1
00:00:03,920 --> 00:00:05,505
LEGA BOWLING POLIZIA DI NY
2
00:00:07,904 --> 00:00:10,556
- Dai, Carrie!
- Va bene, ce la possiamo ancora fare.
3
00:00:10,586 --> 00:00:12,971
Anche se aiuterebbe se
mirassi di piu' al canale.
4
00:00:13,001 --> 00:00:15,294
Dai, Moyer, smettila
di romperle le palle.
5
00:00:15,324 --> 00:00:17,037
- E' nuova.
- Ma e' una gara.
6
00:00:17,067 --> 00:00:18,908
Ignorali. Stai andando alla grande.
7
00:00:18,938 --> 00:00:20,200
Puoi ancora fare spare.
8
00:00:20,230 --> 00:00:23,807
Si', so cosa dovrei fare,
il problema e' riuscirci.
9
00:00:23,837 --> 00:00:26,061
Lascia perdere il punteggio.
Siamo qui per stare tra amici.
10
00:00:26,091 --> 00:00:28,977
- Ora sei parte della famiglia della polizia.
- Non peggiorare le cose.
11
00:00:29,007 --> 00:00:30,421
E per la cronaca sono qui...
12
00:00:30,451 --> 00:00:34,826
perche' si puo' torcere un braccio umano
solo fino al limite dei danni permanenti.
13
00:00:35,235 --> 00:00:36,235
197.
14
00:00:37,252 --> 00:00:39,002
- Concentrati.
- Pronta.
15
00:00:40,749 --> 00:00:41,749
Ok.
16
00:00:42,244 --> 00:00:44,294
- Portala a casa, baby.
- Si'!
17
00:00:49,255 --> 00:00:50,705
Wow! Ce l'ho fatta!
18
00:00:53,504 --> 00:00:56,194
D'accordo, e' chiaro che ve la
state cavando piuttosto bene.
19
00:00:56,224 --> 00:00:59,254
Sentite, voglio che continuiate a fare
punti, ma smettetela di barare, ok?
20
00:00:59,284 --> 00:01:00,773
E' imbarazzante. Davvero!
21
00:01:00,803 --> 00:01:03,430
Allora, Carrie, il ragazzo ti
sta insegnando il mestiere?
22
00:01:03,460 --> 00:01:04,699
Gia', sai...
23
00:01:05,296 --> 00:01:07,922
non e' come a Syracuse,
come gli piace ricordarmi sempre.
24
00:01:07,952 --> 00:01:10,884
Al Burns, "poliziotto
di citta'". Mi piace.
25
00:01:10,914 --> 00:01:12,592
Ecco, ci siamo.
26
00:01:12,622 --> 00:01:15,931
Nei suoi primi sei mesi di lavoro
alla Omicidi del distretto 116,
27
00:01:15,961 --> 00:01:18,216
ti giuro che pensava che
la BQE fosse un sandwich.
28
00:01:18,246 --> 00:01:20,023
Una volta! E' successo una volta sola!
29
00:01:20,053 --> 00:01:22,686
Ci credi che ho sopportato questo
tipo come partner per cinque anni?
30
00:01:22,716 --> 00:01:24,910
- Oh, tu hai sopportato me?
- Si'!
31
00:01:24,940 --> 00:01:28,940
Seriamente, senza Jim sarei tornato
a Syracuse nel giro di sei mesi.
32
00:01:29,344 --> 00:01:32,896
E poi mi lascio' dormire sul suo divano per
5 settimane quando mi scadde il subaffitto.
33
00:01:32,926 --> 00:01:34,978
- Al dice che sei un vero talento.
- Davvero?
34
00:01:35,008 --> 00:01:38,246
Gia'. Servirebbe qualche bravo detective
alla Omicidi del distretto 117.
35
00:01:38,276 --> 00:01:40,475
- Hai gia' dimostrato la tua bravura?
- Ce la caviamo bene.
36
00:01:41,442 --> 00:01:44,461
C'e' nessuno? Sono l'unico
che gioca a bowling? Al?
37
00:01:44,491 --> 00:01:47,056
- Il proprietario di una Dodge Durango...
- Jim, e' la tua?
38
00:01:47,086 --> 00:01:50,005
- Targata RQ...
- Si', si', cavolo, e' il mio.
39
00:01:50,568 --> 00:01:52,208
- I fari sono accesi.
- Sai che ti dico? Vengo con te.
40
00:01:52,238 --> 00:01:54,779
- Ho voglia di fumare.
- Non disperatevi se trovate uno strike
41
00:01:54,809 --> 00:01:56,302
sul tabellone quando tornate.
44
00:02:01,585 --> 00:02:05,882
- E' un brav'uomo, vero?
- Si', e' un grande. E sembra volerti bene.
45
00:02:06,282 --> 00:02:07,497
Sembri sorpresa.
46
00:02:07,527 --> 00:02:11,767
No, niente affatto. Sono felice per te.
Ti sei costruito davvero una bella vita, qui.
47
00:02:14,876 --> 00:02:16,476
Colpi d'arma da fuoco!
48
00:02:17,922 --> 00:02:19,848
- Forza, muoviamoci! Muoviamoci!
- Andiamo!
49
00:02:24,373 --> 00:02:26,737
Hanno sparato a due agenti!
Diramate un codice 13!
50
00:02:26,767 --> 00:02:29,339
- Va tutto bene. Ti tengo. Distenditi.
- Sto bene. Aiutate Kelly.
51
00:02:29,369 --> 00:02:31,696
C'e' Al con lui.
Kelly se la cavera', ok?
52
00:02:32,490 --> 00:02:33,740
Oh, Dio, Jim.
53
00:02:35,145 --> 00:02:36,185
Resisti.
54
00:02:36,457 --> 00:02:37,625
Resisti. Oh, Dio!
55
00:02:37,655 --> 00:02:39,705
Nessuno ha visto chi ha sparato?
56
00:02:39,973 --> 00:02:40,973
Resisti.
57
00:02:41,093 --> 00:02:42,743
Abbiamo chiamato aiuto.
58
00:02:42,789 --> 00:02:45,213
Respira e basta.
Concentrati sul respiro.
59
00:02:45,784 --> 00:02:48,134
Qualcuno trovi una cazzo di macchina!
60
00:03:03,089 --> 00:03:05,626
Oh, ehi. Chaplain ha chiamato le
loro mogli. Stanno arrivando.
61
00:03:05,656 --> 00:03:08,230
Stanno stabilizzando Moyer.
La pallottola si e' fermata nella spalla.
62
00:03:08,260 --> 00:03:09,260
Kelly?
63
00:03:10,307 --> 00:03:12,460
Al e' con lui in questo momento. La...
64
00:03:12,794 --> 00:03:14,044
vedo male.
65
00:03:15,174 --> 00:03:17,039
Carrie, Al sta bene?
66
00:03:17,069 --> 00:03:18,560
Al e' a posto. Sta bene.
67
00:03:18,590 --> 00:03:21,242
Si tratta di un paio di detective
del distretto 116, Kelly e Moyer.
68
00:03:21,690 --> 00:03:22,690
Jim Kelly?
69
00:03:23,112 --> 00:03:24,112
Si'.
70
00:03:24,684 --> 00:03:26,247
Abbiamo appena cenato con loro.
71
00:03:40,453 --> 00:03:41,453
Al...
72
00:03:59,031 --> 00:04:00,031
No. No.
73
00:04:23,998 --> 00:04:27,363
- Vado a casa tua a prenderti una maglietta.
- Sono a posto. Resta con Sue.
74
00:04:27,393 --> 00:04:29,364
Dovrei farlo io,
ma visto che tu sei una...
75
00:04:29,394 --> 00:04:31,044
No, rimango io con lei.
76
00:04:31,955 --> 00:04:33,650
Devo occuparmene io.
77
00:04:33,680 --> 00:04:35,092
Lo so. Vai.
78
00:04:39,820 --> 00:04:42,439
Non puo' essere stato un caso.
E' premeditato.
79
00:04:42,469 --> 00:04:43,653
Resisti!
80
00:04:44,969 --> 00:04:46,619
Abbiamo chiamato aiuto.
81
00:04:47,305 --> 00:04:49,004
Respira e basta.
Concentrati sul respiro.
82
00:04:49,834 --> 00:04:51,737
Qualcuno trovi una cazzo di macchina!
83
00:04:51,767 --> 00:04:54,517
Le luci dell'auto di
Kelly non erano accese.
84
00:04:54,678 --> 00:04:56,565
Era solo un pretesto per
attirarlo nel parcheggio.
85
00:04:56,595 --> 00:04:58,608
Di' a Roe di fare dei controlli
alla sala da bowling.
86
00:04:58,638 --> 00:05:01,663
Dobbiamo identificare la persona che ha
chiamato per le luci. Come sta Moyer?
87
00:05:01,693 --> 00:05:04,548
E' ancora in sala operatoria. Non potremo
parlargli ancora per qualche ora.
88
00:05:04,578 --> 00:05:05,882
Io esamino i casi di Kelly.
89
00:05:05,912 --> 00:05:08,373
Vedo se qualcuno e' stato rilasciato di
recente o ha avuto problemi con lui.
90
00:05:08,403 --> 00:05:10,640
Magari era sulle tracce del suo
assassino per un altro caso.
91
00:05:10,670 --> 00:05:12,075
- Gia'.
- Mike.
92
00:05:12,105 --> 00:05:14,112
Ci dedichiamo solo a questo caso
finche' non decido diversamente.
93
00:05:14,142 --> 00:05:15,492
Li troveremo, Al.
94
00:05:17,567 --> 00:05:18,572
Mi dispiace.
95
00:05:18,602 --> 00:05:21,200
Carrie, se c'e'
nient'altro che ricordi...
96
00:05:22,148 --> 00:05:23,585
Si', no, certo.
97
00:05:24,476 --> 00:05:25,676
Assolutamente.
98
00:05:47,071 --> 00:05:49,344
Ok, abbiamo tracce di vernice
sulla macchina che hanno urtato.
99
00:05:49,374 --> 00:05:50,993
L'assassino guidava
qualcosa di argentato.
100
00:05:51,023 --> 00:05:53,836
Quindi tutto cio' che
voglio da te e' un modello.
101
00:05:53,958 --> 00:05:54,958
Nina.
102
00:05:55,560 --> 00:05:58,722
Il tipo che ha riferito che le luci di Kelly
erano accese ha chiamato al telefono del bar.
103
00:05:58,752 --> 00:06:00,683
La ragazza non e' riuscita a
capire ne' eta' ne' etnia.
104
00:06:00,713 --> 00:06:02,011
Ok, chiamiamo Mike.
105
00:06:02,041 --> 00:06:03,900
- Servono d'urgenza i tabulati del telefono.
- Trovato.
106
00:06:03,930 --> 00:06:06,560
E' il fanale destro di
una Escalade del 2009.
107
00:06:06,590 --> 00:06:09,540
Bene, diramiamo un mandato
di ricerca per la macchina.
108
00:06:11,299 --> 00:06:15,254
Per quel che vale, quel SUV non era alla sala
da bowling quando io e Al siamo arrivati.
109
00:06:15,284 --> 00:06:18,934
Non m'importa dove lavorava,
e' sotto la nostra giurisdizione!
110
00:06:19,790 --> 00:06:21,640
Al non cedera' mai il caso.
111
00:06:22,316 --> 00:06:24,085
Sai, Kelly gli ha salvato la vita.
112
00:06:24,115 --> 00:06:26,529
Quando erano partner
volevano della pizza,
113
00:06:26,559 --> 00:06:30,712
cosi' Al ando' a comprarne qualche fetta,
proprio mentre il locale veniva rapinato.
114
00:06:31,321 --> 00:06:34,369
Il criminale aveva l'arma puntata su Al,
ma Kelly era proprio dietro di lui.
115
00:06:34,399 --> 00:06:35,399
Boom.
116
00:06:41,443 --> 00:06:42,739
Ci teniamo il caso.
117
00:06:42,769 --> 00:06:44,954
Ottimo. Ascolta,
devi cambiarti la maglia.
118
00:06:44,984 --> 00:06:45,984
Lo faro'.
119
00:06:46,165 --> 00:06:47,765
No, devi farlo adesso.
120
00:06:47,905 --> 00:06:49,460
Stai spaventando le persone.
121
00:06:49,490 --> 00:06:51,388
La pattuglia ha trovato il SUV.
122
00:06:59,659 --> 00:07:03,189
La targa rimanda a un indirizzo di Yonkers.
Ne e' stato denunciato il furto 2 giorni fa.
123
00:07:03,219 --> 00:07:05,160
- Ci sono impronte?
- Nessuna utilizzabile.
124
00:07:05,190 --> 00:07:08,175
- Sembra che l'assassino le abbia cancellate.
- Magari sono coinvolte piu' persone.
125
00:07:08,205 --> 00:07:12,140
Si', se non fosse che la Scientifica ha
trovato i bossoli di una sola pistola.
126
00:07:17,789 --> 00:07:20,970
No, i colpi di arma e lo stridio
delle ruote erano simultanei.
127
00:07:21,000 --> 00:07:24,314
E' difficile guidare a quella velocita' e
sparare contemporaneamente. Chi ha sparato...
128
00:07:24,344 --> 00:07:27,594
- aveva un autista.
- Quindi cerchiamo due assassini.
129
00:07:27,695 --> 00:07:30,345
Ehi, forse hanno usato
quello per ripulire.
130
00:07:32,897 --> 00:07:35,470
Questi provengono dal bar della
sala da bowling e la ricevuta
131
00:07:35,500 --> 00:07:37,625
dice che sono di ieri sera.
132
00:07:37,910 --> 00:07:41,939
- Se li avevano nella macchina, allora...
- Significa che uno dei killer e' entrato.
133
00:07:41,969 --> 00:07:43,369
Ordine numero 197.
134
00:07:45,968 --> 00:07:48,273
Anche se aiuterebbe se
mirassi di piu' al canale.
135
00:07:48,303 --> 00:07:50,588
Dai, Moyer, smettila
di romperle le palle.
136
00:07:50,618 --> 00:07:53,010
- E' nuova.
- Ordine 195.
137
00:07:54,807 --> 00:07:55,807
Ignorali.
138
00:07:57,381 --> 00:07:59,063
Puoi ancora fare spare.
139
00:08:01,755 --> 00:08:03,149
Ordine 196.
140
00:08:06,511 --> 00:08:09,468
Si', so cosa devo fare,
il problema e' riuscirci.
141
00:08:09,498 --> 00:08:10,498
197.
142
00:08:20,404 --> 00:08:21,404
L'ho visto.
143
00:08:22,004 --> 00:08:23,804
Ho visto uno degli uomini.
144
00:08:27,420 --> 00:08:30,307
Unforgettable - Season 1
Episode 5 - "With Honor"
145
00:08:30,337 --> 00:08:33,723
Traduzione: Lisina, Cheddi, crycra,
clementinity, makoto83, NablaVI, ele7s
146
00:08:33,753 --> 00:08:35,529
Revisione: SeM
147
00:08:35,559 --> 00:08:37,960
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
148
00:08:37,990 --> 00:08:40,240
Theo Walker, anche noto come Zippy.
149
00:08:41,460 --> 00:08:45,284
Quale genio entra in una stanza piena di
poliziotti prima di sparare a due di loro?
150
00:08:45,314 --> 00:08:47,724
Beh, era affollato all'interno,
forse pensava di passare inosservato.
151
00:08:47,754 --> 00:08:48,982
Eta', 18 anni.
152
00:08:49,012 --> 00:08:51,663
E' stato arrestato tre volte per
droga negli ultimi due anni.
153
00:08:51,693 --> 00:08:53,100
Non e' affatto un genio.
154
00:08:53,130 --> 00:08:56,252
Il nome di Zippy non emerge in
nessuno dei casi di Kelly o Moyer.
155
00:08:56,282 --> 00:08:58,532
Lui spaccia direttamente in strada.
156
00:08:58,881 --> 00:09:01,529
Forse sta cercando di farsi una
reputazione uccidendo un poliziotto.
157
00:09:01,559 --> 00:09:02,559
Ragazzi...
158
00:09:03,300 --> 00:09:04,600
ho un indirizzo.
159
00:09:05,846 --> 00:09:07,461
Polizia, su le mani!
160
00:09:08,332 --> 00:09:09,332
Prendetelo!
161
00:09:09,417 --> 00:09:10,513
- No!
- No!
162
00:09:10,801 --> 00:09:12,868
Ehi, ehi, fermo, fermo!
163
00:09:13,277 --> 00:09:15,145
- Dove stai andando, Zippy?
- Non sono Zippy!
164
00:09:15,175 --> 00:09:17,333
Quello e' Malcolm!
E' il fratello di Zippy!
165
00:09:17,363 --> 00:09:19,011
- Dov'e' tuo fratello?
- Togliti di dosso!
166
00:09:19,041 --> 00:09:20,041
Al!
167
00:09:20,078 --> 00:09:21,078
Al!
168
00:09:27,371 --> 00:09:28,768
Quando hai visto Zippy l'ultima volta?
169
00:09:28,798 --> 00:09:31,873
- Il suo nome e' Theo. Cosa ha fatto?
- Vogliamo solo parlargli.
170
00:09:31,903 --> 00:09:35,056
- Avete sfondato la porta per parlare?
- Silenzio, silenzio!
171
00:09:35,449 --> 00:09:38,519
- Lei lavora per il comune?
- Insegnavo. Ora sono in pensione, allora?
172
00:09:38,549 --> 00:09:40,173
Allora mi... dispiace...
173
00:09:40,313 --> 00:09:41,924
per tutto questo, ok?
174
00:09:42,108 --> 00:09:44,158
E' solo che dobbiamo trovare Zi...
175
00:09:44,688 --> 00:09:48,496
Theo. E' davvero nei guai. Se non lo troviamo
la sua vita potrebbe essere in pericolo.
176
00:09:48,526 --> 00:09:51,330
Utilizza questo indirizzo solo per
la posta. L'ho cacciato un anno fa.
177
00:09:51,360 --> 00:09:53,460
- Perche'?
- Perche' spacciava.
178
00:09:53,643 --> 00:09:56,066
E non volevo che trascinasse in
basso con lui anche suo fratello.
179
00:09:56,096 --> 00:09:58,996
Sai dove lavora Zippy?
Conosci qualche suo amico?
180
00:10:00,777 --> 00:10:02,277
Lavora nei dintorni.
181
00:10:02,756 --> 00:10:04,466
Per un tizio di nome Leshawn.
182
00:10:04,496 --> 00:10:07,182
- Leshawn ha un cognome?
- Scommetto di si'.
183
00:10:07,212 --> 00:10:08,512
Ma io non lo conosco.
184
00:10:08,542 --> 00:10:10,492
Controlleremo con la Narcotici.
185
00:10:13,139 --> 00:10:14,139
Elaine.
186
00:10:15,074 --> 00:10:16,524
Rallenta, rallenta.
187
00:10:26,974 --> 00:10:29,484
Gli Affari Interni sono arrivati
45 minuti fa con un mandato.
188
00:10:29,514 --> 00:10:32,123
- Hanno i documenti di Jim, il suo computer.
- Che diavolo...
189
00:10:32,153 --> 00:10:33,910
- Hanno detto perche'?
- Non a me.
190
00:10:33,940 --> 00:10:36,656
- Sue, stai bene?
- Al, perche' ci stanno facendo questo?
191
00:10:36,686 --> 00:10:39,752
- Non so cosa stiano facendo.
- Va bene, va bene.
192
00:10:40,146 --> 00:10:41,690
E' lei che comanda, qui?
193
00:10:41,768 --> 00:10:44,261
- Chi e' lei?
- Al Burns, Omicidi del Queens.
194
00:10:44,291 --> 00:10:46,641
Tenente Willard, Affari Interni.
195
00:10:46,821 --> 00:10:50,463
- Ha degli interessi qui, detective?
- La signora Kelly ha appena perso il marito.
196
00:10:50,493 --> 00:10:52,614
- Ne sono al corrente.
- Ma ha comunque perquisito casa sua?
197
00:10:52,644 --> 00:10:56,154
- La polizia tratta cosi' i suoi uomini?
- Detective, vuole calmarsi?
198
00:10:56,184 --> 00:10:57,873
Indaghiamo sull'omicidio
del detective Kelly.
199
00:10:57,903 --> 00:11:02,092
Se l'intervento degli Affari Interni
influisce sull'indagine, dobbiamo saperlo.
200
00:11:02,364 --> 00:11:06,614
I dettagli della mia indagine non possono
esservi resi noti, in questo momento.
201
00:11:10,103 --> 00:11:12,062
Pensano che Kelly fosse corrotto.
202
00:11:23,838 --> 00:11:25,535
Leshawn Doyle.
203
00:11:25,859 --> 00:11:28,565
Secondo la Narcotici, Leshawn e'
arrivato in citta' sei anni fa.
204
00:11:28,595 --> 00:11:30,506
Ha cominciato con Carlos Demao nel Bronx
205
00:11:30,536 --> 00:11:33,143
e ora e' il maggiore
spacciatore a Queensbridge.
206
00:11:33,173 --> 00:11:34,963
Controlla quasi tutti gli incroci.
207
00:11:34,993 --> 00:11:38,118
Leshawn non puo' aver preso il controllo
di un tale territorio senza uccidere.
208
00:11:38,148 --> 00:11:41,438
E' sospettato per diversi omicidi,
ma nessuno e' riuscito a incastrarlo.
209
00:11:41,468 --> 00:11:44,745
Dev'esserci un altro legame. Non puo' voler
uccidere due poliziotti senza motivo.
210
00:11:44,775 --> 00:11:47,005
Esiste un legame. Secondo
l'ufficio del procuratore,
211
00:11:47,035 --> 00:11:50,626
Kelly e Moyer sospettavano di Leshawn
per un duplice omicidio 6 settimane fa.
212
00:11:50,656 --> 00:11:52,861
Due spacciatori sono stati
freddati a Jackson Heights.
213
00:11:52,891 --> 00:11:55,698
Entrambe le vittime lavoravano
per rivali di Leshawn.
214
00:11:55,728 --> 00:12:00,037
Ok, quindi potrebbe aver ordinato un agguato
contro i poliziotti che indagavano su di lui.
215
00:12:00,067 --> 00:12:03,605
Si', ma c'e' un problema. Kelly e Moyer hanno
arrestato qualcun altro per gli omicidi.
216
00:12:03,635 --> 00:12:05,828
- Leshawn e' stato scagionato.
- Secondo il procuratore.
217
00:12:05,858 --> 00:12:07,344
Concentriamoci sull'indagine.
218
00:12:07,374 --> 00:12:10,308
Controlliamo i fascicoli di Moyer e Kelly,
trascrizioni degli interrogatori e appunti.
219
00:12:10,338 --> 00:12:11,888
Dev'esserci qualcosa.
220
00:12:12,321 --> 00:12:13,352
Capo,
221
00:12:13,772 --> 00:12:16,073
i fascicoli di Kelly sono riservati.
222
00:12:18,546 --> 00:12:19,552
Ok.
223
00:12:20,886 --> 00:12:24,516
Sappiamo che gli Affari Interni indagano
su Jim Kelly. E auguro loro buona fortuna.
224
00:12:24,546 --> 00:12:27,069
Jim era mio amico e voglio
prendere chi l'ha ucciso.
225
00:12:27,099 --> 00:12:30,994
Non temo gli Affari Interni. Non me ne
frega un fico secco della loro indagine.
226
00:12:31,024 --> 00:12:33,874
Se a qualcuno importa,
e' libero di andarsene.
227
00:12:38,056 --> 00:12:39,057
Bene.
228
00:12:39,697 --> 00:12:42,495
C'e' un legame con Leshawn
Doyle, troviamolo.
229
00:12:43,488 --> 00:12:45,135
Mi trovate in ospedale.
230
00:12:50,069 --> 00:12:51,069
Ehi.
231
00:12:51,807 --> 00:12:52,807
Come va?
232
00:12:53,015 --> 00:12:55,716
Moyer e' in piedi.
Sto andando in ospedale.
233
00:12:55,859 --> 00:12:56,859
Ottimo.
234
00:12:59,306 --> 00:13:01,249
Ma tu... come stai?
235
00:13:01,279 --> 00:13:02,574
Tu che ne pensi?
236
00:13:02,939 --> 00:13:04,127
Lo sanno tutti.
237
00:13:04,157 --> 00:13:06,637
A quanto pare gli Affari Interni
erano al garage la settimana scorsa
238
00:13:06,667 --> 00:13:09,512
per mettere un localizzatore
sulla macchina di Kelly.
239
00:13:09,542 --> 00:13:11,788
E' sulla bocca di tutti, qui dentro.
240
00:13:12,233 --> 00:13:13,788
Jim non se lo meritava.
241
00:13:14,750 --> 00:13:17,112
- Lo so.
- Non mi sbaglio.
242
00:13:17,142 --> 00:13:18,142
Lo so.
243
00:13:31,099 --> 00:13:33,762
Ti ricordi che quella sul ponte
sollevatore era una Skylark del '69?
244
00:13:33,792 --> 00:13:35,892
- Si'.
- Non del '68 o del '70?
245
00:13:35,922 --> 00:13:37,722
Hanno la calandra diversa.
246
00:13:39,099 --> 00:13:40,446
Due birre fredde.
247
00:13:41,735 --> 00:13:44,163
Quei ragazzini l'avrebbero fatta franca,
se non ci fossi stata tu.
248
00:13:44,193 --> 00:13:47,764
Beh, per fortuna che riconosco
una bella Buick quando la vedo.
249
00:13:49,187 --> 00:13:51,941
- Sul serio? In questo bar?
- Avevo pensato "da Joe",
250
00:13:51,971 --> 00:13:54,856
ma la settimana scorsa Foley parlava
delle loro patatine all'aglio.
251
00:13:54,886 --> 00:13:57,104
Prima o poi qualcuno lo scoprira'.
252
00:13:57,932 --> 00:13:59,832
Forse quel giorno non
ci importera' piu'.
253
00:13:59,862 --> 00:14:00,864
Forse...
254
00:14:03,296 --> 00:14:04,585
Ehi, Al!
255
00:14:05,100 --> 00:14:07,937
Ma che bello incontrarti qui! Ehi!
256
00:14:08,163 --> 00:14:10,063
Stai benissimo, bei vestiti.
257
00:14:10,550 --> 00:14:12,200
Chi e' questa bellezza?
258
00:14:12,837 --> 00:14:14,010
Carrie Wells.
259
00:14:14,040 --> 00:14:16,222
Patrick Burns. Il padre di Al.
260
00:14:16,252 --> 00:14:18,958
Oh, cielo. Cosa ci fai
con questo perdente?
261
00:14:20,109 --> 00:14:23,007
- Pat.
- Ehi, Julie. Ricordi Julie Ann?
262
00:14:23,037 --> 00:14:25,340
- Julie, ricordi mio figlio?
- Hai 20 dollari?
263
00:14:25,370 --> 00:14:26,752
Aspetteresti in macchina, tesoro?
264
00:14:26,782 --> 00:14:29,213
- Non accettano la carta...
- Puoi aspettare in macchina, cazzo? Grazie.
265
00:14:29,243 --> 00:14:32,305
- Vai a casa, ok?
- Sai, dovresti passare a vedere la casa.
266
00:14:32,335 --> 00:14:34,710
- Va' a casa.
- Ora viviamo a Salt Springs.
267
00:14:34,740 --> 00:14:36,697
- Oh, e come va?
- Non troppo bene. Non mi piace.
268
00:14:36,727 --> 00:14:38,549
Ci sono un sacco di zanzare.
269
00:14:38,579 --> 00:14:40,824
Hai 20 dollari? Sono un
po' a corto di liquidi.
270
00:14:40,854 --> 00:14:42,404
Se non ti dispiace...
271
00:14:42,592 --> 00:14:44,462
Bravo ragazzo.
272
00:14:44,622 --> 00:14:45,869
Mi manchi un sacco.
273
00:14:45,899 --> 00:14:47,556
Ma a te... accidenti...
274
00:14:47,586 --> 00:14:48,880
penso di amarti.
275
00:14:51,292 --> 00:14:52,595
- Saluta tua madre.
- Va' a casa.
276
00:14:52,625 --> 00:14:54,175
Al, saluta tua madre.
277
00:15:01,323 --> 00:15:02,739
Hai parlato con Al?
278
00:15:04,857 --> 00:15:05,857
Si'.
279
00:15:06,321 --> 00:15:08,434
No, cioe'... ci ho provato.
280
00:15:09,848 --> 00:15:12,854
Si', beh, la realta' puo'
essere una brutta cosa.
281
00:15:13,216 --> 00:15:15,043
Pensi che Kelly fosse corrotto?
282
00:15:15,073 --> 00:15:16,273
E che ne so...
283
00:15:21,726 --> 00:15:22,879
E' questo il figlio di puttana?
284
00:15:22,909 --> 00:15:25,324
Per strada e' conosciuto come Zippy.
L'hai gia' visto prima?
285
00:15:25,354 --> 00:15:26,879
No, e deve pregare che non lo veda.
286
00:15:26,909 --> 00:15:29,659
Pensiamo sia stato
mandato da Leshawn Doyle.
287
00:15:29,733 --> 00:15:31,111
Lo spacciatore di Queensbridge?
288
00:15:31,141 --> 00:15:33,673
Sospettavi di Leshawn per il duplice
omicidio a Jackson Heights, vero?
289
00:15:33,703 --> 00:15:37,757
Si', ma per poco. Alla fine abbiamo
incolpato uno scagnozzo di bassa lega.
290
00:15:37,787 --> 00:15:40,366
- Anzi, si e' fregato da solo.
- Che intendi?
291
00:15:40,396 --> 00:15:44,166
L'abbiamo trovato in overdose,
in corpo la stessa droga rubata alla vittima.
292
00:15:44,196 --> 00:15:46,061
La sua pistola era la
stessa degli omicidi.
293
00:15:46,091 --> 00:15:48,166
Leshawn potrebbe pensare
che e' ancora un sospetto?
294
00:15:48,196 --> 00:15:51,198
No, non e' possibile. Il suo avvocato ci
stava addosso perche' lo scagionassimo.
295
00:15:51,228 --> 00:15:53,109
Leshawn sa che non
sospettiamo piu' di lui.
296
00:15:53,139 --> 00:15:56,339
Ti vengono in mente dei motivi per
cui potrebbe avercela con te o Kelly?
297
00:15:56,369 --> 00:15:58,814
Al, non ho neanche mai
visto quel pezzo di merda.
298
00:15:58,844 --> 00:16:02,594
E sono piuttosto sicuro che non
l'abbia mai visto neanche Kelly.
299
00:16:05,497 --> 00:16:07,047
C'e' un'altra cosa...
300
00:16:07,479 --> 00:16:09,645
Hai sentito degli Affari Interni?
301
00:16:09,675 --> 00:16:10,834
Sai che non c'e' nulla di vero.
302
00:16:10,864 --> 00:16:14,390
So che si sbagliano, ma gli Affari Interni
non se la prendono con qualcuno senza motivo.
303
00:16:14,420 --> 00:16:18,782
E se questo motivo ha qualcosa a che fare con
la ragione per cui Jim e' stato ucciso...
304
00:16:18,812 --> 00:16:19,963
Siamo soli?
305
00:16:21,137 --> 00:16:23,230
- E' solo fra me e te.
- Lo so.
306
00:16:25,352 --> 00:16:29,525
Presumibilmente qualcuno della mia squadra ha
rubato dei soldi da una scena del crimine.
307
00:16:29,555 --> 00:16:31,448
La vittima era un pezzo di merda.
308
00:16:31,956 --> 00:16:33,575
L'omicidio di un criminale...
309
00:16:34,085 --> 00:16:36,578
E quanto hanno preso... presumibilmente?
310
00:16:37,810 --> 00:16:39,698
Cento... centocinquanta.
311
00:16:40,874 --> 00:16:43,368
Ma Kelly non c'entrava niente, Al.
312
00:16:43,420 --> 00:16:46,265
E' il poliziotto piu' onesto
che abbia mai incontrato.
313
00:16:46,295 --> 00:16:49,092
E, non appena usciro' da qui,
voglio prendere quella gente a mazzate.
314
00:16:49,122 --> 00:16:50,509
Te ne terro' da parte qualcuno.
315
00:17:00,738 --> 00:17:02,238
Ehi, come sta Moyer?
316
00:17:03,037 --> 00:17:04,887
E' uno duro. Si rimettera'.
317
00:17:05,213 --> 00:17:06,305
E tu?
318
00:17:06,340 --> 00:17:08,390
Che ne dici se non ne parliamo?
319
00:17:08,733 --> 00:17:10,831
Moyer non pensa sia stato Leshawn.
320
00:17:10,866 --> 00:17:13,591
Allora e' in minoranza. Roe ha appena
parlato con quelli della Narcotici...
321
00:17:13,621 --> 00:17:17,174
e Zippy e Leshawn sono stati visti
insieme poche ore prima della sparatoria.
322
00:17:17,204 --> 00:17:19,095
Tutte le strade portano a Leshawn.
323
00:17:19,125 --> 00:17:20,495
E lui che ci fa qui?
324
00:17:23,388 --> 00:17:25,461
Burns, devo parlarle.
325
00:17:25,669 --> 00:17:26,669
Ok.
326
00:17:28,131 --> 00:17:29,131
In privato.
327
00:17:35,662 --> 00:17:38,354
Detective, non c'e' un modo
facile per dirle quanto segue.
328
00:17:38,384 --> 00:17:42,084
Se Jim Kelly le ha dato qualcosa
che gli apparteneva perche'...
329
00:17:42,375 --> 00:17:45,397
lo conservasse... ora e'
il momento che me lo dica.
330
00:17:45,749 --> 00:17:47,149
Qualcosa del tipo?
331
00:17:47,345 --> 00:17:49,790
Se e' in possesso di
una qualsiasi prova...
332
00:17:49,825 --> 00:17:52,246
e non me ne mette al corrente adesso...
333
00:17:52,281 --> 00:17:55,823
Tenente, lei si rifiuta di dirci qualsiasi
cosa possa aiutare la nostra indagine...
334
00:17:55,853 --> 00:17:58,604
e poi si presenta qui e mi accusa
di stare ostacolando la sua?
335
00:17:58,634 --> 00:18:01,984
Mi e' sembrato di capire che
ha dei trascorsi con Kelly.
336
00:18:02,354 --> 00:18:04,783
E io rispetto la sua lealta'...
337
00:18:05,323 --> 00:18:08,896
ma ho visto parecchi brav'uomini
rovinarsi a causa della lealta'.
338
00:18:08,931 --> 00:18:10,422
Mi sta minacciando?
339
00:18:11,236 --> 00:18:13,759
Ci provi pure, Willard.
Io sono un libro aperto.
340
00:18:13,793 --> 00:18:15,509
Tranquillo, Burns.
341
00:18:16,311 --> 00:18:17,484
Tranquillo.
342
00:18:21,370 --> 00:18:23,370
Jim non mi ha mai dato niente.
343
00:18:24,875 --> 00:18:25,875
Ok.
344
00:18:31,015 --> 00:18:32,236
Ok.
345
00:18:34,406 --> 00:18:36,916
Non e' un'idea mia.
346
00:18:37,422 --> 00:18:38,948
Agli Affari Interni pensano...
347
00:18:38,978 --> 00:18:42,246
che Kelly facesse delle soffiate a Leshawn
Doyle per avvertirlo delle retate.
348
00:18:42,276 --> 00:18:44,228
Che facesse la spia sul piano
tattico della Narcotici.
349
00:18:44,263 --> 00:18:48,078
Impossibile. Jim non aveva nemmeno accesso
a quei documenti, era della Omicidi.
350
00:18:48,108 --> 00:18:51,200
Abbiamo visto che si e' loggato
con una password rubata...
351
00:18:51,235 --> 00:18:52,840
per avere accesso al sistema.
352
00:18:55,673 --> 00:18:58,095
Ha controllato la sua
situazione economica.
353
00:18:58,430 --> 00:18:59,638
Quindi lo sa.
354
00:19:00,077 --> 00:19:01,807
Kelly e' nei debiti fino al collo.
355
00:19:02,006 --> 00:19:03,756
Perche' Sue ha il cancro.
356
00:19:04,035 --> 00:19:06,985
Hanno alzato il massimale
dell'assicurazione.
357
00:19:07,352 --> 00:19:08,724
Deve spiegarmi...
358
00:19:08,759 --> 00:19:12,819
come ha fatto a pagare tutte le spese
mediche, ventisettemila dollari in contanti.
359
00:19:12,849 --> 00:19:14,586
Non lo so, ma conosco Kelly.
360
00:19:14,621 --> 00:19:18,023
Non sarebbe mai sceso a compromessi
con un poco di buono come Leshawn.
361
00:19:18,053 --> 00:19:20,103
Nemmeno per salvare sua moglie?
362
00:19:21,986 --> 00:19:24,163
Non lo conosce come me.
363
00:19:26,938 --> 00:19:28,968
Detective, buona giornata.
364
00:19:38,878 --> 00:19:41,578
Dovrei scegliere una bara.
365
00:19:42,889 --> 00:19:45,881
Sperando che il Dipartimento
la paghi lo stesso...
366
00:19:45,916 --> 00:19:48,366
visto quello che stanno dicendo di Jim.
367
00:19:56,081 --> 00:19:58,908
Mi serve il tuo aiuto, Sue.
368
00:19:59,478 --> 00:20:00,952
So che...
369
00:20:01,788 --> 00:20:05,396
tu e Jim avevate dei problemi di soldi
dopo che sei uscita dall'ospedale.
370
00:20:05,426 --> 00:20:07,960
Maledetto cancro. A volte
vorrei non averlo sconfitto.
371
00:20:07,990 --> 00:20:10,234
No... non dire cosi'.
372
00:20:13,244 --> 00:20:15,432
Poco tempo fa Jim ha avuto dei soldi.
373
00:20:15,467 --> 00:20:18,467
Li ha usati per pagare
le tue spese mediche.
374
00:20:21,010 --> 00:20:22,896
Hai idea di dove li abbia presi?
375
00:20:22,926 --> 00:20:26,035
Era Jim che amministrava le
nostre finanze. Non ne ho idea.
376
00:20:26,595 --> 00:20:28,407
Sue, per favore.
377
00:20:29,017 --> 00:20:30,463
Pensaci.
378
00:20:30,498 --> 00:20:33,066
Mi serve il tuo aiuto per
ripulire il nome di Jim.
379
00:20:33,096 --> 00:20:34,373
Che importa?
380
00:20:34,408 --> 00:20:37,827
Ripulire il suo nome non
lo riportera' indietro.
381
00:20:38,134 --> 00:20:42,934
Non permettero' che si dicano bugie sul suo
conto, quando non si puo' piu' difendere.
382
00:20:44,782 --> 00:20:46,454
Sei un buon amico.
383
00:20:46,858 --> 00:20:49,506
Ma non rischiare il collo per Jim.
384
00:20:50,144 --> 00:20:51,714
Lui per me l'avrebbe fatto.
385
00:20:51,744 --> 00:20:55,044
No, ti sto dicendo che non
dovresti rischiare il collo.
386
00:20:57,160 --> 00:21:01,560
Jim e' un bravo marito. Se ha fatto
qualcosa di sbagliato, l'ha fatto per me.
387
00:21:04,128 --> 00:21:05,778
Non penserai che Jim...
388
00:21:06,055 --> 00:21:07,896
Non so dove abbia preso i soldi.
389
00:21:07,926 --> 00:21:11,408
Questa casa e' della banca.
Abbiamo esteso tutti i nostri massimali.
390
00:21:11,438 --> 00:21:14,538
Ma, negli ultimi mesi,
Jim era sempre piu' nervoso.
391
00:21:16,015 --> 00:21:17,525
Stava lavorando a qualcosa.
392
00:21:17,555 --> 00:21:18,823
A cosa?
393
00:21:20,333 --> 00:21:22,205
Portava a casa dei documenti.
394
00:21:23,430 --> 00:21:26,481
- Quelli degli Affari Interni li hanno presi?
- No.
395
00:21:26,516 --> 00:21:28,666
Jimmy li ha nascosti troppo bene.
396
00:21:28,893 --> 00:21:30,847
Ma tu sai dove sono.
397
00:22:22,927 --> 00:22:24,427
Cazzo.
398
00:22:30,262 --> 00:22:32,312
Forse non e' quello che sembra.
399
00:22:32,586 --> 00:22:34,136
Sembra proprio crack.
400
00:22:34,633 --> 00:22:35,807
E questo...
401
00:22:35,842 --> 00:22:39,072
e' il piano tattico per una retata in
uno dei luoghi di spaccio di Leshawn.
402
00:22:39,102 --> 00:22:41,708
Kelly l'ha rubato dal database,
come dicono quelli degli Affari Interni.
403
00:22:41,738 --> 00:22:43,775
- Al, non sappiamo...
- Cosa?
404
00:22:43,805 --> 00:22:45,955
Che era corrotto fino al midollo?
405
00:22:47,401 --> 00:22:49,063
Certo che lo sappiamo.
406
00:22:52,627 --> 00:22:53,627
Roe.
407
00:22:54,676 --> 00:22:55,676
Ehi.
408
00:23:00,422 --> 00:23:01,718
Grazie, Fern.
409
00:23:02,150 --> 00:23:03,244
Avevi ragione.
410
00:23:03,274 --> 00:23:06,426
La Skylark e' stata rintracciata in un
rimessaggio di auto rubate a Montreal.
411
00:23:07,687 --> 00:23:09,037
- Pago io.
- Ok.
412
00:23:14,853 --> 00:23:16,247
Senti ci penso io.
413
00:23:17,036 --> 00:23:18,217
E' tutto ok,
414
00:23:18,247 --> 00:23:19,473
ehi, davvero.
415
00:23:22,105 --> 00:23:23,894
Non e' sempre stato cosi'.
416
00:23:25,866 --> 00:23:28,456
Avresti dovuto vederlo
quando ero bambino.
417
00:23:28,486 --> 00:23:31,536
Credevo fosse una star del
cinema, un astronauta...
418
00:23:32,395 --> 00:23:34,535
il Presidente degli Stati Uniti.
419
00:23:36,310 --> 00:23:38,704
Poi gli affari iniziarono
ad andare male,
420
00:23:38,734 --> 00:23:41,924
- e l'alcool peggioro' le cose.
- Succede sempre cosi'.
421
00:23:42,234 --> 00:23:43,417
Aveva tutto...
422
00:23:44,318 --> 00:23:47,538
l'aspetto, il cervello,
l'amore di una brava donna...
423
00:23:48,171 --> 00:23:49,439
tutto il meglio.
424
00:23:51,889 --> 00:23:53,030
Mi dispiace.
425
00:23:54,635 --> 00:23:56,733
Non si tratta di dispiacersi o no.
426
00:23:57,395 --> 00:23:59,311
Io mi fidavo di quell'uomo.
427
00:23:59,874 --> 00:24:01,070
Gli volevo bene,
428
00:24:01,452 --> 00:24:02,966
mi rivedevo in lui...
429
00:24:02,996 --> 00:24:05,813
- mi e' rimasto dentro, capisci?
- Si'.
430
00:24:06,769 --> 00:24:08,952
Ma non mi interessa, non importa.
431
00:24:11,445 --> 00:24:12,614
Io ti amo.
432
00:24:16,153 --> 00:24:17,308
Ma come puoi?
433
00:24:18,407 --> 00:24:19,688
Ti amo e basta.
434
00:24:33,932 --> 00:24:36,057
- Sono in debito per le birre.
- Ma no!
435
00:24:36,087 --> 00:24:38,691
No, ogni tanto e' bene farsi
pagare da bere dalle donne.
436
00:24:38,721 --> 00:24:39,845
E' difficile.
437
00:24:39,875 --> 00:24:42,580
Nessuno ha detto che
sarebbe stato facile.
438
00:24:45,722 --> 00:24:46,990
Zippy e' morto.
439
00:24:47,708 --> 00:24:50,552
I detective della Narcotici
del 116 lo hanno beccato.
440
00:24:50,582 --> 00:24:53,602
Detective Franco e Cantone, vero?
Quando avete visto il sospettato?
441
00:24:53,632 --> 00:24:56,321
Io e il mio partner eravamo
al solito appostamento...
442
00:24:56,351 --> 00:24:57,949
e il soggetto si e'
avvicinato per un acquisto.
443
00:24:57,979 --> 00:25:01,487
Allora l'ho riconosciuto come il sospettato
nell'omicidio del detective Kelly.
444
00:25:01,517 --> 00:25:03,404
Avete provato ad arrestarlo?
445
00:25:05,672 --> 00:25:07,320
Ha opposto resistenza.
446
00:25:10,702 --> 00:25:12,776
Beh, Zippy non tornera'
certo da Leshawn.
447
00:25:12,806 --> 00:25:16,313
Fatela esaminare da quelli della balistica,
puo' essere l'arma che ha ucciso Kelly.
448
00:25:16,343 --> 00:25:18,131
Gli hanno scaricato il
caricatore contro, eh?
449
00:25:18,161 --> 00:25:22,113
Ecco cosa succede quando dei poliziotti
beccano chi ha ammazzato dei colleghi.
450
00:25:45,018 --> 00:25:46,440
RISCONTRO POSITIVO
451
00:25:58,797 --> 00:25:59,825
RISERVATO
452
00:26:06,628 --> 00:26:08,959
Ehi, Mike, dai un'occhiata a questo.
453
00:26:09,382 --> 00:26:12,382
Al ha trovato tutta questa
roba in casa di Kelly.
454
00:26:12,748 --> 00:26:15,685
- Sono i documenti che ha rubato Kelly?
- Allora Al te l'ha detto?
455
00:26:15,715 --> 00:26:17,844
Si', beh, ci conosciamo da tanto.
456
00:26:18,250 --> 00:26:22,833
Ok, guarda. Questi sono gli arresti della
Narcotici del 116 degli ultimi sei mesi.
457
00:26:22,863 --> 00:26:24,312
Non vedi nulla di strano?
458
00:26:24,342 --> 00:26:27,585
- Sembra che siano andati molto bene.
- Tranne che qui.
459
00:26:27,615 --> 00:26:31,448
In quasi sette mesi solo due
arresti nell'area che ha cerchiato.
460
00:26:31,478 --> 00:26:34,124
- E' il territorio di Leshawn?
- Si'.
461
00:26:34,154 --> 00:26:36,527
Quindi gli spacciatori di
Leshawn hanno campo libero,
462
00:26:36,557 --> 00:26:39,062
i suoi rivali vengono
arrestati o uccisi...
463
00:26:39,092 --> 00:26:41,456
Senti, io credo che Leshawn
lavori con poliziotti corrotti,
464
00:26:41,486 --> 00:26:43,921
ma non credo che Kelly
fosse uno di loro.
465
00:26:43,951 --> 00:26:46,687
I due detective, quelli che
hanno sparato a Zippy...
466
00:26:46,717 --> 00:26:48,125
come si chiamano?
467
00:26:48,446 --> 00:26:51,013
Sono due del 116...
468
00:26:51,175 --> 00:26:53,821
- Per caso sono R. Franco e A. Cantone?
- Si', si', si',
469
00:26:53,851 --> 00:26:55,865
- Franco e Cantone.
- Ok. I loro nomi
470
00:26:55,895 --> 00:26:59,549
sono ovunque in questi documenti,
cerchiati in ognuno.
471
00:26:59,579 --> 00:27:02,480
- Kelly indagava su altri poliziotti.
- Ecco perche' aveva rubato la password,
472
00:27:02,510 --> 00:27:04,408
non voleva che lo sapesse nessuno.
473
00:27:04,438 --> 00:27:06,706
- Ok, dobbiamo dirlo ad Al.
- Prima...
474
00:27:06,736 --> 00:27:08,734
di ridargli speranza assicuriamoci
che io abbia ragione, ok?
475
00:27:08,764 --> 00:27:10,384
E come facciamo?
476
00:27:11,709 --> 00:27:13,619
Amico, mi hai rotto gli stop!
477
00:27:16,394 --> 00:27:17,604
Non ti preoccupare, Leshawn.
478
00:27:17,634 --> 00:27:19,221
Concentriamoci su questo.
479
00:27:19,817 --> 00:27:20,873
Bene...
480
00:27:22,000 --> 00:27:25,606
- Per quanto li possiamo trattenere?
- Per il tempo che ci serve.
481
00:27:39,303 --> 00:27:40,303
Ehi.
482
00:27:41,558 --> 00:27:44,500
- Posso offrirvi da bere?
- No, dovrei offrirti io da bere.
483
00:27:44,530 --> 00:27:47,361
Oh, no, questo e' da parte
di tutti noi del 117.
484
00:27:47,391 --> 00:27:49,819
- Ehi, possiamo avere un altro giro? Grazie.
- Arriva subito.
485
00:27:49,849 --> 00:27:52,284
Guarda un po',
hanno mandato una modella.
486
00:27:52,314 --> 00:27:55,622
No, veramente sono un detective
della Omicidi, Carrie Wells.
487
00:27:55,652 --> 00:27:57,823
- Rick Franco.
- Si', si', Omicidi del Queens.
488
00:27:57,853 --> 00:28:01,359
- Tony Cantone.
- Si', so chi siete. E' un piacere, ragazzi.
489
00:28:01,547 --> 00:28:04,017
Ci avete fatto un gran favore,
facendo fuori Zippy.
490
00:28:04,047 --> 00:28:06,033
Ah, feccia come quello...
e' una liberazione, vero?
491
00:28:06,063 --> 00:28:07,518
Si', e Leshawn...
492
00:28:07,548 --> 00:28:10,826
lo avete spaventato a morte, lo abbiamo
appena arrestato per l'omicidio di Kelly.
493
00:28:10,856 --> 00:28:12,805
Non ti seguo, Leshawn Doyle?
494
00:28:12,835 --> 00:28:16,525
Si', si', con una soffiata ci hanno
detto che era lui il mandante di Zippy.
495
00:28:16,555 --> 00:28:17,694
Grazie!
496
00:28:17,990 --> 00:28:20,451
Quindi quello che abbiamo preso
noi era solo un esecutore?
497
00:28:20,481 --> 00:28:23,282
Pare sia coinvolta
altra gente, Leshawn...
498
00:28:23,312 --> 00:28:26,178
e' pronto a fare un accordo e a
darci dei nomi, e tutto grazie...
499
00:28:26,208 --> 00:28:29,013
- a voi ragazzi, beviamoci su. Alla salute!
- Si'...
500
00:28:33,203 --> 00:28:35,724
Bene, non posso restare, devo andare.
501
00:28:36,485 --> 00:28:38,597
- Statemi bene, ok?
- Anche tu.
502
00:28:51,961 --> 00:28:55,320
Sembra che qualcuno si stia
dannando a cercarvi, ragazzi.
503
00:28:58,973 --> 00:29:01,691
Abbiamo pensato che fosse il modo
migliore di affrontare la cosa.
504
00:29:01,721 --> 00:29:03,422
- Detective Moyer, come sta?
- Bene.
505
00:29:03,452 --> 00:29:05,256
Hai fermato Leshawn per
l'omicidio di Kelly?
506
00:29:05,286 --> 00:29:08,633
No. No, era in custodia per una
violazione del codice stradale.
507
00:29:08,663 --> 00:29:11,748
Allora perche' almeno 20 tizi mi hanno gia'
chiesto perche' gli offriamo un accordo?
508
00:29:11,778 --> 00:29:14,224
- Oh... perche' ha funzionato.
- Cosa ha funzionato?
509
00:29:14,254 --> 00:29:16,514
Stavamo provando... una teoria.
510
00:29:16,544 --> 00:29:19,360
Ho mentito ai due detective,
dicendo loro che stavamo spremendo Leshawn.
511
00:29:19,390 --> 00:29:21,086
E se ti stanno chiamando
chiedendoti di lui,
512
00:29:21,116 --> 00:29:23,758
significa che vogliono sapere se
Leshawn sta davvero parlando di loro.
513
00:29:23,788 --> 00:29:26,296
Un momento, quali altri detective?
Cosa diavolo sta succedendo?
514
00:29:26,326 --> 00:29:28,370
Ascoltami, avevi ragione.
Kelly non era corrotto.
515
00:29:28,400 --> 00:29:32,555
Stava indagando su due poliziotti,
due della Narcotici del distretto 116.
516
00:29:32,585 --> 00:29:34,967
- Franco e Cantone?
- Si'. Kelly aveva capito che
517
00:29:34,997 --> 00:29:38,296
stavano aiutando Leshawn a prendersi tutto
il traffico di droga del Queensbridge.
518
00:29:38,326 --> 00:29:41,157
Davano la droga sequestrata nelle
retate a Leshawn, che la rivendeva.
519
00:29:41,187 --> 00:29:43,200
Il crack che hai trovato
nel suo borsone...
520
00:29:43,230 --> 00:29:46,398
veniva da uno degli spacciatori di Leshawn.
La stava facendo testare per collegarla
521
00:29:46,428 --> 00:29:50,626
alla roba trovata da voi sulla scena di quel
duplice omicidio. Per questo era coinvolto.
522
00:29:50,656 --> 00:29:54,035
Non mi aveva detto nulla.
Dannazione, ero il suo partner!
523
00:29:54,065 --> 00:29:56,212
Teneva all'oscuro anche me, Stan.
524
00:29:56,242 --> 00:29:58,354
Jim non era il tipo da
accusare un altro poliziotto.
525
00:29:58,384 --> 00:30:00,100
Almeno non prima di essere sicuro.
526
00:30:00,130 --> 00:30:04,088
Quindi, se Cantone e Franco hanno scoperto
che Kelly era sulle loro tracce...
527
00:30:04,139 --> 00:30:06,833
Potrebbero aver chiesto
a Leshawn di ucciderlo.
528
00:30:08,085 --> 00:30:09,085
Ehi.
529
00:30:09,273 --> 00:30:12,515
Allora, il telefono di Zippy non e' stato
usato per chiamare la sala da bowling, ma
530
00:30:12,545 --> 00:30:15,566
il laboratorio ha rilevato un altro set
di impronte sulla pistola. Avevi ragione.
531
00:30:15,596 --> 00:30:17,297
Zippy aveva un partner.
532
00:30:17,737 --> 00:30:20,003
- Jerome Dixon?
- Conosciuto come J-dog.
533
00:30:20,033 --> 00:30:22,610
Non ha un indirizzo noto.
Vuoi diramare un mandato di cattura?
534
00:30:22,640 --> 00:30:25,943
No. Dobbiamo trovare J-dog da soli.
E fare in modo che resti vivo.
535
00:30:25,973 --> 00:30:28,525
Non avevate parlato con il
fratello minore di Zippy?
536
00:30:28,555 --> 00:30:30,418
Malcolm, non c'e' stato molto d'aiuto.
537
00:30:30,448 --> 00:30:33,322
Conoscevo tutti gli amici di mio fratello
maggiore e sapevo dove andavano.
538
00:30:33,352 --> 00:30:36,888
E se pensassi che uno di loro sia
responsabile della morte di mio fratello...
539
00:30:36,918 --> 00:30:39,743
Dovremmo portare qui il
ragazzo e interrogarlo.
540
00:30:42,262 --> 00:30:44,652
Malcolm, ricorderai il detective Burns.
541
00:30:44,682 --> 00:30:46,985
E questo e' il detective Moyer.
542
00:30:47,998 --> 00:30:49,771
- Piacere.
- Si', certo.
543
00:30:49,801 --> 00:30:51,305
Allora, Malcolm...
544
00:30:51,935 --> 00:30:54,222
vuole fare una dichiarazione, vero?
545
00:30:55,733 --> 00:30:57,641
J-dog ha trascinato mio
fratello in questa storia.
546
00:30:57,671 --> 00:30:59,884
Zip non sapeva che avrebbe
sparato a un poliziotto.
547
00:30:59,914 --> 00:31:02,444
Temo che sia troppo
tardi per Zip, figliolo.
548
00:31:02,474 --> 00:31:06,206
Quindi se c'e' qualcosa che vuoi dirci,
ora e' il momento giusto.
549
00:31:06,236 --> 00:31:09,511
Un attimo, Malcolm. Come sai cosa
sapeva Zippy della sparatoria?
550
00:31:09,541 --> 00:31:10,954
Me l'ha detto lui.
551
00:31:11,320 --> 00:31:14,999
Si stavano nascondendo, Zip e J-dog,
e io portavo loro da mangiare.
552
00:31:15,029 --> 00:31:17,383
- Zip e J-dog erano insieme?
- Si'.
553
00:31:17,413 --> 00:31:19,688
E se Zip fosse rimasto nascosto,
554
00:31:19,718 --> 00:31:21,287
sarebbe stato al sicuro.
555
00:31:21,317 --> 00:31:23,708
E dov'e' J-dog adesso?
556
00:31:26,980 --> 00:31:29,594
Malcolm... non deve morire nessun altro.
557
00:31:29,624 --> 00:31:31,546
Di' loro quello che sai. Ok?
558
00:31:34,762 --> 00:31:37,505
C'e' un edificio
abbandonato giu' a Maspeth.
559
00:31:37,857 --> 00:31:39,150
J-dog e' li'.
560
00:31:39,217 --> 00:31:40,806
O almeno era li' ieri.
561
00:31:41,583 --> 00:31:43,664
Posso farvelo vedere su una mappa.
562
00:31:50,441 --> 00:31:53,062
Malcolm ha detto che erano
accampati nell'ala piu' lontana.
563
00:31:53,092 --> 00:31:57,099
- Prendiamo quel figlio di puttana. Forza!
- Ehi, datti una calmata.
564
00:31:57,129 --> 00:31:58,282
Dico sul serio.
565
00:32:05,270 --> 00:32:07,883
Malcolm ha appena confessato di
aver intralciato le indagini.
566
00:32:07,913 --> 00:32:10,245
Non ha nemmeno chiesto un avvocato.
567
00:32:10,275 --> 00:32:14,636
La nonna dice che il detective Moyer gli
ha promesso di non portarlo in tribunale.
568
00:32:14,842 --> 00:32:16,161
Aspetta un attimo.
569
00:32:16,191 --> 00:32:19,726
- Al non ha mai parlato di un accordo.
- Le avra' promesso di non mandarlo dentro.
570
00:32:19,756 --> 00:32:22,019
La signora si fidava di lui,
visto che e' stato l'allenatore di Malcolm
571
00:32:22,049 --> 00:32:24,353
nel programma di atletica della polizia.
572
00:32:24,586 --> 00:32:26,899
Malcolm, ricorderai il detective Burns.
573
00:32:26,929 --> 00:32:28,932
E questo e' il detective Moyer.
574
00:32:28,984 --> 00:32:31,464
- Piacere.
- Si', certo.
575
00:32:34,209 --> 00:32:38,449
Malcolm si e' presentato a Moyer come se non
lo conoscesse e Moyer non l'ha corretto.
576
00:32:38,479 --> 00:32:41,060
Beh, chissa', il programma
e' finito tempo fa, no?
577
00:32:41,090 --> 00:32:43,614
E poi quand'e' che Moyer avrebbe
avuto tempo di accordarsi?
578
00:32:43,644 --> 00:32:45,038
E' stato sempre con Al.
579
00:32:45,068 --> 00:32:47,752
- Puoi recuperare la sua scheda personale?
- Si', cosa cerchi?
580
00:32:47,782 --> 00:32:49,843
Moyer ha avuto l'idea
di portare qui Malcolm.
581
00:32:49,873 --> 00:32:51,874
E per caso Malcolm viene
a sapere dov'e' J-Dog?
582
00:32:51,904 --> 00:32:53,505
La scheda di Moyer. Cosa devo cercare?
583
00:32:53,535 --> 00:32:55,743
- E' stato alla Narcotici, giusto?
- Aspetta.
584
00:32:55,773 --> 00:32:57,724
Si', prima di passare alla Omicidi.
585
00:32:57,754 --> 00:33:00,791
Ha lavorato con Franco o Cantone?
586
00:33:00,821 --> 00:33:04,454
Non mi sembra che fossero assegnati
alla... Oh, mio Dio. Nel 2001.
587
00:33:04,484 --> 00:33:07,484
Moyer e' stato l'agente
addestratore di Cantone.
588
00:33:08,152 --> 00:33:11,342
Sentite, voglio che continuiate a fare
punti, ma smettetela di barare, ok?
589
00:33:11,372 --> 00:33:13,277
E' imbarazzante. Davvero!
590
00:33:13,307 --> 00:33:16,200
Allora, Carrie, il ragazzo ti
sta insegnando il mestiere?
591
00:33:16,230 --> 00:33:17,230
Gia'.
592
00:33:18,302 --> 00:33:21,219
Al Burns, "poliziotto
di citta'". Mi piace.
593
00:33:21,249 --> 00:33:22,402
Ecco, ci siamo.
594
00:33:22,972 --> 00:33:27,103
Nei suoi primi sei mesi di lavoro
alla Omicidi del distretto 116,
595
00:33:27,133 --> 00:33:29,480
ti giuro che pensava che
la BQE fosse un sandwich.
596
00:33:29,510 --> 00:33:32,479
- Te lo ricordi?
- Una volta! E' successo una volta sola!
597
00:33:32,509 --> 00:33:34,971
Ci credi che ho sopportato questo
tipo come partner per cinque anni?
598
00:33:35,001 --> 00:33:37,251
- Oh, tu hai sopportato me?
- Si'.
599
00:33:40,784 --> 00:33:43,754
Il proprietario di una Dodge
Durango blu, targata...
600
00:33:43,784 --> 00:33:46,399
RQD-760.
601
00:33:46,815 --> 00:33:48,265
I fari sono accesi.
602
00:33:50,940 --> 00:33:54,795
Mike e Roe sono al bar che gli ha indicato
Moyer, ma niente tracce di Franco o Cantone.
603
00:33:54,825 --> 00:33:58,469
E' perche' Moyer lavora con loro.
E' una trappola per Al.
604
00:34:06,364 --> 00:34:07,364
Moyer.
605
00:34:10,255 --> 00:34:11,489
Sono Franco e Cantone.
606
00:34:11,519 --> 00:34:12,857
Cazzo! Come sapevano che eravamo qui?
607
00:34:12,887 --> 00:34:15,108
Coprimi le spalle.
Io vado a prendere J-dog.
608
00:34:15,138 --> 00:34:16,138
Da solo?
609
00:34:17,978 --> 00:34:20,378
Se lo trovano prima loro lo ammazzano.
610
00:35:10,158 --> 00:35:11,163
Polizia!
611
00:35:11,650 --> 00:35:13,042
J-dog, ascoltami!
612
00:35:13,412 --> 00:35:17,057
Zippy e' morto! E i poliziotti che l'hanno
ucciso stanno venendo qui ad ammazzarti!
613
00:35:17,087 --> 00:35:18,881
Metti giu' la pistola.
Lascia che ti scorti io.
614
00:35:18,911 --> 00:35:20,498
Mi ucciderai!
615
00:35:20,528 --> 00:35:22,578
Non puoi testimoniare da morto.
616
00:35:23,160 --> 00:35:24,921
Mi servi vivo.
617
00:35:26,082 --> 00:35:29,148
- Come faccio a sapere che non stai mentendo?
- Non hai altra scelta!
618
00:35:29,178 --> 00:35:31,528
Se rimani qui sei un uomo morto.
619
00:35:35,696 --> 00:35:36,971
Ok.
620
00:35:37,685 --> 00:35:38,685
Ok.
621
00:35:40,172 --> 00:35:42,522
Fai scivolare la pistola verso di me.
622
00:35:44,765 --> 00:35:46,061
Mani in alto. Mani in alto.
623
00:35:46,091 --> 00:35:47,283
Girati.
624
00:35:57,409 --> 00:35:58,409
Moyer!
625
00:36:00,249 --> 00:36:01,881
Stan... Moyer?
626
00:36:02,508 --> 00:36:03,683
E' qui?
627
00:36:25,706 --> 00:36:26,706
Al?
628
00:36:31,194 --> 00:36:32,862
Al, dove sei?
629
00:36:49,948 --> 00:36:51,431
Siamo arrivati tardi.
630
00:36:53,160 --> 00:36:54,910
Al, serve aiuto quaggiu'!
631
00:37:17,538 --> 00:37:19,124
Polizia! Gettate le armi!
632
00:37:19,154 --> 00:37:20,741
Ehi, siamo poliziotti. Calma.
633
00:37:20,771 --> 00:37:22,719
C'e' un uomo a terra qui!
Siamo in servizio!
634
00:37:22,749 --> 00:37:27,083
Non per molto. Siete in arresto per
l'omicidio del detective Kelly.
635
00:37:27,621 --> 00:37:29,371
Sto uscendo! Non sparate!
636
00:37:29,435 --> 00:37:30,535
Non sparate!
637
00:37:39,914 --> 00:37:41,164
Come lo sapevi?
638
00:37:41,385 --> 00:37:44,767
Oh, sai, quella mia cosa della
memoria ogni tanto mi torna utile.
639
00:37:47,237 --> 00:37:49,455
Kelly si meritava di meglio.
640
00:37:49,786 --> 00:37:51,541
Ha avuto di meglio.
641
00:38:02,372 --> 00:38:05,367
Ok, perche' stiamo facendo una
veglia su una pista da bowling?
642
00:38:05,397 --> 00:38:08,497
Ah, Jim avrebbe voluto cosi'.
Adorava questo posto.
643
00:38:12,925 --> 00:38:14,305
Le porgo le mie scuse.
644
00:38:14,335 --> 00:38:17,633
I ventisettemila in contanti
provenivano dalla sua barca.
645
00:38:18,086 --> 00:38:21,336
Kelly ha venduto la barca
per pagare le spese mediche.
646
00:38:21,787 --> 00:38:24,196
- Ha esaminato il borsone di Kelly?
- Si'.
647
00:38:24,916 --> 00:38:28,494
Che strano che sia saltato fuori
cosi' all'improvviso in casa sua.
648
00:38:29,037 --> 00:38:31,114
Gia'... strano.
649
00:38:32,373 --> 00:38:34,817
Ad ogni modo, Kelly era onesto.
650
00:38:35,082 --> 00:38:37,170
Abbiamo fatto un errore.
651
00:38:40,512 --> 00:38:43,042
- C'e' niente che posso fare?
- Si'.
652
00:38:44,048 --> 00:38:45,798
Vada a dirlo alla vedova.
653
00:38:52,234 --> 00:38:53,784
Gran bella affluenza.
654
00:38:54,762 --> 00:38:56,389
Era un brav'uomo.
655
00:38:56,752 --> 00:38:58,007
E un bravo detective.
656
00:38:58,037 --> 00:39:01,361
Gia'. Stella del cinema, astronauta.
657
00:39:03,320 --> 00:39:05,218
Ho la sensazione di non
voler parlare di questo.
658
00:39:05,248 --> 00:39:08,009
Beh, ho la sensazione che
tu ne abbia gia' parlato.
659
00:39:08,647 --> 00:39:10,526
No, dovresti essere orgoglioso.
660
00:39:10,556 --> 00:39:13,469
Sei stato grande. Sei andato
fino in fondo per lui.
661
00:39:13,499 --> 00:39:15,149
Io ho perso la fiducia.
662
00:39:15,633 --> 00:39:16,783
Tu invece no.
663
00:39:17,437 --> 00:39:19,137
No. Avevo fiducia in te.
664
00:39:21,570 --> 00:39:22,570
Al.
665
00:39:23,435 --> 00:39:24,935
Ti prendo una birra?
666
00:39:36,305 --> 00:39:38,336
Allora, Wells...
667
00:39:38,366 --> 00:39:41,838
ho un problema con lo split 8-10.
668
00:39:41,868 --> 00:39:46,518
Voglio dire, colpisco i birilli, ma credo
di imprimere alla boccia troppo effetto.
669
00:39:46,918 --> 00:39:49,558
Hai qualche osservazione in proposito?
670
00:39:50,024 --> 00:39:51,748
A dire la verita' si'.
671
00:39:52,292 --> 00:39:53,734
Tutti!
672
00:39:54,417 --> 00:39:55,516
A Jim Kelly.
673
00:39:55,951 --> 00:39:58,824
- A Jim Kelly!
- A Jim Kelly!
674
00:39:58,854 --> 00:40:00,787
- A Jim!
- A Jim!
675
00:40:06,471 --> 00:40:07,901
Ok, vieni. Ti faccio vedere.
676
00:40:07,931 --> 00:40:09,781
L'8-10 e' piuttosto difficile.
677
00:40:10,222 --> 00:40:13,081
Sarebbe meglio che ti spostassi
leggermente verso l'esterno e che...
678
00:40:13,111 --> 00:40:14,698
accompagnassi di piu' la boccia.
679
00:40:14,728 --> 00:40:16,778
Altrimenti avrai quell'effetto.
680
00:40:25,172 --> 00:40:27,997
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]