1
00:00:03,108 --> 00:00:05,596
Ricordatevi, potete anche
sfruttare la salsina

2
00:00:05,597 --> 00:00:07,660
e non abbiate paura di giocare con...

3
00:00:07,661 --> 00:00:10,336
il raaaagno di gooooommma!

4
00:00:10,337 --> 00:00:11,751
Lo chiedo di nuovo...

5
00:00:12,622 --> 00:00:14,328
sicura che non possa portare niente?

6
00:00:14,329 --> 00:00:16,303
Non capisco, facciamo una festa

7
00:00:16,304 --> 00:00:18,196
prima di andare alla vera festa?

8
00:00:18,311 --> 00:00:21,006
A volte penso che voi giovani
certe cose ve le inventiate.

9
00:00:21,007 --> 00:00:25,019
E' un prefesta! E' informale,
intimo e ci siamo solo noi.

10
00:00:25,020 --> 00:00:27,336
E ve l'ho detto, non c'era bisogno
che vi metteste in costume.

11
00:00:27,337 --> 00:00:31,448
- Eravamo vestiti cosi' quando hai chiamato.
- Si', quando saremo in costume lo capirai.

12
00:00:31,490 --> 00:00:33,810
Nella playlist hai solo
canzoni che fanno paura,

13
00:00:33,811 --> 00:00:36,348
la colonna sonora di Beetlejuice
e i podcast della radio pubblica.

14
00:00:36,349 --> 00:00:38,050
Potremmo ascoltare uno di quelli!

15
00:00:38,051 --> 00:00:41,330
Ho quello in cui Michele Norris
intervista Errol Morris.

16
00:00:42,105 --> 00:00:43,901
Non preoccupatevi, ne parlano.

17
00:00:43,902 --> 00:00:47,828
Ok, facciamo in fretta. Ho altre tre
visite di cortesia da fare stasera.

18
00:00:49,584 --> 00:00:51,941
- Che c'e'? Sono uno di "Fast and Furious".
- Quale?

19
00:00:51,942 --> 00:00:53,861
Oh, non lo so, non guardo
quelle schifezze superficiali.

20
00:00:53,862 --> 00:00:56,536
Scelgo un costume che possa
piacere alle ragazze.

21
00:00:56,583 --> 00:00:59,152
Jeff, posso rubarti solo un minuto?

22
00:00:59,268 --> 00:01:01,144
Ne dubito, ma i sogni si avverano.

23
00:01:03,541 --> 00:01:06,214
Ti ricordi che la settimana scorsa vi
avevo fatto compilare anonimamente

24
00:01:06,215 --> 00:01:08,487
quei test della personalita'
per il corso di psicologia?

25
00:01:08,488 --> 00:01:10,133
Se li hai fatti cadere
ancora in una pozzanghera...

26
00:01:10,134 --> 00:01:12,892
No, ho elaborato i dati,
come richiesto dal compito.

27
00:01:12,893 --> 00:01:14,128
E Jeff...

28
00:01:14,221 --> 00:01:15,885
uno dei nostri amici...

29
00:01:16,152 --> 00:01:17,913
ha dei seri disturbi mentali.

30
00:01:18,713 --> 00:01:20,308
Preside o scherzetto?

31
00:01:20,895 --> 00:01:23,720
Non dimenticatevi di venire al nostro
pauroviglioso ballo di Halloween

32
00:01:23,721 --> 00:01:25,617
che inizia alle 9.30 in sala mensa.

33
00:01:25,618 --> 00:01:27,979
Inoltre, ho fatto manipolare le
luci in modo che si spegnessero

34
00:01:27,980 --> 00:01:29,810
perche' e' Halloween!

35
00:01:29,826 --> 00:01:31,174
Succede da una settimana.

36
00:01:31,175 --> 00:01:34,210
- E' Halloween tutta la settimana!
- Quindi funzioneranno il primo Novembre?

37
00:01:34,211 --> 00:01:36,698
E' Ognissanti.

38
00:01:36,699 --> 00:01:38,019
Tutto il mese!

39
00:01:38,857 --> 00:01:40,672
Scusa, stavi per coprirti di ridicolo?

40
00:01:40,673 --> 00:01:42,638
Guarda! Uno dei test
ha dato come risultato

41
00:01:42,639 --> 00:01:45,012
70 su 75 pallini rossi

44
00:01:49,320 --> 00:01:51,750
- Come il naso di un clown?
- Un clown sociopatico.

45
00:01:51,751 --> 00:01:53,728
Un pagliaccio lunatico.

46
00:01:53,806 --> 00:01:55,690
Ma invece di una parrucca, Jeff

47
00:01:56,324 --> 00:01:58,564
un membro del nostro gruppo di studio...

48
00:01:59,178 --> 00:02:01,022
ha tendenze omicide!

49
00:02:06,246 --> 00:02:09,439
Credo che un membro del nostro gruppo di
studio sia troppo fissato con la psicologia.

50
00:02:09,440 --> 00:02:11,333
Avrai brittato i risultati
del test in qualche modo.

51
00:02:11,334 --> 00:02:13,661
No, li ho controllati
due volte! Aspetta.

52
00:02:13,911 --> 00:02:17,890
Usate il mio nome per formare un verbo
che significhi "fare un piccolo errore?"

53
00:02:18,391 --> 00:02:19,391
Si'.

54
00:02:22,434 --> 00:02:28,455
Community - Stagione 3 - Episodio 5
"Horror Fiction in Seven Spooky Steps!"

55
00:02:28,905 --> 00:02:35,944
Traduzione: chiarachi, Fama88,
Talin68, blackworm, Eleucalypthus

56
00:02:36,398 --> 00:02:40,444
Revisione: serecea

57
00:02:43,786 --> 00:02:48,708
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

58
00:02:49,144 --> 00:02:51,837
Veloci, accendiamo questa festa.
Veloci, soprattutto.

59
00:02:51,838 --> 00:02:53,288
Si', voglio andare al ballo.

60
00:02:53,289 --> 00:02:55,606
Ho sentito che il preside si e' fatto
dare la carne per i taco dall'esercito.

61
00:02:55,607 --> 00:02:57,389
Possiamo andare al ballo fra un attimo.

62
00:02:57,390 --> 00:02:58,495
Ma prima

63
00:02:58,496 --> 00:03:01,736
perche' non ci raccontiamo delle
storie che facciano pauuuura?

64
00:03:02,818 --> 00:03:04,040
Bene!

65
00:03:04,718 --> 00:03:08,436
Iniziero' con una storia di un destino
orribile per due persone innocenti

66
00:03:08,440 --> 00:03:11,288
e poi attendero' reazioni
individuali con curiosita'.

67
00:03:12,222 --> 00:03:15,486
C'era una volta una coppia in una
macchina nei boschi che si baciava, tipo.

68
00:03:18,762 --> 00:03:20,149
Credo di aver sentito qualcosa.

69
00:03:20,150 --> 00:03:21,955
E' solo il mio cuore, piccola.

70
00:03:23,780 --> 00:03:25,615
<i>Notizie di stasera. La piu' importante:</i>

71
00:03:25,616 --> 00:03:28,077
<i>un paziente scappato dal
manicomio e' scappato</i>

72
00:03:28,078 --> 00:03:30,048
<i>ed e' pazzo ed e' libero, tipo.</i>

73
00:03:30,060 --> 00:03:33,208
- Oh, mio Dio, sembra pericoloso.
- Sono certo che non sia pericoloso,

74
00:03:33,209 --> 00:03:35,426
ma sono un uomo arrapato,
sono cosciente solo a meta'.

75
00:03:35,427 --> 00:03:38,466
<i>E' stato avvistato nei boschi,
e ha una di quelle cose invece di una mano,</i>

76
00:03:38,467 --> 00:03:41,128
<i>tipo un uncino al posto
della mano, avete capito.</i>

77
00:03:41,129 --> 00:03:43,046
Sembra davvero pericoloso.

78
00:03:43,047 --> 00:03:45,048
Va bene, esco a dare un'occhiata.

79
00:03:46,963 --> 00:03:48,763
Ma poi ho diritto al sesso.

80
00:03:53,722 --> 00:03:55,987
Mi sta pugnalando con
la sua mano ad uncino!

81
00:03:55,988 --> 00:03:57,723
Ommioddio! No!

82
00:03:57,724 --> 00:03:59,333
Avevo ragione!

83
00:03:59,433 --> 00:04:01,851
E la donna urlo' ed urlo'
e l'uomo venne ucciso.

84
00:04:01,852 --> 00:04:03,005
- Abed?
- Si'?

85
00:04:03,006 --> 00:04:04,644
Come ti ha fatto sentire, questa storia?

86
00:04:04,684 --> 00:04:06,837
- Imbarazzato.
- Che strana reazione.

87
00:04:06,962 --> 00:04:08,553
- Non credo.
- No, mi sembra giusta.

88
00:04:08,554 --> 00:04:11,172
- Cosa ti ha imbarazzato della storia?
- Non mi importava dei personaggi.

89
00:04:11,173 --> 00:04:13,570
- Non ti importava?
- Erano stupidi.

90
00:04:13,722 --> 00:04:16,740
Si sono messi volutamente in pericolo e, una
volta avvisati, l'uomo e' sceso dall'auto.

91
00:04:16,741 --> 00:04:19,775
Credi che si meritasse di
morire per la sua stupidita'?

92
00:04:19,776 --> 00:04:21,540
Che diavolo di festa e' mai questa?

93
00:04:21,541 --> 00:04:24,102
Da un punto di vista creativo, credo che
certi personaggi meritino di morire.

94
00:04:24,103 --> 00:04:26,522
Quelli a cui manca il buonsenso o un
minimo di istinto di sopravvivenza.

95
00:04:26,523 --> 00:04:29,511
La storia non fa paura perche' i personaggi
fanno scelte che il pubblico non farebbe.

96
00:04:29,512 --> 00:04:31,885
Inoltre ti serve un protagonista
piu' intelligente. Ecco, cosi'.

97
00:04:31,886 --> 00:04:33,294
Siamo in un bosco,
e' una notte fredda e buia.

98
00:04:33,295 --> 00:04:35,525
Si introduce una tradizionale
baita di legno, poi "scena".

99
00:04:36,003 --> 00:04:38,621
Eccoci, ho affittato una baita cosi'
possiamo essere intimi in sicurezza.

100
00:04:38,622 --> 00:04:41,310
Non sono gli anni '50, quindi non dobbiamo
parcheggiare a Inspiration Point e pomiciare.

101
00:04:41,311 --> 00:04:44,044
Ha senso, il tuo essere cosi'
logico mi sta facendo eccitare.

102
00:04:44,045 --> 00:04:46,623
Io mi sento rassicurato dai tuoi capelli
lucenti e dalla tua simmetria facciale.

103
00:04:46,624 --> 00:04:50,820
Beh, mi sono appena lavato i denti, questo
sarebbe il momento ottimale per baciarci.

104
00:04:52,081 --> 00:04:54,241
Piacevole, labbra morbide,
il giusto livello di umidita'.

105
00:04:54,242 --> 00:04:55,884
- Vorresti farlo ancora?
- No.

106
00:04:55,885 --> 00:04:58,051
Dovremmo ascoltare le
notizie su questa radio.

107
00:04:58,052 --> 00:04:59,411
L'ho portata come precauzione,

108
00:04:59,412 --> 00:05:03,004
visto che questa baita e' raggiungibile
a piedi dal locale manicomio.

109
00:05:03,005 --> 00:05:05,680
E' per questo che sei riuscito ad
affittarla a un prezzo cosi' conveniente?

110
00:05:05,681 --> 00:05:07,851
- Si'.
- Spero che stasera tu sia fertile quanto me.

111
00:05:07,852 --> 00:05:09,040
Di piu'.

112
00:05:29,711 --> 00:05:30,830
Abed!

113
00:05:30,831 --> 00:05:32,456
Perche' stai facendo tutta la canzone?

114
00:05:32,457 --> 00:05:35,172
Non possono accendere la radio proprio quando
trasmettono il radiogiornale piu' pertinente.

115
00:05:35,173 --> 00:05:36,756
Sarebbe una coincidenza troppo forte.

116
00:05:36,757 --> 00:05:37,831
Ma saltero' questa parte.

117
00:05:37,832 --> 00:05:38,973
Cos'e' stato a fare quel rumore?

118
00:05:38,974 --> 00:05:41,421
Basandomi sul radiogiornale appena sentito,
ma non proprio "appena sentito",

119
00:05:41,422 --> 00:05:43,429
penso che sia il pazzo killer
con l'uncino che e' fuggito

120
00:05:43,430 --> 00:05:45,391
quando l'antiquato sistema di sicurezza
del manicomio si e' guastato.

121
00:05:45,392 --> 00:05:46,752
Forse non dovevano
risparmiare su quello,

122
00:05:46,753 --> 00:05:49,766
anche se e' comprensibile,
data la recente flessione dell'economia.

123
00:05:51,251 --> 00:05:52,867
- Dovremmo andare a controllare?
- No,

124
00:05:52,868 --> 00:05:55,330
dovremmo chiamare il 911 dal mio
cellulare completamente carico,

125
00:05:55,331 --> 00:05:59,788
chiudere le porte e metterci con dei coltelli
schiena contro schiena in mezzo alla stanza.

126
00:06:04,242 --> 00:06:05,451
Ti amo...

127
00:06:12,135 --> 00:06:15,093
- Ma questi si decidono a morire o no?
- Alla fine,

128
00:06:15,578 --> 00:06:17,101
quando se lo...

129
00:06:17,111 --> 00:06:18,886
meriteranno.

130
00:06:19,844 --> 00:06:22,493
Beh, Britta, sembra che
tu sia fuori strada.

131
00:06:22,648 --> 00:06:25,014
Gia', volete sentire
una storia dell'orrore?

132
00:06:25,015 --> 00:06:26,552
Ce l'ho io una storia dell'orrore.

133
00:06:30,336 --> 00:06:32,943
Vi ringrazio per avermi
estratto da quella carrozza.

134
00:06:32,944 --> 00:06:35,183
Non so cosa possa aver
turbato tanto i miei cavalli.

135
00:06:35,184 --> 00:06:38,231
Molte vili creature fanno di
queste foreste la propria dimora.

136
00:06:38,232 --> 00:06:40,340
Qualcuno afferma pure
che vi siano dei...

137
00:06:40,341 --> 00:06:42,903
- mostri.
- Io non credo nei mostri.

138
00:06:43,134 --> 00:06:45,714
Io credo che in ogni
uomo vi sia del buono.

139
00:06:46,344 --> 00:06:49,074
Domani dovro' recuperare
i miei libri dai rottami.

140
00:06:49,084 --> 00:06:50,351
Sono un insegnante,

141
00:06:50,352 --> 00:06:52,571
e molti bambini si affidano
a me per la loro educazione.

142
00:06:52,572 --> 00:06:55,004
Scomparite, voi e la vostra innocenza!

143
00:06:55,005 --> 00:06:58,376
- Che c'e'?
- Voi potete anche scegliere di non credervi,

144
00:06:58,377 --> 00:07:00,352
ma io sono un mostro.

145
00:07:01,991 --> 00:07:03,391
E mi devo nutrire.

146
00:07:06,223 --> 00:07:07,883
Non mi giudicate per la mia debolezza.

147
00:07:07,884 --> 00:07:11,300
Trattieni le tue mandibole allentate,
sporca e pallida cagna.

148
00:07:13,325 --> 00:07:14,652
A me va bene cosi'.

149
00:07:15,528 --> 00:07:16,685
Aspettate!

150
00:07:18,717 --> 00:07:20,317
Insegnatemi a leggere.

151
00:07:22,391 --> 00:07:23,781
Pa...

152
00:07:24,712 --> 00:07:27,269
- Scanditela bene.
- Parola.

153
00:07:27,270 --> 00:07:28,498
Cane...

154
00:07:29,263 --> 00:07:31,622
odia... i gatti.

155
00:07:31,623 --> 00:07:33,630
"Bisogno"... Non si parli di bisogno.

156
00:07:33,631 --> 00:07:37,218
I piu' grami tra i nostri mendicanti
hanno pure qualcosa di superfluo.

157
00:07:40,354 --> 00:07:43,383
Dovreste essere orgoglioso
di quanto vi ho cambiato.

158
00:07:43,384 --> 00:07:45,111
Vi ringrazio per avermi aiutato.

159
00:07:45,112 --> 00:07:46,290
Ma temo...

160
00:07:46,380 --> 00:07:47,930
che alcuni mostri...

161
00:07:48,094 --> 00:07:49,370
non possano mutare.

162
00:07:49,371 --> 00:07:50,555
No...

163
00:07:51,290 --> 00:07:53,240
Resistete ai vostri appetiti!

164
00:07:53,552 --> 00:07:55,226
Scegliete un buon libro

165
00:07:55,372 --> 00:07:56,461
e leggete!

166
00:07:56,462 --> 00:07:58,139
Il vostro collo di porcellana,

167
00:07:58,140 --> 00:08:00,144
illuminato della luna piena,

168
00:08:01,089 --> 00:08:02,639
e' troppo appetitoso.

169
00:08:02,708 --> 00:08:04,154
E' una sfortuna...

170
00:08:04,982 --> 00:08:06,141
per voi.

171
00:08:06,844 --> 00:08:09,394
Vedete, alcuni mostri
non possono mutare.

172
00:08:09,985 --> 00:08:11,986
Ma altri... si'.

173
00:08:12,089 --> 00:08:13,463
Cosa sta succedendo?

174
00:08:13,464 --> 00:08:14,992
Sono un lupo mannaro,

175
00:08:14,993 --> 00:08:18,156
che si nutre di vampiri egoisti.

176
00:08:22,798 --> 00:08:24,894
E poi gli sbrano' il petto,

177
00:08:25,107 --> 00:08:28,245
come un gerbillo che tritura una
scatola d'avena della Quaker,

178
00:08:28,246 --> 00:08:30,046
lanciando pezzi di visceri

179
00:08:30,122 --> 00:08:33,840
e una nuvola di sangue vaporizzato
tutt'intorno alla promiscua concubina.

180
00:08:33,920 --> 00:08:36,694
Poi, uso' i suoi tendini
come filo interdentale.

181
00:08:36,695 --> 00:08:40,008
E siccome era un vampiro,
lui visse per tutto il tempo.

182
00:08:40,009 --> 00:08:43,307
Dovette assistere mentre lei ingoiava
il suo ultimo globo oculare.

183
00:08:43,308 --> 00:08:45,266
L'aveva lasciato attaccato
al nervo ottico,

184
00:08:45,267 --> 00:08:48,144
cosi' che lui potesse vederle
dentro la gola, fin dentro

185
00:08:48,145 --> 00:08:51,009
il suo stomaco dove vide,
parzialmente digerita,

186
00:08:51,010 --> 00:08:52,609
la sua stessa carne.

187
00:09:00,279 --> 00:09:02,127
Visto? C'era il colpo di scena.

188
00:09:07,835 --> 00:09:09,035
Cavolo, Annie.

189
00:09:09,619 --> 00:09:11,989
Non sapevo fossi una
fan accanita dello...

190
00:09:12,414 --> 00:09:13,716
- splatter.
- E' Halloween.

191
00:09:13,717 --> 00:09:15,531
Se vuoi raccontare una
storia dell'orrore,

192
00:09:15,532 --> 00:09:17,853
- devi dargli sostanza.
- Non era un granche'.

193
00:09:17,854 --> 00:09:19,920
Beh, la tua sostanza era talmente...

194
00:09:20,014 --> 00:09:22,158
scompassionevolmente macabra,

195
00:09:22,159 --> 00:09:25,138
come se non avessi il minimo
riguardo per la vita umana.

196
00:09:25,139 --> 00:09:27,296
Basta cosi'. Smettetela di incensarla.

197
00:09:27,297 --> 00:09:29,083
Perche' Annie dev'essere brava in tutto?

198
00:09:29,084 --> 00:09:32,584
Ragazzi, volete sentire una vera
e propria storia dell'orrore?

199
00:09:34,354 --> 00:09:35,556
Salve!

200
00:09:35,973 --> 00:09:37,102
C'e' nessuno qui?

201
00:09:37,103 --> 00:09:38,336
Ho bisogno d'aiuto.

202
00:09:38,337 --> 00:09:39,948
Oh, grazie a Dio. Un vecchio dottore.

203
00:09:39,949 --> 00:09:43,612
Io e il mio compagno siamo dei piloti di
caccia top gun, il meglio del meglio.

204
00:09:43,613 --> 00:09:45,385
Il nostro F-15 e' precipitato nel bosco.

205
00:09:45,386 --> 00:09:48,669
M'era sembrato d'aver sentito
qualcosa di fantastico la' fuori.

206
00:09:48,903 --> 00:09:52,174
Prego, accomodatevi, per un primo
soccorso e quello che volete.

207
00:09:54,356 --> 00:09:57,726
- Un drink da uno sconosciuto.
- Sembra proprio medicina. Grazie.

208
00:10:08,938 --> 00:10:10,288
Sveglia, sveglia.

209
00:10:10,805 --> 00:10:11,827
Che succede?

210
00:10:11,835 --> 00:10:15,901
Questa baita e' il mio laboratorio,
dove faccio strani esperimenti sulle persone.

211
00:10:16,412 --> 00:10:17,587
Guardate!

212
00:10:17,588 --> 00:10:18,958
- Nooooo!
- Nooooo!

213
00:10:18,959 --> 00:10:21,048
- Costretti a stare insieme per sempre!
- Costretti a stare insieme per sempre!

214
00:10:21,049 --> 00:10:22,599
Vi ho cucito insieme.

215
00:10:22,964 --> 00:10:24,837
Vi ho proprio cuciti insieme!

216
00:10:28,892 --> 00:10:30,012
<i>Abed!</i>

217
00:10:30,013 --> 00:10:32,249
<i>Ora che siamo cuciti insieme,
abbiamo poteri paranormali?</i>

218
00:10:32,250 --> 00:10:36,142
<i>Si'! Abbiamo poteri psichici ora.
Possiamo distruggerlo con i poteri mentali.</i>

219
00:10:52,563 --> 00:10:55,276
- Hai cercato di distruggerci...
- Ma ci hai solo reso...

220
00:10:55,277 --> 00:10:56,865
- piu' fantastici!
- Piu' fantastici!

221
00:10:56,866 --> 00:10:58,996
No! Sono un po' geloso.

222
00:11:05,460 --> 00:11:07,810
- Ora sei tu la cavia.
- Cosa? Cosa?

223
00:11:08,135 --> 00:11:11,288
- Ditemi di piu'.
- Abbiamo cucito il tuo culo al tuo petto!

224
00:11:12,057 --> 00:11:13,289
Nooo!

225
00:11:14,204 --> 00:11:15,421
Aspetta.

226
00:11:16,094 --> 00:11:17,564
Ah! Sciocchi!

227
00:11:17,737 --> 00:11:19,587
Cucendomi il culo in petto,

228
00:11:19,876 --> 00:11:23,029
mi avete dato delle tette che
posso toccare tutto il giorno.

229
00:11:23,046 --> 00:11:24,746
- Con cosa?
- Con cosa?

230
00:11:26,835 --> 00:11:28,037
Nooo!

231
00:11:28,885 --> 00:11:30,073
No!

232
00:11:30,754 --> 00:11:31,956
Nooo!

233
00:11:33,924 --> 00:11:35,448
Nooooo!

234
00:11:36,081 --> 00:11:37,693
Nooooooo!

235
00:11:40,569 --> 00:11:41,842
Piedi al posto delle mani.

236
00:11:41,843 --> 00:11:44,919
Cosa ho fatto per meritarmelo?
Tienimi fuori dalle tue storie stupide.

237
00:11:44,920 --> 00:11:48,544
Non ho detto che eri tu. Ho detto che era
un vecchio dottore, pazzo e razzista.

238
00:11:48,545 --> 00:11:51,437
Gia' e io sono il tuo vecchio
amico, pazzo e razzista.

239
00:11:51,591 --> 00:11:53,751
Lo ero, almeno.
Ora non ne sono cosi' sicuro.

240
00:11:53,752 --> 00:11:55,141
E' solo una storia, Pierce.

241
00:11:55,142 --> 00:11:56,142
Si'?

242
00:11:56,143 --> 00:11:57,258
Beh, anche questa.

243
00:12:00,608 --> 00:12:02,065
Torna a letto, Magnum.

244
00:12:02,072 --> 00:12:06,160
Fra un momento, ragazze. Mi sto
gustando un costoso Brandy post coito.

245
00:12:09,401 --> 00:12:11,099
Yo, yo, yo, yo, yo.

246
00:12:11,100 --> 00:12:12,843
Cosas abbiamos quis?

247
00:12:13,084 --> 00:12:15,034
Questa e' una violazione
di domicilio, coglione.

248
00:12:15,035 --> 00:12:16,739
Calma, calma, calma.

249
00:12:17,355 --> 00:12:18,595
Nessuno deve farsi male.

250
00:12:18,596 --> 00:12:21,734
Si', proprio cosi', culo bianco.
Adesso stai bello tranquillo

251
00:12:21,735 --> 00:12:24,670
e dacci tutto il tuo costoso
Brandy e i copricerchioni.

252
00:12:25,175 --> 00:12:26,377
Ok, ma...

253
00:12:28,866 --> 00:12:30,035
Oh, cavolo.

254
00:12:32,395 --> 00:12:33,867
Tu... Sei...

255
00:12:33,897 --> 00:12:35,471
Ancora... Importante!

256
00:12:36,915 --> 00:12:38,094
Oh, mio Dio!

257
00:12:40,510 --> 00:12:43,184
Ok, sono pronto per la
sculacciata di compleanno.

258
00:12:43,456 --> 00:12:45,913
Chi di voi ragazze sa
contare fino a trenta?

259
00:12:49,746 --> 00:12:51,814
Cosa... diavolo...

260
00:12:52,545 --> 00:12:53,741
era questa roba?

261
00:12:53,756 --> 00:12:55,854
Non era nemmeno una storia di fantasmi.

262
00:12:55,855 --> 00:12:58,694
Sembrava un episodio di un telefilm che
siamo troppo giovani per conoscere.

263
00:12:58,696 --> 00:13:01,505
- Ok! Allora ho fatto a pezzi i vostri corpi!
- Quindi quelli eravamo noi

264
00:13:01,506 --> 00:13:04,476
- e tu eri Magnum.
- Lo sono ancora, Pakistan. Vuoi sfidarmi?

265
00:13:04,477 --> 00:13:07,074
Ragazzi, penso che queste storie
stiano andando sul personale.

266
00:13:07,075 --> 00:13:09,054
E sono cosi' inutilmente violente.

267
00:13:09,055 --> 00:13:12,686
Che fine hanno fatto le storie di
fantasmi sulla lotta tra bene e male?

268
00:13:13,037 --> 00:13:14,437
C'era una volta...

269
00:13:18,895 --> 00:13:22,094
Oh, cacchio. Mi sta passando
la botta. Avete altra roba?

270
00:13:22,969 --> 00:13:24,793
Ecco qua, tesoro.

271
00:13:25,565 --> 00:13:27,918
Evvai, evvai!

272
00:13:28,227 --> 00:13:30,727
Questo si' che e' un
gran bel pezzo di bong!

273
00:13:35,625 --> 00:13:36,908
Yo, Jango, guarda!

274
00:13:36,915 --> 00:13:38,857
Sciami di locuste e...

275
00:13:39,245 --> 00:13:40,784
tornado di rane!

276
00:13:40,785 --> 00:13:42,918
Che mi frega. Ho vissuto a New York.

277
00:13:51,742 --> 00:13:53,207
Sembra New York, la' fuori.

278
00:13:53,211 --> 00:13:55,974
<i>Interrompiamo il death metal
per delle notizie importanti.</i>

279
00:13:55,975 --> 00:13:59,601
<i>Tutti i buoni cristiani sono ascesi in
paradiso, quindi, se siete all'ascolto,</i>

280
00:13:59,602 --> 00:14:02,485
<i>la buona notizia e' che siete le
persone piu' fiche del pianeta.</i>

281
00:14:02,486 --> 00:14:05,154
- Evvai!
<i>- Quella cattiva e' che il mondo e' finito.</i>

282
00:14:05,155 --> 00:14:08,205
<i>- Questa e' NPR.</i>
- Ma che cavolo. La fine del mondo?

283
00:14:08,206 --> 00:14:10,620
Ci puo' essere una
inchiappettata peggiore?

284
00:14:11,382 --> 00:14:13,737
Buon inferno!

285
00:14:14,419 --> 00:14:15,721
Sono il Diavolo.

286
00:14:15,747 --> 00:14:18,926
Sono passato per un piccolo
briefing sulla dannazione eterna.

287
00:14:18,927 --> 00:14:20,236
Ecco il programma.

288
00:14:20,237 --> 00:14:22,644
Alle 10:00, sepoltura negli
scorpioni fino al collo,

289
00:14:22,645 --> 00:14:25,594
11:15 clisteri di lava,
seguiti da Pilates.

290
00:14:25,595 --> 00:14:27,256
- Ah, beh. Bello.
- Adoro il pilates!

291
00:14:27,257 --> 00:14:29,888
Pilates e' un demone che
vi mangera' i genitali.

292
00:14:30,145 --> 00:14:31,360
Ma prima,

293
00:14:31,468 --> 00:14:33,321
zac-zac!

294
00:14:34,582 --> 00:14:37,239
A chi state chiedendo aiuto?

295
00:14:37,240 --> 00:14:39,694
Tutte le persone buone sono andate via!

296
00:14:44,027 --> 00:14:47,614
Ehi! Guardate! E' l'amica che prendevamo
in giro per essere cristiana!

297
00:14:47,636 --> 00:14:50,020
Oh, ha un aspetto favoloso!

298
00:14:52,020 --> 00:14:53,879
Un vento virtuoso!

299
00:14:55,692 --> 00:14:57,433
Torno da Pilates!

300
00:14:59,395 --> 00:15:01,647
Grazie per averci salvati, Shirley!

301
00:15:01,883 --> 00:15:03,714
Cioe', non ti chiami Shirley,

302
00:15:03,715 --> 00:15:07,491
e' una storia di estranei, comunque,
puoi portarci in paradiso?

303
00:15:08,906 --> 00:15:10,338
Non posso.

304
00:15:10,722 --> 00:15:14,092
Sono solo passata a salutarvi prima
di tornare in seno ad Abramo.

305
00:15:14,591 --> 00:15:15,821
Addio.

306
00:15:16,146 --> 00:15:19,248
Vi perdonoooooooo!

307
00:15:22,426 --> 00:15:24,562
Matrimoni gay!

308
00:15:26,005 --> 00:15:28,238
E li fece a pezzi con la motosega!

309
00:15:28,645 --> 00:15:31,754
Poi li rimise insieme,
e li rifece a pezzi con la motosega!

310
00:15:32,366 --> 00:15:33,525
In eterno.

311
00:15:33,878 --> 00:15:37,118
Dov'era Jeff in questa storia,
e perche' io mi chiamavo Jango?

312
00:15:40,637 --> 00:15:43,224
Shirley... quella non era
una storia dell'orrore,

313
00:15:43,225 --> 00:15:45,899
era un sermone. Hai rovinato
una festa di Britta.

314
00:15:46,165 --> 00:15:48,030
E' come far andare a male la cacca.

315
00:15:51,324 --> 00:15:52,500
No! Fermi!

316
00:15:53,055 --> 00:15:54,243
No!

317
00:15:54,845 --> 00:15:56,714
Nessuno se ne va se non
capiamo questa cosa!

318
00:15:56,715 --> 00:15:58,737
- Capiamo cosa?
- La faccio breve.

319
00:15:58,738 --> 00:16:00,675
Ho ritirato quei test
che vi ho fatto fare.

320
00:16:00,676 --> 00:16:04,046
E' saltato fuori che uno di noi
e' un potenziale maniaco omicida!

321
00:16:05,765 --> 00:16:06,835
Che stupidata.

322
00:16:06,836 --> 00:16:09,725
Ho la responsabilita',
come praticante delle arti psichiche,

323
00:16:09,726 --> 00:16:13,093
di scoprire chi di voi e' malato,
e di fornirgli la terapia necessaria.

324
00:16:13,094 --> 00:16:15,984
Nel vostro stato, siete un pericolo
per voi stessi e per gli altri.

325
00:16:15,985 --> 00:16:18,366
E' due anni che ci conosciamo,
nessuno di noi e' un assassino!

326
00:16:18,367 --> 00:16:20,767
No, ma uno di voi ne ha il potenziale.

327
00:16:20,845 --> 00:16:23,667
Se lasciamo perdere,
sapete cosa potrebbe accadere?

328
00:16:51,225 --> 00:16:53,175
Britta, che stai descrivendo?

329
00:16:53,666 --> 00:16:56,870
- Cosa c'e'?
- Chi puo' immaginarsi cose del genere?

330
00:16:56,880 --> 00:16:59,918
La stessa persona che ci fa raccontare
storie di fantasmi per studiarci la mente.

331
00:16:59,919 --> 00:17:02,010
- Sono preoccupata che uno di voi...
- Uno di noi?

332
00:17:02,011 --> 00:17:03,946
Il test l'hai fatto anche tu, no?

333
00:17:04,889 --> 00:17:06,431
Cosa... cosa vuoi dire?

334
00:17:10,990 --> 00:17:12,225
Oh, mio Dio!

335
00:17:12,291 --> 00:17:13,491
E se fossi io?

336
00:17:14,572 --> 00:17:15,794
E' per forza lei.

337
00:17:15,795 --> 00:17:17,469
Un attimo... e' una follia!

338
00:17:17,547 --> 00:17:21,004
Stiamo dando di matto perche' e'
Halloween, dobbiamo solo calmarci.

339
00:17:26,059 --> 00:17:27,118
Vi ammazzo!

340
00:17:27,119 --> 00:17:29,793
Non vi conviene farvi
ricoprire di bario solfato.

341
00:17:29,934 --> 00:17:33,939
Stati indietro, pazzoidi... o vi tagliero'
la gola e faro' il bagno nel vostro sangue!

342
00:17:33,940 --> 00:17:36,088
Ehi, ma che vi e' successo?

343
00:17:36,089 --> 00:17:39,443
Hai sentito le storie! Chiunque dei
presenti potrebbe essere un pazzo.

344
00:17:39,444 --> 00:17:41,494
E' questa idea che e' da pazzi.

345
00:17:41,775 --> 00:17:44,605
Va bene, eccovi una storia
che potrebbe esservi d'aiuto.

346
00:17:46,246 --> 00:17:47,396
Cin cin.

347
00:17:52,291 --> 00:17:53,496
Un attimo!

348
00:17:53,653 --> 00:17:55,251
Prima che tu faccia qualsiasi cosa

349
00:17:55,252 --> 00:17:57,057
dicci perche' uccidi la gente.

350
00:17:58,117 --> 00:17:59,302
Paura.

351
00:18:00,705 --> 00:18:02,409
Uccido perche' ho paura.

352
00:18:03,875 --> 00:18:05,810
Qualcuno mi abbracci, per favore.

353
00:18:06,655 --> 00:18:07,885
Vieni qui.

354
00:18:09,681 --> 00:18:12,630
- Tanti abbracci affettuosi.
- Va tutto bene, sfogati.

355
00:18:16,228 --> 00:18:18,992
- Prego.
- Mai sentita una stronzata piu' da checca.

356
00:18:18,993 --> 00:18:20,275
Che diavolo, Jeff!

357
00:18:20,276 --> 00:18:23,135
Perche' cerchi sempre di farci
rilassare e deporre le armi?

358
00:18:23,136 --> 00:18:25,860
Forse e' un folle senza
rimorsi o sentimenti

359
00:18:25,861 --> 00:18:28,316
che cerca di non farsi scoprire
manipolando gli altri.

360
00:18:28,317 --> 00:18:31,640
Si', Jeff... forse dovremmo
analizzare a fondo il tuo test.

361
00:18:31,641 --> 00:18:33,576
Fate pure, l'ho compilato a caso.

362
00:18:33,760 --> 00:18:35,053
- Ma dai!
- Cosa?

363
00:18:35,905 --> 00:18:37,307
Sei un idiota!

364
00:18:37,308 --> 00:18:41,113
Probabilmente e' proprio il test che
sembrava compilato da uno psicopatico.

365
00:18:41,298 --> 00:18:43,202
- Forse.
- Che razza di sociopatico

366
00:18:43,203 --> 00:18:45,879
non l'avrebbe detto, tipo... un'ora fa?

367
00:18:45,880 --> 00:18:47,456
No, no, non sono un sociopatico.

368
00:18:47,457 --> 00:18:50,065
Mi rendo conto ogni volta che
quello che faccio e' sbagliato.

369
00:18:50,066 --> 00:18:53,401
Sono solo uno a cui non piace fare test,
lavorare e farsi urlare contro.

370
00:18:53,402 --> 00:18:54,816
Se ci pensate bene...

371
00:18:54,817 --> 00:18:57,511
questo fa di me la persona
piu' sana di tutti voi.

372
00:18:59,521 --> 00:19:02,434
- Il test e' questo o no?
- Che ne so? Sono solo un mucchio di pallini.

373
00:19:02,435 --> 00:19:03,472
Un attimo.

374
00:19:03,473 --> 00:19:04,783
Dammelo.

375
00:19:05,250 --> 00:19:07,293
Perche' i punteggi sono
in fondo al foglio?

376
00:19:07,294 --> 00:19:08,444
Dovrebbero...

377
00:19:09,958 --> 00:19:11,146
Britta...

378
00:19:11,497 --> 00:19:13,908
Guarda la freccia, l'hai inserito
nel lettore al contrario.

379
00:19:13,909 --> 00:19:15,105
L'ha "brittato".

380
00:19:15,997 --> 00:19:18,360
Fa lo stesso, lo faro' rianalizzare.

381
00:19:19,119 --> 00:19:21,747
E voi smettetela di usare
il mio nome come verbo

382
00:19:21,748 --> 00:19:26,042
per dire "compiere un piccolo,
comprensibile errore".

383
00:19:26,107 --> 00:19:28,075
Un'Ora Dopo.

384
00:19:32,521 --> 00:19:34,152
E cosi' siamo tutti pazzi.

385
00:19:34,209 --> 00:19:36,411
Beh, tranne chi ha compilato quello.

386
00:19:37,170 --> 00:19:40,070
- E' il mio?
- Dovremmo cercare di capirlo, no?

387
00:19:40,448 --> 00:19:43,324
Se uno di noi non e' pazzo,
e' giusto che gli altri sappiano chi sia.

388
00:19:43,325 --> 00:19:45,420
O potremmo aggrapparci
alla confortante idea

389
00:19:45,421 --> 00:19:47,810
che uno qualunque di noi
potrebbe essere sano.

390
00:19:47,811 --> 00:19:49,213
Gia'. Ok.

391
00:19:49,892 --> 00:19:52,441
Stasera abbiamo imparato
una lezione importante.

392
00:19:52,455 --> 00:19:54,280
Non dovremmo mai compiere il "britta"

393
00:19:54,281 --> 00:19:56,841
di "brittare" i sentimenti
l'uno dell'altro.

394
00:19:57,405 --> 00:19:58,694
Non funziona cosi'.

395
00:19:58,695 --> 00:20:00,486
Wow, hai "brittato" il "brittare".

396
00:20:00,487 --> 00:20:02,229
- Una vera "abedata".
- Non capisco.

397
00:20:02,230 --> 00:20:04,097
- Shirley, non "piercare".
- Non capisco.

398
00:20:04,098 --> 00:20:06,174
BUON HALLOWEEN

399
00:20:07,312 --> 00:20:09,269
DA:

400
00:20:21,940 --> 00:20:23,137
Ragazzi!

401
00:20:23,253 --> 00:20:24,797
Sono passati tre giorni.

402
00:20:24,799 --> 00:20:26,691
Quand'e' che mi lasciate andare?

403
00:20:27,424 --> 00:20:28,959
Dite qualcosa, almeno!

404
00:20:29,153 --> 00:20:30,153
Ragazzi?

405
00:20:30,154 --> 00:20:31,356
Ragazzi!

406
00:20:31,885 --> 00:20:33,516
<i>Dovremmo lasciarlo andare?</i>

407
00:20:33,683 --> 00:20:35,070
<i>Fammi pensare.</i>

408
00:20:35,394 --> 00:20:37,151
<i>No... Altro brandy?</i>

409
00:20:37,475 --> 00:20:38,889
<i>Non mi dispiacerebbe.</i>

410
00:20:41,200 --> 00:20:42,518
<i>Che schifo.</i>

411
00:20:42,604 --> 00:20:45,281
<i>Torniamo all'F-15 che abbiamo
riparato con la forza della mente?</i>

412
00:20:45,282 --> 00:20:46,720
<i>Stavo pensando la stessa cosa!</i>

413
00:20:46,721 --> 00:20:47,795
<i>- Lo so!
- Lo so!</i>

414
00:20:47,796 --> 00:20:48,977
<i>- Flic! Floc!
- Flic! Floc!</i>

415
00:20:48,978 --> 00:20:50,783
<i>- Flic e floc!
- Flic e floc!</i>

416
00:20:50,872 --> 00:20:53,033
<i>♪ Troy e Abed cuciti insieme ♪</i>

417
00:20:54,873 --> 00:21:03,288
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

