1
00:00:01,727 --> 00:00:04,259
Piccola, che cosa strana.
Il mio abbonamento a vita

2
00:00:04,269 --> 00:00:07,548
a Sports Illustrated scade nel 2032.

3
00:00:07,578 --> 00:00:10,628
E' la tua data di scadenza
o quella della rivista?

4
00:00:11,883 --> 00:00:13,807
- Oddio!
- Oh, no, amore. No, no, no.

5
00:00:13,817 --> 00:00:16,380
Non fare cosi'. Su, non vuol dire
niente. Non vuol dire niente.

6
00:00:16,390 --> 00:00:18,410
Succedera' tra 21 anni.

7
00:00:18,440 --> 00:00:19,919
- Significa...
- E' strano.

8
00:00:19,929 --> 00:00:22,097
Succedera' fra cinque Olimpiadi.

9
00:00:24,288 --> 00:00:26,562
Ehi, sai una cosa? Sono i miei
genitori, clicca su "Rifiuta".

10
00:00:26,572 --> 00:00:29,119
- No, no, dovremmo rispondere. Forza!
- Clicca su "Rifiuta". No, no, no!

11
00:00:29,129 --> 00:00:31,305
Ascolta, la vita e' troppo breve!
Specialmente la mia.

12
00:00:31,315 --> 00:00:34,881
Non voglio! Non voglio! Dio!
Mia madre e' cosi' fastidiosa!

13
00:00:34,911 --> 00:00:36,851
Wow, sembri una ragazzina di 14 anni.

14
00:00:36,861 --> 00:00:39,643
Lo so e sai perche'? Perche'
per quanto possa invecchiare,

15
00:00:39,653 --> 00:00:42,572
sono ancora quella ragazzina
di 14 anni con l'apparecchio

16
00:00:42,582 --> 00:00:44,604
e le Dr. Martens verdi e lei e' sempre

17
00:00:44,614 --> 00:00:47,923
- la favolosa dottoressa Chafin, percio'...
- Dovremmo rispondere.

18
00:00:47,933 --> 00:00:50,305
- Clicca su "Rifiuta".
- Secondo me tuo padre legge nel pensiero.

19
00:00:50,315 --> 00:00:52,218
E' uno psichiatra, non un veggente.

20
00:00:52,232 --> 00:00:53,689
Sanno di sicuro che stiamo qui

21
00:00:53,699 --> 00:00:55,327
- senza rispondere.
- Non puoi! No, non farlo!

22
00:00:55,337 --> 00:00:57,790
- Non accettarla!
- Ora rispondo, ora rispondo.

23
00:00:57,800 --> 00:01:00,977
- <i>Chris!</i>
- Angie, Dean, come state?

24
00:01:01,007 --> 00:01:04,665
<i>Oggi ho avuto un'esperienza molto forte:
una donna mi si e' avvicinata dicendomi</i>

25
00:01:04,675 --> 00:01:07,222
<i>che le avevo cambiato la vita.
E tu come stai?</i>

26
00:01:07,232 --> 00:01:11,341
Oh... Beh, prima lascia che mi
congratuli per il tuo nuovo libro. E'...

27
00:01:11,371 --> 00:01:13,819
davvero bellissimo e io sto benissimo.

28
00:01:13,940 --> 00:01:15,392
Vivo come in un sogno.

29
00:01:15,619 --> 00:01:18,469
- <i>Parlami di questo sogno.</i>
- No, no, no. Io...

30
00:01:18,598 --> 00:01:21,705
intendevo... Volete salutare
la vostra nipotina?

31
00:01:21,735 --> 00:01:24,735
<i>- Amore!
- Ciao, Amy!</i>

32
00:01:24,745 --> 00:01:26,547
Amy, luce dei miei...

33
00:01:26,557 --> 00:01:28,778
<i>Chris? Com'e' vestita?</i>

34
00:01:29,321 --> 00:01:30,321
Come?

35
00:01:30,351 --> 00:01:31,990
Oh, e' solo una...

36
00:01:32,020 --> 00:01:33,633
E' solo una...

37
00:01:33,663 --> 00:01:35,863
maglietta con scritto principessa.

38
00:01:35,885 --> 00:01:37,578
<i>Per citare il mio libro, non possiamo</i>

39
00:01:37,588 --> 00:01:40,567
<i>insegnare alle nostre bambine che si fa
successo solo grazie alla bellezza.</i>

40
00:01:40,577 --> 00:01:42,916
Giuro su Dio che pensavo ci
fosse scritto "campionessa".

41
00:01:42,926 --> 00:01:44,917
<i>Ehi, abbiamo una notizia bellissima.</i>

44
00:01:50,461 --> 00:01:53,097
<i>mi ha organizzato una festa per
la presentazione del libro.</i>

45
00:01:53,107 --> 00:01:55,907
<i>Ho provato a fermarli,
e' stato cosi' imbarazzante.</i>

46
00:01:56,063 --> 00:01:58,183
<i>E' stata molto modesta. E' cosi' carina.</i>

47
00:01:58,193 --> 00:02:01,543
<i>Ci fa proprio comodo.
E moriamo dalla voglia di vedervi.</i>

48
00:02:01,985 --> 00:02:05,155
- <i> Cosi'...</i>
- Ciao, ragazzi! Ciao!

49
00:02:05,303 --> 00:02:07,062
- Ciao, mamma, papa'.
- <i>Ciao, tesoro.</i>

50
00:02:07,072 --> 00:02:09,889
Domani non possiamo vederci.

51
00:02:09,919 --> 00:02:12,126
Perche'... andremo al...

52
00:02:12,156 --> 00:02:14,008
Oh, oh. C'e' un problema con...

53
00:02:14,018 --> 00:02:16,560
la connessio...

54
00:02:16,995 --> 00:02:18,045
Problema...

55
00:02:19,375 --> 00:02:21,356
Dio, e' stato un incubo.

56
00:02:21,857 --> 00:02:23,095
<i>- Pronto?
- Pronto?</i>

57
00:02:23,105 --> 00:02:24,644
<i>Raggio di sole, sei ancora li'?</i>

58
00:02:26,809 --> 00:02:31,151
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

59
00:02:31,457 --> 00:02:35,748
<b>Traduzione: dharmagirl, AboutAGirl,
demgirl, chiarettakicca</b>

60
00:02:36,101 --> 00:02:39,427
<b>Revisione: demgirl</b>

61
00:02:45,318 --> 00:02:48,911
<b>Up All Night 1x07
Parents</b>

62
00:02:50,659 --> 00:02:53,129
Venite, avvicinatevi, gente...

63
00:02:53,253 --> 00:02:55,185
- che siete al mio servizio.
- Che succede?

64
00:02:55,195 --> 00:02:56,945
- Dale e' morto.
- Cosa?

65
00:02:57,001 --> 00:02:58,510
Il microfonista?

66
00:02:58,540 --> 00:03:01,713
Attenzione, famiglia di collaboratori.

67
00:03:01,882 --> 00:03:03,098
Non sa chi sia Dale.

68
00:03:03,108 --> 00:03:06,262
- Non ci sono parole per descrivere questo...
- Non sa chi sia nessuno. Io...

69
00:03:06,272 --> 00:03:09,322
- Io devo fermarla.
- Meraviglioso uomo del suono.

70
00:03:09,826 --> 00:03:12,926
Ma se ci fossero parole,
quelle parole sarebbero...

71
00:03:14,181 --> 00:03:15,431
"Appassionato".

72
00:03:17,417 --> 00:03:18,595
"Pronto".

73
00:03:20,053 --> 00:03:21,703
"Fissato con il suono".

74
00:03:22,463 --> 00:03:23,913
E soprattutto...

75
00:03:24,554 --> 00:03:26,304
"Appassionato del suono".

76
00:03:28,057 --> 00:03:30,407
Se lui fosse qui in questo momento...

77
00:03:31,839 --> 00:03:34,044
Direbbe: "Ehi, Ava,

78
00:03:34,279 --> 00:03:35,729
hai sentito?".

79
00:03:37,541 --> 00:03:40,176
- E io direi: "Si'".
- Ti sistemava il microfono.

80
00:03:40,186 --> 00:03:41,886
Riposa in pace, Stefano.

81
00:03:42,436 --> 00:03:43,836
Si chiamava Dale.

82
00:03:44,042 --> 00:03:45,654
- Gia'.
- Non sai neanche chi fosse Dale.

83
00:03:45,664 --> 00:03:47,288
C'e' qualcuno...

84
00:03:48,135 --> 00:03:49,985
che conosceva davvero Dale?

85
00:03:51,093 --> 00:03:54,493
C'e' qualcuno che conosce
davvero qualcun altro, ragazzi?

86
00:03:56,132 --> 00:03:58,582
Ehi, tesoro. Prima che torni al lavoro,

87
00:03:58,768 --> 00:04:02,084
dobbiamo essere sicuri che non vedremo
i miei genitori questo fine settimana.

88
00:04:02,094 --> 00:04:04,365
Percio' chiamo la
segreteria di mia madre

89
00:04:04,375 --> 00:04:06,584
e, al mio segnale,

90
00:04:06,594 --> 00:04:08,750
- fingi di essere a Las Vegas, ok?
- Cosa? Andiamo, piccola!

91
00:04:08,760 --> 00:04:11,542
- Non sono capace di...
- Ciao, mamma, papa'.

92
00:04:11,564 --> 00:04:15,259
Siamo in viaggio a Las Vegas,
c'e' tutta la famiglia.

93
00:04:16,203 --> 00:04:17,403
Slot machine!

94
00:04:17,579 --> 00:04:18,781
Blackjack!

95
00:04:19,535 --> 00:04:21,009
Vi voglio bene, ciao. Ok.

96
00:04:21,019 --> 00:04:24,262
- Sei stato bravo, tesoro. Grazie. Cos'e'?
- Controllo il mio orologio della morte.

97
00:04:24,272 --> 00:04:28,566
Se inserisci delle informazioni sul tuo
stile di vita, calcola la tua data di morte.

98
00:04:25,842 --> 00:04:28,586
- {n8} L'OROLOGIO DELLA MORTE
- SCOPRI IL TUO DESTINO...

99
00:04:28,596 --> 00:04:31,745
- E la mia data di morte e'...
- E' cosi' stupido.

100
00:04:32,808 --> 00:04:33,846
Oddio!

101
00:04:33,967 --> 00:04:35,736
9 maggio 2032.

102
00:04:35,766 --> 00:04:38,674
E' lo stesso anno previsto
da Sports Illustrated.

103
00:04:38,684 --> 00:04:40,859
Si'... Ma, su!

104
00:04:40,889 --> 00:04:42,700
Su, e' una coincidenza.

105
00:04:42,730 --> 00:04:44,830
E' un segno, piccola. Stai scherzando?

106
00:04:44,840 --> 00:04:46,998
21 anni sono tutto il
tempo che mi resta.

107
00:04:47,008 --> 00:04:49,353
Ormai e' sicuro. Oh, mio Dio,
sono in una spirale.

108
00:04:49,363 --> 00:04:50,995
- Oh, tesoro.
- Devo sentire una buona notizia.

109
00:04:51,005 --> 00:04:53,113
Cos'e' successo oggi?

110
00:04:55,299 --> 00:04:56,982
Veramente sono un po'...

111
00:04:56,992 --> 00:04:59,042
indecisa se dirtelo o no, ma...

112
00:04:59,835 --> 00:05:02,485
Conosci Dale,
il nostro tecnico del suono?

113
00:05:03,205 --> 00:05:04,425
E' morto.

114
00:05:05,517 --> 00:05:08,363
E'... E' morto all'improvviso.

115
00:05:08,393 --> 00:05:10,542
Lo hanno trovato nel soggiorno
del suo appartamento.

116
00:05:10,552 --> 00:05:14,114
- Accasciato sul suo tavolo da ping pong.
- Oh, grande D.

117
00:05:14,492 --> 00:05:16,887
Quel... ciccione bastardo.

118
00:05:16,917 --> 00:05:19,187
Non potra' vedere l'iphone 5.

119
00:05:19,217 --> 00:05:21,754
Senti, devi iniziare a pensare positivo.

120
00:05:21,784 --> 00:05:23,833
Nella peggiore delle ipotesi...

121
00:05:23,843 --> 00:05:27,806
ti rimangono 21 anni
fantastici da vivere, giusto?

122
00:05:27,816 --> 00:05:29,978
Percio' devi tenerli in
gran considerazione.

123
00:05:29,988 --> 00:05:32,899
Hai ragione, 21 anni vanno
abbastanza bene, in fondo.

124
00:05:33,653 --> 00:05:34,653
E' mia madre.

125
00:05:34,663 --> 00:05:36,744
Devi proprio rovinare il mio
viaggio a Las Vegas, eh?

126
00:05:36,754 --> 00:05:39,306
- Beh, in realta' non siamo...
- Ignora.

127
00:05:39,336 --> 00:05:42,107
Ok piccola, sai una cosa?
Adesso ti faro' un discorso serio.

128
00:05:42,117 --> 00:05:43,991
Devi iniziare a tenere in
considerazione i tuoi genitori.

129
00:05:44,001 --> 00:05:46,123
Ok, no, non copiarmi la
cosa della "considerazione".

130
00:05:46,133 --> 00:05:49,887
- Tua madre ti vuole bene.
- No, sono una fonte per lei, ok?

131
00:05:49,917 --> 00:05:52,070
Voglio dire, te ne rendi conto?

132
00:05:52,100 --> 00:05:56,811
Questa donna ha scritto un libro sul
rapporto tra madri e figlie, ok?

133
00:05:56,821 --> 00:05:58,038
- Cioe', e'...
- Scandaloso?

134
00:05:58,048 --> 00:05:59,271
E' scandaloso.

135
00:05:59,573 --> 00:06:01,805
E' come se tu scrivessi
un libro su... su...

136
00:06:01,815 --> 00:06:04,346
come riuscire a non scoreggiare
nel sonno, capisci?

137
00:06:04,356 --> 00:06:05,793
Oh, scusami.

138
00:06:06,537 --> 00:06:09,744
In realta' e' carina come cosa.

139
00:06:11,102 --> 00:06:12,706
Grazie ragazzi.

140
00:06:13,057 --> 00:06:17,069
Sai una cosa? Penso che la troupe si
sia sentita offesa dal tuo elogio.

141
00:06:17,079 --> 00:06:18,790
Quindi dovresti cercare di rimediare.

142
00:06:18,800 --> 00:06:22,179
Beh, ho centinaia di dipendenti,
e sai che sono terribile con i nomi.

143
00:06:22,189 --> 00:06:24,362
Questa e' la seconda volta
che glielo chiedo, signore.

144
00:06:24,372 --> 00:06:25,804
Perche' ha la mano
sotto la mia maglietta?

145
00:06:25,814 --> 00:06:28,041
Ava, e' il tuo nuovo
tecnico del suono, Chuck.

146
00:06:28,051 --> 00:06:30,932
- Grazie, Chuck.
- Continua a crescere.

147
00:06:35,798 --> 00:06:39,703
Sto percependo un leggero grado
di scontrosita' nei lavoratori.

148
00:06:39,733 --> 00:06:42,123
Ma ho un sacco di esperienza
nel campo amministrativo.

149
00:06:42,133 --> 00:06:43,557
So come riconquistarli.

150
00:06:43,567 --> 00:06:45,868
- Non comprare un carrello del caffe'.
- Ho un'altra idea.

151
00:06:45,878 --> 00:06:47,847
- Non comprare un carrello delle crepes.
- Ma lo adoreranno!

152
00:06:47,857 --> 00:06:51,671
Non preoccuparti, diremo loro
che sono pancake francesi.

153
00:06:51,701 --> 00:06:53,500
Ehi, ehi, ehi, ho fatto in tempo?

154
00:06:53,510 --> 00:06:55,862
- No, no, no, e' appena crollata.
- Oh, no.

155
00:06:55,872 --> 00:06:57,660
Ho avuto una giornata pessima.

156
00:06:57,670 --> 00:07:00,151
Voglio solo togliermi le scarpe,

157
00:07:00,181 --> 00:07:03,054
sedermi sul divano e guardarmi
un po' di tv spazzatura. Ok?

158
00:07:03,064 --> 00:07:07,570
- Ma ho fatto qualcosa di grandioso.
- Cosa?

159
00:07:07,600 --> 00:07:08,934
- Ciao!
- Ehi!

160
00:07:10,696 --> 00:07:12,396
- Ehi?
- E' inciampata?

161
00:07:12,725 --> 00:07:14,075
Credo le sia caduto qualcosa.

162
00:07:14,085 --> 00:07:16,167
Piccola, ci sono i tuoi genitori.

163
00:07:17,441 --> 00:07:18,933
Mamma, papa'!

164
00:07:22,340 --> 00:07:25,207
No, e' stata davvero...
davvero una sorpresa.

165
00:07:25,237 --> 00:07:28,967
Si', li ho chiamati
perche' la vita e' breve.

166
00:07:28,997 --> 00:07:30,783
Non e' bellissima?

167
00:07:32,126 --> 00:07:34,656
Gesu'... Dio, mamma. Che schifo.

168
00:07:34,686 --> 00:07:36,645
E' un po' strano, vero?

169
00:07:37,581 --> 00:07:40,626
Perche', l'affetto tra
madre e figlia ti disturba?

170
00:07:41,861 --> 00:07:43,201
Non ne ho idea.

171
00:07:44,336 --> 00:07:47,262
Sono sicura che non abbia preparato la cena,
ma piuttosto di mangiare quelle

172
00:07:47,272 --> 00:07:50,866
pizze Domino, ho pensato
che potremmo preparare

173
00:07:50,896 --> 00:07:52,596
una cenetta indiana, eh?

174
00:07:52,608 --> 00:07:54,158
Ho portato il cumino.

175
00:07:54,170 --> 00:07:56,462
Dove tieni il ghi?

176
00:07:56,492 --> 00:07:58,242
Sai che non ho il ghi, mamma.

177
00:07:58,252 --> 00:07:59,756
Nessuno ha il ghi.

178
00:08:03,259 --> 00:08:04,598
E' una mia opinione...

179
00:08:04,608 --> 00:08:06,731
o Angie ha fatto una
buonissima Saag Paneer?

180
00:08:06,741 --> 00:08:09,057
Beh, ho fatto io il formaggio.

181
00:08:10,041 --> 00:08:11,091
Occhiolino!

182
00:08:12,541 --> 00:08:15,521
Oh, andiamo, quanto spesso
mangi la Saag Paneer?

183
00:08:16,689 --> 00:08:18,821
Qualcuno ha il pannolino
pronto per essere cambiato.

184
00:08:18,831 --> 00:08:21,564
Ed e' una "questione anteriore".
Reagan, tocca a te.

185
00:08:21,574 --> 00:08:24,122
- Ci penso io.
- "Questione anteriore"?

186
00:08:25,927 --> 00:08:28,133
Non avete dato un nome ai
genitali di vostra figlia?

187
00:08:28,143 --> 00:08:30,248
- Non ne voglio parlare.
- Il tuo disagio attuale,

188
00:08:30,258 --> 00:08:34,225
cara, portera' Amy ad
una vita di vergogna.

189
00:08:34,255 --> 00:08:38,627
Devi... devi farla sentire a suo
agio con la sua femminilita'.

190
00:08:38,657 --> 00:08:40,907
Perche' non la chiamiamo, che so...

191
00:08:41,537 --> 00:08:42,537
vagina?

192
00:08:43,008 --> 00:08:45,597
Oh no, buon Dio, e' troppo distaccato.

193
00:08:45,627 --> 00:08:47,813
Sai, secondo la mia ricerca,

194
00:08:47,843 --> 00:08:51,656
il nome offre alle figlie
un senso di possesso.

195
00:08:51,822 --> 00:08:53,322
Barra fantasia.

196
00:08:53,693 --> 00:08:57,123
Si', voglio dire, ci siamo impegnati
molto per dare un nome alla tua.

197
00:08:57,133 --> 00:08:58,368
Abobo?

198
00:08:58,398 --> 00:09:01,540
I miei genitori discutono
solo sul football e su Regis.

199
00:09:02,281 --> 00:09:04,403
Tesoro, mi puoi dare una mano?

200
00:09:04,703 --> 00:09:08,181
- Vieni con me e aiutami con... Vieni con me.
- Si', si'.

201
00:09:08,211 --> 00:09:09,233
Ma l'hai vista?

202
00:09:09,243 --> 00:09:11,792
Con il suo ghi e il suo
formaggio speciale.

203
00:09:11,802 --> 00:09:14,218
E hai visto il modo in cui ignorava Amy?

204
00:09:14,228 --> 00:09:15,249
Insomma...

205
00:09:15,887 --> 00:09:19,087
Reagan, mi dispiace, ma devi avere
un rapporto migliore con tua madre.

206
00:09:19,097 --> 00:09:20,337
A cominciare da ora.

207
00:09:20,347 --> 00:09:21,537
E' impossibile, tesoro.

208
00:09:21,547 --> 00:09:23,540
E' impossibile perche' lei e'...

209
00:09:23,550 --> 00:09:24,788
E' cosi'...

210
00:09:29,187 --> 00:09:30,387
Hai sentito?

211
00:09:30,417 --> 00:09:33,307
Oh mio Dio, ha appena fatto lo stesso
rumore "Odio mia madre" che ho fatto io.

212
00:09:33,317 --> 00:09:34,991
Oddio, le sto insegnando
ad odiare sua madre?

213
00:09:35,020 --> 00:09:36,624
Ok, rilassati, dai.

214
00:09:36,654 --> 00:09:39,562
Amy, la tua mamma non ti irrita, vero?

215
00:09:42,692 --> 00:09:43,977
No, non va bene. No.

216
00:09:43,987 --> 00:09:46,450
Non voglio avere con
lei lo stesso rapporto

217
00:09:46,460 --> 00:09:47,902
che ho con mia madre.

218
00:09:47,912 --> 00:09:50,698
Non posso. Devo spezzare
il ciclo. Subito.

219
00:09:50,728 --> 00:09:52,334
Amy, tesoro,

220
00:09:52,900 --> 00:09:56,930
ti mostrero' come tenere in
considerazione la mamma.

221
00:09:57,439 --> 00:09:58,439
Mamma?

222
00:09:58,813 --> 00:10:00,141
Tengo molto a te.

223
00:10:01,543 --> 00:10:03,228
Grazie tesoro.

224
00:10:03,480 --> 00:10:06,016
Si', e credo... che io e te

225
00:10:06,026 --> 00:10:07,771
dobbiamo passare una serata tra ragazze.

226
00:10:07,781 --> 00:10:08,942
Solo noi due.

227
00:10:09,198 --> 00:10:12,798
Potresti essere il mio piu' uno
alla presentazione del libro.

228
00:10:12,915 --> 00:10:15,241
Si', sarebbe bellissimo
avere qualcuno nella stanza

229
00:10:15,251 --> 00:10:17,784
che non cerca di leccarmi il sedere.

230
00:10:17,987 --> 00:10:19,118
Si' non voleva farlo.

231
00:10:19,128 --> 00:10:21,218
- Non volevo, non volevo.
- No, non voleva.

232
00:10:21,228 --> 00:10:22,228
Ehi.

233
00:10:22,388 --> 00:10:23,679
Amy, tesoro.

234
00:10:24,044 --> 00:10:27,791
La mamma passera' una serata
tra ragazze con la sua mamma.

235
00:10:28,001 --> 00:10:29,051
Gia'. E poi

236
00:10:29,715 --> 00:10:31,922
tu... tu e papa' potete
passare una serata tra maschi.

237
00:10:32,099 --> 00:10:34,971
Sembra divertente, non e' cosi', Dean?

238
00:10:37,578 --> 00:10:40,455
Dai Angie per scontata,
e' una persona fantastica.

239
00:10:40,465 --> 00:10:41,277
E' vero.

240
00:10:41,287 --> 00:10:44,795
Mia madre vive in una casa galleggiante con
un batterista jazz, e lo chiamo "capitano. "

241
00:10:44,805 --> 00:10:48,198
Si', beh, mia mamma e' ossessionata
su come chiamare i genitali di Amy.

242
00:10:48,208 --> 00:10:49,899
Oh, l'ho letto nel suo libro.

243
00:10:49,995 --> 00:10:52,547
Io chiamo il mio giardinetto "Janine. "

244
00:10:52,652 --> 00:10:54,979
Che ne dici di qualcosa
di carino per Amy, tipo

245
00:10:54,989 --> 00:10:56,086
"coniglietto" o...

246
00:10:56,096 --> 00:10:57,948
Qualcosa di particolare. Sai, tipo

247
00:10:57,958 --> 00:10:58,958
"Ibiza. "

248
00:10:58,968 --> 00:11:02,411
Si', non chiamero' le sue parti intime
come un'isola del sesso spagnola.

249
00:11:02,421 --> 00:11:04,176
Vai sul palco.

250
00:11:09,947 --> 00:11:13,188
Sono qui con il dottor Deon,
autore del nuovo libro

251
00:11:13,517 --> 00:11:14,926
"Cardio pa-zzia. "

252
00:11:15,360 --> 00:11:17,426
Si', riesco a vedere i capelli.

253
00:11:17,618 --> 00:11:20,513
Allora, ci dica dottor Deon.
Come posso essere piu'

254
00:11:20,572 --> 00:11:21,911
piu' in forma col cuore?

255
00:11:21,921 --> 00:11:24,141
Beh, vi sorprendera'
quanto esercizio fisico

256
00:11:24,151 --> 00:11:27,051
<i>si incastra in una normale
giornata lavorativa.</i>

257
00:11:27,194 --> 00:11:28,844
Reggie, e' fuori fuoco.

258
00:11:32,079 --> 00:11:33,445
Reggie, taglia!

259
00:11:33,760 --> 00:11:34,760
Taglia!

260
00:11:34,770 --> 00:11:36,760
<i>Quindi... se prendessimo le scale</i>

261
00:11:36,770 --> 00:11:38,614
<i>al posto dell'ascensore...</i>

262
00:11:38,624 --> 00:11:40,731
Si', anche quella
sarebbe cardio pa-zzia.

263
00:11:40,741 --> 00:11:42,051
Si', lo sarebbe.

264
00:11:42,077 --> 00:11:43,077
Ehi!

265
00:11:43,363 --> 00:11:45,747
Bastardi, vi ho portato le crepes!

266
00:11:45,911 --> 00:11:47,938
La puntata e' stata un disastro!

267
00:11:47,948 --> 00:11:49,656
Ha visto cos'hanno fatto
quelli del parrucco?

268
00:11:49,666 --> 00:11:51,627
Uccidero' parrucco, sul serio.

269
00:11:51,747 --> 00:11:54,880
Per prima cosa, non puoi chiamare
Carlos "parrucco", tesoro.

270
00:11:54,890 --> 00:11:57,133
Come mai e' diventata una
cosa cosi' importante?

271
00:11:57,216 --> 00:11:59,813
Ava, queste persone ti sono vicine.

272
00:11:59,823 --> 00:12:01,262
Ti vogliono bene.

273
00:12:01,410 --> 00:12:03,410
Lascia che ti mostri una cosa.

274
00:12:04,000 --> 00:12:05,424
Ora, dimmi.

275
00:12:05,820 --> 00:12:07,687
Qual e' il mio lavoro?

276
00:12:08,239 --> 00:12:10,260
- Produttore esecutivo.
- Ok, guarda un po'.

277
00:12:10,270 --> 00:12:12,148
Vedi? Fai schioccare le P.

278
00:12:12,513 --> 00:12:14,108
Faccio schioccare le P?

279
00:12:14,298 --> 00:12:16,300
Ma nessuno l'ha mai saputo
perche' Dale sapeva

280
00:12:16,310 --> 00:12:18,268
esattamente dove mettere
il tuo microfono

281
00:12:18,278 --> 00:12:19,896
cosi' ti sentiamo benissimo.

282
00:12:19,906 --> 00:12:22,162
Tesoro, si prendeva cura di te.

283
00:12:22,172 --> 00:12:24,535
Spero sappia quanto lo apprezzo.

284
00:12:24,618 --> 00:12:26,579
Beh, e' morto, quindi no.

285
00:12:26,745 --> 00:12:29,665
Reagan, devo davvero sforzarmi di piu'.

286
00:12:29,790 --> 00:12:30,790
Ok.

287
00:12:31,051 --> 00:12:34,092
D'accordo, vado. Ho una serata
tra ragazze con mia madre.

288
00:12:34,102 --> 00:12:36,469
Vado a tenerla in considerazione.

289
00:12:38,942 --> 00:12:41,552
Sapete, la maternita' e' un viaggio.

290
00:12:41,562 --> 00:12:45,201
E sono molto orgogliosa
di dire che ho aiutato

291
00:12:45,211 --> 00:12:48,718
a trasformare questa
crisalide in una farfalla.

292
00:12:49,810 --> 00:12:51,900
Il topexan deve prendersi
un po' di merito.

293
00:12:51,910 --> 00:12:55,510
E ovviamente, "Contempo Casuals"
che e' andato in fallimento.

294
00:12:55,528 --> 00:12:57,230
Non avete idea di
quello che sto dicendo.

295
00:12:57,240 --> 00:12:59,344
Sono rimasto particolarmente
affascinato dal capitolo

296
00:12:59,354 --> 00:13:01,614
sull'estate in cui Reagan
ha perso l'innocenza.

297
00:13:01,836 --> 00:13:04,714
Oh, e' davvero un periodo
impegnativo per una madre.

298
00:13:04,724 --> 00:13:07,328
E bisogna far sedere la
propria figlia e dire,

299
00:13:07,561 --> 00:13:10,609
"cos'e' successo davvero sul sedile
posteriore di quella Pontiac Fiero?"

300
00:13:10,619 --> 00:13:12,458
Era una Subaru Justy.

301
00:13:13,274 --> 00:13:15,577
- Qualcuno vuole qualcos'altro?
- Oh, io.

302
00:13:15,587 --> 00:13:17,630
- Vengo anche io.
- Oh, no, mamma... mamma?

303
00:13:17,640 --> 00:13:20,883
Ehi, stiamo insieme.
Non abbiamo parlato tutta la sera.

304
00:13:20,966 --> 00:13:22,135
D'accordo.

305
00:13:26,399 --> 00:13:29,799
Quella foto fa tornare in mente
dei ricordi, non e' vero?

306
00:13:29,887 --> 00:13:32,103
Un periodo bellissimo, eh?

307
00:13:32,402 --> 00:13:36,287
No, in realta', mamma era un periodo della
mia vita in cui il mio unico amico era

308
00:13:36,297 --> 00:13:38,432
un gay di seconda media
con la cresta che...

309
00:13:38,442 --> 00:13:40,651
Tientelo in mente tesoro.
Dovrei andare a socializzare.

310
00:13:40,661 --> 00:13:42,386
Chi ha invitato tutta questa gente?

311
00:13:42,396 --> 00:13:43,720
E' cosi' imbarazzante.

312
00:13:43,730 --> 00:13:46,732
- Si', come no.
- Torno subito.

313
00:13:49,438 --> 00:13:50,438
Dieci!

314
00:13:50,647 --> 00:13:51,814
Dacci dentro!

315
00:13:54,608 --> 00:13:56,202
- Ehila'.
- Ehi.

316
00:13:57,153 --> 00:13:58,856
Ehi, ti serve che faccia da...?

317
00:13:58,866 --> 00:14:00,159
- Spot.
- Spot?

318
00:14:00,169 --> 00:14:01,169
Si'.

319
00:14:01,292 --> 00:14:03,142
Prendila, prendi la sbarra.

320
00:14:03,628 --> 00:14:04,628
Wow.

321
00:14:06,786 --> 00:14:08,230
D'accordo.

322
00:14:08,355 --> 00:14:10,547
Avevo pensato di spararmi un paio...

323
00:14:10,557 --> 00:14:13,569
di serie, sai,
per rilasciare le endorfine.

324
00:14:13,694 --> 00:14:15,897
E' ottimo per scaricare lo stress.

325
00:14:16,063 --> 00:14:19,358
Che, per quanto riguarda
l'aspettativa di vita...

326
00:14:19,609 --> 00:14:20,609
Cosa?

327
00:14:20,931 --> 00:14:22,594
Ho paura di morire.

328
00:14:23,675 --> 00:14:25,318
So che e' irrazionale.

329
00:14:25,328 --> 00:14:27,316
Ma c'e' tutto questo...

330
00:14:27,326 --> 00:14:30,326
L'orologio della morte e
Sports Illustrated. E...

331
00:14:30,931 --> 00:14:33,516
E tutto sommato non sono buone notizie.

332
00:14:33,872 --> 00:14:34,872
E?

333
00:14:35,019 --> 00:14:36,019
E...

334
00:14:36,029 --> 00:14:39,352
Senti, Dean, so che sei
un ottimo psichiatra.

335
00:14:43,985 --> 00:14:47,803
Potresti dirmi come una persona
razionale affronta tutto questo?

336
00:14:47,813 --> 00:14:48,913
Beh Chris...

337
00:14:49,252 --> 00:14:51,712
il fatto e' che riguardo la morte...

338
00:14:53,356 --> 00:14:55,156
non nessuna ***** di idea.

339
00:14:56,256 --> 00:14:58,447
Mi fa una paura del diavolo.

340
00:14:58,663 --> 00:14:59,957
Sai cosa faccio io?

341
00:14:59,967 --> 00:15:01,881
Cerco di non pensarci.

342
00:15:03,518 --> 00:15:04,555
Ecco...

343
00:15:05,534 --> 00:15:07,136
Questo aiuta un sacco.

344
00:15:08,241 --> 00:15:09,241
Quindi...

345
00:15:09,636 --> 00:15:11,636
Sistemiamo un po' questa foto.

346
00:15:11,702 --> 00:15:14,402
Adesso ci siamo,
proprio una bella ragazza.

347
00:15:15,339 --> 00:15:19,251
Bene, vorrei proporre un brindisi e
ringraziarvi tutti per essere venuti.

348
00:15:19,522 --> 00:15:24,401
Ci ho messo due anni per scrivere "Crescere
una figlia, il viaggio della maternita'".

349
00:15:24,852 --> 00:15:27,577
Ma... se mi permettete un
attimo di indelicatezza...

350
00:15:27,587 --> 00:15:30,451
Reagan... 36 anni di ricerca.

351
00:15:32,103 --> 00:15:33,781
Vorrei annunciare il fatto

352
00:15:33,791 --> 00:15:36,344
che ho trovato ispirazione
per il mio prossimo libro.

353
00:15:36,354 --> 00:15:38,859
La mia bellissima nipotina Amy.

354
00:15:40,985 --> 00:15:42,485
Scusatemi, permesso.

355
00:15:42,611 --> 00:15:44,840
Dottoressa Chafin...
mi perdoni, mamma-genio?

356
00:15:44,850 --> 00:15:49,814
Posso parlare un attimo in privato della foto
piu' brutta mai scattata ad un essere umano?

357
00:15:49,824 --> 00:15:52,591
- Ascolta...
- Perche' l'hai pasticciata?

358
00:15:52,621 --> 00:15:55,076
Se credi di poter scrivere un libro

359
00:15:55,232 --> 00:15:59,185
sulla meravigliosa nonna che sei,
sei fuori di testa.

360
00:16:00,060 --> 00:16:02,771
- Sei ubriaca?
- Si'! E tu sei ubriaca?

361
00:16:02,801 --> 00:16:04,616
- Si'.
- Sai una cosa?

362
00:16:04,835 --> 00:16:09,185
Sono venuta qui stasera perche' volevo
creare un legame con te. Ma tu sei...

363
00:16:09,494 --> 00:16:10,806
illegabilibe.

364
00:16:11,107 --> 00:16:12,122
Va bene?

365
00:16:12,825 --> 00:16:14,775
- Con permesso.
- Aspetta...

366
00:16:15,554 --> 00:16:17,404
Levatevi di mezzo, nerd.

367
00:16:17,545 --> 00:16:19,345
Siete tutti dei nerd!

368
00:16:21,835 --> 00:16:22,835
Nerd.

369
00:16:26,455 --> 00:16:27,455
Ok.

370
00:16:27,783 --> 00:16:29,765
Ho scoperto il suo vero nome.

371
00:16:30,078 --> 00:16:31,937
Si chiama Ronald Putch.

372
00:16:32,391 --> 00:16:34,141
Ron Putch.

373
00:16:34,570 --> 00:16:36,992
E ha due gemelli, Adrian e Dadrian.

374
00:16:37,273 --> 00:16:39,586
Adorabile e dadorabile.

375
00:16:41,625 --> 00:16:45,725
Fantastico. E... Missy, come sta
andando con il video-tributo per Dale?

376
00:16:46,482 --> 00:16:49,182
Abbiamo proprie poche
informazioni su Dale.

377
00:16:49,576 --> 00:16:51,529
Abbiamo solo una foto di gruppo

378
00:16:51,919 --> 00:16:53,205
e il suo 730.

379
00:16:53,955 --> 00:16:56,002
Missy... devi riuscirci.

380
00:16:56,698 --> 00:16:58,386
L'importanza di

381
00:16:58,636 --> 00:16:59,980
di questa cosa

382
00:17:00,276 --> 00:17:02,855
non puo' essere calcolata.

383
00:17:09,694 --> 00:17:10,906
Vattene via!

384
00:17:11,406 --> 00:17:13,115
Nessuno mi capisce.

385
00:17:14,026 --> 00:17:18,022
Beh, amore... probabilmente e'
perche' hai la faccia nel cuscino.

386
00:17:20,177 --> 00:17:22,027
Senti, Reagan, mi dispiace.

387
00:17:22,162 --> 00:17:24,762
Ho sbagliato ad invitare
i tuoi genitori.

388
00:17:24,957 --> 00:17:28,397
Non posso forzarti a tenere
tua mamma in considerazione.

389
00:17:28,407 --> 00:17:30,965
Deve succedere... spontaneamente.

390
00:17:31,825 --> 00:17:35,299
Proprio come e' successo tra me e
tuo padre. Quell'uomo e' grandioso.

391
00:17:35,309 --> 00:17:36,309
E'...

392
00:17:39,326 --> 00:17:40,326
Chris...

393
00:17:40,356 --> 00:17:42,853
Mi concedi un secondo con tua moglie?

394
00:17:43,057 --> 00:17:45,362
Si', oddio, certo, certamente.

395
00:17:47,541 --> 00:17:50,750
Mi spiace di aver dato di matto
alla presentazione del tuo libro.

396
00:17:50,760 --> 00:17:52,230
Quanto faccio schifo come madre?

397
00:17:52,240 --> 00:17:53,566
- Mamma...
- No.

398
00:17:53,576 --> 00:17:55,821
Dico sul serio, in una scala da 1 a 10.

399
00:17:55,831 --> 00:17:58,572
Dove 10 e' Jackie Kennedy e 1 e'...

400
00:17:58,822 --> 00:18:01,551
una mamma gerbillo confusa
che mangia i suoi cuccioli.

401
00:18:01,561 --> 00:18:04,011
Ho studiato l'infanticidio tra gerbilli

402
00:18:04,084 --> 00:18:08,567
durante il dottorato. Ho lavorato
per l'illustre Professor...

403
00:18:08,864 --> 00:18:10,223
Oh, buon Dio!

404
00:18:10,661 --> 00:18:15,061
Mi dispiace tanto, cara. A te non
interessano tutte queste cose, mi dispiace.

405
00:18:15,351 --> 00:18:17,003
Voglio essere migliore.

406
00:18:17,315 --> 00:18:19,965
Per favore...
dimmi come posso migliorare.

407
00:18:20,610 --> 00:18:22,158
Ti ricordi quel...

408
00:18:22,188 --> 00:18:25,696
corso di aerobica all'aperto
che tenevo alla Y quando ero

409
00:18:25,962 --> 00:18:29,393
tutta abbronzata e il
mio corpo era una bomba?

410
00:18:29,714 --> 00:18:32,698
- Si'.
- Scrivici un libro e usa quella foto.

411
00:18:35,558 --> 00:18:36,589
Mamma...

412
00:18:40,433 --> 00:18:41,485
Tocca a te.

413
00:18:41,797 --> 00:18:43,553
- Tocca a te.
- No, tocca a te.

414
00:18:43,563 --> 00:18:45,014
- Tocca a te.
- Tocca a te!

415
00:18:45,024 --> 00:18:47,081
- Tocca a te!
- Tocca a te! Tocca a te!

416
00:18:47,091 --> 00:18:48,295
<i>Piccolina...</i>

417
00:18:49,092 --> 00:18:51,492
<i>Cosa succede al mio piccolo pasticcio?</i>

418
00:18:53,246 --> 00:18:55,605
<i>Oh, tesorino, ti voglio bene.</i>

419
00:18:56,933 --> 00:18:58,487
Si'... va meglio?

420
00:18:59,362 --> 00:19:01,705
Lasciamo dormire la mamma, ti va?

421
00:19:03,172 --> 00:19:05,122
Lei vuole fare la nanna, si'.

422
00:19:05,328 --> 00:19:07,533
La tua e' una mamma eccezionale.

423
00:19:08,033 --> 00:19:09,822
Vuole lasciarmi dormire.

424
00:19:14,946 --> 00:19:16,654
- Le donne...
- Sono meravigliose.

425
00:19:16,664 --> 00:19:18,164
Sono fuori di testa.

426
00:19:18,752 --> 00:19:19,830
Amico...

427
00:19:20,034 --> 00:19:23,187
Proprio adesso che
credevo di averti capito.

428
00:19:25,093 --> 00:19:28,150
Grazie a ogni singolo
membro del mio staff.

429
00:19:29,104 --> 00:19:30,369
E per ultimo...

430
00:19:30,619 --> 00:19:31,853
ma non per importanza...

431
00:19:31,863 --> 00:19:33,380
sarei una sconsiderata

432
00:19:33,676 --> 00:19:37,477
se non citassi il nome di una persona
che abbiamo perso qui di recente. Missy?

433
00:19:37,487 --> 00:19:39,414
Ti prego di mandare il video-tributo

434
00:19:39,424 --> 00:19:41,740
- preparato per il nostro tecnico del suono.
- Via col video.

435
00:19:41,750 --> 00:19:43,603
Il signor Dale Salvert.

436
00:20:11,853 --> 00:20:15,947
<i>♪ Nessuno a carico. ♪</i>

437
00:20:17,759 --> 00:20:20,459
<i>♪ Single. ♪</i>

438
00:20:25,170 --> 00:20:27,343
<i>♪ Un'assicurazione. ♪</i>

439
00:20:28,687 --> 00:20:33,460
<i>♪ 2210 di Denslow Avenue. ♪</i>

440
00:20:38,990 --> 00:20:40,504
<i>♪ Dale Salvert, ♪</i>

441
00:20:40,910 --> 00:20:43,373
<i>♪ hai dato a tutti noi... ♪</i>

442
00:20:44,953 --> 00:20:46,407
Oh, abbiamo finito?

443
00:20:46,959 --> 00:20:47,959
Perfetto.

444
00:20:48,202 --> 00:20:50,552
Ci mancherai, Dale, ti vogliamo bene.

445
00:20:56,400 --> 00:20:59,202
<i>Non svegliate la bambina e non
perdetevi il resto di Up All Night.</i>

446
00:20:59,212 --> 00:21:01,509
<i>Ce n'e' ancora un po' in arrivo.</i>

447
00:21:04,000 --> 00:21:06,334
Va bene, calcoliamo la
data della tua morte.

448
00:21:06,344 --> 00:21:08,996
Ora, i tuoi parametri sono
quasi identici ai miei.

449
00:21:09,006 --> 00:21:10,183
Piu' o meno si'.

450
00:21:10,193 --> 00:21:12,709
Quante volte ti lavi i denti o
ti passi il filo interdentale?

451
00:21:12,719 --> 00:21:14,788
- I denti li lavo tutti i giorni.
- Ok.

452
00:21:14,798 --> 00:21:16,897
- Il filo interdentale...
- Non lo uso, ho lasciato vuoto.

453
00:21:16,907 --> 00:21:19,844
- Vediamo, se usi il filo interdentale
- Non mi piace, ci metto un sacco di piu'.

454
00:21:19,854 --> 00:21:22,129
- Magari puo' servire.
- Ma non puoi mettere cose a caso.

455
00:21:22,139 --> 00:21:23,369
Oh, mio Dio!

456
00:21:23,753 --> 00:21:26,399
- 11 maggio 2032?
- Sono due giorni in piu'.

457
00:21:26,409 --> 00:21:28,193
- Due giorni in piu' col filo interdentale!
- Due giorni interi.

458
00:21:28,203 --> 00:21:31,853
Andiamo a usarlo, usiamolo subito.
Andiamo a salvarci la vita.

