1
00:00:00,464 --> 00:00:02,871
'Sera, signore.
Serata fuori tra ragazze?

2
00:00:02,890 --> 00:00:05,675
Alla caccia di ragazzi,
a mangiar torta, a divertirsi...

3
00:00:05,716 --> 00:00:07,716
Questo tavolo e' appiccicoso!

4
00:00:07,839 --> 00:00:10,189
Passaci sopra con uno straccio umido!

5
00:00:10,219 --> 00:00:13,919
Ti ucciderebbe pulire un pochino?
Che razza di posto e' questo?

6
00:00:14,234 --> 00:00:18,128
- Il genere di posto che serve zuppa fredda.
- E quegli strani orecchini?

7
00:00:18,180 --> 00:00:20,930
- Cosa sei una specie di zingara?
- Ok, ehi!

8
00:00:21,554 --> 00:00:25,415
Calma signore. Non vi lascio
stronzeggiare solo perche' siete vecchie.

9
00:00:27,122 --> 00:00:29,269
Si', proprio cosi', l'ho detto.

10
00:00:29,460 --> 00:00:32,156
Ve ne entrate qui col vostro
atteggiamento da nonnette gangster,

11
00:00:32,186 --> 00:00:35,945
pensate di poter dire di tutto
alla povera cameriera zingara.

12
00:00:35,975 --> 00:00:39,181
Non esiste. In questo ristorante non
si fanno distinzioni in base all'eta'.

13
00:00:39,211 --> 00:00:42,111
Se mi prendete per il culo,
vi prendero' per il culo anch'io.

14
00:00:43,686 --> 00:00:46,786
Non importa quanto quel
culo sia vecchio e cadente.

15
00:00:48,717 --> 00:00:51,967
Ora daro' una ripulita al tavolo
e ricominciamo da capo.

16
00:00:53,172 --> 00:00:55,572
Salve, sono Max. Chi vuole la tapioca?

17
00:00:58,580 --> 00:01:02,180
Cosi' va molto meglio. Risparmiate
le lamentele per i nipoti.

18
00:01:03,883 --> 00:01:07,348
2 Broke Girls - Stagione 1 - Episodio 7
"And The Pretty Problem"

19
00:01:07,378 --> 00:01:10,418
Traduzione: feloreena,
MDeveria', Mozzo, blue.m

20
00:01:11,110 --> 00:01:14,010
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

21
00:01:14,195 --> 00:01:18,357
Earl, mi serve un blocchetto delle ricevute.
L'altro mi e' caduto tra il frigo e il forno.

22
00:01:18,401 --> 00:01:22,551
Lo prenderei, se non fosse tra le categorie
"Non e' compito mio" e "Non ci penso proprio"

23
00:01:23,806 --> 00:01:27,006
Guarda laggiu', Max.
Uomini e donne vestiti eleganti.

24
00:01:27,294 --> 00:01:29,398
Questo quartiere e'
decisamente in ascesa.

25
00:01:29,428 --> 00:01:32,553
Mi ricordo il giorno in cui un nero non
poteva nemmeno prendere un taxi qui intorno.

26
00:01:32,598 --> 00:01:34,598
E quel giorno era mercoledi'.

27
00:01:35,901 --> 00:01:38,849
Max, stavo parlando con quelle
coppie intelligenti al tavolo due.

28
00:01:38,879 --> 00:01:42,803
So che sono intelligenti, perche' sono i
primi ad aver ordinato un croque monsieur

29
00:01:42,820 --> 00:01:45,870
come "croque monsieur" e
non come "mostro Crock".

30
00:01:48,304 --> 00:01:51,541
Vogliono conoscere la donna che prepara i
cupcake. Gli ho detto che stavi arrivando.

31
00:01:51,571 --> 00:01:54,171
- Vai, sono simpatici.
- No, non sono simpatici.

32
00:01:54,201 --> 00:01:56,161
Sono delle locuste
succhiasangue alla moda

33
00:01:56,191 --> 00:01:59,733
che vengono in questo quartiere per depredare
e distruggere tutto cio' a cui tengo.

34
00:01:59,793 --> 00:02:04,593
Mi sentii uguale quando le sorelle Hilton si
imbucarono al mio ventunesimo compleanno.

35
00:02:06,823 --> 00:02:09,548
- Che c'e'?
- Li hai fatti tu questi cupcake?

36
00:02:09,578 --> 00:02:12,761
Si', qual e' il problema?
Sputa il rospo, io ho una vita.

37
00:02:12,791 --> 00:02:15,551
Volevamo solo dirti che hai un palato...

38
00:02:15,766 --> 00:02:17,193
sopraffino.

39
00:02:17,238 --> 00:02:20,471
- Non so chi sei ne' da dove vieni...
- Nemmeno io.

40
00:02:21,746 --> 00:02:24,227
Ma questi sono favolosi!

41
00:02:25,139 --> 00:02:27,166
Beh, benvenuti nel quartiere.

44
00:02:33,673 --> 00:02:35,673
Lo sai che sei troppo critica?

45
00:02:36,529 --> 00:02:39,329
Volevano dirmi che i
cupcake sono "favolosi".

46
00:02:40,020 --> 00:02:43,133
Grazie. Forse ora comincerai
finalmente a capire quanto sono buoni

47
00:02:43,164 --> 00:02:45,006
se te lo dice anche qualcun altro.

48
00:02:45,051 --> 00:02:47,401
Credo che la parola fosse "favolosi".

49
00:02:48,336 --> 00:02:49,932
Prendi questo, Max.

50
00:02:49,980 --> 00:02:53,930
Oleg, d'ora in poi puoi chiamarmi
Contessa Max dei Favolosi Cupcake.

51
00:02:54,254 --> 00:02:58,454
E tu puoi chiamarmi Sir Oleg della
Straordinaria Festa nelle mie Mutande.

52
00:03:03,461 --> 00:03:05,721
Caroline, quelle persone felici
e brillanti vestite eleganti

53
00:03:05,724 --> 00:03:07,606
mi hanno chiesto di
darti questo biglietto.

54
00:03:07,698 --> 00:03:09,338
Oh, che bella idea!

55
00:03:09,534 --> 00:03:13,734
Ci consigliano di vendere i cupcake
di Max al nuovo bar nel loro palazzo.

56
00:03:13,995 --> 00:03:17,098
Ma vendete gia' i cupcake
qui nel mio ristorante.

57
00:03:17,511 --> 00:03:21,030
Han, stiamo avviando un'impresa di cupcake
che un giorno ci permettera' di andarcene.

58
00:03:21,100 --> 00:03:23,038
E' quello che cerchiamo di
fare nella nostra vita.

59
00:03:23,132 --> 00:03:26,217
Ma... io credevo che ci fosse
qualcosa di speciale fra di noi.

60
00:03:27,561 --> 00:03:29,738
Si', ma non e' un rapporto esclusivo.

61
00:03:29,751 --> 00:03:32,601
Il ristorante e' carino,
ma io voglio di piu'.

62
00:03:35,696 --> 00:03:38,196
E' esattamente come
con la mia prima ragazza.

63
00:03:42,962 --> 00:03:45,509
Ehi, Johnny. Max serve ai
tavoli contro il muro.

64
00:03:45,539 --> 00:03:49,189
Oh, ci va bene il tuo settore.
Caroline, ti presento il mio amico Carlos.

65
00:03:49,219 --> 00:03:50,983
Come butta?

66
00:03:52,358 --> 00:03:53,358
Ciao.

67
00:03:53,672 --> 00:03:55,472
Beh, io lavoro al bancone.

68
00:03:56,595 --> 00:03:59,816
"Come butta"? Dai, bello, hai una laurea in
letteratura all'Universita' di New York.

69
00:03:59,846 --> 00:04:03,103
Non volevo dire cosi', ma quando sono
nervoso esce il Rico Suave che c'e' in me.

70
00:04:03,133 --> 00:04:04,633
Non succedera' piu'.

71
00:04:05,533 --> 00:04:07,033
Ed eccovi due menu'.

72
00:04:07,407 --> 00:04:08,939
Come butta?

73
00:04:11,184 --> 00:04:12,684
Bello, sono nervoso.

74
00:04:13,694 --> 00:04:15,666
Ehi, ragazzi, io servo
quel settore laggiu'.

75
00:04:15,696 --> 00:04:17,636
Oh, ci va bene la zona di Caroline.

76
00:04:17,666 --> 00:04:22,266
Beh, se ti piace il caffe' bollente sulle
tue parti intime, sei nel posto giusto.

77
00:04:22,630 --> 00:04:24,330
A dire il vero mi piace.

78
00:04:26,005 --> 00:04:27,455
E arrivera' subito.

79
00:04:30,176 --> 00:04:32,468
- Johnny e' nel tuo settore.
- Gia', perche'?

80
00:04:32,498 --> 00:04:36,739
Viene ogni sera per vedere te. E' il tuo
amico, o la tua cotta... o quel che e'.

81
00:04:36,769 --> 00:04:38,805
Non e' la mia cotta! E'...

82
00:04:38,835 --> 00:04:42,785
Non so quello che e', ma qualunque
cosa sia, e' nel tuo settore.

83
00:04:46,106 --> 00:04:49,151
- Max!
- Oh, che fai? Non puoi stare qui.

84
00:04:49,412 --> 00:04:51,062
Lo so, sono un monello.

85
00:04:52,995 --> 00:04:55,064
Senti, non sono seduto nel tuo settore

86
00:04:55,094 --> 00:04:57,971
perche' il mio amico Carlos ha
una bella cotta per Caroline

87
00:04:58,001 --> 00:05:01,001
e mi ha chiesto di fare tutto cio'
che posso per aiutarlo ad abbordarla.

88
00:05:01,031 --> 00:05:04,768
Oh, quindi ora sei un barista,
un artista di strada e un pappone?

89
00:05:04,798 --> 00:05:06,738
Non c'e' niente di male
nel piazzare qualche ragazzo

90
00:05:06,768 --> 00:05:09,668
mi permette di fare
l'artista e tutto il resto.

91
00:05:09,887 --> 00:05:10,984
Allora...

92
00:05:11,014 --> 00:05:12,664
da pappone a pappone...

93
00:05:14,351 --> 00:05:16,101
aiutami con la tua ragazza.

94
00:05:17,299 --> 00:05:19,899
La mia ragazza non e'
cosi' a buon mercato.

95
00:05:22,316 --> 00:05:23,816
Fa caldo qui dentro?

96
00:05:26,235 --> 00:05:28,085
Si', e siamo in un freezer.

97
00:05:28,332 --> 00:05:29,882
Gia', il mio freezer.

98
00:05:32,215 --> 00:05:34,115
Stavo solo parlando con Max.

99
00:05:34,567 --> 00:05:36,067
Ci vediamo di fuori.

100
00:05:41,185 --> 00:05:43,785
- E' quello che ti piace in un uomo?
- Cosa?

101
00:05:45,318 --> 00:05:48,113
No. E' solo un cliente
che ha perso il controllo.

102
00:05:48,143 --> 00:05:50,097
E' debole e femminile.

103
00:05:51,496 --> 00:05:53,980
Una donna come te ha
bisogno di un vero uomo.

104
00:05:54,010 --> 00:05:57,816
Sai come si dice, "se provi l'Ucraina,
ti fara' piu' male di prima".

105
00:06:03,522 --> 00:06:07,033
Probabilmente nella traduzione
ha perso un po' di sex-appeal.

106
00:06:07,063 --> 00:06:08,868
Ma grazie per l'offerta, Oleg.

107
00:06:11,539 --> 00:06:13,557
E' carino, ma non sono interessata.

108
00:06:13,756 --> 00:06:15,474
E poi non e' il mio tipo.

109
00:06:15,787 --> 00:06:16,787
Dillo e basta.

110
00:06:16,817 --> 00:06:19,206
Non sei interessata a lui
perche' e' portoricano.

111
00:06:19,236 --> 00:06:22,265
Perche' ti sei fatta l'idea che io esco
solo con ragazzi bianchi?

112
00:06:22,295 --> 00:06:23,580
Per tua informazione...

113
00:06:23,610 --> 00:06:25,610
sono uscita con tutti i tipi di uomini.

114
00:06:25,611 --> 00:06:28,359
Sono stata con uno spagnolo
una volta... a Monte Carlo.

115
00:06:28,439 --> 00:06:30,853
Non e' il titolo di una
canzone degli Abba?

116
00:06:32,015 --> 00:06:33,928
Ma sei sicura? E' carino.

117
00:06:33,953 --> 00:06:37,367
E fidati, non ti farebbe male
un po' di salsa nel tuo riso in bianco.

118
00:06:37,870 --> 00:06:40,101
Max, ho appena perso
tutti i soldi che avevo.

119
00:06:40,173 --> 00:06:42,597
Un ragazzo e' l'ultimo dei miei pensieri.

120
00:06:42,619 --> 00:06:44,163
Qualsiasi tipo di ragazzo.

121
00:06:44,757 --> 00:06:46,584
Eccetto questo ragazzo.

122
00:06:46,959 --> 00:06:48,601
Ciao, Chestnut.

123
00:06:49,356 --> 00:06:51,017
Sono piu' preoccupata dai nostri affari

124
00:06:51,034 --> 00:06:52,743
e di come sbarcare il lunario.

125
00:06:52,880 --> 00:06:54,772
Gli uomini verranno prima o poi.

126
00:06:54,831 --> 00:06:57,940
Beh, secondo una mia ricerca,
la maggior parte viene prima.

127
00:06:59,779 --> 00:07:01,986
Ho pensato che dovremmo passare
da quel nuovo bar domani

128
00:07:02,016 --> 00:07:04,082
per presentare noi e i tuoi cupcake.

129
00:07:04,363 --> 00:07:06,741
Non ci andro' la' dentro.
E' come svendersi.

130
00:07:07,086 --> 00:07:11,078
Ok, cambiamo "svendersi",
e trasformiamolo in "vendere tutto".

131
00:07:11,109 --> 00:07:15,157
tipo "Max, abbiamo venduto tutti i
cupcake e ora abbiamo successo".

132
00:07:15,347 --> 00:07:16,352
Come dici?

133
00:07:16,382 --> 00:07:19,529
Posso permettermi di comprare
di nuovo del filo interdentale?

134
00:07:20,485 --> 00:07:21,485
Va bene.

135
00:07:21,515 --> 00:07:25,153
Ma lo faccio solo cosi' smetterai di pensare
agli affari e ti porterai a letto qualcuno.

136
00:07:25,288 --> 00:07:27,790
Perche' pensi che abbia cosi' tanto
bisogno di portarmi a letto qualcuno?

137
00:07:27,795 --> 00:07:30,631
Se avessi vissuto tutta la tensione
e i traumi che hai vissuto tu

138
00:07:30,664 --> 00:07:33,411
mi starei arrampicando ai pali
telefonici per calmarmi.

139
00:07:33,641 --> 00:07:36,707
Fidati, il sesso e' l'ultimo
dei miei pensieri al momento.

140
00:07:37,397 --> 00:07:39,086
E parlando di cambiare le cose,

141
00:07:39,116 --> 00:07:40,315
ho una sorpresa.

142
00:07:40,476 --> 00:07:42,194
Ho ridecorato la mia stanza.

143
00:07:42,245 --> 00:07:44,695
Ho trovato dei tessuti economici
nei negozi di biancheria

144
00:07:44,725 --> 00:07:46,399
in fondo ad Houston Street.

145
00:07:46,573 --> 00:07:47,843
Cosa ne pensi?

146
00:07:51,097 --> 00:07:53,163
Penso che tu abbia fatto una vagina.

147
00:07:57,015 --> 00:07:59,036
- Cosa?
- Sorella...

148
00:07:59,096 --> 00:08:02,683
potrai pure pensare che il sesso sia
l'ultimo dei tuoi pensieri, ma...

149
00:08:02,835 --> 00:08:05,026
hai trasformato il tuo
letto in una vagina.

150
00:08:05,999 --> 00:08:07,937
Pensi che la mia vagina abbia le tende?

151
00:08:08,368 --> 00:08:10,260
Non so quanto tempo sia passato.

152
00:08:11,900 --> 00:08:13,257
Sono stanca. Vado a letto.

153
00:08:13,287 --> 00:08:16,273
Ok, ma io devo ancora fare i cupcake
da portare in quel bar domani.

154
00:08:16,285 --> 00:08:18,815
Non voglio tenerti sveglia,
quindi perche' non dormi nel mio letto

155
00:08:18,829 --> 00:08:20,634
io sverro' nella tua vagina.

156
00:08:21,178 --> 00:08:24,253
Ok, ma poi mi offri la colazione.

157
00:08:29,660 --> 00:08:31,100
Amo questo posto.

158
00:08:31,447 --> 00:08:33,208
Sembra Parigi negli anni '20.

159
00:08:33,451 --> 00:08:35,430
Piu' che altro ci sono poser di 20 anni.

160
00:08:36,349 --> 00:08:38,540
Cavolo, l'hanno ripulito di brutto
questo posto.

161
00:08:38,814 --> 00:08:40,141
Sei gia' stata qui?

162
00:08:40,222 --> 00:08:42,777
Si', prima era un negozio di liquori
gestito da un vecchio irlandese

163
00:08:42,789 --> 00:08:44,939
che aveva le lentiggini sul pene.

164
00:08:45,123 --> 00:08:47,270
Delle volte ti metteva all'angolo
e te lo faceva vedere,

165
00:08:47,300 --> 00:08:50,206
ma alla fine ti dava sempre
un gratta e vinci omaggio.

166
00:08:50,236 --> 00:08:52,762
Ok, bene, prova a trattenere
quell'incantevole nostalgia

167
00:08:52,793 --> 00:08:54,579
fuori dal nostro colloquio di vendita.

168
00:08:54,888 --> 00:08:57,757
Quella e' la proprietaria.
Mi sono informata prima di venire qui.

169
00:08:57,778 --> 00:08:59,861
E ricorda, saro' io a parlare.

170
00:08:59,997 --> 00:09:02,997
- Perche' non posso parlare?
- Pene lentigginoso.

171
00:09:03,183 --> 00:09:05,104
E poi io ho piu' esperienza.

172
00:09:05,134 --> 00:09:07,180
Tutti quelli che hanno proposto
modelli di impresa a Warren Buffet

173
00:09:07,200 --> 00:09:10,510
come membri del Club degli Imprenditori
alla Phillips Exeter alzino la mano.

174
00:09:10,531 --> 00:09:11,531
Holla!!

175
00:09:12,176 --> 00:09:14,572
Bene, se ci tieni tanto
da alzare la mano, ok.

176
00:09:14,602 --> 00:09:16,138
Parla tu. Io non diro' niente.

177
00:09:18,059 --> 00:09:20,173
Ciao, in cosa posso aiutarvi?

178
00:09:20,203 --> 00:09:23,616
Ciao, sono Caroline e questa e'
la mia socia in affari, Max.

179
00:09:23,646 --> 00:09:25,100
- E tu sei?
- Semhar.

180
00:09:25,130 --> 00:09:26,196
Oh, Gesu'.

181
00:09:26,605 --> 00:09:28,079
Che bel nome.

182
00:09:28,162 --> 00:09:30,782
Significa "luce della
tigre" in Sanscrito.

183
00:09:30,803 --> 00:09:31,869
Oh, Gesu'.

184
00:09:32,489 --> 00:09:34,068
E' il mio nome yoga.

185
00:09:34,126 --> 00:09:35,192
Dio, aiutami.

186
00:09:36,373 --> 00:09:37,373
Bene, Semhar.

187
00:09:37,403 --> 00:09:41,120
Abbiamo appena aperto un'azienda di cupcake
in questa zona. Ecco il nostro biglietto.

188
00:09:41,150 --> 00:09:44,239
Stiamo presentando il nostro fantastico
prodotto alle caffetterie della zona.

189
00:09:44,269 --> 00:09:45,900
Ecco, provane uno. Max...

190
00:09:46,389 --> 00:09:49,063
Preferisci caffe' e cocco,
cioccolato e curry

191
00:09:49,083 --> 00:09:50,603
o mirtilli e scorza di limone?

192
00:09:50,623 --> 00:09:54,973
Il mio preferito e' caffe' e cocco.
Cominciamo con quello, ve bene?

193
00:09:55,127 --> 00:09:56,319
Grazie ma...

194
00:09:56,678 --> 00:09:57,910
No grazie.

195
00:09:59,075 --> 00:10:00,967
Beh, posso chiederti il perche'?

196
00:10:01,439 --> 00:10:03,228
Non sono abbastanza carini.

197
00:10:03,644 --> 00:10:04,926
Come scusa?

198
00:10:05,242 --> 00:10:07,700
Non sono abbastanza carini.

199
00:10:08,727 --> 00:10:12,451
Magari se ne provassi uno capiresti
quanto e' strepitoso al palato.

200
00:10:12,464 --> 00:10:14,225
Ferma un attimo, Flavor Flav.

201
00:10:14,587 --> 00:10:16,490
Cosa vuol dire che "non
sono abbastanza carini"?

202
00:10:16,909 --> 00:10:19,248
Hanno un affascinante aspetto casalingo,

203
00:10:19,320 --> 00:10:20,966
ma i miei clienti preferirebbero piu'

204
00:10:20,996 --> 00:10:23,192
un prodotto di classe, piu' bello.

205
00:10:23,372 --> 00:10:27,265
Per tua informazione, alcuni residenti di
classe, in questo palazzo veramente di classe,

206
00:10:27,295 --> 00:10:29,347
dove attualmente si trova
il tuo negozio di classe,

207
00:10:29,377 --> 00:10:31,339
ci hanno recentemente detto
che sono favolosi.

208
00:10:31,529 --> 00:10:33,106
Capisco.

209
00:10:33,207 --> 00:10:35,315
Ma non sono abbastanza carini.

210
00:10:35,804 --> 00:10:37,696
Ascolta, "Battaglia per la Terra".

211
00:10:42,899 --> 00:10:45,235
Siamo a Williamsburg, a Brooklyn,

212
00:10:45,387 --> 00:10:48,978
e non saranno un paio mattoni a vista
o di vernice a cambiare il fatto che

213
00:10:49,038 --> 00:10:50,279
esattamente li' dove sei,

214
00:10:50,309 --> 00:10:52,518
ho visto il pisello di Tommy O'Hanlon

215
00:10:52,548 --> 00:10:54,525
piu' volte di quante
ne vorrei ricordare.

216
00:10:54,555 --> 00:10:55,658
E devo ammettere

217
00:10:55,688 --> 00:10:58,015
che era meno offensivo del
tuo comportamento.

218
00:10:58,045 --> 00:11:01,795
Il tuo "di classe" puoi mettertelo
dove preferisci. Andiamocene.

219
00:11:02,966 --> 00:11:04,566
- Namaste.
- Namaste.

220
00:11:11,607 --> 00:11:14,674
Max, come mai a mani vuote?
Niente cupcake stasera?

221
00:11:14,788 --> 00:11:17,392
No, mi hanno stufato. Ho deciso
di prendermi la serata libera.

222
00:11:17,517 --> 00:11:19,364
Attenta con decisioni del genere.

223
00:11:19,394 --> 00:11:22,540
Nel 1987, mi sono preso la serata
libera dagli Earth, Wind And Fire...

224
00:11:22,570 --> 00:11:25,547
e il giorno dopo mi hanno licenziato.

225
00:11:29,641 --> 00:11:31,381
Ciao. Scusa il ritardo.

226
00:11:31,565 --> 00:11:33,805
Sonnellino pomeridiano nella tua vagina?

227
00:11:34,054 --> 00:11:35,418
Mi piacerebbe. No.

228
00:11:35,448 --> 00:11:37,839
Sono andata in un negozio di
materiale per torte a Greenpoint

229
00:11:37,869 --> 00:11:39,219
e ho comprato un po' di cose.

230
00:11:39,249 --> 00:11:42,315
Ecco. Kit base per decorazione di torte.

231
00:11:42,422 --> 00:11:47,320
E ancora meglio, ho trovato un onesto corso
di decorazione di due lezioni in pasticceria.

232
00:11:47,417 --> 00:11:49,250
Possiamo imparare a
fare delle bellissime rose.

233
00:11:49,331 --> 00:11:51,643
Non esiste. I cupcake non hanno
bisogno di essere carini.

234
00:11:51,673 --> 00:11:54,560
Compensano con il loro grande
senso dell'umorismo.

235
00:11:55,414 --> 00:11:57,697
I cupcake carini sono solo un'altra
opzione per la nostra impresa.

236
00:11:57,764 --> 00:12:01,370
Se la gente li vuole carini, noi li facciamo
carini, se li vuole fatti in casa...

237
00:12:01,400 --> 00:12:03,208
Aspetta, dove sono quelli fatti in casa?

238
00:12:03,238 --> 00:12:04,799
Non ne ho fatti stasera.

239
00:12:04,829 --> 00:12:06,673
Non ne hai fatti?

240
00:12:06,703 --> 00:12:10,062
Aspetta, ti becchi una piccola critica
costruttiva e smetti di farli?

241
00:12:11,397 --> 00:12:15,329
Max, sono affari. E magari Semhar
non ha tutti i torti sul farli piu' carini.

242
00:12:15,359 --> 00:12:19,389
Prima di tutto, lei che vuole
cose carine? La tipa ha i dread.

243
00:12:20,689 --> 00:12:23,940
La sua testa sembra quello che tiri
fuori quando svuoti l'aspirapolvere.

244
00:12:23,970 --> 00:12:25,202
Per niente carina.

245
00:12:25,657 --> 00:12:26,818
Dimenticala.

246
00:12:27,474 --> 00:12:28,907
Che ti succede?

247
00:12:28,937 --> 00:12:30,624
Che problema hai con la roba carina?

248
00:12:30,800 --> 00:12:33,563
Non agitarmi in faccia la
tua mano da diva.

249
00:12:35,304 --> 00:12:39,175
Penso che la societa' dia troppo peso
all'idea di bellezza che hanno gli altri.

250
00:12:40,384 --> 00:12:42,038
Credi di non potercela fare.

251
00:12:42,068 --> 00:12:44,217
Ecco qual e' il problema!
Non e' la societa'.

252
00:12:44,247 --> 00:12:46,084
Hai paura di non saperli fare carini.

253
00:12:46,258 --> 00:12:49,585
Senti, io non li faccio carini
come tu non ti fai i portoricani.

254
00:12:50,388 --> 00:12:51,760
Ma che dici?

255
00:12:51,790 --> 00:12:53,483
Me li faccio i portoricani.

256
00:12:53,513 --> 00:12:54,513
Bene.

257
00:12:54,849 --> 00:12:57,306
Allora vai a fartene
uno e lasciami in pace.

258
00:12:58,555 --> 00:13:02,865
Max, e' un'abilita'. Tutto qua. Non c'e'
da vergognarsi nel non saper fare qualcosa.

259
00:13:03,002 --> 00:13:05,367
Non hai fatto lezioni
di piano da piccola?

260
00:13:05,472 --> 00:13:06,498
Sul serio?

261
00:13:07,999 --> 00:13:09,288
Pattinaggio sul ghiaccio?

262
00:13:09,566 --> 00:13:11,571
La cosa piu' vicina a delle lame sul
ghiaccio che ho provato

263
00:13:11,601 --> 00:13:14,835
e' stato quando una tipa incinta mi ha
puntato un coltello a una partita di hockey.

264
00:13:15,358 --> 00:13:18,714
Senti... io e te abbiamo un'impresa e
questa e' un'abilita' che ci serve.

265
00:13:18,798 --> 00:13:21,991
Andremo a quelle lezioni e diventeremo
delle maestre nel fare rose carine.

266
00:13:22,021 --> 00:13:24,510
E visto che so quanto odi le
cose alla moda ho trovato

267
00:13:24,540 --> 00:13:27,067
una pasticceria familiare
italiana a Brooklyn.

268
00:13:27,097 --> 00:13:28,501
Italiani, bene.

269
00:13:28,675 --> 00:13:31,310
Magari sanno come liberarsi del tuo
corpo dopo che ti avro' ucciso.

270
00:13:36,195 --> 00:13:39,406
Prima di tutto, benvenuti
allo Spice And Sugar.

271
00:13:39,503 --> 00:13:42,583
Abbiamo un po' giocato sul
tradizionale "sugar and spice"

272
00:13:42,613 --> 00:13:44,603
mettendo le spezie per prime perche'...

273
00:13:44,633 --> 00:13:46,575
- Siamo italiane!
- Siamo italiane!

274
00:13:47,420 --> 00:13:50,420
E mettiamo sempre un po' di pepe
davanti e un po' anche dietro!

275
00:13:50,450 --> 00:13:51,456
- Holla!
- Holla!

276
00:13:52,840 --> 00:13:55,692
Ora sei imbarazzata per
aver detto "holla"?

277
00:13:55,722 --> 00:13:58,581
Mi chiamo Stephanie e questa
e' mia cugina Serena.

278
00:13:58,748 --> 00:14:03,566
Questa e' la pasticceria di famiglia da
anni ma ora l'abbiamo presa noi e resa...

279
00:14:03,749 --> 00:14:04,999
- figa!
- figa!

280
00:14:06,983 --> 00:14:10,554
Ok, facciamo un giro di presentazioni
e diteci perche' siete qui stasera.

281
00:14:10,584 --> 00:14:12,258
Iniziamo con i bei ragazzi.

282
00:14:12,307 --> 00:14:13,307
- Sempre!
- Sempre!

283
00:14:14,757 --> 00:14:17,993
Sono Steve, ho pensato che potesse essere
una bella idea per il mio addio al celibato.

284
00:14:18,023 --> 00:14:19,861
Mi sposo con Michael...

285
00:14:19,891 --> 00:14:20,913
proprio lui!

286
00:14:20,985 --> 00:14:22,502
Che carini, Dio vi benedica.

287
00:14:22,615 --> 00:14:23,863
E io sono Michael.

288
00:14:24,037 --> 00:14:25,788
Anch'io mi chiamo Michael.

289
00:14:26,426 --> 00:14:27,426
Michael.

290
00:14:29,329 --> 00:14:31,227
Tanti Michael.

291
00:14:31,410 --> 00:14:33,559
- E voi siete?
- Michael.

292
00:14:34,358 --> 00:14:35,469
No, sono Max.

293
00:14:35,499 --> 00:14:37,739
Oh, e' simpatica.
Che carina, Dio ti benedica!

294
00:14:38,419 --> 00:14:40,487
E io Caroline, la compagna di Max.

295
00:14:40,517 --> 00:14:42,824
- Oh, tanti gay stasera.
- Lo so, vero?

296
00:14:44,002 --> 00:14:45,821
No... sono la sua compagna d'affari.

297
00:14:45,851 --> 00:14:48,762
In effetti abbiamo una nostra impresa
di cupcake, giu' a Williamsburg...

298
00:14:48,916 --> 00:14:51,015
e devo dirlo, stiamo andando molto bene.

299
00:14:51,174 --> 00:14:54,013
Max e' la pasticciera, io curo
la parte economica e siamo qui

300
00:14:54,052 --> 00:14:57,414
per aumentare il nostro potenziale
e portare la nostra impresa a un livello

301
00:14:57,608 --> 00:14:59,027
"figo" anche noi!

302
00:15:00,190 --> 00:15:03,444
Se continuerai a parlare cosi' tanto
nessuno avra' il tempo di imparare niente.

303
00:15:04,987 --> 00:15:06,274
Lo so, vero?

304
00:15:06,568 --> 00:15:08,493
Allora, dov'e' il vostro negozio?

305
00:15:08,523 --> 00:15:10,748
Beh, ora come ora,
lavoriamo dal suo appartamento.

306
00:15:10,778 --> 00:15:12,838
- Quindi niente negozio.
- Oh, che cosa dolcissima.

307
00:15:12,868 --> 00:15:15,422
- Carine.
- Si', buona fortuna, Dio vi benedica!

308
00:15:16,182 --> 00:15:17,527
Ma quanto sono gelose?

309
00:15:17,557 --> 00:15:20,705
Ok, cominciamo con una cosa facile,
un piccolo fiorellino di glassa.

310
00:15:20,735 --> 00:15:23,998
Prendete tutti la vostra sacca
e distribuite in modo eterogeneo...

311
00:15:24,028 --> 00:15:26,669
voi potete distribuire in modo omogeneo.

312
00:15:29,283 --> 00:15:30,914
Ok, guardate tutti Stephanie.

313
00:15:30,944 --> 00:15:34,502
Prendiamo la punta con la fessura e facciamo
una piccola "U" per avere dei piccoli petali.

314
00:15:34,532 --> 00:15:38,824
Lo faremo cinque volte. E poi ecco il nostro
piccolo fiorellino a cinque petali! Semplice!

315
00:15:38,854 --> 00:15:41,010
Che carini! Com'e' divertente.

316
00:15:41,296 --> 00:15:43,967
No, no. Devi iniziare facendo una "U".

317
00:15:44,193 --> 00:15:45,611
L'ho fatto. E' una "U".

318
00:15:45,816 --> 00:15:47,636
Serena, questa e' una "U"?

319
00:15:48,091 --> 00:15:49,531
Non e' una "U".

320
00:15:50,009 --> 00:15:51,984
D'accordo, ricomincero' da capo.

321
00:15:52,558 --> 00:15:53,633
Quella era una "U".

322
00:15:53,663 --> 00:15:57,347
Solo perche', cito testualmente, non ho un
negozio non dovrei sapere come si fa la "U"?

323
00:15:57,364 --> 00:15:59,664
- Ma cosa vuole?
- Ok, andiamocene.

324
00:15:59,724 --> 00:16:02,031
Alla prossima risatina dei gay,
scivoliamo fuori.

325
00:16:02,041 --> 00:16:04,383
No, siamo qui per imparare.

326
00:16:04,863 --> 00:16:08,002
- Ti e' venuta bene.
- Fa schifo. Ricomincio da capo.

327
00:16:08,012 --> 00:16:11,012
- Max, ma perche'? Andava bene.
- Non abbastanza.

328
00:16:11,239 --> 00:16:12,906
Non avete ancora finito voi due?

329
00:16:12,916 --> 00:16:17,320
Dovete riuscire a fare bene il fiorellino,
o quando faremo le rose sarete fottute.

330
00:16:17,394 --> 00:16:19,365
- Vero cugi?
- Proprio fottute.

331
00:16:19,375 --> 00:16:21,325
Fottute e non in senso buono.

332
00:16:23,230 --> 00:16:25,700
Secondo te riusciamo a convincerle
che darsi una manata in faccia

333
00:16:25,710 --> 00:16:27,810
ha sostituito il "batti cinque"?

334
00:16:30,159 --> 00:16:31,865
Steve, oh mio Dio.

335
00:16:31,875 --> 00:16:34,471
Quella rosa e' deliziosa. Buon per te.

336
00:16:35,105 --> 00:16:37,905
Ok, ancora un minuto e
poi mostreremo le rose.

337
00:16:38,628 --> 00:16:39,628
Steve.

338
00:16:40,139 --> 00:16:41,139
Un aiutino.

339
00:16:41,149 --> 00:16:45,249
Faccio schifo quando c'e' una scadenza.
Nel SAT ho preso tipo 40.

340
00:16:45,316 --> 00:16:46,816
E che cavolo, Steve!

341
00:16:48,080 --> 00:16:49,191
Guarda questo posto.

342
00:16:49,201 --> 00:16:52,490
E' impossibile che queste ragazze abbiano
fatto soldi con i cupcake con questa crisi.

343
00:16:52,500 --> 00:16:54,525
Cioe', solo i costi di gestione
di questo posto...

344
00:16:54,535 --> 00:16:57,231
- Cosa vuoi dire?
- Non dico che siano soldi della mafia,

345
00:16:57,241 --> 00:17:00,776
ma anche noi avremmo un negozio
se avessimo i soldi della mafia.

346
00:17:00,786 --> 00:17:01,871
Abbassa la voce.

347
00:17:01,881 --> 00:17:05,981
Domani vuoi svegliarti con la testa
di Chestnut nel tuo letto a vagina?

348
00:17:06,480 --> 00:17:09,230
Ok, tempo scaduto.
Vediamo cosa avete fatto.

349
00:17:09,883 --> 00:17:11,983
Che cos'e'? Li' non c'e' niente.

350
00:17:12,177 --> 00:17:13,276
Non e' una rosa.

351
00:17:13,286 --> 00:17:14,536
E' minimalista.

352
00:17:14,743 --> 00:17:15,743
Va beh.

353
00:17:15,810 --> 00:17:17,878
No, non "va beh". E' bellissima.

354
00:17:17,888 --> 00:17:20,224
E io lo so perche' quando
sono stata a Tokyo,

355
00:17:20,234 --> 00:17:22,777
ho fatto una lezione privata
di decorazione floreale

356
00:17:22,787 --> 00:17:24,855
con il capo dell'istituto di Ikebana.

357
00:17:24,865 --> 00:17:26,661
E mi ha detto che ho un dono.

358
00:17:26,671 --> 00:17:27,721
Disse proprio:

359
00:17:27,947 --> 00:17:29,141
Caroline...

360
00:17:34,855 --> 00:17:37,155
Va beh. Ok, la tua amica cos'ha li'?

361
00:17:37,840 --> 00:17:39,440
Non ho fatto in tempo.

362
00:17:39,527 --> 00:17:42,221
Hai avuto venti minuti.
Pensavo che tu fossi la pasticciera.

363
00:17:42,231 --> 00:17:45,330
No, devi saperli fare in tipo 20 secondi

364
00:17:45,340 --> 00:17:48,190
se vuoi che la tua
pasticceria abbia successo.

365
00:17:48,207 --> 00:17:51,451
"Vorrei un cupcake."
"Ci vorranno dodici ore."

366
00:17:51,650 --> 00:17:52,650
Giusto?

367
00:17:52,909 --> 00:17:54,956
Giusto. E devono essere
decisamente piu' belle.

368
00:17:54,966 --> 00:17:56,904
Beh, magari domani ti verranno meglio.

369
00:17:56,914 --> 00:17:57,914
Ricordate...

370
00:17:58,390 --> 00:18:03,390
il vostro compito per casa e' di portare
un cupcake con sopra una bella rosa.

371
00:18:04,478 --> 00:18:08,557
Certo, perche' torneremo ad ascoltare
queste Leonardo DiVacche.

372
00:18:14,298 --> 00:18:16,298
Anche questa fa schifo. Cazzo!

373
00:18:18,972 --> 00:18:19,972
Max.

374
00:18:20,072 --> 00:18:22,768
Lascia perdere, sono le tre
di notte. Vai a dormire.

375
00:18:22,778 --> 00:18:24,559
No. Non mi parlare neanche.

376
00:18:24,569 --> 00:18:26,493
Sono davvero arrabbiata con te.

377
00:18:26,503 --> 00:18:28,284
- Cos'ho fatto?
- Tutto.

378
00:18:28,633 --> 00:18:31,867
Prima adoravo fare i cupcake.
Era l'unica cosa che mi faceva rilassare

379
00:18:31,877 --> 00:18:34,356
ed evitare di pensare.
E ora non faccio altro che pensare.

380
00:18:34,366 --> 00:18:37,774
- Pensare che i miei cupcake fanno schifo.
- Beh, lascia perdere.

381
00:18:37,784 --> 00:18:42,309
Chi se ne frega di cosa pensano? Sono delle
pasticciere stronzette che fanno le bulle.

382
00:18:42,319 --> 00:18:45,305
- Non ci dobbiamo tornare per forza.
- E poi che succede?

383
00:18:45,315 --> 00:18:48,348
Pensero' che i miei cupcake non sono
abbastanza buoni per il resto della mia vita?

384
00:18:48,358 --> 00:18:50,886
Dicevi che ci serve abilita',
allora ci serve abilita'.

385
00:18:50,896 --> 00:18:53,161
Sono molte cose,
ma non sono una che molla.

386
00:18:53,171 --> 00:18:56,347
Riusciro' a fare uno stupido cupcake
carino a costo della mia vita.

387
00:18:56,357 --> 00:18:57,457
O della tua.

388
00:18:58,509 --> 00:19:00,035
E tu tornerai li' con me.

389
00:19:00,045 --> 00:19:04,395
E ficcheremo il nostro bel cupcake su
per il culo di Snooki e di sua cugina.

390
00:19:05,055 --> 00:19:06,055
Quindi...

391
00:19:06,150 --> 00:19:07,907
stai zitta, non mi parlare

392
00:19:07,917 --> 00:19:09,867
e tornatene nella tua vagina.

393
00:19:11,911 --> 00:19:14,261
Mi dispiace per la scenata, Chestnut.

394
00:19:20,894 --> 00:19:24,389
Non e' molto carino.
Ma almeno ci hai provato, Michael.

395
00:19:24,498 --> 00:19:25,845
Ho solo una domanda.

396
00:19:25,855 --> 00:19:27,605
Sei sicuro di essere gay?

397
00:19:32,548 --> 00:19:35,000
- Ok, Caroline. Vediamo la tua rosellina.
- Non l'ho fatta.

398
00:19:35,010 --> 00:19:38,419
La societa' da' troppo peso
all'idea di bellezza che hanno gli altri.

399
00:19:38,443 --> 00:19:39,943
- Va beh.
- Va beh.

400
00:19:40,429 --> 00:19:43,354
Ok, e la tua pasticciera?
Ha rinunciato anche lei?

401
00:19:43,364 --> 00:19:44,992
No, eccolo qui.

402
00:19:48,542 --> 00:19:51,787
Max, ma e' bellissimo.
Sono davvero fiera di te.

403
00:19:52,023 --> 00:19:55,804
Bel lavoro, Dio ti benedica.
Buon per te. Quanto ci hai messo?

404
00:19:55,835 --> 00:19:58,615
Quasi tre ore e 40 minuti.
Pero' ce l'ho fatta.

405
00:19:58,647 --> 00:20:01,946
Volevo solo dimostrare a voi e a me
stessa che posso fare qualcosa di carino.

406
00:20:02,058 --> 00:20:03,708
E ora che l'ho fatto...

407
00:20:12,195 --> 00:20:15,610
Quel cupcake non mi rappresentava.
Io non faccio cose carine.

408
00:20:15,620 --> 00:20:18,058
Pero' ho fatto per entrambe
un cupcake che credo esprima

409
00:20:18,068 --> 00:20:20,957
quello che provo per
queste lezioni di cupcake.

410
00:20:20,967 --> 00:20:23,017
- Ok.
- Questo dice "Fottiti".

411
00:20:25,036 --> 00:20:26,736
E questo dice "Fanculo".

412
00:20:28,653 --> 00:20:30,613
E vedete quella "U"?
Quella si' che e' una "U".

413
00:20:30,623 --> 00:20:31,623
Holla!

414
00:20:38,317 --> 00:20:39,553
Beh, buona fortuna.

415
00:20:39,563 --> 00:20:42,513
La gente non vuole dei
cupcake che la insultino.

416
00:20:43,999 --> 00:20:46,349
Ommioddio Max!
Ecco cosa possiamo fare.

417
00:20:46,359 --> 00:20:50,027
Mi sbagliavo, avevi ragione tu. Non dobbiamo
fare cupcake carini, li fanno tutti.

418
00:20:50,060 --> 00:20:53,710
Dobbiamo fare quello che ti riesce
meglio. Insultare la gente!

419
00:20:54,720 --> 00:20:56,506
Si', e chi e' che ve li comprera'?

420
00:20:56,516 --> 00:20:58,587
Li compriamo noi. Per la nostra festa.

421
00:20:58,597 --> 00:21:00,247
E suonatecele per bene!

422
00:21:03,885 --> 00:21:05,919
Revisione: chiarachi

423
00:21:06,331 --> 00:21:09,573
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

