410
00:19:44,957 --> 00:19:47,108
Siete sicure di volerlo fare?

411
00:19:52,522 --> 00:19:53,522
No.

412
00:19:53,785 --> 00:19:55,155
Vi vuole corrompere.

413
00:19:55,307 --> 00:19:56,626
Beh...

414
00:19:56,827 --> 00:19:58,457
- Ha funzionato.
- Cosa?

415
00:20:05,591 --> 00:20:08,081
Alla fine non penso che
faremo questa votazione.

416
00:20:08,680 --> 00:20:09,680
E quindi?

417
00:20:09,769 --> 00:20:12,791
Che cosa puoi farmi di piu'?
Parcheggio gia' nel lotto B.

418
00:20:26,010 --> 00:20:27,076
Brava, mamma.

419
00:20:36,547 --> 00:20:37,632
Permesso.

420
00:20:37,904 --> 00:20:39,266
Mamma. Io...

421
00:20:39,956 --> 00:20:41,481
Ti ho chiesto di non venire qui.

422
00:20:41,511 --> 00:20:45,633
Non resto. Ho pensato che possa servire
un po' di limonata ai miei imprenditori.

423
00:20:47,497 --> 00:20:48,497
Allora.

424
00:20:48,695 --> 00:20:49,879
Ecco qui.

425
00:20:49,991 --> 00:20:51,841
La grande azienda di internet.

426
00:20:52,301 --> 00:20:53,891
Si', e per tua informazione,

427
00:20:53,921 --> 00:20:57,074
non appena apriamo il sito,
inizieremo a vendere come matti.

428
00:20:57,850 --> 00:20:59,334
Piu' di duecento pezzi di quello.

429
00:20:59,442 --> 00:21:01,471
Oh, giusto. Buon per te.

430
00:21:02,130 --> 00:21:06,262
Quindi, esattamente, come funziona
questa attrezzatura per la ginnastica?

431
00:21:06,272 --> 00:21:10,101
Beh, diciamo che include un po'
di pilates e di stretching.

432
00:21:10,357 --> 00:21:12,607
Veramente, e' piu' per atleti seri.

433
00:21:14,297 --> 00:21:16,569
Potrebbe essere un altro ordine.
Dovrei rispondere. Ma...

434
00:21:16,579 --> 00:21:20,029
- Porteresti Benjamin a mangiare qualcosa?
- Certo. Benjy.

435
00:21:25,598 --> 00:21:29,798
L'altalena dell'amore, buongiorno.
Movimentiamo la vostra vita di coppia.

436
00:21:30,080 --> 00:21:32,407
Si', puo' reggere piu' di 130 chili.

437
00:21:32,417 --> 00:21:35,817
E garantiamo il massimo piacere
per lei e il suo partner.

438
00:21:38,714 --> 00:21:39,764
Pronta?

439
00:21:41,097 --> 00:21:42,175
Ta-da!

440
00:21:42,799 --> 00:21:43,952
E' per me?

441
00:21:43,962 --> 00:21:48,312
A meno che tu non conosca un'altra Penny
Scavo con una madre cosi' generosa.

442
00:21:48,969 --> 00:21:51,669
- Guarda, ha anche una videocamera.
- Fico!

443
00:21:52,404 --> 00:21:57,020
- Ma il mio compleanno era il mese scorso.
- Lo so, ma cosi' quando sei da tuo padre...

444
00:21:57,030 --> 00:21:59,630
possiamo videochiamarci, se...

445
00:21:59,640 --> 00:22:03,252
hai bisogno d'aiuto con i compiti,
o hai problemi in matematica.

446
00:22:03,262 --> 00:22:05,205
- No, non ne ho.
- Beh, potresti averne.

447
00:22:05,215 --> 00:22:06,616
Quindi... portatelo dietro.

448
00:22:07,169 --> 00:22:08,219
Va bene?

449
00:22:15,632 --> 00:22:18,032
<i>Ehi, tesoro. E' tanto che non ti vedo.</i>

450
00:22:18,724 --> 00:22:20,924
<i>Mamma... ci siamo appena salutate.</i>

451
00:22:21,107 --> 00:22:23,092
Davvero? Sembra un'eternita'.

452
00:22:23,102 --> 00:22:25,820
<i>La gomma che mi hai dato in macchina
non ha ancora perso il sapore.</i>

453
00:22:25,830 --> 00:22:27,080
Beh, mi manchi.

454
00:22:27,550 --> 00:22:29,990
<i>A dire il vero, dato che hai chiamato...</i>

455
00:22:30,000 --> 00:22:34,447
<i>- Devo moltiplicare le frazioni miste, e...</i>
- Capisco. Puoi spostare la testa?

456
00:22:35,048 --> 00:22:36,126
<i>Certo.</i>

457
00:22:37,167 --> 00:22:41,139
<i>- Quindi devo trovare il denominatore comune?</i>
- Tesoro, il sole mi abbaglia, ti dispiace...

458
00:22:41,149 --> 00:22:44,335
- spostare solo un pochino lo schermo?
- Va bene.

459
00:22:47,143 --> 00:22:49,189
La casa di papa' e' davvero carina.

460
00:22:49,199 --> 00:22:51,255
<i>- Si', e' vero.</i>
- Ehi...

461
00:22:51,521 --> 00:22:55,121
Sai cosa sarebbe divertente?
Perche' non mi fai fare un giro?

462
00:22:55,374 --> 00:22:58,650
Muovi il tuo tablet e
mostrami la stanza.

463
00:23:02,136 --> 00:23:06,591
<i>Un televisore molto grande, e' un
nove sulla scala delle probabilita'.</i>

464
00:23:07,754 --> 00:23:11,704
Un cartone della pizza vuoto,
un piatto sporco, un bicchiere sporco.

465
00:23:11,906 --> 00:23:14,369
<i>E' bello vedere che usa sempre
lo stesso arredatore.</i>

466
00:23:14,449 --> 00:23:16,199
Mi fanno male le braccia.

467
00:23:16,209 --> 00:23:18,624
<i>Ancora un pochino. Resisti.</i>

468
00:23:19,418 --> 00:23:20,893
Fermati. Torna indietro.

469
00:23:20,903 --> 00:23:22,415
Voglio vedere le nuove...

470
00:23:22,425 --> 00:23:24,770
e adorabili... tende di papa'.

471
00:23:29,229 --> 00:23:30,287
Sono carine.

472
00:23:30,676 --> 00:23:33,426
Ma sembrano un po' troppo
giovanili per lui.

473
00:23:35,271 --> 00:23:36,661
Chi e' quella?

474
00:23:37,002 --> 00:23:39,399
E' Chloe. Vive nel palazzo.

475
00:23:39,881 --> 00:23:41,181
E' molto carina.

476
00:23:42,179 --> 00:23:43,479
A quanto pare...

477
00:23:45,214 --> 00:23:46,292
Quindi...

478
00:23:46,604 --> 00:23:48,004
vedi spesso Chloe?

479
00:23:48,661 --> 00:23:49,861
<i>Qualche volta.</i>

480
00:23:50,193 --> 00:23:54,547
<i>Insegna aerobica per rassodare i glutei,
quindi e' quasi sempre in palestra.</i>

481
00:23:55,250 --> 00:23:57,901
<i>Ehi, mamma. Papa' ha i sanitari neri.</i>

482
00:23:57,911 --> 00:24:01,693
<i>- Vuoi vederli?</i>
- No, grazie. Ho gia' visto abbastanza.

483
00:24:01,703 --> 00:24:06,048
<i>- Ok. Quindi per moltiplicare le frazioni...</i>
- Ok, tesoro, ti voglio bene.

484
00:24:12,360 --> 00:24:13,760
Questo e' diverso.

485
00:24:15,338 --> 00:24:16,938
Cosa significa per te?

486
00:24:17,097 --> 00:24:19,324
Solitudine... isolamento...

487
00:24:20,771 --> 00:24:24,021
Poco tempo fa, questo albero
era verde e rigoglioso...

488
00:24:24,941 --> 00:24:27,778
ma ora ha... ha perso
tutte le sue foglie, e...

489
00:24:28,260 --> 00:24:29,960
l'inverno e' alle porte.

490
00:24:31,195 --> 00:24:34,295
E sta facendo tutto cio'
che puo' per sopravvivere.

491
00:24:37,383 --> 00:24:40,482
Quindi mi faccia indovinare...
e' lei quell'albero.

492
00:24:44,831 --> 00:24:46,081
Va bene, lei...

493
00:24:47,214 --> 00:24:48,831
mi sta prendendo in giro di nuovo.

494
00:24:48,841 --> 00:24:52,591
- Beh, arrivederci.
- Aspetti, qui abbiamo un dialogo artistico.

495
00:24:53,048 --> 00:24:54,875
Scommetto che la notte
l'ha ispirata cosi'.

496
00:24:54,885 --> 00:24:56,332
Una volta a casa si e' chiesta...

497
00:24:56,342 --> 00:24:59,942
"Come dimostro ad Andre Zeller
che sono una persona profonda?"

498
00:25:00,917 --> 00:25:03,839
Quindi ha scavato tra i suoi cupcake,
i cuscini del divano...

499
00:25:03,849 --> 00:25:07,999
e il sesso di una sola volta a settimana
fino al suo nocciolo interiore.

500
00:25:08,009 --> 00:25:10,205
E ha trovato un triste alberello.

501
00:25:11,676 --> 00:25:13,197
"Ed e' cosi' profondo"...

502
00:25:13,207 --> 00:25:17,957
"perche' l'albero e' solo, proprio come me
ora che il programma di Oprah e' finito".

503
00:25:20,770 --> 00:25:21,848
Come osa?

504
00:25:22,642 --> 00:25:25,442
- Non sa niente di me.
- Cosa c'e' da sapere?

505
00:25:25,771 --> 00:25:26,953
E' superficiale...

506
00:25:26,963 --> 00:25:29,676
E anche il suo lavoro. E Dio la benedica,
perche' se vivessi come lei...

507
00:25:29,686 --> 00:25:33,048
Anch'io disegnerei conigli.
Vuole che tutto sia grazioso e carino.

508
00:25:33,058 --> 00:25:35,108
Ha paura di cio' che e' sgradevole.

509
00:25:35,535 --> 00:25:38,785
Pensa... pensa che cio' che
e' sgradevole mi spaventi?

510
00:25:42,167 --> 00:25:44,117
Vuole qualcosa di sgradevole?

511
00:25:44,649 --> 00:25:45,727
Ecco qui.

512
00:25:46,153 --> 00:25:47,954
Ecco qualcosa di sgradevole per lei.

513
00:25:47,964 --> 00:25:49,514
Vuole della passione?

514
00:25:50,053 --> 00:25:51,911
Beh, eccola qui. Questa e' passione.

515
00:25:51,921 --> 00:25:53,471
Passione dappertutto.

516
00:25:54,464 --> 00:25:57,069
Sa, non sono una di quelle mamme
benestanti e superficiali.

517
00:25:57,079 --> 00:26:01,229
Non mi crederebbe se sapesse le cose
che ho fatto. Sono piena di rabbia!

518
00:26:01,277 --> 00:26:02,927
E sono piena di dolore!

519
00:26:05,464 --> 00:26:08,017
Mi tengo dentro segreti di cui vorrei...

520
00:26:08,698 --> 00:26:10,500
sbarazzarmi, ma non posso!

521
00:26:14,438 --> 00:26:15,688
Va bene. Lei...

522
00:26:15,980 --> 00:26:17,665
Si e' gia' fatto un'idea di me.

523
00:26:17,721 --> 00:26:21,268
Quindi, vaffanculo il suo corso,
vaffanculo il suo mezzo artistico.

524
00:26:21,499 --> 00:26:23,186
Vaffanculo!

525
00:27:01,440 --> 00:27:02,923
Eccoti qui!

526
00:27:02,958 --> 00:27:05,369
Ehi, non e' che hai la ricetta del...

527
00:27:06,935 --> 00:27:08,882
Congratulazioni.

528
00:27:09,524 --> 00:27:10,560
Per cosa?

529
00:27:10,595 --> 00:27:13,345
Non sapevo che tu e Chuck
foste tornati insieme.

530
00:27:13,380 --> 00:27:14,930
Infatti non e' cosi'.

531
00:27:15,048 --> 00:27:18,212
Allora come mai hai indosso
un'altalena dell'amore?

532
00:27:18,493 --> 00:27:19,828
Una che...?

533
00:27:21,725 --> 00:27:23,218
No, questo fa parte...

534
00:27:23,253 --> 00:27:25,561
della nuova impresa di
Danielle. Si occupa di...

535
00:27:25,596 --> 00:27:28,002
accessori per la ginnastica.

536
00:27:28,037 --> 00:27:29,511
Certo...

537
00:27:29,546 --> 00:27:33,047
per un genere...
molto specifico di ginnastica?

538
00:27:36,710 --> 00:27:38,577
Un'altalena dell'amore?

539
00:27:39,392 --> 00:27:41,992
Non ne avevo nemmeno
mai sentito parlare.

540
00:27:47,385 --> 00:27:50,261
Questo non provarlo se ti
gira la testa facilmente.

541
00:27:50,296 --> 00:27:51,472
Mamma?

542
00:27:52,080 --> 00:27:54,178
Accessori per la ginnastica?

543
00:27:54,213 --> 00:27:57,696
Quando riusciro' ad uscire di qui,
sei ufficialmente nei guai!

544
00:27:57,731 --> 00:27:59,831
Piu' tardi ti faccio un assegno.

545
00:28:00,360 --> 00:28:02,332
Un'altalena dell'amore
nella mia cucina laboratorio?

546
00:28:02,395 --> 00:28:06,009
Ti rendi conto che un tempo obbligavo la
gente a mettersi la cuffia prima di entrare?

547
00:28:06,044 --> 00:28:09,607
Danielle, mi hai delusa tantissimo.

548
00:28:09,642 --> 00:28:14,054
- Questa frase mi suona familiare...
- Non provare a dare la colpa a me!

549
00:28:14,089 --> 00:28:15,955
Per la prima volta nella mia vita,

550
00:28:15,990 --> 00:28:19,094
ho trovato qualcosa che so
fare e che ha successo...

551
00:28:19,129 --> 00:28:21,829
e comunque non e' ancora
abbastanza per te!

552
00:28:21,917 --> 00:28:24,226
Vivi per giudicarmi, ecco tutto.

553
00:28:24,949 --> 00:28:26,239
Danielle.

554
00:28:26,274 --> 00:28:28,174
Danielle, dove stai andando?

555
00:28:31,021 --> 00:28:33,371
No, te lo giuro. E' andata malissimo.

556
00:28:33,879 --> 00:28:38,091
Andre ha probabilmente gia' avvertito il
manicomio e stanno per venire a portarmi via.

557
00:28:38,484 --> 00:28:41,034
- Va tutto bene, piccola.
- Non e' vero.

558
00:28:41,442 --> 00:28:42,806
Sono praticamente scappata.

559
00:28:42,841 --> 00:28:45,349
Mi sono scordata anche il portfolio.

560
00:28:46,192 --> 00:28:48,442
Non so che diavolo mi sia successo.

561
00:28:49,077 --> 00:28:50,508
Susan...

562
00:28:51,075 --> 00:28:55,060
So quanto intensamente vorresti che quello
che e' successo nel bosco sparisse...

563
00:28:55,095 --> 00:28:56,856
ma devo dirti la verita'.

564
00:28:57,239 --> 00:28:58,773
Non sparira'.

565
00:28:58,988 --> 00:29:00,639
E' parte di te.

566
00:29:01,461 --> 00:29:02,888
No... no.

567
00:29:04,099 --> 00:29:05,879
Non voglio che lo sia.

568
00:29:05,914 --> 00:29:08,476
Nemmeno io, proprio
come non voglio che...

569
00:29:08,511 --> 00:29:12,161
la parte buia del mio passato
faccia parte di me, ma e' cosi'.

570
00:29:12,354 --> 00:29:15,057
Mike, ti prego. Ti prego
smettila di parlare cosi'.

571
00:29:15,092 --> 00:29:17,334
Sto cercando di proteggerti.

572
00:29:18,853 --> 00:29:21,126
Se riesci ad accettare
che questa cosa...

573
00:29:21,161 --> 00:29:22,731
faccia parte di te...

574
00:29:23,851 --> 00:29:26,151
forse capirai anche come conviverci.

575
00:29:27,710 --> 00:29:29,460
Ma se non ci riuscirai...

576
00:29:30,602 --> 00:29:33,468
allora saltera' fuori senza preavviso.

577
00:29:35,449 --> 00:29:36,901
E, fidati...

578
00:29:38,123 --> 00:29:40,273
non e' un bel modo di vivere.

579
00:29:47,629 --> 00:29:48,729
Quindi...

580
00:29:49,635 --> 00:29:52,455
le cose non torneranno
mai piu' come prima?

581
00:29:53,515 --> 00:29:55,174
Le cose...

582
00:29:55,376 --> 00:29:57,080
sono come sono.

583
00:30:02,833 --> 00:30:03,870
Stai bene?

584
00:30:04,266 --> 00:30:08,316
<i>Mamma, mi controlleresti i compiti
di matematica? Sono difficilissimi!</i>

585
00:30:10,448 --> 00:30:12,092
Certo. Certo, tesoro.

586
00:30:30,201 --> 00:30:35,148
Se ti chiedi come sono qui, il tizio della
UPS mi ha sentita urlare e mi ha tirata giu'.

587
00:30:35,403 --> 00:30:38,586
Ti basti sapere che da ora in
poi utilizzeremo la FedEx.

588
00:30:39,249 --> 00:30:42,084
Senti, so che pensi che sono critica...

589
00:30:42,267 --> 00:30:43,367
Se lo penso?

590
00:30:43,553 --> 00:30:45,527
Danielle, saresti dovuta
andare all'universita'!

591
00:30:45,562 --> 00:30:47,811
Danielle, ti vesti come
una passeggiatrice.

592
00:30:47,846 --> 00:30:50,741
Danielle, sapevo che il tuo
matrimonio non sarebbe durato.

593
00:30:50,776 --> 00:30:52,576
Si', ma giusto un pochino.

594
00:30:53,190 --> 00:30:55,458
Stavo per dirti che hai ragione.

595
00:30:57,106 --> 00:30:58,656
E perche' lo ammetti?

596
00:30:58,952 --> 00:31:02,316
Perche' ho pensato a quello che mi hai detto
e mi sono accorta che sono ben lontana...

597
00:31:02,351 --> 00:31:05,321
dalla perfezione e non ho nessun
diritto di criticarti cosi' duramente.

598
00:31:06,067 --> 00:31:07,967
Ok, ora mi stai spaventando.

599
00:31:08,278 --> 00:31:09,828
E' successo qualcosa?

600
00:31:11,741 --> 00:31:14,126
Sappi soltanto che una cosa che e'...

601
00:31:14,161 --> 00:31:15,353
successa recentemente...

602
00:31:15,413 --> 00:31:19,048
mi ha fatto capire che non ho
nessun diritto di criticare te...

603
00:31:19,083 --> 00:31:20,519
o chiunque altro.

604
00:31:21,372 --> 00:31:22,972
A cosa ti riferisci?

605
00:31:24,795 --> 00:31:26,645
Non importa, il punto e'...

606
00:31:29,030 --> 00:31:30,525
riesci a perdonarmi?

607
00:31:34,594 --> 00:31:36,844
E' tipo la prima volta che me lo dici.

608
00:31:39,189 --> 00:31:41,180
Grazie. E...

609
00:31:41,808 --> 00:31:43,640
Si', ti perdono.

610
00:31:44,538 --> 00:31:47,116
E per provarti che sono sincera,

611
00:31:47,146 --> 00:31:50,338
vorrei investire nella tua attivita'
e sostenerti nella creazione

612
00:31:50,368 --> 00:31:54,192
di quelle altalene
disgustosamente felici.

613
00:31:54,545 --> 00:31:56,843
Vuoi dire... tipo un socio segreto.

614
00:31:56,873 --> 00:31:58,940
Un socio segreto, invisibile

615
00:31:58,970 --> 00:32:01,671
e del tutto irrintracciabile,

616
00:32:01,701 --> 00:32:05,127
che ti sostiene da molto, molto lontano.

617
00:32:06,645 --> 00:32:08,217
Ti voglio bene, tesoro.

618
00:32:08,911 --> 00:32:10,411
Ti voglio bene anch'io.

619
00:32:14,305 --> 00:32:16,707
Ora... rimetti in ordine
la tua fabbrica del sesso,

620
00:32:16,737 --> 00:32:18,669
e io infornero' dei biscotti.

621
00:32:24,632 --> 00:32:27,333
State per dipingere
centinaia di brutti quadri,

622
00:32:27,597 --> 00:32:31,880
quindi togliamoceli subito di mezzo, cosi'
potete cominciare a dipingere quelli belli.

623
00:32:34,030 --> 00:32:35,440
Che sta facendo?

624
00:32:35,600 --> 00:32:38,086
Ho dimenticato il mio portfolio.

625
00:32:39,483 --> 00:32:40,509
Si sieda.

626
00:32:41,179 --> 00:32:42,267
Mi scusi?

627
00:32:42,775 --> 00:32:44,319
Si sieda, e' in ritardo.

628
00:32:47,627 --> 00:32:50,490
Significa che mi permettera'
di unirmi al corso?

629
00:32:50,686 --> 00:32:51,692
Per adesso.

630
00:32:52,410 --> 00:32:55,452
Ma quella donna apparsa
ieri, la pazza...

631
00:32:55,996 --> 00:32:58,017
sara' meglio che sia qui ogni giorno.

632
00:33:01,196 --> 00:33:04,201
Non... Non so se mi piace
quella donna. Mi spaventa.

633
00:33:05,694 --> 00:33:06,657
Ottimo.

634
00:33:08,819 --> 00:33:09,827
Ok...

635
00:33:10,397 --> 00:33:13,989
voglio che cominciate col dimenticare tutto
quello che sapete sulla tecnica pittorica.

636
00:33:14,019 --> 00:33:16,737
Ho visto i vostri quadri.
O l'avete capita male...

637
00:33:17,353 --> 00:33:18,761
o era sbagliata.

638
00:33:24,769 --> 00:33:27,784
- Ehi, pronta per la camminata?
- In realta', cambio di programma.

639
00:33:27,814 --> 00:33:30,359
Pensavo che potremmo andare ad una
lezione di aerobica rassoda glutei

640
00:33:30,389 --> 00:33:32,719
- al centro sportivo.
- Che sta succedendo?

641
00:33:32,874 --> 00:33:35,766
Niente. Una donna non puo'...
rassodare i propri glutei?

642
00:33:37,203 --> 00:33:41,008
Ok, credo tu abbia ragione su Tom che si vede
con qualcuno. E' un'insegnante di aerobica.

643
00:33:41,598 --> 00:33:43,981
Ma certo. Il solito cliche'.

644
00:33:44,011 --> 00:33:46,511
Quindi penso che andro'
alla sua lezione e...

645
00:33:46,823 --> 00:33:48,904
In realta', non so a costa sto pensando.

646
00:33:48,934 --> 00:33:50,686
Stai pensando di spiare questa donna

647
00:33:50,716 --> 00:33:53,010
e vedere com'e' fatta,
e rigarle la macchina mentre esci.

648
00:33:53,040 --> 00:33:54,543
E' del tutto naturale.

649
00:33:54,573 --> 00:33:56,760
Quindi non sono pazza?
Non dovrei essere schietta

650
00:33:56,790 --> 00:33:58,666
e chiedere a Tom se
si vede con qualcuno?

651
00:33:58,696 --> 00:34:01,789
Perche'? Cosi' puo' mentirti dai
suoi innaturali denti bianchi?

652
00:34:02,698 --> 00:34:03,764
Bene, allora.

653
00:34:03,883 --> 00:34:04,971
Credo che andremo.

654
00:34:05,001 --> 00:34:07,430
Si'. Aerobica rassoda glutei...

655
00:34:07,518 --> 00:34:08,912
credi che possiamo farcela?

656
00:34:08,942 --> 00:34:11,008
Ti prego. Quanto potra' essere dura?

657
00:34:12,623 --> 00:34:14,628
Sono l'unica che sta per svenire?

658
00:34:14,820 --> 00:34:15,837
No.

659
00:34:15,847 --> 00:34:18,422
Continuo a vedere il mio defunto
nonno, alla fine del tunnel

660
00:34:18,452 --> 00:34:21,126
che mi dice: "Vieni verso la luce".

661
00:34:21,158 --> 00:34:24,903
Continuate cosi', ragazze.
Liberatevi dalle cosce flaccide.

662
00:34:24,968 --> 00:34:27,730
Ha appena usato un motto dei
raduni dei diritti civili

663
00:34:27,760 --> 00:34:29,826
per farci perdere grasso dal sedere?

664
00:34:30,103 --> 00:34:31,314
Prima volta, eh?

665
00:34:32,274 --> 00:34:33,671
Oh, cosa mi ha tradito?

666
00:34:33,701 --> 00:34:36,157
Il fatto che questo era azzurro
chiaro quando sono entrata?

667
00:34:36,293 --> 00:34:38,044
Beh, la buona notizia e' che

668
00:34:38,243 --> 00:34:40,499
se avete un attacco di cuore,
sono un dottore.

669
00:34:40,529 --> 00:34:43,249
La cattiva e' che se lo
ha lei, io non lo sono.

670
00:34:43,403 --> 00:34:45,784
Ok. Quindi, se muoio

671
00:34:46,154 --> 00:34:48,394
vi prego, mettetemi di culo nella bara.

672
00:34:48,424 --> 00:34:50,968
Odierei che tutto questo
lavoro vada sprecato.

673
00:34:51,557 --> 00:34:52,931
In piedi, ragazze.

674
00:34:55,003 --> 00:34:57,337
Abbiamo spiato la concorrenza.
Possiamo andare adesso?

675
00:34:57,367 --> 00:34:58,450
No.

676
00:34:58,650 --> 00:34:59,986
Voglio parlarle.

677
00:35:00,106 --> 00:35:01,588
Ok, tutte quante,

678
00:35:01,729 --> 00:35:03,838
e' ora di scaldare quei quadricipiti.

679
00:35:05,395 --> 00:35:07,740
Non so chi odio di piu' in
questo momento, lei o te.

680
00:35:07,770 --> 00:35:08,874
50 affondi!

681
00:35:09,228 --> 00:35:11,719
Saltate verso il vostro
magrissimo futuro.

682
00:35:11,854 --> 00:35:13,502
E abbiamo una vincitrice.

683
00:35:19,345 --> 00:35:21,567
Salve, sono la signora Solis.
Puo' dire a Sean

684
00:35:21,597 --> 00:35:25,141
che tardero' di venti minuti
alla mia ceretta alle sopracciglia?

685
00:35:26,306 --> 00:35:28,361
Come? Non puo' aspettarmi?

686
00:35:28,525 --> 00:35:30,850
Ma ho dei caterpillar sopra gli occhi!

687
00:35:32,447 --> 00:35:34,302
Ok, saro' li' tra cinque minuti.

688
00:35:34,332 --> 00:35:36,489
Juanita, ritorna in macchina.

689
00:35:37,598 --> 00:35:39,546
Andiamo in zona di scarico.

690
00:35:48,624 --> 00:35:50,397
Gaby, che stai facendo?

691
00:35:50,444 --> 00:35:52,771
Non puoi stare nella corsia del
carpooling senza un permesso.

692
00:35:52,801 --> 00:35:55,768
Non me ne frega nulla. E' ora che
qualcuno dia a Dana una lezione.

693
00:35:55,798 --> 00:35:58,429
Dobbiamo spezzare le reni
del nostro oppressore.

694
00:36:07,512 --> 00:36:09,232
Spostate i coni!

695
00:36:15,534 --> 00:36:18,525
Vai, tesoro. Esci! Vai, vai, vai!

696
00:36:31,986 --> 00:36:34,203
Non arrivero' mai a quella ceretta.

697
00:36:41,340 --> 00:36:44,617
Di nuovo, Dana, sono cosi' dispiaciuta.

698
00:36:44,746 --> 00:36:48,060
Guarda il lato positivo, quel busto
ti fa sembrare piu' magra.

699
00:36:48,154 --> 00:36:50,554
E' come una fascia contenitiva rigida.

700
00:36:50,894 --> 00:36:54,243
Gaby, c'e' un motivo per cui
ti ho chiesto di incontrarci.

701
00:36:54,273 --> 00:36:56,705
Vuoi darmi indietro il mio contrassegno?

702
00:36:57,240 --> 00:36:58,240
No.

703
00:36:58,535 --> 00:37:01,035
Potresti passarmi quegli antidolorifici?

704
00:37:02,981 --> 00:37:06,505
Volevo solo aggiornarti su alcune
notizie riguardanti la scuola.

705
00:37:06,535 --> 00:37:10,601
Data la mia condizione, mi hanno informata
che non saro' piu' in grado di gestire

706
00:37:10,631 --> 00:37:13,428
i miei impegni come Presidente
dell'Associazione genitori-insegnanti.

707
00:37:13,458 --> 00:37:14,908
Ma e' una cavolata.

708
00:37:15,079 --> 00:37:16,518
Si', e' vero.

709
00:37:18,615 --> 00:37:22,101
Secondo lo statuto devo nominare
una persona in mia vece...

710
00:37:22,262 --> 00:37:24,162
e ho preso la mia decisione.

711
00:37:25,594 --> 00:37:26,594
Io?

712
00:37:27,891 --> 00:37:29,449
Ma aspetta, tu mi odi.

713
00:37:29,479 --> 00:37:33,725
Perspicace. E' una cosa che ti sara'
utile come Presidente dell'Associazione.

714
00:37:33,755 --> 00:37:35,552
Com... Ok, aspetta.

715
00:37:35,582 --> 00:37:37,514
Perche' mi stai facendo questo?

716
00:37:37,544 --> 00:37:40,502
Lascia che ti racconti com'ero
prima di accettare questo lavoro.

717
00:37:40,532 --> 00:37:41,833
Ero divertente.

718
00:37:41,863 --> 00:37:46,188
Bevevo durante le attivita' scolastiche.
Le mie tette strabordavano durante le feste.

719
00:37:46,218 --> 00:37:47,868
Avevo ancora un marito.

720
00:37:49,328 --> 00:37:51,209
E quindi cosa ti ha
fatto diventare cosi?

721
00:37:51,239 --> 00:37:52,439
Questo lavoro.

722
00:37:53,344 --> 00:37:55,544
E fara' la stessa cosa anche a te.

723
00:37:55,914 --> 00:38:00,664
Gia', non avrai tempo per la manicure perche'
dovrai organizzare il ballo d'inverno.

724
00:38:01,066 --> 00:38:04,899
Non vedrai piu' tuo marito perche' dovrai
organizzare la vendita delle torte.

725
00:38:04,929 --> 00:38:09,736
E non avrai piu' amiche perche' dovrai in
continuazione chieder loro dei favori.

726
00:38:10,971 --> 00:38:14,826
Beh, per quanto sembri allettante la
tua idea di vendetta, mi sa che passo.

727
00:38:14,856 --> 00:38:18,856
Allora credo che saro' costretta a
proseguire l'azione e denunciarti.

728
00:38:19,964 --> 00:38:22,664
Ma che stai dicendo?
E' stato un incidente.

729
00:38:22,920 --> 00:38:24,526
Ho dei testimoni...

730
00:38:24,556 --> 00:38:28,198
che ti hanno sentita mentre dicevi
che mi avresti spezzato la schiena.

731
00:38:28,228 --> 00:38:30,528
E, guarda caso, ho la schiena rotta.

732
00:38:39,260 --> 00:38:41,210
Dunque, il ballo d'inverno...

733
00:38:42,024 --> 00:38:43,624
e' in inverno, giusto?

734
00:38:46,024 --> 00:38:49,833
E' interessante, proprio interessante.
Quindi hai davvero tre carriere.

735
00:38:49,863 --> 00:38:54,153
Sei istruttrice di aerobica,
aromaterapista e modella d'intimo.

736
00:38:54,359 --> 00:38:57,797
Beh, fare la modella di intimo
e piu' un hobby che un lavoro.

737
00:38:57,827 --> 00:38:59,827
Ma quando Dio ti da' queste...

738
00:39:00,062 --> 00:39:02,712
Certo. Sicura che sia
stato Dio a dartele?

739
00:39:03,918 --> 00:39:07,468
Sto scherzando, sto scherzando.
E' bello parlare con te, Chloe.

740
00:39:07,870 --> 00:39:09,428
- Pronta ad andare?
- Si'.

741
00:39:09,458 --> 00:39:10,777
- Dunque?
- Beh...

742
00:39:10,807 --> 00:39:14,939
ovviamente la cosa non mi elettrizza,
ma guardala. Poteva andare peggio.

743
00:39:14,969 --> 00:39:16,061
In che modo?

744
00:39:16,091 --> 00:39:19,638
Poteva avere quell'aspetto fisico e
magari qualche pensiero in testa.

745
00:39:19,668 --> 00:39:22,932
Dai, non e' possibile che Tom possa fare
sul serio con una come quella, giusto?

746
00:39:22,962 --> 00:39:25,502
Certo, e' solo un'avventura.

747
00:39:25,532 --> 00:39:29,481
Una cosa per pulire il palato.
Il sorbetto tra una portata e l'altra.

748
00:39:29,511 --> 00:39:32,051
Mi spiace davvero di
aver detto quelle cose.

749
00:39:32,081 --> 00:39:34,078
Gli do massimo tre settimane.

750
00:39:34,798 --> 00:39:35,798
Lynette?

751
00:39:39,171 --> 00:39:40,271
Tom. Come...

752
00:39:41,114 --> 00:39:42,414
Come va?

753
00:39:43,235 --> 00:39:45,685
- Ci vediamo alla macchina.
- Va bene.

754
00:39:46,946 --> 00:39:48,546
Che... che ci fai qui?

755
00:39:50,926 --> 00:39:51,926
So tutto.

756
00:39:52,901 --> 00:39:53,951
Tutto cosa?

757
00:39:54,926 --> 00:39:55,926
Cos...?

758
00:39:57,897 --> 00:39:58,897
Va bene.

759
00:39:59,504 --> 00:40:03,704
Abbiamo solo cenato assieme un paio
di volte. Non c'e' niente fra di noi.

760
00:40:05,145 --> 00:40:06,545
E chi se ne frega.

761
00:40:08,503 --> 00:40:11,525
Allora, ora e' cosi' che
passi il tuo tempo libero?

762
00:40:11,555 --> 00:40:12,555
Spiandomi?

763
00:40:12,971 --> 00:40:14,690
Oh, che strategia geniale, Tom.

764
00:40:14,720 --> 00:40:18,127
Comportarsi come se fossi io a sbagliare. Sei
tu quello che esce con una modella di intimo.

765
00:40:18,157 --> 00:40:20,107
Ma di che cosa stai parlando?

766
00:40:23,180 --> 00:40:25,317
Chloe? Non esco con Chloe.

767
00:40:25,347 --> 00:40:27,790
Cristo, Lynette,
dammi un po' di credito.

768
00:40:27,820 --> 00:40:30,264
Ma se non hai cenato con lei,
che ci fai qui?

769
00:40:30,294 --> 00:40:33,194
Sono venuta a prendere Jane,
la mamma di Chloe.

770
00:40:40,426 --> 00:40:44,126
Come ti ho detto, ci sono state
solo un paio di cene e un caffe'.

771
00:40:44,136 --> 00:40:48,036
Oh, si chiama "caffe'" ora?
Cristo, Tom, quando pensavi di dirmelo?

772
00:40:48,553 --> 00:40:50,731
Giovedi' alla terapia?

773
00:40:53,920 --> 00:40:55,220
Possiamo andare?

774
00:40:55,638 --> 00:40:56,638
Certo.

775
00:40:58,048 --> 00:41:00,701
Lynette, parleremo di
questa cosa giovedi', vero?

776
00:41:00,731 --> 00:41:01,831
A che scopo?

777
00:41:05,760 --> 00:41:10,274
<i>Si', a volte impariamo le
lezioni piu' importanti...</i>

778
00:41:10,304 --> 00:41:12,104
<i>fuori da scuola.</i>

779
00:41:15,078 --> 00:41:18,799
<i>La dolorosa verita' riguardo
lo stato di una relazione...</i>

780
00:41:21,664 --> 00:41:25,412
<i>Le spiacevoli ripercussioni per
aver sfidato l'autorita'...</i>

781
00:41:27,163 --> 00:41:31,459
<i>La triste consapevolezza che il colore
della vita non e' sempre roseo...</i>

782
00:41:34,320 --> 00:41:39,206
<i>E poi ci sono quelli che si rifiutano di
accettare queste importanti lezioni.</i>

783
00:41:40,392 --> 00:41:43,059
<i>Aspettano solamente l'occasione...</i>

784
00:41:43,089 --> 00:41:46,046
<i>per impartire loro stessi una lezione.</i>

785
00:41:49,789 --> 00:41:52,889
Non dirmi che sei ancora
in ansia per quella rossa.

786
00:41:53,797 --> 00:41:56,288
Beh, non mi piace un granche'
essere preso per il naso e

787
00:41:56,318 --> 00:41:58,568
umiliato... quindi, si', non sto...

788
00:41:59,290 --> 00:42:01,217
Non credo di aver ancora rinunciato.

789
00:42:01,247 --> 00:42:02,497
Fa' come credi.

790
00:42:03,207 --> 00:42:06,004
Ho la segnalazione di una
persona scomparsa qui per te.

791
00:42:06,034 --> 00:42:07,184
Lasciala li'.

792
00:42:14,277 --> 00:42:20,616
Revisione: Licisca

