1
00:00:00,875 --> 00:00:02,334
UN PERIODO INDEFINITO DELL'ANNO SCORSO.

2
00:00:02,344 --> 00:00:04,172
- Ciao tesoro.
- Ciao.

3
00:00:04,438 --> 00:00:05,484
Ciao.

4
00:00:06,562 --> 00:00:09,197
Con il progetto del
parto della bimba

5
00:00:09,207 --> 00:00:11,052
sei arrivata a pagina 18. Wow.

6
00:00:11,072 --> 00:00:13,762
Si', beh, progettare
esattamente cosa accadra'

7
00:00:13,772 --> 00:00:16,059
e' l'unica cosa che mi
rilassa, al momento.

8
00:00:16,069 --> 00:00:19,892
Non posso bere, non posso allenarmi,
il sesso e' diventato

9
00:00:19,922 --> 00:00:23,765
quasi ripugnante, quindi... Oddio,
per colpa mia. Non per colpa tua, piccolo.

10
00:00:23,775 --> 00:00:25,825
- Tu sei fantastico.
- Grazie.

11
00:00:26,089 --> 00:00:29,071
- Non mi trovi troppo abbronzato...
- Ok, basta cosi'.

12
00:00:29,081 --> 00:00:31,104
Hai preso il DVD sulla nascita?

13
00:00:31,114 --> 00:00:32,314
- Si'.
- Si'.

14
00:00:34,517 --> 00:00:38,367
- Non mi sembra molto contenta.
- Questa donna non ha una spazzola?

15
00:00:38,377 --> 00:00:40,125
O un rasoio?

16
00:00:40,155 --> 00:00:42,010
Qualcuno le dia una mano!

17
00:00:42,040 --> 00:00:44,282
Oh, Dio, e' tutto cosi' naturale.

18
00:00:44,470 --> 00:00:45,769
Di che anno e', tesoro?

19
00:00:45,779 --> 00:00:49,716
Mi vergogno di ammetterlo ma una
parte di me lo trova piuttosto sexy.

20
00:00:49,726 --> 00:00:52,403
- Non lo e' per niente.
- No, proprio no.

21
00:00:53,572 --> 00:00:54,865
- Oh!
- Oddio!

22
00:00:55,771 --> 00:00:57,292
- Oh!
- Oh, Dio mio!

23
00:00:57,302 --> 00:00:59,441
Oddio, e' come se
uscissero peli dai peli.

24
00:00:59,451 --> 00:01:00,781
Oddio! Spegni tutto, spegni.

25
00:01:00,791 --> 00:01:02,452
Non so dov'e' il coso ma spegni.

26
00:01:02,462 --> 00:01:05,024
- Oddio, oddio.
- Oddio, oddio.

27
00:01:05,708 --> 00:01:09,348
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

28
00:01:11,619 --> 00:01:15,493
<b>Traduzione: chiarettakicca,
AboutAGirl, dharmagirl, demgirl</b>

29
00:01:17,778 --> 00:01:20,044
<b>Revisione: demgirl</b>

30
00:01:28,313 --> 00:01:30,826
<b>Up All Night 1x06
The Birth</b>

31
00:01:31,018 --> 00:01:32,508
Dunque, Libby, raccontami...

32
00:01:32,518 --> 00:01:36,406
a che punto sei stata praticamente
certa di essere incinta?

33
00:01:36,921 --> 00:01:38,858
Beh, io non immaginavo
di essere incinta.

34
00:01:38,868 --> 00:01:42,232
Poi sono andata in bagno
e mi sono detta: "Libby,

35
00:01:42,262 --> 00:01:44,642
esci da questo bagno,
perche' stai per avere un bambino".

36
00:01:44,652 --> 00:01:47,402
E in tutto quel tempo
non ti sei mai sentita

37
00:01:47,636 --> 00:01:49,364
stanca o ingrassata?

38
00:01:49,394 --> 00:01:51,138
Sono stata alla grande

39
00:01:51,904 --> 00:01:53,466
per tutto il tempo.

40
00:01:53,747 --> 00:01:56,300
- E' stupefacente.
- Per me e' una str***ata.

41
00:01:56,310 --> 00:01:57,890
E questo e' il nostro programma.

44
00:02:03,220 --> 00:02:04,277
Dovete andare su:

45
00:02:04,287 --> 00:02:05,305
h

46
00:02:05,315 --> 00:02:06,294
t

47
00:02:06,304 --> 00:02:07,184
t

48
00:02:07,194 --> 00:02:08,013
p...

49
00:02:08,023 --> 00:02:09,102
due punti

50
00:02:09,320 --> 00:02:11,420
slash, slash

51
00:02:11,430 --> 00:02:12,404
the

52
00:02:12,414 --> 00:02:13,295
Ava

53
00:02:13,305 --> 00:02:14,305
show

54
00:02:14,337 --> 00:02:15,337
punto

55
00:02:15,367 --> 00:02:16,387
com

56
00:02:16,417 --> 00:02:17,417
slash

57
00:02:17,562 --> 00:02:18,562
info

58
00:02:18,848 --> 00:02:19,848
underscore

59
00:02:20,090 --> 00:02:23,483
Possiamo trovare uno nuovo per il sito?
Barry mi ha rotto le scatole.

60
00:02:23,493 --> 00:02:25,186
Persino il mio autista
saprebbe fare meglio.

61
00:02:25,196 --> 00:02:28,483
Ava, non hai tutti i torti.
E dovresti tweettare di piu'.

62
00:02:28,493 --> 00:02:30,765
Calvin ho preso te per
fare un esempio assurdo.

63
00:02:30,775 --> 00:02:33,406
E visto che ci siamo, Missy puoi
tagliarti quei capelli, per favore?

64
00:02:33,416 --> 00:02:36,267
Non siamo ne' in una casa,
ne' in una prateria.

65
00:02:36,277 --> 00:02:39,640
- Grazie.
- Oh, grazie a te! Bella puntata.

66
00:02:39,670 --> 00:02:43,926
Gia', spero che tu non trovi qualche
bambino abbandonato nel bagno delle donne.

67
00:02:43,936 --> 00:02:46,609
Fatico a credere che qualcuno possa
non accorgersi di essere incinta.

68
00:02:46,619 --> 00:02:50,134
Io non mi accorgerei che tu sei incinta.
Da dietro non si direbbe proprio.

69
00:02:50,144 --> 00:02:52,255
Tranne che per i tuoi pie...

70
00:02:54,120 --> 00:02:55,270
I miei piedi?

71
00:02:55,464 --> 00:02:57,455
E' normale, Missy. Sono gonfi.

72
00:02:57,465 --> 00:02:58,933
Si sente proprio l'acqua dentro.

73
00:02:58,943 --> 00:03:00,732
Ma sai una cosa? Tutto sommato...

74
00:03:00,742 --> 00:03:03,229
sono stata fortunata con
questa gravidanza, sai?

75
00:03:03,239 --> 00:03:06,647
Non ho nausee mattutine,
niente smagliature.

76
00:03:06,677 --> 00:03:10,264
Nessuna voglia, zero bruciori di stomaco,
non ho le vampate notturne.

77
00:03:10,274 --> 00:03:11,569
Attenzione, gente!

78
00:03:11,579 --> 00:03:13,807
Tra cinque minuti tutti
in sala conferenze

79
00:03:13,817 --> 00:03:16,307
per discutere cosa fare
quando io me ne andro', ok?

80
00:03:16,317 --> 00:03:18,424
- Per cosa, dove vai?
- Tesoro...

81
00:03:18,434 --> 00:03:20,410
tra due settimane partorisco.

82
00:03:20,440 --> 00:03:24,753
Adesso e' ora di prenderne atto e smetterla
di fingere che io sia solo ingrassata.

83
00:03:24,763 --> 00:03:26,984
Oh, ciccia, ciccia, ciccia.

84
00:03:29,427 --> 00:03:31,803
Va bene. Gente, forza, al lavoro!

85
00:03:32,288 --> 00:03:34,299
Parliamo di cosa accadra'
quando nascera' la bimba.

86
00:03:34,309 --> 00:03:38,232
Respiri strano, dai del bastardo a tuo
marito e poi la bambina spunta fuori, no?

87
00:03:38,242 --> 00:03:41,500
- Ben detto, Ava.
- No, parlo della produzione.

88
00:03:41,765 --> 00:03:43,339
Ho mandato a tutti voi un foglio

89
00:03:43,349 --> 00:03:45,534
che dice come sara' la linea
di comando in mia assenza.

90
00:03:45,544 --> 00:03:47,794
Quindi alzino le mani quelli che...

91
00:03:48,123 --> 00:03:49,785
hanno letto quel foglio.

92
00:03:49,795 --> 00:03:52,373
Ok, benissimo. Ora alzino le
mani quelli che non sono certi

93
00:03:52,383 --> 00:03:55,133
della loro posizione
nella linea di comando.

94
00:03:56,126 --> 00:03:58,371
Ava, tu sei a capo
della linea di comando.

95
00:03:58,381 --> 00:04:02,209
Ho dei problemi ad abituarmi all'idea che
stia succedendo tutto cosi' in fretta.

96
00:04:02,219 --> 00:04:03,785
Lo sappiamo da nove mesi.

97
00:04:03,795 --> 00:04:06,660
Adesso dobbiamo solo aspettare
di andare in ospedale.

98
00:04:06,670 --> 00:04:07,889
Gli ospedali...

99
00:04:07,899 --> 00:04:11,299
Ti do 50 mila dollari se fai
nascere la bambina in hotel.

100
00:04:11,329 --> 00:04:14,292
Anzi, se partorisci al Caesar a Las Vegas,
ti do un pacchetto spa completo.

101
00:04:14,302 --> 00:04:16,589
No, tesoro. Verrai con me in ospedale.

102
00:04:16,601 --> 00:04:20,954
Scherzavo. Sono la tua migliore
amica, certo che ci saro'.

103
00:04:21,518 --> 00:04:24,639
Beh, tecnicamente potremmo
andare al processo, se vuoi.

104
00:04:24,649 --> 00:04:27,865
Pero', te lo devo dire, sono qui con la
mia cliente adesso e non sarebbe carino

105
00:04:27,875 --> 00:04:31,138
portare questa povera donna
malata di fronte a una giuria.

106
00:04:31,148 --> 00:04:34,848
Se fossi in te radunerei il mio team e
richiamerei alla fine della trattativa.

107
00:04:34,858 --> 00:04:37,808
Se si sistema tutto,
sarai socio entro l'estate.

108
00:04:37,957 --> 00:04:40,506
- A parte il fatto che saro' in paternita'.
- Amico...

109
00:04:40,516 --> 00:04:42,906
l'ultimo ad aver preso la
paternita' e' stato Frank.

110
00:04:42,916 --> 00:04:45,453
- Frank?
- Visto? Non te lo ricordi neanche.

111
00:04:45,463 --> 00:04:47,495
L'hanno fatto sparire,
come se non fosse mai esistito.

112
00:04:47,505 --> 00:04:48,917
Oddio, e' vero.

113
00:04:50,917 --> 00:04:55,253
Non so, amico. Sai cosa? Chiamami scemo ma
non vedo l'ora di andare in paternita'.

114
00:04:55,494 --> 00:04:58,314
Mio padre non ha mai fatto
una cosa del genere.

115
00:04:58,324 --> 00:04:59,934
- Non c'era affatto.
- Cosa vuoi fare?

116
00:04:59,944 --> 00:05:03,492
Rinuncerai alla tua identita' per
restare a casa a cambiare pannolini?

117
00:05:03,842 --> 00:05:06,169
Chiamano per raggiungere un accordo.

118
00:05:06,720 --> 00:05:07,770
Sono Chris.

119
00:05:10,271 --> 00:05:11,471
Bene. Grazie.

120
00:05:15,027 --> 00:05:16,027
Beh...?

121
00:05:16,806 --> 00:05:17,806
Devo...

122
00:05:17,905 --> 00:05:19,005
Devo andare.

123
00:05:19,328 --> 00:05:21,078
Reagan e' in travaglio.

124
00:05:21,407 --> 00:05:22,727
E' incredibile.

125
00:05:22,992 --> 00:05:25,524
Sto per diventare papa'.
Suppongo il bambino sia mio, giusto?

126
00:05:25,534 --> 00:05:27,480
Certo che e' mio.
Che sto dicendo? Certo che e'...

127
00:05:27,490 --> 00:05:30,843
Non sara'... Oh, mio Dio. Ho appena
messo la cucitrice nella valigia.

128
00:05:30,853 --> 00:05:32,911
Stupido Chris.
Ce l'avranno una cucitrice...

129
00:05:32,921 --> 00:05:34,773
No, la prendo. Non si sa mai.

130
00:05:34,783 --> 00:05:38,382
- Oh, mio Dio. Sta succedendo davvero.
- Congratulazioni, amico.

131
00:05:38,392 --> 00:05:40,531
E' fantastico! Dobbiamo...

132
00:05:40,561 --> 00:05:42,308
abbracciarci o battere il cinque?

133
00:05:42,318 --> 00:05:44,677
- Credo che mi serva un abbraccio.
- Ok.

134
00:05:44,802 --> 00:05:46,702
- Eccolo, amico.
- Si'.

135
00:05:47,279 --> 00:05:50,224
Ci vediamo la settimana prossima.
Non fare il Frank.

136
00:05:53,589 --> 00:05:54,796
Allontanatevi, gente.

137
00:05:54,806 --> 00:05:57,001
Allontanatevi. Il bambino
esplodera' da un momento all'altro.

138
00:05:57,011 --> 00:05:58,461
Ci sara' cervice...

139
00:05:58,479 --> 00:06:01,270
- dappertutto!
- Ava, devi calmarti, ok?

140
00:06:01,300 --> 00:06:04,439
- E' tutto sotto controllo, va bene?
- Piccola, che succede?

141
00:06:04,449 --> 00:06:07,013
- Ho una cucitrice, cosi' siamo a posto.
- Si vede la testa!

142
00:06:07,023 --> 00:06:08,725
- Oddio, si vede la testa.
- Non si vede la testa.

143
00:06:08,735 --> 00:06:10,950
Non deve succedere fino alla fase
22 del progetto del parto.

144
00:06:10,960 --> 00:06:13,021
- Scusa. Mi sto facendo prendere dal panico.
- E' tutto ok.

145
00:06:13,031 --> 00:06:14,928
- Mi sto facendo prendere dal panico.
- Come ti senti?

146
00:06:14,938 --> 00:06:16,138
Mi sento bene.

147
00:06:16,359 --> 00:06:19,606
No, mi sento bene. Credo che molte persone si
agiterebbero in una situazione del genere,

148
00:06:19,616 --> 00:06:21,087
ma io mi sento...

149
00:06:21,294 --> 00:06:23,015
- Mi sento bene.
- Sei incredibile.

150
00:06:23,025 --> 00:06:24,933
Perche' il panico non e'
ammesso in questo momento.

151
00:06:24,943 --> 00:06:26,061
Dilatiamo.

152
00:06:26,325 --> 00:06:28,170
- Va bene. Ok.
- Facciamolo, sai cosa intendo?

153
00:06:28,180 --> 00:06:29,470
Muco! Sangue!

154
00:06:29,672 --> 00:06:31,775
- Placenta!
- Sai, gridando parole legate alla nascita,

155
00:06:31,785 --> 00:06:33,224
- non mi sei d'aiuto.
- Non sono d'aiuto.

156
00:06:33,234 --> 00:06:34,996
- Andiamo in ospedale.
- Prima andiamo a casa.

157
00:06:35,006 --> 00:06:38,043
Sai, non ho i miei calzini, non ho il
mio ipad, non ho il mio cerchietto...

158
00:06:38,053 --> 00:06:40,637
- Il tuo cerchietto?
- Si'. Se sudo, mi si arricciano i capelli.

159
00:06:40,647 --> 00:06:43,499
Essere in travaglio non significa sembrare
una che si e' fatta la permanente a casa.

160
00:06:43,509 --> 00:06:46,627
Andro' a casa tua e prendero' la tua roba.
Tu prendi la mia limousine.

161
00:06:46,637 --> 00:06:48,536
Sei in buone mani.
Ho aiutato mia madre a partorire.

162
00:06:48,546 --> 00:06:51,136
Una cosa del genere puo' rovinare un
fratello, ma pensavo fosse bellissimo.

163
00:06:51,146 --> 00:06:52,514
Si', ok.

164
00:06:52,544 --> 00:06:55,632
Ehi, ascolta. Il borsone e' gia'
pronto. E' in camera da letto.

165
00:06:55,642 --> 00:06:59,505
- Assicurati che ci sia il cerchietto.
- Non preoccuparti, ho tutto sotto controllo.

166
00:06:59,515 --> 00:07:01,865
- Bene.
- D'accordo. Puoi andare!

167
00:07:04,514 --> 00:07:06,015
Barry, spostati!

168
00:07:06,164 --> 00:07:08,614
Non si tratta di te, in questo momento.

169
00:07:10,857 --> 00:07:12,571
- Oddio!
- Allora...

170
00:07:13,024 --> 00:07:16,434
- Ti daranno tre mesi di ferie, vero? Ok.
- Si'. Anche se Mark dice che dovrei

171
00:07:16,444 --> 00:07:19,030
prendermi solo un paio di
settimane, o anche meno.

172
00:07:19,040 --> 00:07:20,497
C'era un tizio, Frank, che...

173
00:07:20,507 --> 00:07:23,927
- Credo che si trattasse del suo matrimonio.
- Oh, mio Dio!

174
00:07:23,937 --> 00:07:24,937
Tesoro.

175
00:07:25,886 --> 00:07:29,705
Questo e' l'ultimo momento
senza figli della nostra vita.

176
00:07:30,195 --> 00:07:33,642
- Proprio qui, in questa limousine.
- Hai ragione.

177
00:07:34,101 --> 00:07:35,300
Beh, dovremmo...

178
00:07:35,310 --> 00:07:38,254
dovremmo fare qualcosa di folle
e irresponsabile, non credi?

179
00:07:38,264 --> 00:07:39,891
Si', anche se mi sembra...

180
00:07:39,901 --> 00:07:43,851
- che droghe e sesso siano fuori discussione.
- Lo so, lo so, lo so.

181
00:07:43,945 --> 00:07:46,423
Mettiamo la testa fuori da
questo coso, dal tettuccio.

182
00:07:46,433 --> 00:07:49,164
- E gridiamo a squarciagola. Ti va di farlo?
- Si', certo.

183
00:07:49,174 --> 00:07:51,762
Come una coppia ubriaca
dopo il ballo della scuola.

184
00:07:55,180 --> 00:07:56,746
Ecco una contrazione.

185
00:07:56,776 --> 00:08:00,026
Sai una cosa? Faro' "ooh"
da qui sotto, tesoro.

186
00:08:01,743 --> 00:08:04,258
Ok. Abbiamo il borsone di Reagan.
Possiamo andare in ospedale.

187
00:08:04,268 --> 00:08:06,897
Si', ma prima cuciniamole una torta
con scritto "Bentornata a casa",

188
00:08:06,907 --> 00:08:09,686
e forse dovremmo anche
passare l'aspirapolvere.

189
00:08:09,696 --> 00:08:12,698
Ava, penso che tu stia temporeggiando
per evitare di andare in ospedale.

190
00:08:12,708 --> 00:08:14,878
Oh, no. Vedi, io non
frequento gli ospedali.

191
00:08:14,888 --> 00:08:17,188
Tutti quei germi e quei super-virus.

192
00:08:17,346 --> 00:08:20,413
Penso solo che gli antibiotici
li rendano piu' forti, Missy.

193
00:08:20,423 --> 00:08:22,671
Ma ti ho vista mangiare del
cibo preso dall'immondizia.

194
00:08:22,681 --> 00:08:25,181
- Cosa stai cercando di dirmi?
- Ava...

195
00:08:27,652 --> 00:08:29,805
Non credo che tu abbia paura
di andare all'ospedale.

196
00:08:29,815 --> 00:08:33,032
Credo tu abbia paura di cio'
che succede in ospedale.

197
00:08:33,062 --> 00:08:34,381
Missy, hai ragione.

198
00:08:34,391 --> 00:08:35,491
Ho paura.

199
00:08:36,776 --> 00:08:41,526
Tu non capiresti, perche' sei una normale
persona del Midwest, priva di creativita'.

200
00:08:41,993 --> 00:08:44,143
Credi che non abbia dei problemi?

201
00:08:44,878 --> 00:08:47,619
Non mi taglio i capelli
dalla seconda media.

202
00:08:47,629 --> 00:08:50,011
Questi capelli erano sulla tua
testa quando Tupac era ancora vivo?

203
00:08:50,021 --> 00:08:51,207
Ava...

204
00:08:51,531 --> 00:08:54,386
So che hai paura.
Anch'io ho paura. Ma...

205
00:08:54,416 --> 00:08:57,116
se tu vai in ospedale
per stare con Reagan,

206
00:08:57,368 --> 00:08:58,822
io mi taglio i capelli.

207
00:08:58,832 --> 00:09:00,359
Non lo farai.

208
00:09:04,146 --> 00:09:06,727
Tutto tranne il <i>mullet</i>
e Rachel di "Friends".

209
00:09:06,737 --> 00:09:10,452
- Oh, si'!
- Era molto forte?

210
00:09:10,482 --> 00:09:12,839
- Si', ora sono piu' vicine tra di loro.
- Ok.

211
00:09:12,849 --> 00:09:15,184
Oh, salve, signora.
Stiamo per avere un bambino.

212
00:09:15,194 --> 00:09:18,328
Suppongo che lei partecipera' al nostro
giorno speciale, di tutti e tre.

213
00:09:18,338 --> 00:09:20,922
- Vado a prenderle una sedia a rotelle.
- Ehi! Guarda chi c'e'!

214
00:09:20,932 --> 00:09:23,455
- Oh, mio Dio.
- Cosa ci fate qui, vicini?

215
00:09:23,465 --> 00:09:27,377
Beh, stiamo per avere un bambino, Gene.
Benvenuti nel club dei bambini!

216
00:09:27,387 --> 00:09:31,161
- Scommetto che sei davvero nervosa, uh?
- No, no, sto bene. Solo, sai...

217
00:09:31,171 --> 00:09:34,438
Ho deciso fin dall'inizio che
avrei avuto un parto naturale.

218
00:09:34,448 --> 00:09:36,742
Niente antidolorifici. Buona fortuna.

219
00:09:36,779 --> 00:09:39,817
- Fa parte del nostro progetto del parto.
- Progetto del parto!

220
00:09:39,827 --> 00:09:42,929
Per avere il primo ci sono
volute 32 ore. Vero, Terry?

221
00:09:42,939 --> 00:09:45,981
Pura agonia. E' peggio di quanto dicano.

222
00:09:46,011 --> 00:09:48,128
- E la lacerazione...
- Gia'.

223
00:09:48,588 --> 00:09:51,020
Oh, ma questo e' venuto fuori
come se fosse su uno scivolo.

224
00:09:51,030 --> 00:09:53,006
Ho dovuto oliare il mio
guantone da ricevitore.

225
00:09:57,290 --> 00:10:00,486
- Che schifo!
- Dio. E' stato un piacere vedervi.

226
00:10:02,128 --> 00:10:04,173
Hai fatto? Sono carina?

227
00:10:05,459 --> 00:10:06,618
Si'...

228
00:10:06,648 --> 00:10:08,316
Perfetto! Andiamo.

229
00:10:11,083 --> 00:10:12,083
Ava?

230
00:10:12,994 --> 00:10:13,994
No.

231
00:10:14,518 --> 00:10:16,929
Non ci riesco. Non andro' in ospedale.

232
00:10:17,264 --> 00:10:19,661
- Mi dispiace.
- Avevamo un accordo.

233
00:10:21,791 --> 00:10:24,474
E mi hai rovinato i
capelli, non e' vero?

234
00:10:24,504 --> 00:10:25,518
Gia'.

235
00:10:26,660 --> 00:10:29,060
Sali in macchina. Andiamo in ospedale.

236
00:10:29,320 --> 00:10:30,477
Sei licenziata.

237
00:10:30,487 --> 00:10:31,914
Non penso proprio.

238
00:10:32,379 --> 00:10:36,364
Ascoltami bene, <i>parolaccia con la s</i>. Porta
quel tuo bel <i>parolaccia con la c</i> in macchina.

239
00:10:36,374 --> 00:10:38,156
Aiuterai la tua amica.

240
00:10:38,764 --> 00:10:40,270
<i>Parolaccia con la c.</i>

241
00:10:43,891 --> 00:10:47,524
Non so tu, ma io mi sento super
vulnerabile in questa posizione.

242
00:10:47,534 --> 00:10:49,638
Si', beh, pensa senza mutande.

243
00:10:49,984 --> 00:10:51,643
Oh, Dio!

244
00:10:51,677 --> 00:10:53,793
Piccola, sei sicura di stare bene?

245
00:10:53,803 --> 00:10:55,171
Non vuoi che chiami...

246
00:10:55,181 --> 00:10:56,993
No, sto bene. Alla grande.

247
00:10:57,242 --> 00:10:59,241
Dio, dov'e' la dottoressa Goldberg?

248
00:10:59,251 --> 00:11:01,256
Beh, sono sicuro che arrivera'.
Non preoccuparti.

249
00:11:01,266 --> 00:11:03,061
- Signori Brinkley?
- Salve.

250
00:11:03,071 --> 00:11:04,789
- Oh, salve.
- Salve.

251
00:11:04,824 --> 00:11:08,244
Salve, si', scusi, stiamo aspettando
la dottoressa Goldberg, Ruth Goldberg.

252
00:11:08,254 --> 00:11:11,003
Sfortunatamente e' alle prese
con un parto trigemino oggi.

253
00:11:11,111 --> 00:11:14,211
Sono il dottor Goddard.
Mi occupero' del suo parto.

254
00:11:14,233 --> 00:11:17,523
- Ci puo' scusare per un secondo, per favore?
- Certo.

255
00:11:17,888 --> 00:11:19,142
La ringrazio.

256
00:11:19,744 --> 00:11:20,980
- Cosa c'e', cara?
- Ok.

257
00:11:20,990 --> 00:11:22,006
Quel dottore...

258
00:11:22,016 --> 00:11:23,245
e' bellissimo.

259
00:11:23,275 --> 00:11:25,568
Si', no. Lo so. E' tipo
olandese o qualcosa del genere.

260
00:11:25,578 --> 00:11:27,209
C'e' qualche problema?

261
00:11:27,513 --> 00:11:30,747
- Si', in realta' si'.
- Beh, voglio dire, non e'...

262
00:11:31,326 --> 00:11:33,358
Si', le diro'...

263
00:11:33,445 --> 00:11:35,387
le cose come stanno, ora.

264
00:11:35,421 --> 00:11:36,764
Dottore, lei...

265
00:11:38,039 --> 00:11:39,470
Lei e' davvero...

266
00:11:39,500 --> 00:11:41,101
- bello.
- E' un bel ragazzo.

267
00:11:41,111 --> 00:11:43,335
- Ok?
- Cioe', i suoi denti sono incredibili...

268
00:11:43,345 --> 00:11:44,947
Vi ringrazio. Siete molto gentili.

269
00:11:44,957 --> 00:11:46,514
Quindi il punto e' questo:

270
00:11:46,524 --> 00:11:48,731
non le permettero' neanche morta

271
00:11:48,761 --> 00:11:51,703
di farle vedere cio'
che succede la' sotto

272
00:11:51,737 --> 00:11:54,764
- quando le cose si faranno serie, ok?
- Abbiamo visto un video

273
00:11:54,774 --> 00:11:58,342
dove le cose si facevano piuttosto serie.
Ci dobbiamo ancora riprendere.

274
00:11:58,410 --> 00:11:59,946
Quando iniziero' a spingere...

275
00:11:59,956 --> 00:12:02,539
le cose si faranno serie-serie.

276
00:12:04,075 --> 00:12:07,075
Credo che tutti noi sappiamo
a cosa mi riferisco.

277
00:12:08,602 --> 00:12:10,332
Penso stia parlando della cacca.

278
00:12:10,342 --> 00:12:11,786
E' per questo...

279
00:12:11,816 --> 00:12:13,374
che voglio una dottoressa,

280
00:12:13,384 --> 00:12:15,006
in modo tale da sentirmi a mio agio

281
00:12:15,016 --> 00:12:16,884
in una situazione gia' molto delicata.

282
00:12:16,894 --> 00:12:20,064
- Beh, tesoro...
- Quindi puo'...

283
00:12:20,099 --> 00:12:22,091
- e andare a cercarmi una donna.
- Domanda veloce.

284
00:12:22,101 --> 00:12:24,524
Abbiamo... abbiamo scelta
in questa situazione?

285
00:12:24,534 --> 00:12:25,534
No.

286
00:12:25,553 --> 00:12:26,740
- Mi dispiace.
- Ok.

287
00:12:26,750 --> 00:12:28,959
Piccola, diamogli il
progetto del parto. E'...

288
00:12:28,969 --> 00:12:31,475
Andiamo, e' un dottore,
che ci possiamo fare? Va...

289
00:12:31,485 --> 00:12:33,461
Va bene, sono sicuro che sappia...

290
00:12:35,815 --> 00:12:36,967
E' molto accurato.

291
00:12:36,977 --> 00:12:39,267
Sono quasi 30 pagine.

292
00:12:39,318 --> 00:12:43,217
Se mi **** addosso,
nessuno dira' una parola, capito?

293
00:12:43,956 --> 00:12:44,961
Capito.

294
00:12:46,192 --> 00:12:48,442
- Hai capito davvero?
- Piccola...

295
00:12:48,457 --> 00:12:49,788
Ho... ho capito.

296
00:12:56,458 --> 00:12:58,885
- Come stiamo andando?
- Bene, bene, bene, bene!

297
00:12:58,895 --> 00:13:00,690
Oh, finite, ok.

298
00:13:01,673 --> 00:13:03,423
- Stai bene?
- Sto bene.

299
00:13:03,564 --> 00:13:05,614
Il dottore ha detto
che ci vorranno 5 ore.

300
00:13:05,624 --> 00:13:07,767
Io ci mettero' due ore.
Ci mettero' due ore.

301
00:13:07,777 --> 00:13:10,437
D'accordo piccola,
ma non importa, non e' una gara.

302
00:13:10,447 --> 00:13:12,860
Puoi sempre farti fare un'epidurale,
non devi fare l'eroina...

303
00:13:12,870 --> 00:13:15,829
No, lo so, sono sicura al cento per cento,
non mi faro' fare l'epidurale.

304
00:13:15,839 --> 00:13:17,494
Ok? Continueremo secondo il progetto.

305
00:13:17,504 --> 00:13:19,238
Reagan... sono qui.

306
00:13:19,256 --> 00:13:21,066
- Oh, finalmente, Gesu'.
- Ti ho portato la borsa.

307
00:13:21,076 --> 00:13:23,052
- Grazie, grazie.
- Reagan...

308
00:13:23,136 --> 00:13:25,956
Mi dispiace tanto.
Non sono stata presente per te

309
00:13:25,966 --> 00:13:27,967
- perche' ho paura.
- Ok.

310
00:13:28,001 --> 00:13:29,475
E non solo degli ospedali.

311
00:13:29,558 --> 00:13:31,528
Ho paura di non essere
in grado di aiutarti.

312
00:13:31,538 --> 00:13:33,852
Ma voglio farlo,
quindi tanto per iniziare,

313
00:13:33,862 --> 00:13:35,625
non mi sembri proprio a tuo agio.

314
00:13:35,635 --> 00:13:37,419
- Infatti.
- Quindi se ne avrai bisogno...

315
00:13:37,429 --> 00:13:39,253
ho uno spinello nella borsa.

316
00:13:39,263 --> 00:13:41,321
Beh, la mia risposta e' no...

317
00:13:41,351 --> 00:13:43,856
- per quanto riguarda l'erba, tesoro.
- Ok.

318
00:13:43,866 --> 00:13:45,966
- Grazie lo stesso.
- Di nulla.

319
00:13:46,281 --> 00:13:48,325
- Dov'e' il mio cerchietto?
- Che cerchietto?

320
00:13:48,335 --> 00:13:50,381
Ti ha chiesto espressamente
il cerchietto.

321
00:13:50,391 --> 00:13:52,864
Vuoi un cerchietto?
Posso portarti un cerchietto.

322
00:13:52,874 --> 00:13:55,261
Ti portero' il cerchietto piu' bello,

323
00:13:55,291 --> 00:13:57,486
e, casomai ne abbia bisogno...

324
00:13:57,691 --> 00:13:59,280
lascero' questa...

325
00:13:59,410 --> 00:14:00,410
penna...

326
00:14:01,259 --> 00:14:02,493
qui sul comodino.

327
00:14:02,503 --> 00:14:03,503
E' l'erba.

328
00:14:03,634 --> 00:14:06,384
- Si', l'abbiamo capito.
- Si', lo sappiamo.

329
00:14:06,835 --> 00:14:09,246
Piccola, sei sicura di
non volere l'epidurale?

330
00:14:09,256 --> 00:14:11,384
Niente antidolorifici!

331
00:14:12,318 --> 00:14:15,121
Mi sento davvero meglio.

332
00:14:15,151 --> 00:14:17,057
Tipo, ehi.

333
00:14:17,100 --> 00:14:19,049
Davvero meglio, tesoro.

334
00:14:19,079 --> 00:14:21,576
- Perche' ho aspettato tanto?
- E' cio' che cercavo di dirti.

335
00:14:21,586 --> 00:14:24,148
- Tante donne fanno l'epidurale, sai?
- Certamente!

336
00:14:24,158 --> 00:14:26,065
Hillary Clinton e...

337
00:14:26,411 --> 00:14:28,243
Michelle Obama e...

338
00:14:28,273 --> 00:14:29,711
Amelia Earhart.

339
00:14:31,008 --> 00:14:32,408
Dobbiamo trovarla.

340
00:14:33,246 --> 00:14:34,727
E' il tuo telefono?

341
00:14:38,555 --> 00:14:40,089
- Ehi, bello.
- E' Mark?

342
00:14:40,099 --> 00:14:42,097
- E' Mark?
- Grande. Grande.

343
00:14:42,127 --> 00:14:43,976
Di' a Mark che il
nostro dottore e' sexy.

344
00:14:43,986 --> 00:14:45,366
E che e' molto imbarazzante.

345
00:14:45,376 --> 00:14:46,520
Ma...

346
00:14:46,550 --> 00:14:49,350
- me ne sono fatta un ragione.
- Senti, devo andare.

347
00:14:49,360 --> 00:14:51,436
Ci vediamo la settimana prossima. Ok.

348
00:14:51,446 --> 00:14:52,594
Bene.

349
00:14:52,624 --> 00:14:55,860
Beh, la controllero' di nuovo,
ma penso che sia il momento di spingere.

350
00:14:55,870 --> 00:14:59,471
- Reagan, sei pronta?
- Oh, ti conviene prepararti, bel ragazzo.

351
00:14:59,481 --> 00:15:03,381
Perche' questa bambina uscira' fuori
come una bomba di cannone. Ok?

352
00:15:03,623 --> 00:15:07,156
Saro' la miglior spingitrice
che abbia mai visto.

353
00:15:07,281 --> 00:15:08,362
Otto.

354
00:15:08,392 --> 00:15:09,508
Nove.

355
00:15:09,538 --> 00:15:10,538
Dieci.

356
00:15:10,661 --> 00:15:11,993
Bene, brava.

357
00:15:12,023 --> 00:15:15,243
Sono stata brava. Posso fare di meglio.
No, posso fare meglio di cosi'.

358
00:15:15,253 --> 00:15:17,452
Stai andando alla grande tesoro.
Stai andando alla grande.

359
00:15:17,462 --> 00:15:19,069
Dimmi quand'e' la prossima contrazione,

360
00:15:19,079 --> 00:15:21,107
perche' voglio far uscire questa bambina
con quattro spinte o anche meno.

361
00:15:21,117 --> 00:15:23,974
Volete lo specchio? Potete
vedere tutto quello che succede.

362
00:15:23,984 --> 00:15:25,275
- O mio Dio.
- Si'.

363
00:15:25,285 --> 00:15:27,271
- Sarebbe magnifico.
- Sarebbe fantastico.

364
00:15:27,281 --> 00:15:28,996
- Possiamo vederla uscire.
- E guardare mentre esce.

365
00:15:29,006 --> 00:15:30,607
- Sarebbe bellissimo.
- O tesoro.

366
00:15:30,617 --> 00:15:31,617
Reagan...

367
00:15:31,944 --> 00:15:33,130
preparati a spingere.

368
00:15:33,140 --> 00:15:36,143
Ok, ci siamo, pronti? Uno, due, tre...

369
00:15:36,731 --> 00:15:38,322
- Oh, no, no, no!
- Oh, Dio. No, no, no!

370
00:15:38,332 --> 00:15:39,980
Niente specchio! Niente specchio!
Niente specchio! Niente specchio!

371
00:15:40,063 --> 00:15:42,191
- Nessuno dovrebbe vederlo mai.
- Oddio.

372
00:15:44,371 --> 00:15:46,360
Dille che le faccio gli auguri.

373
00:15:46,370 --> 00:15:47,806
Grazie dell'aiuto.

374
00:15:47,990 --> 00:15:50,374
E i capelli ti stanno bene.

375
00:15:51,298 --> 00:15:53,372
Signore, non puo' parcheggiare
qui. Solo le ambulanze.

376
00:15:53,382 --> 00:15:54,688
Si sposti, signore.

377
00:15:54,698 --> 00:15:55,989
Grazie amico.

378
00:15:59,577 --> 00:16:00,577
Oddio.

379
00:16:00,587 --> 00:16:02,779
Le spinte non funzionano
signora Brinkley.

380
00:16:02,789 --> 00:16:05,011
La testa della bambina
potrebbe essere troppo grossa.

381
00:16:05,021 --> 00:16:07,093
Consiglio un cesareo.

382
00:16:07,534 --> 00:16:09,753
- No, grazie.
- In realta' non e' una scelta.

383
00:16:09,763 --> 00:16:11,702
Beh, non e' nel progetto.

384
00:16:12,184 --> 00:16:14,925
Il mio progetto e' di avere una figlia
con la testa di grandezza normale.

385
00:16:14,935 --> 00:16:17,047
Non con quella cavolo di
testa enorme come mio marito.

386
00:16:17,057 --> 00:16:18,818
Va bene tesoro. Allora...

387
00:16:19,769 --> 00:16:22,499
- Devo continuare a spingere?
- Ehi, dottore, puo' darci un minuto?

388
00:16:22,509 --> 00:16:25,302
In realta', dottore, puo' andare a casa,
perche' non succedera' oggi.

389
00:16:25,312 --> 00:16:28,013
Perche' devo andare. Si', devo andare.

390
00:16:28,031 --> 00:16:31,439
Torniamo domani quando possiamo
farlo nel modo giusto, vero tesoro?

391
00:16:31,449 --> 00:16:33,422
Allora, perche' non esci

392
00:16:33,821 --> 00:16:35,445
e porti qui la macchina,

393
00:16:35,455 --> 00:16:37,935
perche' non succedera'. Non succedera'.

394
00:16:37,945 --> 00:16:39,626
No, tesoro, non farlo.

395
00:16:39,636 --> 00:16:41,636
Scusa, tesoro, sono un'adulta.

396
00:16:41,657 --> 00:16:43,053
Sono una persona adulta.

397
00:16:43,063 --> 00:16:46,523
E sono la produttrice di un
programma televisivo di qualita'.

398
00:16:46,533 --> 00:16:48,989
Quindi decidero' cosa succedera'
e cosa non succedera'.

399
00:16:48,999 --> 00:16:52,218
E non ci sara' un cesareo, ok?

400
00:16:52,228 --> 00:16:53,710
Tesoro, devi abbandonare il progetto.

401
00:16:53,720 --> 00:16:57,217
No, non capisci. Il progetto e' l'unica cosa
che al momento non mi fa sprofondare nel caos.

402
00:16:57,227 --> 00:16:59,536
Oh, tesoro, le nostre vite
stanno per cambiare per sempre.

403
00:16:59,546 --> 00:17:00,804
Te ne rendi conto?

404
00:17:00,814 --> 00:17:02,780
Cioe', abbiamo bevuto una
bottiglia di vino da 9 dollari

405
00:17:02,790 --> 00:17:04,512
e adesso c'e' un altro
essere umano sulla terra

406
00:17:04,522 --> 00:17:05,416
Cara.

407
00:17:05,426 --> 00:17:08,035
Ti rendi conto di quello che
sta per succedere al mio corpo?

408
00:17:08,045 --> 00:17:10,573
E' pazzesco, ok? Abbiamo visto il video.

409
00:17:10,583 --> 00:17:12,833
E'... e'... e' un film dell'orrore!

410
00:17:12,971 --> 00:17:14,825
So che non volevi che andasse cosi',

411
00:17:14,835 --> 00:17:18,121
e non sta andando secondo
il progetto, ma va bene.

412
00:17:18,131 --> 00:17:20,557
Adesso dobbiamo ascoltare
il dottore, ok?

413
00:17:20,567 --> 00:17:23,414
Sono qui tesoro. Andra' tutto bene.

414
00:17:23,424 --> 00:17:25,502
Ce la faremo insieme.

415
00:17:25,585 --> 00:17:27,040
Siete pronti?

416
00:17:28,275 --> 00:17:29,275
Si'.

417
00:17:52,639 --> 00:17:56,140
- Caro, puoi tenerti su i vestiti.
- Sicura? Non sono stati molto chiari.

418
00:17:56,150 --> 00:17:57,514
Cosa fai qui fuori?

419
00:17:57,524 --> 00:17:59,898
- Le ho preso il cerchietto.
- Ascolta, Reagan fara' il cesareo.

420
00:17:59,908 --> 00:18:01,481
- Cosa?
- Si', va bene.

421
00:18:01,491 --> 00:18:03,507
Hanno detto che la testa e'
troppo grande, quindi...

422
00:18:03,517 --> 00:18:05,897
- Stai bene?
- Beh, fra 5 minuti,

423
00:18:05,907 --> 00:18:07,940
opereranno mia moglie davanti a me e

424
00:18:07,950 --> 00:18:09,906
e tireranno fuori una persona umana

425
00:18:09,916 --> 00:18:11,908
ricoperta di roba strana, e saro' padre.

426
00:18:11,918 --> 00:18:13,967
E come cavolo faccio...

427
00:18:15,610 --> 00:18:17,197
Wow. Perche' l'hai fatto?

428
00:18:17,207 --> 00:18:18,245
Non lo so.

429
00:18:18,258 --> 00:18:20,508
Me ne sono pentita appena successo.

430
00:18:21,353 --> 00:18:23,329
Ma puoi farcela.

431
00:18:23,363 --> 00:18:25,656
Ti sei sempre preso cura di Reagan,

432
00:18:25,666 --> 00:18:27,870
e non e' facile come me.

433
00:18:28,657 --> 00:18:31,443
Adesso vai li' dentro e
prenditi cura di lei, Chris.

434
00:18:31,783 --> 00:18:32,986
- Ok.
- E prendi.

435
00:18:33,087 --> 00:18:35,823
Puoi darle questo cerchietto?
E' bellissimo.

436
00:18:37,267 --> 00:18:39,679
- Grazie Ava.
- E' un piacere.

437
00:18:39,803 --> 00:18:41,235
Vi voglio bene.

438
00:18:42,034 --> 00:18:43,034
Ok.

439
00:18:44,922 --> 00:18:48,122
- Va bene, adesso devi entrare tesoro.
- Si', giusto.

440
00:18:50,312 --> 00:18:51,862
Ehi, guarda, piccola.

441
00:18:52,693 --> 00:18:53,693
Ciao.

442
00:18:55,799 --> 00:18:56,926
Grazie.

443
00:18:58,465 --> 00:19:00,165
Anche io ti voglio bene.

444
00:19:01,106 --> 00:19:03,556
Signora, deve venire con me per favore.

445
00:19:04,705 --> 00:19:08,234
Tesoro, devi promettermi che non
guarderai sotto quel telo, ok?

446
00:19:08,244 --> 00:19:10,867
Perche' se lo farai, non mi
guarderai piu' allo stesso modo.

447
00:19:10,877 --> 00:19:13,027
- Non guardero', promesso.
- Ok.

448
00:19:13,042 --> 00:19:14,124
Signora Brinkley?

449
00:19:14,134 --> 00:19:16,980
Di solito mettiamo della musica.
Ha una preferenza?

450
00:19:16,990 --> 00:19:18,694
La compilation per il parto.

451
00:19:18,704 --> 00:19:21,606
Ma non ce l'abbiamo,
quindi qualsiasi cosa abbiate.

452
00:19:21,616 --> 00:19:22,499
Andra' bene.

453
00:19:22,509 --> 00:19:24,154
- Aspetta, ce l'ho sull'Iphone.
- Si'?

454
00:19:24,164 --> 00:19:26,400
Ho l'Iphone. Aspetta, aspetta, aspetta.

455
00:19:26,410 --> 00:19:28,952
- E' gia' caricato.
- Oh, cavolo, grazie.

456
00:19:28,962 --> 00:19:31,211
Qualcosa andra' secondo il progetto.

457
00:19:37,811 --> 00:19:39,685
Oh, un attimo, e' la
compilation per allenarmi.

458
00:19:39,695 --> 00:19:41,715
- E' la compilation per allenarmi.
- Tesoro, va...

459
00:19:41,725 --> 00:19:43,088
va bene.

460
00:19:43,805 --> 00:19:44,805
Papa'.

461
00:19:45,037 --> 00:19:46,219
Prepara la fotocamera.

462
00:19:46,229 --> 00:19:47,838
- Davvero?
- O mio Dio.

463
00:19:47,848 --> 00:19:49,941
- Va bene.
- Ci siamo.

464
00:19:52,143 --> 00:19:53,143
Wow.

465
00:19:53,153 --> 00:19:54,720
Cosa? Cosa c'e'?

466
00:19:54,730 --> 00:19:56,589
E' brutto? Fa schifo?

467
00:19:56,623 --> 00:19:57,654
Faccio schifo?

468
00:20:01,428 --> 00:20:02,428
No.

469
00:20:04,637 --> 00:20:06,600
Sei la cosa piu' bella del mondo,

470
00:20:06,610 --> 00:20:08,110
e ti amo tantissimo.

471
00:20:08,968 --> 00:20:10,389
Ti amo anch'io.

472
00:20:21,587 --> 00:20:23,187
- Torno subito.
- Ok.

473
00:20:24,287 --> 00:20:26,018
Hai una bella presa.

474
00:20:26,052 --> 00:20:28,211
Sei forte, ecco cosa sei.

475
00:20:28,221 --> 00:20:29,880
Ehi, Mark, sono Chris.

476
00:20:29,890 --> 00:20:31,798
Non ce la faccio la prossima settimana.

477
00:20:31,808 --> 00:20:32,950
Anzi...

478
00:20:34,229 --> 00:20:35,929
potrebbe volerci un po'.

479
00:20:50,743 --> 00:20:53,393
<i>State comodi e riempite
il vostro biberon,</i>

480
00:20:53,403 --> 00:20:56,191
<i>perche' adesso c'e' ancora Up All Night.</i>

481
00:20:56,391 --> 00:20:58,791
Ti voglio bene perche' sei bellissima.

482
00:21:01,215 --> 00:21:03,965
- Congratulazioni e buona fortuna.
- Grazie.

483
00:21:04,127 --> 00:21:05,127
Aspetti.

484
00:21:05,137 --> 00:21:07,370
- Dove sta andando?
- Perche' va via?

485
00:21:07,380 --> 00:21:10,626
Non controlla il seggiolino?
L'ho montato io e sono pericoloso.

486
00:21:10,636 --> 00:21:12,164
Congratulazioni e buona fortuna.

487
00:21:12,174 --> 00:21:13,794
Aspetti. La lascia con noi?

488
00:21:13,804 --> 00:21:16,349
Non c'e' tipo un foglio
con le istruzioni?

489
00:21:16,359 --> 00:21:18,051
- Non c'e'...
- Verranno a vedere.

490
00:21:18,061 --> 00:21:20,128
- Ha detto cosi'?
- No.

491
00:21:21,008 --> 00:21:23,608
Beh, e' proprio
negligente da parte loro.

492
00:21:24,179 --> 00:21:27,079
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

