1
00:00:00,282 --> 00:00:01,793
<i>Mi chiamo Carrie Wells.</i>

2
00:00:01,828 --> 00:00:05,678
<i>Solo poche persone al mondo hanno
la capacita' di ricordare tutto:</i>

3
00:00:05,924 --> 00:00:07,504
<i>io sono una di queste.</i>

4
00:00:07,539 --> 00:00:11,219
<i>Scegli qualsiasi giorno della mia vita e
ti diro' cosa ho visto e cosa ho sentito.</i>

5
00:00:11,397 --> 00:00:14,097
<i>Facce, conversazioni, dettagli.</i>

6
00:00:14,132 --> 00:00:16,755
<i>Il che torna utile quando
sei un poliziotto.</i>

7
00:00:16,790 --> 00:00:19,345
<i>Se mi sono persa qualcosa la
prima volta, non e' un problema.</i>

8
00:00:19,375 --> 00:00:21,309
<i>Posso tornare indietro
e rivivere il momento.</i>

9
00:00:21,339 --> 00:00:23,356
<i>La mia vita e' indimenticabile.</i>

10
00:00:26,533 --> 00:00:29,495
<i>Mia sorella e' stata uccisa nell''84,
per cui ora sara' un po' piu' vecchio.</i>

11
00:00:29,525 --> 00:00:34,016
Ok. E niente nemmeno tra i colpevoli di
reati a sfondo sessuale? Fuggiaschi...

12
00:00:34,852 --> 00:00:36,618
Grazie per averci provato.

13
00:00:36,653 --> 00:00:38,754
- Non hai avuto fortuna, eh?
- No.

14
00:00:38,789 --> 00:00:41,655
Ti prometto che non durera' piu'
di una normale pausa caffe'.

15
00:00:41,685 --> 00:00:43,107
Basta ci sia caffe' anche qui.

16
00:00:43,137 --> 00:00:45,794
Senti, ti avverto...
non e' molto in se'.

17
00:00:46,152 --> 00:00:48,346
Qualche giorno fa pensava
fossi Carol Burnett.

18
00:00:48,376 --> 00:00:49,746
Per via dei capelli.

19
00:00:50,458 --> 00:00:53,221
Carrie, non eravamo certi
che ce la facessi per oggi.

20
00:00:53,251 --> 00:00:54,863
Scusatemi, sono in ritardo.

21
00:00:54,893 --> 00:00:56,756
Ciao, Alice!

22
00:00:58,992 --> 00:01:01,461
Allora... com'e' andata?

23
00:01:02,006 --> 00:01:03,458
Com'e' andata cosa?

24
00:01:03,625 --> 00:01:05,223
Al, stai benissimo.

25
00:01:05,528 --> 00:01:08,530
Dovreste andare in vacanza piu' spesso.

26
00:01:08,565 --> 00:01:09,626
Mamma?

27
00:01:09,661 --> 00:01:11,668
Alice, dove sono andati Carrie e Al?

28
00:01:11,698 --> 00:01:14,798
In Vermont. Hanno preso una
casetta in affitto a...

29
00:01:14,846 --> 00:01:16,096
Dov'e' che era?

30
00:01:16,818 --> 00:01:17,918
Morrisville.

31
00:01:19,448 --> 00:01:20,448
E' vero.

32
00:01:21,718 --> 00:01:24,018
Morrisville. E' stato... e' stato...

33
00:01:24,443 --> 00:01:26,628
- Bellissimo.
- Avesse visto le foglie!

34
00:01:26,725 --> 00:01:28,108
Quanti colori!

35
00:01:28,143 --> 00:01:30,480
Non me ne frega niente delle foglie.

36
00:01:30,771 --> 00:01:32,092
Avete deciso?

37
00:01:32,700 --> 00:01:35,658
- Andrete a vivere insieme, si' o no?
- Oh, no...

38
00:01:36,368 --> 00:01:37,880
Io e Al non...

39
00:01:39,467 --> 00:01:42,207
- stiamo piu'...
- Facendo sesso? Ma fatemi il piacere.

40
00:01:42,237 --> 00:01:44,721
- Alice...
- Beh, e' ridicolo.

41
00:01:45,044 --> 00:01:46,741
Stanno insieme da un anno e mezzo,

44
00:01:51,508 --> 00:01:53,895
ora stiamo cercando casa insieme.

45
00:01:54,036 --> 00:01:55,186
Si', e' vero.

46
00:01:56,234 --> 00:01:57,896
Scusatemi.

47
00:01:59,155 --> 00:02:02,996
Se continui a tirarla per le lunghe,
scappera' a gambe levate.

48
00:02:06,343 --> 00:02:08,690
Abbiamo da fare... tesoro.

49
00:02:09,582 --> 00:02:11,282
Ma se vuoi rimanere...

50
00:02:14,480 --> 00:02:17,297
Io e Al torneremo presto a trovarti, ok?

51
00:02:18,485 --> 00:02:20,885
Andate a prendere qualche delinquente!

52
00:02:37,656 --> 00:02:40,806
- Mike, cosa abbiamo?
- Per ora... solo la macchina.

53
00:02:41,205 --> 00:02:44,097
Ci ha chiamato il tizio della
sicurezza del magazzino.

54
00:02:44,127 --> 00:02:46,195
L'ha trovata nella sua ronda
mattutina, verso le 5:00.

55
00:02:46,230 --> 00:02:48,624
Il motore era acceso. Quando ha
controllato alle 2:00 non c'era.

56
00:02:48,654 --> 00:02:52,422
- Sappiamo a chi appartiene?
- E' registrata alla Harrison Publicity.

57
00:02:52,717 --> 00:02:54,170
- Niente cadavere?
- Pare che...

58
00:02:54,200 --> 00:02:56,803
qualcuno sia stato
trascinato dalla panchina...

59
00:02:56,838 --> 00:02:59,392
fino agli scogli e poi gettato in acqua.

60
00:02:59,427 --> 00:03:02,672
Magari non sara' un omicidio,
ma se e quando troveremo il corpo,

61
00:03:02,702 --> 00:03:06,744
non voglio essere l'idiota che ha permesso
che la scena del delitto fosse compromessa.

62
00:03:06,774 --> 00:03:09,264
Manderemo dei sommozzatori nel
fiume, vediamo cosa trovano.

63
00:03:09,294 --> 00:03:13,034
- Guardate un po' che c'era fra gli scogli?
- Una Loubotin!

64
00:03:13,069 --> 00:03:16,238
- E' la Mercedes delle scarpe.
- Nel senso che la vendono con la macchina?

65
00:03:16,268 --> 00:03:18,568
Nel senso che nessuno vorrebbe perderla.

66
00:03:19,442 --> 00:03:21,143
La nostra Cenerentola ha un indirizzo?

67
00:03:21,173 --> 00:03:23,036
No, ma la Harrison PR si'.

68
00:03:25,170 --> 00:03:26,170
<i>Kelly?</i>

69
00:03:26,447 --> 00:03:27,657
Entrate pure.

70
00:03:31,502 --> 00:03:33,963
Non sembra un ufficio di PR.

71
00:03:34,216 --> 00:03:37,463
Il contratto e' a nome della Harrison,
ma Kelly paga in contanti.

72
00:03:37,493 --> 00:03:39,631
- Come si chiama di cognome?
- Non gliel'ho mai chiesto.

73
00:03:39,661 --> 00:03:41,309
Chi e' che paga l'affitto in contanti?

74
00:03:41,339 --> 00:03:43,347
Spacciatori, spogliarelliste, escort...

75
00:03:43,377 --> 00:03:45,976
Ma e' per ieri sera?
Perche' non era niente di che.

76
00:03:46,006 --> 00:03:47,761
Che e' successo ieri sera?

77
00:03:47,796 --> 00:03:50,552
Ha tipo litigato con un tizio.

78
00:03:50,768 --> 00:03:53,618
Un vicino mi ha chiamato, sono salito
e ho bussato un paio di volte.

79
00:03:53,648 --> 00:03:55,731
Si sono calmati piuttosto in fretta.

80
00:03:56,025 --> 00:03:57,025
Grazie.

81
00:03:57,121 --> 00:03:58,571
Allora, che ne pensi?

82
00:03:58,898 --> 00:04:00,391
Vedi segni di lotta?

83
00:04:00,426 --> 00:04:04,326
Piuttosto qualcuno
indeciso su come vestirsi.

84
00:04:27,606 --> 00:04:30,136
E' l'appartamento di Kelly Latimer.

85
00:04:31,254 --> 00:04:35,017
E' la socialite numero uno di New York.
E' una dei Latimer del Texas, i petrolieri.

86
00:04:35,047 --> 00:04:36,864
Come diavolo fa a vivere qui dentro?

87
00:04:36,894 --> 00:04:39,544
Probabilmente ha speso la
fortuna di famiglia in vestiti.

88
00:04:39,574 --> 00:04:42,374
Beh, deve tenere il passo
di Ashley Phillips.

89
00:04:42,414 --> 00:04:44,119
Prima era lei la numero uno.

90
00:04:44,149 --> 00:04:46,884
- Pare che si odino.
- Secondo chi?

91
00:04:47,063 --> 00:04:48,813
Le riviste di gossip.

92
00:04:49,627 --> 00:04:53,220
Che c'e'? Non si puo' nemmeno comprare il
latte senza passarci davanti alle casse!

93
00:04:53,250 --> 00:04:57,333
Gia', beh, non hai paura di raggiungere il
massimo di notizie inutili nel tuo cervello?

94
00:04:57,363 --> 00:05:00,697
In ogni caso questa non e' cosi'
inutile. Controlla un po' i blog.

95
00:05:00,727 --> 00:05:03,173
C'e' un sacco di chiacchiericcio
su dove sia finita.

96
00:05:03,203 --> 00:05:05,718
- I fan sono preoccupati?
- Non direi.

97
00:05:05,753 --> 00:05:06,927
Senti questa...

98
00:05:06,962 --> 00:05:08,862
"Kelly Latimer e' scomparsa.

99
00:05:09,004 --> 00:05:11,541
Din don, sara' crepata quella stronza?".

100
00:05:11,810 --> 00:05:13,680
Se questi sono gli amici...

101
00:05:17,567 --> 00:05:20,114
<b>Unforgettable - Season 1
Episode 6 - "Friended"</b>

102
00:05:20,144 --> 00:05:23,043
<b>Traduzione: clementinity, NablaVI,
makoto83, crycra, Cheddi, Lisina, ele7s</b>

103
00:05:23,073 --> 00:05:24,991
<b>Revisione: SeM</b>

104
00:05:25,026 --> 00:05:28,327
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

105
00:05:29,194 --> 00:05:33,484
Questi blog sono pessimi. Kelly e' accusata
di essere iperansiosa, di aver indossato...

106
00:05:33,514 --> 00:05:36,077
vestiti dello stilista sbagliato,
di essere un'arrampicatrice...

107
00:05:36,107 --> 00:05:39,349
Pare che qualsiasi cosa facesse veniva
giudicata. Mi dispiace per lei.

108
00:05:39,379 --> 00:05:41,679
A me no. Fa parte del gioco.

109
00:05:42,216 --> 00:05:45,094
E in piu' ha tipo...
10.006 amici su "Frienderz".

110
00:05:45,124 --> 00:05:47,685
Beh, non ho spazio per
tutti sulla lavagna.

111
00:05:47,720 --> 00:05:51,395
Beh, trovalo per Ashley Phillips. E' lei
che alimenta questa campagna di insulti.

112
00:05:51,425 --> 00:05:54,471
Pensi davvero che la rivalita' fra
reginette c'entri con tutto questo?

113
00:05:54,501 --> 00:05:56,275
Secondo "Citysmear"...

114
00:05:56,310 --> 00:05:58,013
erano gia' arrivate alle mani.

115
00:05:58,043 --> 00:06:01,914
Pare che Ashley avesse spinto Kelly giu'
dalle scale a un evento di beneficenza

116
00:06:01,944 --> 00:06:04,208
perche' Kelly si era presentata
con l'ex fidanzato di Ashley,

117
00:06:04,238 --> 00:06:05,967
che ora sta con Kelly.

118
00:06:06,002 --> 00:06:07,826
Magari e' con lui che stava litigando.

119
00:06:07,856 --> 00:06:10,480
Si chiama Dean Mark Claman.

120
00:06:10,515 --> 00:06:11,851
E' lo scrittore?

121
00:06:12,287 --> 00:06:14,180
Ho letto il suo memoriale. E' stupendo.

122
00:06:14,210 --> 00:06:17,635
Parla della sua fuga da un carcere tailandese
dopo una falsa accusa per traffico di droga.

123
00:06:17,665 --> 00:06:20,466
Magari non era falsa.
Potrebbe essere ancora nel giro.

124
00:06:20,496 --> 00:06:23,351
Kelly pagava l'affitto in contanti,
magari e' stata coinvolta.

125
00:06:23,381 --> 00:06:27,231
Su alcuni di questi siti gira voce che
sia solo una trovata pubblicitaria.

126
00:06:27,261 --> 00:06:30,227
- Mi chiedo...
- Cosa, se l'abbia fatto per pubblicita'?

127
00:06:30,257 --> 00:06:32,284
Ma per favore, tutto quel
mondo vive di pubblicita'.

128
00:06:32,314 --> 00:06:33,684
E' una ragazza ricca...

129
00:06:33,714 --> 00:06:38,407
molto ricca, e vive in un monolocale delle
dimensioni di un armadio nel Queens.

130
00:06:38,437 --> 00:06:42,009
Tutte quelle foto patinate?
Non ce n'e' nemmeno una nell'appartamento.

131
00:06:42,039 --> 00:06:45,369
Solo queste... foto di lei da sola
in una cabina per fototessera.

132
00:06:45,399 --> 00:06:49,418
Abbiamo il rapporto di una denuncia
dal quarto distretto di Manhattan.

133
00:06:49,448 --> 00:06:52,815
Kelly Latimer e' stata rapinata fuori
da un locale, due settimane fa.

134
00:06:52,845 --> 00:06:54,687
Le hanno rubato delle collane costose.

135
00:06:54,717 --> 00:06:57,363
- Un paio di settimane pessime.
- Oppure no.

136
00:06:57,920 --> 00:06:59,578
Non abbiamo ancora una cadavere.

137
00:06:59,608 --> 00:07:03,171
Per quel che ne sappiamo, potrebbe essere
nascosta in un resort a cinque stelle.

138
00:07:03,201 --> 00:07:06,772
- Mike, cosa abbiamo sull'ufficio di PR?
- Si occupano di molte di queste persone.

139
00:07:06,802 --> 00:07:08,868
Laurel Harrison, presidente
e direttore generale,

140
00:07:08,898 --> 00:07:12,110
e' stata nominata "arbitro di tendenza"
dell'anno dalla rivista "Stylemonger".

141
00:07:12,140 --> 00:07:16,433
Ok, finche' Kelly non chiama da Cabo,
trattiamo il caso come un omicidio.

142
00:07:16,463 --> 00:07:19,209
Mike, tu e Roe controllate
la Harrison PR.

143
00:07:19,239 --> 00:07:21,306
Carrie ed io andiamo dal fidanzato.

144
00:07:23,170 --> 00:07:26,170
Stai bene dopo quello che
e' successo stamattina?

145
00:07:27,005 --> 00:07:28,614
Si'... io...

146
00:07:29,517 --> 00:07:33,594
Si', presumo che non avevo ancora
capito quanto mi mancasse.

147
00:07:33,624 --> 00:07:35,296
<i>Mi sedetti sul sedile
posteriore rotto...</i>

148
00:07:35,326 --> 00:07:39,697
- Se aiuta, potrei venire di nuovo con te.
- E cosa ne penserebbe Elaine?

149
00:07:40,406 --> 00:07:42,920
- Le starebbe bene, date le circostanze.
<i>- Per infiniti chilometri nel Queens, come...</i>

150
00:07:42,950 --> 00:07:44,320
<i>su piedi fruscianti.</i>

151
00:07:44,692 --> 00:07:47,892
Il taxi percorse la strada
oltre il Triborough Bridge,

152
00:07:48,007 --> 00:07:51,007
verso le strade tranquille,
imbiancate dalla neve.

153
00:07:51,484 --> 00:07:55,213
Non sarebbero rimaste bianche a lungo,
ma in quella domenica di Natale...

154
00:07:55,243 --> 00:07:58,295
capii di essere finalmente a casa.

155
00:08:04,039 --> 00:08:05,239
Signor Claman?

156
00:08:05,887 --> 00:08:06,887
Dean?

157
00:08:07,002 --> 00:08:09,423
- Solo un momento.
- Signor Claman...

158
00:08:10,527 --> 00:08:11,716
Signor Claman,

159
00:08:12,097 --> 00:08:13,549
posso parlarle un attimo?

160
00:08:13,579 --> 00:08:17,167
- Pensate che le abbia fatto qualcosa?
- Il tempismo e' un po' sospetto, no?

161
00:08:17,197 --> 00:08:20,018
Litiga con la sua fidanzata e
la stessa notte lei scompare.

162
00:08:20,048 --> 00:08:22,563
Perche'... avrei dovuto
far del male a Kelly?

163
00:08:22,593 --> 00:08:24,764
Non so, magari e' un buon
soggetto per il prossimo libro.

164
00:08:24,794 --> 00:08:27,742
- Questo parla di un arresto per droga.
- Dovrebbe leggerlo.

165
00:08:27,772 --> 00:08:30,595
E' successo in Thailandia e le
accuse erano totalmente infondate.

166
00:08:30,625 --> 00:08:32,796
Lei sa dove potrebbe essere andata?

167
00:08:32,826 --> 00:08:34,160
Famiglia, amici?

168
00:08:34,190 --> 00:08:37,549
Amici? Non penso che abbia alcun
amico, oltre alle grupies.

169
00:08:37,579 --> 00:08:41,011
E di certo non e' dalla famiglia.
L'hanno allontanata senza un centesimo,

170
00:08:41,041 --> 00:08:44,920
- da quando aveva 25 anni, diceva.
- Cos'e' successo dopo la lite?

171
00:08:45,345 --> 00:08:49,061
Niente. Me ne sono andato e...
sono passato da un'amica.

172
00:08:50,466 --> 00:08:52,740
- Ashley Phillips.
- La sua ex?

173
00:08:53,179 --> 00:08:56,462
Volevo solo parlare con qualcuno.
Sentite, quant'e' passato...?

174
00:08:56,728 --> 00:08:58,178
Una dozzina di ore?

175
00:08:58,563 --> 00:09:01,964
- Saltera' fuori.
- Come si e' fatto quel graffio sul mento?

176
00:09:01,994 --> 00:09:03,900
Mi sono tagliato facendomi la barba.

177
00:09:03,930 --> 00:09:06,471
Ho dormito troppo stamattina ed
avevo fretta di arrivare qui.

178
00:09:06,501 --> 00:09:10,542
Come vi ho gia' detto, non ho tempo
da perdere con queste sceneggiate.

179
00:09:14,386 --> 00:09:16,659
Laurel sara' da voi tra un attimo.

180
00:09:16,689 --> 00:09:18,086
<i>Harrison Publicity.</i>

181
00:09:19,227 --> 00:09:22,894
- Volete una bottiglietta d'acqua?
- No. Siamo a posto, grazie.

182
00:09:24,260 --> 00:09:26,824
- Si'.
- <i>Ho qui i tabulati del cellulare di Kelly.</i>

183
00:09:26,854 --> 00:09:30,551
L'ultima chiamata e' stata alle
2:15 di mattina alla Harrison PR.

184
00:09:30,581 --> 00:09:32,255
<i>L'alibi del fidanzato e' che era con</i>

185
00:09:32,285 --> 00:09:34,308
Ashley Phillips. Lo stiamo verificando.

186
00:09:34,338 --> 00:09:36,055
- Ti faro' sapere.
- Va bene.

187
00:09:36,085 --> 00:09:37,883
Guarda un po'... Twitter.

188
00:09:37,913 --> 00:09:39,790
Niente piu': "Din don,
la stronza e' crepata".

189
00:09:39,820 --> 00:09:42,504
Ora e' tutto un: "Preghiamo
perche' torni sana e salva".

190
00:09:42,534 --> 00:09:45,042
Quindi tu pensi ancora che sia
una trovata pubblicitaria.

191
00:09:45,072 --> 00:09:47,722
- E funziona, no?
- E' pronta a ricevervi.

192
00:09:48,893 --> 00:09:53,229
L'ultima chiamata di Kelly e' stata a
questo studio, alle 2:15 di stamattina.

193
00:09:54,090 --> 00:09:57,410
Stiamo pregando tutti perche'
torni a casa sana e salva.

194
00:09:58,206 --> 00:09:59,246
Un attimo.

195
00:10:01,943 --> 00:10:04,643
Grazie, Vanessa. Ti voglio piu' bene io.

196
00:10:05,113 --> 00:10:08,812
Le mie scuse. Trent Gorney, il promoter,
stasera inaugura il suo nuovo lounge bar

197
00:10:08,842 --> 00:10:11,629
e io gli ho garantito la
presenza di stampa e vip.

198
00:10:11,659 --> 00:10:14,811
Ma restare occupata forse mi fa bene.
Mi impedisce di cadere a pezzi.

199
00:10:14,841 --> 00:10:17,393
Perche' Kelly Latimer l'ha
chiamata la notte scorsa?

200
00:10:17,423 --> 00:10:21,089
- Sa che e' l'ultima persona che ha chiamato?
- Oh, mio Dio.

201
00:10:21,119 --> 00:10:24,036
- Di cosa avete parlato?
- Sono stato io a prendere la telefonata.

202
00:10:24,066 --> 00:10:25,284
Alle 2:15?

203
00:10:25,827 --> 00:10:29,318
- Beh, sono tornato presto.
- E io ero a qualche stupido evento.

204
00:10:29,348 --> 00:10:31,901
- Comunque, Zeke dice che sembrava sconvolta.
<i>- Zeke. Sulla linea tre.</i>

205
00:10:31,931 --> 00:10:34,840
L'ho chiamata appena arrivata a casa,
ma c'era la segreteria.

206
00:10:34,870 --> 00:10:38,467
- Sa cosa puo' averla sconvolta?
- Non ha visto i blog?

207
00:10:38,907 --> 00:10:42,146
Tutto quegli attacchi online?
Lei li prendeva troppo sul personale.

208
00:10:42,176 --> 00:10:44,654
Le ho detto di non leggerli, ma...

209
00:10:44,684 --> 00:10:48,806
La sua cliente Ashley Phillips e'
responsabile di alcuni di essi, no?

210
00:10:48,836 --> 00:10:52,187
- L'ha mai sentita fare minacce?
- Sempre, ma...

211
00:10:53,053 --> 00:10:55,223
Ashley non farebbe mai...

212
00:10:55,253 --> 00:10:58,624
Cioe', nessuno di quei post e'
stato scritto davvero da Ashley.

213
00:10:58,654 --> 00:11:02,346
Sono tutti quei seguaci che vogliono
sentirsi parte di questo mondo.

214
00:11:02,376 --> 00:11:04,830
- Dobbiamo andare.
- Posso esservi utile in qualcos'altro?

215
00:11:04,860 --> 00:11:06,781
I miei impegni sono
un tantino frenetici.

216
00:11:06,811 --> 00:11:09,045
Si', mi chiedevo se una cosa
del genere non sia qualcosa

217
00:11:09,075 --> 00:11:11,925
- che Kelly farebbe solo per...
- Pubblicita'?

218
00:11:12,449 --> 00:11:14,986
Non e' una parolaccia qui, detective.

219
00:11:15,572 --> 00:11:16,572
Ma no.

220
00:11:17,142 --> 00:11:20,778
Ho elaborato diverse trovate
pubblicitarie nella mia vita, ma...

221
00:11:20,808 --> 00:11:22,715
questa non e' una di quelle.

222
00:11:25,224 --> 00:11:28,071
Stavo cercando di parlare con Ashley
Phillips mediante i suoi avvocati, ma...

223
00:11:28,101 --> 00:11:31,110
Fammi indovinare, la signorina Phillips e'
troppo occupata a farsi bella per la notte?

224
00:11:31,140 --> 00:11:32,816
Queste persone sono incredibili.

225
00:11:32,846 --> 00:11:36,651
Una di loro scompare e sono tutti
concentrati sull'apertura di questo locale.

226
00:11:36,681 --> 00:11:39,132
- Ecco perche' credo che dovremmo andarci.
- Dove?

227
00:11:39,162 --> 00:11:40,348
All'apertura.

228
00:11:40,378 --> 00:11:42,182
Insomma, saranno tutti li',

229
00:11:42,578 --> 00:11:46,725
saranno ubriachi e senza lo staff attorno a
censurarli. Non gli diremo neppure chi siamo.

230
00:11:46,755 --> 00:11:48,363
Vuoi andare sotto copertura?

231
00:11:48,393 --> 00:11:50,736
Si'... ero molto brava in questo.

232
00:11:50,766 --> 00:11:53,002
Ma il fidanzato sa chi siamo,
gli abbiamo parlato.

233
00:11:53,032 --> 00:11:56,905
Non sappiamo nemmeno se ci sara',
saremo agghindati e sara' buio.

234
00:11:57,090 --> 00:12:00,375
Avanti... siamo passati per una
coppia di ventenni con mia madre.

235
00:12:00,405 --> 00:12:02,582
Che ha qualche problema di memoria.

236
00:12:02,612 --> 00:12:06,022
Insomma... noi due che andiamo a
ballare e' leggermente diverso.

237
00:12:06,052 --> 00:12:07,862
Non ti stavo proponendo...

238
00:12:08,193 --> 00:12:09,686
di andare a ballare.

239
00:12:11,105 --> 00:12:12,792
Ok, lo chiedero' a Nina.

240
00:12:13,321 --> 00:12:14,321
Si'.

241
00:12:28,321 --> 00:12:30,173
Temo che la mia assistente
non abbia confermato...

242
00:12:30,203 --> 00:12:32,146
Se non siete in lista
non potete entrare.

243
00:12:32,176 --> 00:12:33,242
Mi ascolti...

244
00:12:33,372 --> 00:12:34,372
Trent!

245
00:12:34,402 --> 00:12:35,443
- Ehi!
<i>- Dovete essere in lista.</i>

246
00:12:36,190 --> 00:12:38,750
Oh, mio Dio! E' fantastico!

247
00:12:38,780 --> 00:12:42,411
E' passato qualche anno, ci siamo conosciuti
all'apertura dell'Hyperion a giugno del 2007.

248
00:12:42,441 --> 00:12:45,656
Pioveva a dirotto, io ero con
Kate Moss, indossava dei...

249
00:12:45,686 --> 00:12:47,854
fantastici pantaloni di pelle.

250
00:12:47,884 --> 00:12:51,441
Li hai salvati con il
tuo gigantesco ombrello.

251
00:12:52,312 --> 00:12:54,010
Si', e' bello rivederti.

252
00:12:57,619 --> 00:12:59,812
Wow, e' come un superpotere.

253
00:12:59,842 --> 00:13:02,842
L'ho riconosciuto da una
delle foto di quei blog.

254
00:13:11,084 --> 00:13:14,134
Ehi, quella non e' Ashley
Phillips con la sua agente?

255
00:13:14,164 --> 00:13:16,146
Mi domando di cosa stiano discutendo.

256
00:13:16,176 --> 00:13:18,989
Beh, magari Ashley sta indossando
un abito della scorsa stagione.

257
00:13:19,019 --> 00:13:20,822
Bene, andiamo a scoprirlo.

258
00:13:22,681 --> 00:13:24,868
<i>Cinque carati, tipo.
Vale miliardi, tipo!</i>

259
00:13:24,898 --> 00:13:26,536
Pero', tipo, era molto speciale.

260
00:13:26,566 --> 00:13:29,266
<i>Tipo, mia nonna e' una all'antica.</i>

261
00:13:39,137 --> 00:13:41,784
Scusatemi... tu sei
Ashley Phillips, vero?

262
00:13:42,075 --> 00:13:43,816
E tu sei Laurel Harrison?

263
00:13:43,846 --> 00:13:46,529
Io sono Carrie,
lei e' la mia collega Nina.

264
00:13:46,867 --> 00:13:50,713
Stiamo ideando uno show sulle ragazze
dell'alta societa': "Le nuove socialite".

265
00:13:50,743 --> 00:13:55,226
So che il momento e' un po' particolare,
insomma... con la scomparsa di Kelly Latimer.

266
00:13:55,256 --> 00:13:58,992
Ti prego, tutta questa storia della
scomparsa e' una vera spazzatura.

267
00:13:59,022 --> 00:14:02,836
Ashley non e' abituata a non
essere al centro dell'attenzione.

268
00:14:02,866 --> 00:14:05,067
Ma lo capisco, andiamo,
ti ha rubato il fidanzato!

269
00:14:05,097 --> 00:14:07,736
E probabilmente ora avra' bisogno
di una spalla su cui piangere.

270
00:14:07,766 --> 00:14:10,931
E riprendermi gli avanzi
di Kelly? No, grazie!

271
00:14:11,257 --> 00:14:14,008
Oh, bene! Mi fa piacere sentirlo,
perche' ci preoccupavamo un po'

272
00:14:14,038 --> 00:14:16,337
- della simpatia del pubblico.
- Oh, mio Dio!

273
00:14:16,367 --> 00:14:17,898
Il pubblico adora Ashley.

274
00:14:18,475 --> 00:14:21,828
Allora le voci che insinuano che
fossi con Dean ieri notte...

275
00:14:21,858 --> 00:14:25,098
Cosa? Oh, mio Dio, dove l'avete letto?
Non e' successo niente.

276
00:14:25,651 --> 00:14:28,552
Era sconvolto. Praticamente
avevamo appena rotto.

277
00:14:29,067 --> 00:14:30,481
Oh! Sto vibrando.

278
00:14:31,288 --> 00:14:33,415
Scusate... e' il capo!

279
00:14:33,719 --> 00:14:34,829
Pronto?

280
00:14:53,650 --> 00:14:56,730
L'ha trovata un senzatetto,
l'ha vista nell'acqua.

281
00:15:00,702 --> 00:15:04,006
E' fermo sulle 3:12,
il momento indicativo del decesso.

282
00:15:04,036 --> 00:15:06,738
E' strano, e' un Rolex,
non dovrebbe fermarsi.

283
00:15:06,768 --> 00:15:10,468
Beh, probabilmente e' finto,
dato che lei e' una finta Latimer.

284
00:15:10,789 --> 00:15:14,673
A dire il vero lo sono tutti i Latimer.
I soldi del petrolio, il Texas...

285
00:15:14,703 --> 00:15:16,025
non esistono.

286
00:15:17,190 --> 00:15:19,939
Diecimila amici e nessuno
sapeva chi fosse.

287
00:15:20,943 --> 00:15:22,143
E neppure noi.

288
00:15:27,448 --> 00:15:29,919
Abbiamo qualcosa dall'elenco
delle persone scomparse?

289
00:15:29,949 --> 00:15:31,782
Eh... e' difficile senza un nome.

290
00:15:31,812 --> 00:15:35,275
Ho sentito l'FBI, abbiamo usato il programma
di riconoscimento facciale... niente.

291
00:15:35,305 --> 00:15:38,319
Ecco il rapporto dell'autopsia:
chiunque fosse aveva acqua nei polmoni.

292
00:15:38,349 --> 00:15:40,987
Quindi era viva quando e' caduta
in acqua. Sostanze tossicologiche?

293
00:15:41,017 --> 00:15:44,648
Dal sangue risultano alti livelli
di alcool, Vicodin e Xanax.

294
00:15:45,432 --> 00:15:47,916
Forse dovremmo considerare
il suicidio, capo.

295
00:15:47,946 --> 00:15:51,366
Sia il fidanzato che l'agente hanno
detto che era molto instabile,

296
00:15:51,396 --> 00:15:53,388
una brutta rottura,
nessuna pieta' sui blog...

297
00:15:53,418 --> 00:15:56,291
Chiunque si inventi una vita tutta nuova
come quella deve essere un po' svitato,

298
00:15:56,321 --> 00:15:57,934
tanto per cominciare.

299
00:15:58,370 --> 00:16:01,238
Non sono d'accordo. Non abbiamo
idea se fosse un tipo da suicidio.

300
00:16:01,268 --> 00:16:04,909
E quei segni di trascinamento dalla panchina?
Si e' trascinata da sola nell'acqua?

301
00:16:04,939 --> 00:16:06,587
E poi la macchina era ancora in moto.

302
00:16:06,617 --> 00:16:09,508
Beh, se ti vuoi suicidare non
pensi a risparmiare benzina.

303
00:16:09,538 --> 00:16:12,157
Il corpo e' caduto in
meno di un metro d'acqua.

304
00:16:12,187 --> 00:16:16,492
Cioe', ci sono 787 ponti in questa citta',
se ti vuoi buttare ci sono posti migliori.

305
00:16:16,522 --> 00:16:18,231
E ci sono le lacerazioni sul viso.

306
00:16:18,261 --> 00:16:20,580
E' stata sballottata nel
fiume per ventiquattr'ore!

307
00:16:20,610 --> 00:16:23,227
No, io dico di tornare dal fidanzato,
sappiamo che hanno litigato.

308
00:16:23,257 --> 00:16:25,209
Si', ma Ashley ha
confermato il suo alibi.

309
00:16:25,239 --> 00:16:27,957
Non vuol dire niente,
possono aver collaborato, forse...

310
00:16:27,987 --> 00:16:30,693
forse qualcuno aveva scoperto che
lei non era chi diceva di essere.

311
00:16:30,723 --> 00:16:33,465
Oppure e' spuntato fuori
qualcuno dal suo vero passato.

312
00:16:33,495 --> 00:16:36,224
Sentite, non sappiamo
niente di questa ragazza.

313
00:16:36,254 --> 00:16:37,390
Io credo...

314
00:16:37,998 --> 00:16:41,360
credo che per capire com'e' finita la sua
vita dobbiamo scoprire com'e' cominciata.

315
00:16:41,390 --> 00:16:44,548
Concordo, scopriamo quando la nostra
sconosciuta e' diventata Kelly Latimer.

316
00:16:44,578 --> 00:16:47,778
Fotografie, lavori precedenti,
qualsiasi cosa ci sia.

317
00:16:49,605 --> 00:16:51,794
787 ponti, eh?

318
00:16:52,006 --> 00:16:54,529
Davvero? Io ne leggo... 786.

319
00:16:54,889 --> 00:16:58,289
Il ponte ferroviario di Spuyten
Duyvil, riaperto nel '92.

320
00:16:58,319 --> 00:17:00,202
Ok... 787.

321
00:17:00,572 --> 00:17:01,656
Hai ragione!

322
00:17:05,934 --> 00:17:07,837
Sono totalmente scioccata...

323
00:17:08,286 --> 00:17:11,960
e poi vengo a sapere che non era
neppure chi credevo che fosse.

324
00:17:12,264 --> 00:17:13,949
Quindi lei non lo sapeva.

325
00:17:13,979 --> 00:17:16,883
No! L'ho dovuto scoprire
dall'Huffington Post.

326
00:17:17,425 --> 00:17:19,575
Non mi era mai successo prima.

327
00:17:20,188 --> 00:17:21,874
E' di nuovo "Page Six".

328
00:17:22,410 --> 00:17:23,660
Li richiamo io.

329
00:17:24,619 --> 00:17:27,778
Dunque, quando si e' occupata del
suo appartamento, dell'auto...

330
00:17:27,808 --> 00:17:30,377
Avevo la sua patente.
Non sono mica la Motorizzazione.

331
00:17:30,407 --> 00:17:32,546
- Certo.
- Che mi dice di sconosciuti?

332
00:17:32,576 --> 00:17:34,726
C'era qualcuno che non conosceva?

333
00:17:35,884 --> 00:17:37,021
Oh, mio Dio.

334
00:17:37,622 --> 00:17:39,099
C'era un uomo.

335
00:17:39,572 --> 00:17:43,022
Si e' appiccicato a Kelly all'Hyperion,
l'altro locale di Trent.

336
00:17:43,701 --> 00:17:45,503
Lei ha detto che non lo conosceva.

337
00:17:45,533 --> 00:17:48,444
L'ha fatto buttare fuori,
ma era spaventata a morte.

338
00:17:48,474 --> 00:17:50,536
Magari le telecamere
hanno ripreso qualcosa.

339
00:17:50,566 --> 00:17:53,527
No. Visto il tipo di clientela, Trent non
ha installato telecamere di sicurezza.

340
00:17:53,557 --> 00:17:55,412
Troppi problemi di privacy, ma...

341
00:17:55,442 --> 00:17:57,686
i paparazzi potrebbero
aver fotografato qualcosa.

342
00:17:57,716 --> 00:17:58,716
Zeke...

343
00:18:00,370 --> 00:18:02,796
Ecco la prima testimonianza
che abbiamo di Kelly Latimer.

344
00:18:02,826 --> 00:18:07,022
E' del giorno che ha smesso di lavorare come
cameriera alla tavola calda Luna Piena.

345
00:18:07,658 --> 00:18:09,746
Ehi, e' quel Trent del locale.

346
00:18:09,776 --> 00:18:12,909
Sembra cosi' innocente... E' strano
pensare che siano passati solo 11 mesi.

347
00:18:12,939 --> 00:18:16,651
Forse si sono incontrati alla tavola calda.
Sono affollate quando i locali chiudono.

348
00:18:16,681 --> 00:18:17,998
Abbiamo il suo curriculum?

349
00:18:18,028 --> 00:18:19,789
No. Il manager della
tavola calda non l'aveva,

350
00:18:19,819 --> 00:18:23,112
ma ha detto che ha lavorato li'
per sette mesi. Prima non so.

351
00:18:23,142 --> 00:18:26,053
Quindi, per quanto ne sappiamo,
Kelly Latimer esiste da 18 mesi.

352
00:18:26,083 --> 00:18:28,933
Forse se scoprissimo cosa le
e' successo 18 mesi fa...

353
00:18:28,963 --> 00:18:32,678
Non saprei. Potrebbe aver avuto
una vita intera per ritrovarsi...

354
00:18:32,708 --> 00:18:34,808
delusa o spaventata a morte o...

355
00:18:36,044 --> 00:18:38,994
qualunque cosa l'abbia
spinta a diventare Kelly.

356
00:18:40,708 --> 00:18:43,808
Sai, anche se ci si butta
il passato alle spalle...

357
00:18:44,254 --> 00:18:46,381
c'e' sempre qualcosa
che ti tiene legato.

358
00:18:46,411 --> 00:18:48,460
Diamo un'altra occhiata
all'appartamento di Kelly.

359
00:18:49,615 --> 00:18:51,455
<i>Qualcuno e' entrato
nell'appartamento di Kelly.</i>

360
00:18:51,485 --> 00:18:52,935
Hanno rubato tutto.

361
00:18:53,157 --> 00:18:54,631
I paparazzi, che gente.

362
00:18:54,661 --> 00:18:56,709
Probabilmente stanno
rivendendo tutto su eBay.

363
00:18:56,739 --> 00:18:58,839
Ok, daremo un'occhiata, va bene?

364
00:18:59,620 --> 00:19:01,930
Ok. Allora, cosa ti aspetti
di trovare, esattamente?

365
00:19:01,960 --> 00:19:03,006
Non saprei.

366
00:19:03,633 --> 00:19:05,489
Te lo dico quando lo trovo.

367
00:19:30,395 --> 00:19:32,045
- Che c'e'?
- Aspetta.

368
00:19:37,277 --> 00:19:39,386
Aveva una palla di vetro con la neve.

369
00:19:45,041 --> 00:19:46,685
C'e' scritto "Mountain State".

370
00:19:46,819 --> 00:19:49,024
Il vero nome di Kelly e' Leanne Farley.

371
00:19:49,054 --> 00:19:52,026
Viene da Huntington, nel West Virginia.
E' scomparsa 18 mesi fa.

372
00:19:52,056 --> 00:19:55,568
Il marito, Joe Farley, ne ha denunciato
la scomparsa alla polizia locale.

373
00:19:55,598 --> 00:19:57,499
- Il marito?
- Non un tipo amorevole.

374
00:19:57,529 --> 00:20:01,037
E' stato arrestato due volte per averla
picchiata. Una volta e' finita in ospedale.

375
00:20:01,067 --> 00:20:03,821
- Non ha mai sporto denuncia.
- Secondo me era troppo spaventata.

376
00:20:03,851 --> 00:20:05,801
Hai una suo foto segnaletica?

377
00:20:07,434 --> 00:20:11,251
Bene. Mike ha avuto questa foto
dal fotografo di Laurel Harrison.

378
00:20:11,493 --> 00:20:13,084
Il suo stalker...

379
00:20:13,114 --> 00:20:14,513
e' lo stesso uomo.

380
00:20:15,049 --> 00:20:16,192
E' il marito.

381
00:20:26,897 --> 00:20:27,906
Polizia!

382
00:20:28,203 --> 00:20:29,353
Mani in alto!

383
00:20:29,511 --> 00:20:30,661
Mani in alto!

384
00:20:32,478 --> 00:20:33,678
Sei in arresto.

385
00:20:33,731 --> 00:20:34,731
Per cosa?

386
00:20:35,770 --> 00:20:37,675
Beh, intanto per possesso di droga.

387
00:20:37,705 --> 00:20:40,155
E, da quel che sembra, per adescamento.

388
00:20:42,149 --> 00:20:44,143
Al tuo capo manchi tanto, Joe.

389
00:20:44,706 --> 00:20:47,574
Di colpo gli dici che hai
bisogno di una vacanza.

390
00:20:47,604 --> 00:20:49,075
Due settimane diventano tre...

391
00:20:49,105 --> 00:20:52,792
Fai un viaggetto nella Grande Mela, uccidi
la moglie che ti ha abbandonato... Astuto!

392
00:20:52,822 --> 00:20:55,015
Paghi tutto, camera d'albergo inclusa...

393
00:20:55,045 --> 00:20:56,455
con la carta di credito.

394
00:20:56,485 --> 00:20:57,935
Ancora piu' astuto!

395
00:20:58,536 --> 00:21:00,048
Come hai fatto a trovarla?

396
00:21:00,078 --> 00:21:01,786
- Non l'ho uccisa io, ok?
- Rispondi...

397
00:21:01,816 --> 00:21:03,229
alla domanda.

398
00:21:06,237 --> 00:21:09,606
Un vicino ha visto la sua foto
in una rivista di gossip...

399
00:21:09,636 --> 00:21:11,923
con il nome "Kelly Latimer".

400
00:21:13,178 --> 00:21:15,579
Latimer e' il nome del suo primo cane.

401
00:21:17,017 --> 00:21:18,166
E poi che hai fatto?

402
00:21:18,196 --> 00:21:21,353
L'hai cercata su Google, hai scoperto che
giovedi' sera sarebbe andata all'Hyperion...

403
00:21:21,383 --> 00:21:24,893
Mi ha ripulito il conto in banca, ok?
15 mila dollari! Poi se n'e' andata.

404
00:21:24,923 --> 00:21:26,592
Gia', sarei incavolata pure io.

405
00:21:26,622 --> 00:21:29,507
Poi cos'e' successo? L'hai affrontata
e quando non ti ha ridato i soldi...

406
00:21:29,537 --> 00:21:31,411
Mi ha ridato i soldi.

407
00:21:32,596 --> 00:21:36,523
Sentite, non sapevo neanche che
fosse morta prima che arrivaste voi.

408
00:21:36,553 --> 00:21:41,321
Volete sapere dov'ero? Chiedete al barista
dell'albergo, sono stato li' tutte le sere.

409
00:21:41,351 --> 00:21:44,366
In alberghi come quello l'acqua
minerale quanto costa, 10 dollari?

410
00:21:44,396 --> 00:21:46,618
In questo modo 15 mila
dollari finiscono in fretta.

411
00:21:46,648 --> 00:21:48,288
Chi paga il conto, Joe?

412
00:21:49,651 --> 00:21:51,551
Stai ricattando tua moglie?

413
00:21:52,007 --> 00:21:53,402
Come? No!

414
00:21:53,432 --> 00:21:58,018
Senti, amico, sei incriminato per possesso
di droga e adescamento. Sei fregato.

415
00:21:58,048 --> 00:22:00,983
Quindi se ci dici come sono
andate le cose veramente...

416
00:22:01,760 --> 00:22:03,316
potremmo indorare la pillola.

417
00:22:03,346 --> 00:22:06,127
Oppure no. E aggiungiamo l'omicidio
di tua moglie alla lista.

418
00:22:06,157 --> 00:22:09,807
Hai un movente. Sei un marito
arrabbiato con dei precedenti...

419
00:22:12,553 --> 00:22:14,589
Mi ha dato 150 mila dollari, ok?

420
00:22:15,428 --> 00:22:17,106
Poi me ne ha promessi 10 mila al mese.

421
00:22:17,136 --> 00:22:19,250
Un bel po' di interessi
sui 15 mila dollari.

422
00:22:19,280 --> 00:22:22,230
Perche' avrei dovuto
ucciderla e rovinare tutto?

423
00:22:23,763 --> 00:22:26,361
I Latimer non esistono, quindi
dove ha trovato tutti quei soldi?

424
00:22:26,391 --> 00:22:28,191
Uno dei suoi amici ricchi?

425
00:22:28,449 --> 00:22:31,268
Solo un amico molto intimo
presterebbe una tale somma. Non...

426
00:22:31,298 --> 00:22:32,943
credo ne avesse.

427
00:22:33,285 --> 00:22:35,895
Dean, il fidanzato,
ha dei precedenti per spaccio.

428
00:22:35,925 --> 00:22:38,592
Non c'erano droghe nell'appartamento,
ne' oggetti per usarle.

429
00:22:38,622 --> 00:22:42,322
Allora come fa una finta ereditiera
a trovare tutti quei soldi?

430
00:22:53,019 --> 00:22:56,352
<i>- Stai scherzando?
- Cinque carati, tipo. Vale miliardi, tipo!</i>

431
00:22:56,382 --> 00:22:59,665
<i>Pero', tipo, era molto speciale.
Tipo, mia nonna e' una all'antica.</i>

432
00:22:59,695 --> 00:23:01,874
<i>Era tipo la sua dote.</i>

433
00:23:01,904 --> 00:23:04,907
<i>- Stai scherzando?
- Cinque carati, tipo. Vale miliardi, tipo!</i>

434
00:23:04,937 --> 00:23:08,700
<i>Pero', tipo, era molto speciale.
Tipo, mia nonna e' una all'antica.</i>

435
00:23:09,537 --> 00:23:11,507
- Ehi, Mike.
- Dimmi.

436
00:23:11,537 --> 00:23:14,337
La rapina a casa di Kelly...
Hai la denuncia?

437
00:23:14,891 --> 00:23:16,272
Si', e' proprio qui.

438
00:23:16,302 --> 00:23:17,852
- Grazie.
- Perche'?

439
00:23:18,838 --> 00:23:19,688
Cosi'.

440
00:23:19,718 --> 00:23:21,701
<i>Quella storia su Kate Moss...</i>

441
00:23:22,937 --> 00:23:24,370
Avrei dovuto saperlo.

442
00:23:24,918 --> 00:23:26,218
Troppi dettagli.

443
00:23:26,538 --> 00:23:28,784
Le persone lo fanno
sempre quando mentono.

444
00:23:28,814 --> 00:23:30,706
Sapevi che Kelly mentiva, Trent?

445
00:23:30,974 --> 00:23:32,674
Quello e' stato uno shock.

446
00:23:33,106 --> 00:23:35,218
Sembra che abbia mentito
anche a proposito del furto.

447
00:23:35,248 --> 00:23:39,270
Stando alla denuncia, e' successo appena dopo
Vandam, proprio a due passi dal tuo locale.

448
00:23:39,300 --> 00:23:41,915
- Quartiere pericoloso.
- Gia', cosi' sembrerebbe.

449
00:23:41,945 --> 00:23:44,994
Orologio di Cartier, medaglione
di Tiffany, spilla di Dior.

450
00:23:45,024 --> 00:23:48,525
Tutti risultano rubati all'interno o nelle
vicinanze del tuo locale negli ultimi 5 mesi.

451
00:23:48,555 --> 00:23:50,770
Lo so. Abbiamo avuto dei
problemi di sicurezza.

452
00:23:50,800 --> 00:23:53,064
- Gia'.
- Una delle cameriere prendeva pezzi da venti

453
00:23:53,094 --> 00:23:57,289
dalla cassa, ogni sera. Un buttafuori e'
stato sorpreso a rovistare nel guardaroba.

454
00:23:57,319 --> 00:24:00,211
Questa e' un'incredibile
quantita' di dettagli, Trent.

455
00:24:00,722 --> 00:24:02,881
Vuoi sapere come penso sia andata?

456
00:24:02,911 --> 00:24:05,759
Vengono molte giovani ragazze
nel tuo locale. Ricche.

457
00:24:05,804 --> 00:24:07,516
Con ottimi fondi fiduciari.
Il problema e' che

458
00:24:07,546 --> 00:24:10,438
papino non lascia che loro
mettano le mani sul denaro.

459
00:24:10,623 --> 00:24:13,573
Ovviamente, se hai l'orologio
di nonna Charlotte, o...

460
00:24:13,752 --> 00:24:17,401
il medaglione della zia Lauren,
o una collana di Harry Winston a noleggio...

461
00:24:17,431 --> 00:24:19,526
beh, chi se ne accorge
di quanto valgono?

462
00:24:19,556 --> 00:24:22,448
Hai solo bisogno di qualcuno
che li piazzi, giusto?

463
00:24:23,504 --> 00:24:26,903
Non mi interessa della ricettazione dei
regali per i dolci sedici anni, ok?

464
00:24:26,933 --> 00:24:28,206
Per niente.

465
00:24:28,236 --> 00:24:30,215
Mi interessa di una ragazza morta.

466
00:24:31,203 --> 00:24:32,225
Questa e'...

467
00:24:32,995 --> 00:24:35,995
la prima foto che abbiamo
di Kelly a New York.

468
00:24:36,440 --> 00:24:38,389
Cena di addio alla tavola calda.

469
00:24:44,648 --> 00:24:46,748
A cosa hai brindato?

470
00:24:47,761 --> 00:24:51,011
All'ereditiera piu' stacanovista
che avessi mai incontrato.

471
00:24:51,498 --> 00:24:54,395
Arrivavo alle 2:00 o alle 3:00
del mattino, era sempre li'...

472
00:24:54,425 --> 00:24:56,325
con quel bellissimo sorriso.

473
00:24:56,893 --> 00:24:58,093
Kelly Latimer...

474
00:24:58,694 --> 00:25:00,294
dei Latimer del Texas.

475
00:25:02,963 --> 00:25:04,463
Dimmi della collana.

476
00:25:09,588 --> 00:25:10,638
Mi disse...

477
00:25:11,482 --> 00:25:13,330
che era un cimelio di famiglia.

478
00:25:14,036 --> 00:25:16,935
Ero arrabbiato quando scoprii che era
uno di quegli oggetti a noleggio? Certo.

479
00:25:16,965 --> 00:25:19,948
Ma non avrei mai fatto
nulla di male a Kelly.

480
00:25:20,556 --> 00:25:22,906
E le persone a cui lo hai venduto?

481
00:25:22,947 --> 00:25:27,247
A loro non interessa. Hanno pagato 150
mila dollari, hanno fatto un affare.

482
00:25:29,466 --> 00:25:32,370
Ok. Qualcun altro e' a
conoscenza di questo?

483
00:25:34,507 --> 00:25:36,607
Qualche giorno dopo il nostro furto,

484
00:25:36,701 --> 00:25:39,139
Dean si e' presentato
facendo molte domande.

485
00:25:39,169 --> 00:25:41,122
Credo che sospettasse di qualcosa.

486
00:25:42,281 --> 00:25:44,497
Senti, quando ho scoperto quali
fossero le origini di Kelly...

487
00:25:44,527 --> 00:25:46,151
la vita che aveva avuto...

488
00:25:46,181 --> 00:25:47,776
tutto acquisto' un senso.

489
00:25:48,281 --> 00:25:50,181
Voleva solo essere amata.

490
00:25:50,953 --> 00:25:51,953
Tutto qui.

491
00:25:53,199 --> 00:25:56,869
Sai, se Dean ha scoperto della collana,
forse ha scoperto anche del suo passato.

492
00:25:56,899 --> 00:25:58,394
Si e' sentito tradito...

493
00:25:58,424 --> 00:26:01,185
- arrabbiato.
- Abbastanza arrabbiato da ucciderla?

494
00:26:02,813 --> 00:26:04,593
Sai, io ho fatto qualcosa...

495
00:26:04,623 --> 00:26:06,022
di simile, una volta.

496
00:26:06,746 --> 00:26:09,776
Insomma, non ho finto di essere
ricca o cose del genere, ma...

497
00:26:10,071 --> 00:26:13,852
circa cinque anni fa, stavo viaggiando
attraverso la California del Nord.

498
00:26:13,975 --> 00:26:16,780
Mi fermai in questa piccola
citta'. Era bellissima.

499
00:26:17,087 --> 00:26:18,576
Incontrai un uomo.

500
00:26:18,606 --> 00:26:19,759
E sai come va...

501
00:26:19,789 --> 00:26:22,836
entri in un bar, un ragazzo ti chiede
il tuo nome e, per divertimento,

502
00:26:22,866 --> 00:26:25,364
dici di essere una
hostess di nome Wendy.

503
00:26:25,795 --> 00:26:28,996
- Ti chiamavi Wendy?
- No, mi chiamavo Kate.

504
00:26:29,605 --> 00:26:30,976
Solo che pensavo sarebbe...

505
00:26:31,006 --> 00:26:32,806
durata una sola notte.

506
00:26:33,943 --> 00:26:34,943
E...

507
00:26:36,129 --> 00:26:38,229
poi ci siamo piaciuti sul serio.

508
00:26:39,969 --> 00:26:44,122
Forse stavo solo cercando di provare
qualcosa a me stessa. Che potevo...

509
00:26:44,152 --> 00:26:47,459
essere normale, avere una
relazione normale, una normale...

510
00:26:47,489 --> 00:26:48,689
vita.

511
00:26:48,838 --> 00:26:50,425
Allora, cosa e' successo?

512
00:26:51,713 --> 00:26:53,028
Ti sei innamorata?

513
00:26:55,038 --> 00:26:56,188
Non lo so.

514
00:26:56,958 --> 00:26:57,958
No.

515
00:26:58,915 --> 00:26:59,915
No?

516
00:27:00,517 --> 00:27:01,670
E' stato bello.

517
00:27:02,892 --> 00:27:06,463
Non ero un poliziotto, non ero a
caccia di un assassino, non ero...

518
00:27:07,010 --> 00:27:08,010
io.

519
00:27:09,433 --> 00:27:12,644
Avevo bisogno di prendermi una
vacanza da me stessa, capisci?

520
00:27:13,290 --> 00:27:15,790
E poi ho capito di aver
trascinato quel...

521
00:27:18,150 --> 00:27:19,450
bravo ragazzo...

522
00:27:19,761 --> 00:27:21,461
in una bugia. E non...

523
00:27:22,277 --> 00:27:25,477
sapevo come dirglielo,
quindi me ne sono semplicemente...

524
00:27:26,109 --> 00:27:27,159
andata.

525
00:27:28,785 --> 00:27:30,633
Ma se lui lo avesse scoperto...

526
00:27:32,103 --> 00:27:33,103
chissa'.

527
00:27:33,482 --> 00:27:37,614
E pensi che Dean abbia scoperto la storia
di Kelly e non sapesse come affrontarla?

528
00:27:38,006 --> 00:27:41,456
Penso che Dean sia molto
egocentrico. Non so cosa farebbe.

529
00:27:41,630 --> 00:27:44,163
Penso che probabilmente scriverebbe
un memoriale al riguardo.

530
00:27:44,193 --> 00:27:45,193
Forse.

531
00:27:47,161 --> 00:27:50,288
<i>Per infiniti chilometri nel Queens,
come su piedi fruscianti.</i>

532
00:27:50,318 --> 00:27:53,816
<i>Triborough Bridge... le strade
tranquille, imbiancate dalla neve.</i>

533
00:27:53,846 --> 00:27:58,144
<i>Non sarebbero rimaste bianche a lungo,
ma in quella domenica di Natale...</i>

534
00:27:58,174 --> 00:28:00,389
<i>capii di essere finalmente a casa.</i>

535
00:28:03,082 --> 00:28:05,266
Il memoriale di Dean e'
ambientato nel 2009.

536
00:28:05,937 --> 00:28:06,937
Ok.

537
00:28:08,405 --> 00:28:11,530
Il 25 Dicembre 2009
non era una domenica.

538
00:28:12,994 --> 00:28:14,190
Era un venerdi'.

539
00:28:14,220 --> 00:28:16,764
Quindi ho sbagliato il
giorno della settimana.

540
00:28:16,937 --> 00:28:19,307
E, Dean, non e' tutto
quello che hai sbagliato.

541
00:28:19,337 --> 00:28:21,295
Vedi, io ci sono stata
nel Sud-est asiatico.

542
00:28:21,325 --> 00:28:25,093
Questa e' solo una delle dodici
incongruenze nelle prime 60 pagine.

543
00:28:25,123 --> 00:28:26,760
Questo non e' un memoriale.

544
00:28:26,790 --> 00:28:28,196
E' un'invenzione.

545
00:28:28,226 --> 00:28:29,226
Non e' vero.

546
00:28:29,256 --> 00:28:31,829
Forse quel taglio da rasoio sul viso...

547
00:28:31,998 --> 00:28:33,489
forse anche quello e' un'invenzione.

548
00:28:33,519 --> 00:28:35,285
Forse la verita' e' che...

549
00:28:35,315 --> 00:28:38,341
te lo sei procurato buttando il corpo
della tua ragazza nell'East River.

550
00:28:38,985 --> 00:28:40,988
- Cosa? No!
- Allora, cosa e' successo?

551
00:28:41,018 --> 00:28:44,211
A Kelly servivano soldi e ti ha minacciato
di rivelare che il libro era una menzogna?

552
00:28:44,241 --> 00:28:46,027
Era Kelly che non raccontava la verita'.

553
00:28:46,057 --> 00:28:47,968
Oh, quindi eri a conoscenza
del suo passato?

554
00:28:47,998 --> 00:28:48,998
No.

555
00:28:51,894 --> 00:28:52,894
Si'.

556
00:28:54,217 --> 00:28:55,987
- L'ho scoperto.
- Quando?

557
00:28:56,017 --> 00:28:57,909
La notte in cui e' stata uccisa?

558
00:28:58,556 --> 00:28:59,556
Kelly...

559
00:29:00,846 --> 00:29:04,740
Leanne, non importa, si comportava in
modo strano dopo il furto della collana.

560
00:29:04,770 --> 00:29:06,463
Non sembrava nemmeno dispiaciuta.

561
00:29:06,493 --> 00:29:09,873
Ho cominciato a chiedere in giro, ho parlato
con Trent. Lui mi disse di parlare con Kelly.

562
00:29:09,903 --> 00:29:12,962
Ed e' stato allora che ti ha detto la
verita', era questo il motivo del litigio.

563
00:29:12,992 --> 00:29:14,592
Era troppo da digerire.

564
00:29:15,163 --> 00:29:16,163
Chi era...

565
00:29:17,417 --> 00:29:19,185
il fatto che fosse sposata...

566
00:29:20,495 --> 00:29:21,633
Ma non l'ho uccisa io.

567
00:29:21,663 --> 00:29:23,066
Hai mentito nel tuo libro.

568
00:29:23,096 --> 00:29:24,917
Hai mentito la prima volta
che abbiamo parlato.

569
00:29:24,947 --> 00:29:26,974
Oh, ma andiamo.
Ero con lei la sera prima.

570
00:29:27,004 --> 00:29:29,113
So che il custode ci ha sentiti.

571
00:29:29,143 --> 00:29:31,899
E ha ragione, non mi
sono tagliato radendomi.

572
00:29:32,011 --> 00:29:34,642
Mi ha graffiato lei mentre
cercavo di andarmene.

573
00:29:36,849 --> 00:29:38,263
Era cosi' arrabbiata.

574
00:29:40,827 --> 00:29:43,849
Lei sapeva che avevo inventato
le cose scritte nel libro.

575
00:29:44,900 --> 00:29:46,200
Non le importava.

576
00:29:48,458 --> 00:29:50,785
Ma quando e' stata onesta con me,
io non ho saputo starle vicino.

577
00:29:50,836 --> 00:29:52,597
Non ho saputo fare lo stesso.

578
00:29:52,711 --> 00:29:56,311
Che differenza faceva se il
suo nome era Kelly o Leanne?

579
00:29:56,728 --> 00:29:59,402
Quando ha avuto bisogno
di me, io non c'ero.

580
00:29:59,432 --> 00:30:01,450
Oh, direi. Eri con Ashley.

581
00:30:02,886 --> 00:30:04,086
Vi lasciate...

582
00:30:04,356 --> 00:30:09,006
e tu corre dalla tua ex, che per caso e'
la persona che la odia di piu' al mondo.

583
00:30:13,128 --> 00:30:14,178
Non capisce.

584
00:30:14,785 --> 00:30:16,135
Cosa non capisco?

585
00:30:17,871 --> 00:30:19,371
Voglio il mio avvocato.

586
00:30:19,424 --> 00:30:21,986
Senti, Dean, magari pensi
di doverti proteggere.

587
00:30:23,375 --> 00:30:24,875
Non si tratta di me.

588
00:30:27,262 --> 00:30:28,712
Voglio un avvocato.

589
00:30:29,875 --> 00:30:31,182
<i>Non riguarda me.</i>

590
00:30:39,798 --> 00:30:43,342
<i>Ti prego, tutta questa storia della
scomparsa e' una vera spazzatura.</i>

591
00:30:43,961 --> 00:30:47,416
<i>Ashley non e' abituata a non
essere al centro dell'attenzione.</i>

592
00:30:47,446 --> 00:30:50,273
<i>E probabilmente ora avra' bisogno
di una spalla su cui piangere.</i>

593
00:30:50,303 --> 00:30:53,453
<i>E riprendermi gli avanzi
di Kelly? No, grazie!</i>

594
00:31:09,477 --> 00:31:10,527
Hai ragione.

595
00:31:12,315 --> 00:31:13,865
Non si tratta di te.

596
00:31:21,486 --> 00:31:24,132
Beh, detective, spero ci abbiate
portato qui per un motivo.

597
00:31:24,162 --> 00:31:26,988
La mia cliente ha dovuto
modificare tutta la sua agenda.

598
00:31:27,018 --> 00:31:28,418
Come stai, Ashley?

599
00:31:29,060 --> 00:31:31,166
Non ci vediamo da, aspetta,
il locale di Trent?

600
00:31:31,196 --> 00:31:33,498
Gia', le "produttrici di reality show".

601
00:31:33,874 --> 00:31:35,424
Siete brave, davvero.

602
00:31:35,678 --> 00:31:38,478
Fa parte del lavoro.
Anche tu sei stata brava.

603
00:31:38,654 --> 00:31:39,654
Grazie...

604
00:31:39,690 --> 00:31:43,150
Sai, tutta la storia delle socialite rivali,
l'odio verso Kelly Latimer...

605
00:31:43,180 --> 00:31:45,063
fa solo parte del tuo lavoro, vero?

606
00:31:45,093 --> 00:31:47,443
Se ha una domanda da fare, la faccia.

607
00:31:48,526 --> 00:31:50,026
Come ci sei riuscita?

608
00:31:50,440 --> 00:31:51,756
A fingere di odiarla?

609
00:31:51,786 --> 00:31:53,536
Infamarla attraverso la stampa?

610
00:31:53,705 --> 00:31:56,763
- Cosa vuoi dire?
- Come ci sei riuscita, giorno dopo giorno,

611
00:31:56,793 --> 00:31:58,843
nei confronti di una tua amica?

612
00:32:01,146 --> 00:32:03,089
Senta, o ci spiega cosa cerca...

613
00:32:03,119 --> 00:32:07,425
Abbiamo tracciato i vostri cellulari,
tuo e di Kelly, nelle ultime due settimane.

614
00:32:08,075 --> 00:32:10,675
Questi sono di domenica
pomeriggio scorsa.

615
00:32:10,842 --> 00:32:13,974
Per quattro ore entrambi i vostri
cellulari si sono allacciati

616
00:32:14,004 --> 00:32:17,548
allo stesso ripetitore tra la
60esima e Lex fino a Coney Island.

617
00:32:17,578 --> 00:32:21,112
Se non sapessi che eravate nemiche
mortali, direi che uscivate insieme.

618
00:32:21,142 --> 00:32:25,256
Di cosa discutevate tu e Laurel Harrison
al locale, prima che arrivassimo?

619
00:32:25,286 --> 00:32:27,673
- Non mi ricordo.
- Mi sembravi abbastanza scossa.

620
00:32:27,703 --> 00:32:29,453
La tua amica sparisce,

621
00:32:29,483 --> 00:32:32,748
probabilmente e' morta, e la tua
agente ti dice "non preoccuparti".

622
00:32:32,778 --> 00:32:35,099
"Niente lacrime, ne' un
briciolo di inquietudine".

623
00:32:35,129 --> 00:32:37,195
Lo spettacolo deve continuare, vero?

624
00:32:37,337 --> 00:32:39,771
Tutta questa storia della
scomparsa e' una vera spazzatura.

625
00:32:39,801 --> 00:32:42,708
La frase e' tua. Bella.
Sei stata brava. Cosi' brava...

626
00:32:42,738 --> 00:32:46,149
che Laurel ti ha mandato un messaggio subito
dopo per dirti quanto sei stata brava.

627
00:32:46,179 --> 00:32:48,239
- Tutta l'intera storia era una recita!
- Va bene...

628
00:32:48,269 --> 00:32:49,779
- Abbiamo finito.
- Era una recita!

629
00:32:49,809 --> 00:32:51,736
- Ammettilo!
- Ashley, e' ridicolo.

630
00:32:51,766 --> 00:32:52,966
Non mi tocchi.

631
00:32:53,687 --> 00:32:55,732
Certo che era una recita!

632
00:32:56,720 --> 00:32:59,936
Laurel si e' inventata tutta
questa storia di "Kelly vs me".

633
00:33:00,662 --> 00:33:02,316
Continuava a dire che avrebbe

634
00:33:02,346 --> 00:33:05,465
attirato l'attenzione su di noi e che
ci avrebbe reso davvero famose...

635
00:33:05,495 --> 00:33:06,997
quanto Kardashian.

636
00:33:08,024 --> 00:33:09,474
E lo abbiamo fatto.

637
00:33:10,410 --> 00:33:11,429
Ma...

638
00:33:11,850 --> 00:33:13,658
non ne e' valsa la pena.

639
00:33:16,446 --> 00:33:18,896
Non ci potevamo mai far vedere insieme.

640
00:33:20,160 --> 00:33:21,975
Era la mia migliore amica.

641
00:33:22,895 --> 00:33:26,359
Quella sera, quando Dean mi disse quanto
stesse male, non potevo neanche chiamarla,

642
00:33:26,389 --> 00:33:28,699
non potevo andare da lei proprio
quando aveva piu' bisogno di me.

643
00:33:28,729 --> 00:33:30,229
Non mi era permesso.

644
00:33:31,247 --> 00:33:32,697
Mi dispiace, Kelly.

645
00:33:34,775 --> 00:33:37,984
Migliori amiche? Pensavo che Ashley
avesse rubato il ragazzo a Kelly.

646
00:33:38,014 --> 00:33:40,865
No. Pare che il rapporto tra Ashley e
Dean fosse solo una messa in scena.

647
00:33:40,895 --> 00:33:42,783
Ma quello tra Ashley e Kelly era reale.

648
00:33:42,813 --> 00:33:44,334
Ecco perche' Dean e' andato da Ashley.

649
00:33:44,364 --> 00:33:48,215
Aveva appena litigato con Kelly e voleva
che la sua migliore amica la consolasse.

650
00:33:48,245 --> 00:33:51,654
Ashley sapeva di non poter andare da Kelly,
perche' avrebbero dovuto essere nemiche.

651
00:33:51,684 --> 00:33:54,070
- Quindi ha chiamato Laurel.
- Esatto. E le ha detto cos'era successo,

652
00:33:54,100 --> 00:33:57,915
e che era preoccupata per lei.
Laurel disse che sarebbe passata da Kelly.

653
00:33:58,560 --> 00:34:00,410
Ho detto che sarei passata.

654
00:34:00,493 --> 00:34:01,893
Ma stavo lavorando.

655
00:34:02,193 --> 00:34:05,351
Ho cercato di telefonarle. Non riuscivo
nemmeno a sentire cosa Ashley dicesse,

656
00:34:05,381 --> 00:34:06,428
c'era troppo chiasso.

657
00:34:06,458 --> 00:34:08,705
Ha sentito la parte della
vera identita' di Kelly?

658
00:34:08,735 --> 00:34:10,558
E non ho creduto a una sola parola.

659
00:34:10,588 --> 00:34:13,610
Era solo Ashley che diffamava
ancora una volta Kelly.

660
00:34:14,839 --> 00:34:15,839
Sa...

661
00:34:15,941 --> 00:34:20,215
capiamo che debba rigirare le cose per la
stampa. E' il suo lavoro. Abbiamo capito.

662
00:34:20,354 --> 00:34:21,754
Ma noi sappiamo...

663
00:34:22,101 --> 00:34:25,159
che Ashley e Kelly erano
amiche intime. Lo sappiamo.

664
00:34:25,189 --> 00:34:27,339
E' quello che vi ha detto Ashley?

665
00:34:27,720 --> 00:34:29,271
Che drama queen.

666
00:34:29,565 --> 00:34:31,915
Ora che e' morta, sono amiche intime.

667
00:34:32,601 --> 00:34:34,362
La fa apparire in buona luce.

668
00:34:34,433 --> 00:34:36,279
Non ha parlato con Kelly
quella sera, vero?

669
00:34:36,309 --> 00:34:37,309
No.

670
00:34:37,479 --> 00:34:40,283
L'ho detto all'altro tipo.
Ha preso Zeke la telefonata.

671
00:34:40,313 --> 00:34:42,363
Non vi passate le informazioni?

672
00:34:52,597 --> 00:34:55,970
Abbiamo abusato anche troppo del suo
tempo. Grazie per essere venuta.

673
00:34:56,000 --> 00:34:58,332
Ehi, senta, le dispiace se
tratteniamo Zeke per...

674
00:34:58,362 --> 00:35:01,036
qualche minuto? Vorrei
fargli un paio di domande.

675
00:35:02,458 --> 00:35:03,458
Per nulla.

676
00:35:03,488 --> 00:35:04,838
Zeke, Zeke, Zeke.

677
00:35:05,407 --> 00:35:07,107
Sempre dietro le quinte.

678
00:35:07,334 --> 00:35:10,234
Ma penso che tu sappia
esattamente quello che succede.

679
00:35:10,264 --> 00:35:12,073
Il che mi rende un buon assistente.

680
00:35:12,103 --> 00:35:13,754
Abbiamo scavato un po'.

681
00:35:14,375 --> 00:35:17,283
E' emerso che negli ultimi cinque anni,
tre delle persone per cui hai lavorato

682
00:35:17,313 --> 00:35:19,716
sono state denunciate,
arrestate o peggio.

683
00:35:19,746 --> 00:35:20,746
Ma tu...

684
00:35:21,259 --> 00:35:23,629
sei sempre filato via,
candido come la neve.

685
00:35:23,659 --> 00:35:25,050
Fortuna, presumo.

686
00:35:25,080 --> 00:35:28,146
Oh, si'. Il problema e' che io
non credo alla fortuna, tu?

687
00:35:28,331 --> 00:35:29,531
Nemmeno io.

688
00:35:30,385 --> 00:35:33,385
C'e' un motivo per cui cadi
sempre in piedi, Zeke.

689
00:35:33,525 --> 00:35:35,780
Hai un buon modo di proteggersi, vero?

690
00:35:35,810 --> 00:35:37,532
Non capisco di cosa stiate parlando.

691
00:35:37,562 --> 00:35:39,212
Lascia che ti illumini.

692
00:35:39,420 --> 00:35:41,104
Trent Gorney mi ha detto che tu e Laurel

693
00:35:41,134 --> 00:35:44,085
vi siete accordati con lui per ricettare
la collana di Kelly. Vedi, io penso che...

694
00:35:44,115 --> 00:35:46,725
sia stata un'idea di Kelly,
ma sta diventando piuttosto chiaro...

695
00:35:46,755 --> 00:35:48,605
chi e' che tiene le redini.

696
00:35:49,904 --> 00:35:53,604
Senta... Laurel stava aiutando Kelly
a ripagare il marito pazzoide.

697
00:35:53,634 --> 00:35:55,395
Io facevo solo il mio lavoro.

698
00:35:55,554 --> 00:35:57,360
Dovresti scrivertelo su una maglietta.

699
00:35:57,390 --> 00:35:59,292
Vuoi sapere cosa penso?

700
00:35:59,322 --> 00:36:02,229
Penso che Dean non conoscesse
la vera identita' di Kelly.

701
00:36:02,259 --> 00:36:06,109
Penso che neanche la sua migliore
amica sapesse chi era veramente.

702
00:36:06,317 --> 00:36:09,067
Ma Laurel... beh,
lei e' una professionista.

703
00:36:09,390 --> 00:36:11,540
Avrebbe svolto bene il suo lavoro.

704
00:36:11,650 --> 00:36:15,002
Penso che Laurel abbia creato Kelly
Latimer, abbia inventato questa...

705
00:36:15,032 --> 00:36:18,573
storia delle socialite rivali, abbia
persino assunto quel ladruncolo di Trent,

706
00:36:18,603 --> 00:36:20,544
quando a Kelly servivano soldi.

707
00:36:20,574 --> 00:36:22,624
E poi, un giorno, Kelly ha deciso

708
00:36:22,661 --> 00:36:24,853
che voleva che il mondo
sapesse chi era veramente.

709
00:36:24,883 --> 00:36:26,494
L'unico problema e'...

710
00:36:26,915 --> 00:36:30,042
che cosi' sarebbe venuta fuori
anche la verita' su Laurel.

711
00:36:30,420 --> 00:36:32,206
Senta, io non ne so niente.

712
00:36:32,236 --> 00:36:35,124
Hai detto che quella notte hai
risposto tu alla telefonata di Kelly.

713
00:36:35,154 --> 00:36:37,804
E' stata l'ultima
telefonata della sua vita.

714
00:36:38,820 --> 00:36:42,572
Zeke... se anche stavolta hai un
modo per proteggere te stesso...

715
00:36:42,602 --> 00:36:44,160
io lo userei, fossi in te.

716
00:36:48,740 --> 00:36:50,134
E' appena uscita.

717
00:36:53,532 --> 00:36:55,313
Ho registrato la telefonata.

718
00:36:58,755 --> 00:36:59,955
Sentiamola.

719
00:37:06,002 --> 00:37:07,352
Di nuovo voi due.

720
00:37:07,686 --> 00:37:10,172
Abbiamo un sospettato per
l'assassinio di Kelly.

721
00:37:10,202 --> 00:37:12,607
Da un paio di settimane la seguiva
nei club e locali del genere.

722
00:37:12,637 --> 00:37:14,907
L'abbiamo persino beccato a
tornare sulla scena del crimine.

723
00:37:14,937 --> 00:37:17,218
Sarebbe davvero importante se
potesse venire a identificarlo.

724
00:37:17,248 --> 00:37:18,628
Ma certo. Posso provarci.

725
00:37:18,658 --> 00:37:19,658
Grazie.

726
00:37:29,253 --> 00:37:31,116
Non capisco.

727
00:37:31,146 --> 00:37:32,596
Il sospettato e' qui?

728
00:37:33,446 --> 00:37:35,696
La persona che ha ucciso Kelly? Si'.

729
00:37:56,338 --> 00:37:57,390
Allora?

730
00:37:57,420 --> 00:38:01,236
Sappiamo che era qui con Kelly la
notte che e' stata uccisa, Laurel.

731
00:38:01,266 --> 00:38:02,540
Niente affatto.

732
00:38:03,130 --> 00:38:05,080
Non avevo idea di dove fosse.

733
00:38:05,120 --> 00:38:07,870
Quindi non le ha mai
parlato al telefono?

734
00:38:08,353 --> 00:38:12,665
Ve l'ho detto un milione di volte,
non le ho mai parlato.

735
00:38:14,208 --> 00:38:16,808
Questo e' davvero
interessante, perche'...

736
00:38:17,030 --> 00:38:19,330
il suo assistente ci ha dato questo.

737
00:38:20,373 --> 00:38:22,810
<i>Ehi, tesoro, sono a una
festa. Che succede?</i>

738
00:38:23,205 --> 00:38:26,855
<i>Io e Dean ci siamo lasciati.
Gli ho detto la verita' su di me.</i>

739
00:38:27,009 --> 00:38:28,009
<i>Tu cosa?</i>

740
00:38:28,061 --> 00:38:30,494
<i>Non arrabbiarti con me,
Laurel. Ha capito.</i>

741
00:38:30,524 --> 00:38:32,551
<i>Cosa gli hai detto, Kelly?</i>

742
00:38:32,783 --> 00:38:34,608
<i>Gli hai detto della collana?</i>

743
00:38:34,638 --> 00:38:38,030
<i>Mi dispiace tanto, Laurel.
Non posso vivere cosi'...</i>

744
00:38:38,060 --> 00:38:40,596
<i>Oh, mio Dio. Ti rendi conto di
quello che hai appena fatto?</i>

745
00:38:40,626 --> 00:38:42,142
<i>Ti rendi conto di quello che succedera'?</i>

746
00:38:42,172 --> 00:38:44,828
<i>Non m'importa! Sono stanca di fingere!</i>

747
00:38:44,858 --> 00:38:48,106
<i>Non voglio piu' farlo.
Ti prego, Laurel. Aiutami.</i>

748
00:38:48,136 --> 00:38:50,722
- <i>Tu sei mia amica.</i>
- <i>Dove sei?</i>

749
00:38:51,099 --> 00:38:54,339
<i>Al fiume, nel parco.
Ci venivo sempre con Dean.</i>

750
00:38:54,369 --> 00:38:57,208
<i>Resta li'. Arrivo subito.</i>

751
00:38:57,238 --> 00:38:59,555
E' stata lei a rispondere
alla telefonata, non Zeke.

752
00:38:59,585 --> 00:39:01,135
Zeke l'ha registrata.

753
00:39:01,363 --> 00:39:03,013
Questo non prova nulla.

754
00:39:03,411 --> 00:39:05,874
Il fatto che le abbia detto
che l'avrei raggiunta...

755
00:39:05,904 --> 00:39:07,798
non significa che l'abbia uccisa.

756
00:39:07,828 --> 00:39:08,856
Vero.

757
00:39:09,416 --> 00:39:10,966
Ma il fatto e' che...

758
00:39:12,392 --> 00:39:14,835
abbiamo trovato un capello
sotto le unghie di Kelly.

759
00:39:14,865 --> 00:39:19,365
E ho la sensazione che quando avremo i
risultati, il DNA combacera' con il suo.

760
00:39:19,473 --> 00:39:21,108
E questo si' che prova qualcosa.

761
00:39:26,282 --> 00:39:28,081
Non volevo farle del male.

762
00:39:29,525 --> 00:39:31,212
Volevo...

763
00:39:34,221 --> 00:39:35,883
Era seduta proprio qui.

764
00:39:37,979 --> 00:39:41,347
Continuava a parlare di...

765
00:39:42,357 --> 00:39:45,091
Dean e Ashley e di quanto
volesse loro bene.

766
00:39:45,703 --> 00:39:47,664
Stava per andarsene,
iniziare una nuova vita.

767
00:39:47,694 --> 00:39:49,250
Ma qui aveva una vita!

768
00:39:49,280 --> 00:39:50,880
Gliel'avevo creata io!

769
00:39:52,526 --> 00:39:53,776
E' svenuta.

770
00:39:54,980 --> 00:39:58,021
Le ho sentito il polso.

771
00:39:58,633 --> 00:40:02,183
Aveva preso cosi' tanti farmaci
che era gia' praticamente morta.

772
00:40:05,701 --> 00:40:07,178
E ho pensato che...

773
00:40:07,208 --> 00:40:09,858
Che avrebbe risolto
tutti i suoi problemi.

774
00:40:10,216 --> 00:40:13,810
Aveva tutto quello che
si possa desiderare.

775
00:40:15,452 --> 00:40:17,084
E voleva morire.

776
00:40:17,269 --> 00:40:18,519
No, per niente.

777
00:40:19,568 --> 00:40:20,868
Voleva un'amica.

778
00:40:32,678 --> 00:40:35,893
Da quando abbiamo il DNA da
sotto le unghie di Kelly?

779
00:40:36,988 --> 00:40:38,228
Non ce l'abbiamo.

780
00:40:38,476 --> 00:40:40,026
Me lo sono inventato.

781
00:40:40,319 --> 00:40:41,420
Hai mentito?

782
00:40:41,788 --> 00:40:43,284
Si'. E sono brava.

783
00:40:50,770 --> 00:40:51,770
Sai...

784
00:40:52,829 --> 00:40:54,566
mi dispiace di non
esserci stato, per te.

785
00:40:54,596 --> 00:40:55,763
Per cosa?

786
00:40:56,278 --> 00:40:58,582
- Quella faccenda di Kate.
- Oh...

787
00:40:58,848 --> 00:41:01,117
Gia', non te ne avrei dovuto parlare.

788
00:41:01,147 --> 00:41:02,168
No...

789
00:41:02,198 --> 00:41:04,169
No... sono sicura di
averti spaventato a morte.

790
00:41:04,199 --> 00:41:05,820
- No, no. No.
- E' cosi'.

791
00:41:05,850 --> 00:41:06,709
- No.
- Eccome.

792
00:41:06,739 --> 00:41:08,526
Non mi ha spaventato a morte.

793
00:41:09,976 --> 00:41:12,651
Mi ha fatto rendere conto di
quanto tempo sia passato.

794
00:41:12,681 --> 00:41:14,815
Nove anni.

795
00:41:17,145 --> 00:41:20,124
Un giorno o l'altro mi racconterai
di tutte le vite che hai vissuto.

796
00:41:20,154 --> 00:41:21,633
Oh... oppure no.

797
00:41:24,579 --> 00:41:26,529
Kate era solo qualcuno che...

798
00:41:27,555 --> 00:41:29,713
allora avevo bisogno di essere.

799
00:41:31,420 --> 00:41:35,166
Non avrei mai pensato di dirlo,
ma sono piuttosto contenta di...

800
00:41:35,315 --> 00:41:37,386
dove sono adesso, sai?

801
00:41:38,097 --> 00:41:39,097
E...

802
00:41:39,910 --> 00:41:43,060
questo e' il motivo per cui
non ti chiedero' piu'...

803
00:41:44,239 --> 00:41:46,839
di venire con me a far
visita a mia madre.

804
00:41:47,968 --> 00:41:51,739
Ma potresti avere la possibilita'
di riaverla come era un tempo.

805
00:41:51,769 --> 00:41:53,904
Ma io non sono piu' come un tempo.

806
00:41:54,552 --> 00:41:56,402
E non lo siamo neanche noi.

807
00:41:57,044 --> 00:41:58,044
Gia'.

808
00:41:59,383 --> 00:42:00,383
E' cosi'.

809
00:42:16,921 --> 00:42:19,221
Sicura che non sei una sua parente?

810
00:42:20,574 --> 00:42:22,183
Si', sono sicura.

811
00:42:22,698 --> 00:42:24,620
Scusatemi. Carrie,
hai quei contratti nuovi...

812
00:42:24,650 --> 00:42:26,720
Ah, si', ce li ho.

813
00:42:29,734 --> 00:42:31,534
- Eccoli qui.
- Perfetto.

814
00:42:31,839 --> 00:42:32,839
Carrie...

815
00:42:33,714 --> 00:42:36,798
perche' hai un ritratto di Jonathan?

816
00:42:37,624 --> 00:42:38,681
Come?

817
00:42:40,503 --> 00:42:41,503
Jonathan.

818
00:42:46,021 --> 00:42:48,608
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

