1
00:00:14,083 --> 00:00:17,125
- Buongiorno, Lisbon.
- Buongiorno. Hai finito?

2
00:00:17,165 --> 00:00:19,202
No. Gomma a terra.

3
00:00:19,282 --> 00:00:21,110
Va bene. Beh, parleremo
quando arriverai.

4
00:00:21,111 --> 00:00:24,219
Aspetta un attimo. Non è che perché
non mi trovo lì, non posso aiutare.

5
00:00:24,406 --> 00:00:26,269
Resta in linea. Cos'hai scoperto?

6
00:00:26,304 --> 00:00:27,613
La vittima è Michelle Karp.

7
00:00:27,614 --> 00:00:29,124
Ti metto in vivavoce.

8
00:00:29,452 --> 00:00:30,555
Diciannove anni.

9
00:00:30,595 --> 00:00:33,512
Ha lasciato il ristorante dove lavorava
verso le undici. Non è tornata a casa.

10
00:00:33,571 --> 00:00:34,990
Sembra sia stata rapita e uccisa.

11
00:00:34,991 --> 00:00:38,230
Il corpo è stato gettato qui in tarda serata.
Un passante l'ha trovata un'ora fa.

12
00:00:38,231 --> 00:00:39,676
- Grazie.
- Prego.

13
00:00:40,369 --> 00:00:42,680
Il corpo si trova sul terreno di un parco,

14
00:00:42,720 --> 00:00:44,822
vicino ad una zona picnic
non lontano dalla strada.

15
00:00:44,895 --> 00:00:46,119
Com'è stata uccisa?

16
00:00:46,286 --> 00:00:49,576
Le è stata tagliata la gola.
Sembra abbastanza pulito, preciso.

17
00:00:49,677 --> 00:00:51,519
- Sangue?
- A stento una goccia.

18
00:00:51,520 --> 00:00:54,542
E' completamente vestita, quindi
probabilmente non c'è stata violenza.

19
00:00:54,796 --> 00:00:59,495
Mani e piedi sono legati con un filo.
Ha dei sassolini sugli occhi.

20
00:01:00,021 --> 00:01:03,087
Bel tocco. Sassolini della scena del crimine?

21
00:01:03,210 --> 00:01:04,684
Sembra di sì.

22
00:01:04,685 --> 00:01:07,297
E... e i fili?

23
00:01:08,111 --> 00:01:11,172
Sono annodati. In maniera ordinata, attenta.

24
00:01:11,174 --> 00:01:12,884
Qualcuno ci ha perso del tempo.

25
00:01:16,050 --> 00:01:17,464
Sì, hai ragione.

26
00:01:18,279 --> 00:01:19,526
Non ho detto nulla.

27
00:01:19,582 --> 00:01:22,439
No, ma stai pensando qualcosa.
Stai pensando che, chiunque sia stato,

28
00:01:22,474 --> 00:01:25,005
abbia già ucciso tante volte in passato.

29
00:01:25,006 --> 00:01:26,949
Già, ma non posso esserne certa.

30
00:01:26,950 --> 00:01:28,879
Fidati del tuo istinto, Lisbon.

31
00:01:28,914 --> 00:01:32,054
Ehi, capo. Ho appena parlato
con la polizia di Fresno.

32
00:01:32,084 --> 00:01:35,472
Il modus operandi corrisponde a quattro omicidi
avvenuti negli ultimi diciotto mesi.

33
00:01:35,510 --> 00:01:37,201
Sembra che si tratti di un serial killer.

34
00:01:40,590 --> 00:01:42,954
Visto? L'avevi detto, Lisbon.

35
00:01:43,558 --> 00:01:45,286
L'avevi detto!

36
00:01:47,094 --> 00:01:49,898
Subsfactory e il TeaMentalist Team presentano:
The Mentalist 4x07 - Blinking Red Light

37
00:01:49,925 --> 00:01:52,599
Traduzione e synch: Elanor, Adduari,
Seanma, Jules, Dudelow

38
00:01:52,606 --> 00:01:54,337
Revisione: Debug

39
00:01:56,484 --> 00:01:59,234
www.subsfactory.it

40
00:02:02,222 --> 00:02:05,202
La polizia di Fresno ci ha mandato
i suoi fascicoli circa un'ora fa.

41
00:02:05,237 --> 00:02:06,678
Ecco quello che abbiamo finora.

44
00:02:11,387 --> 00:02:14,165
Le porta in un posto dove può
legare mani e piedi con dei lacci,

45
00:02:14,200 --> 00:02:16,424
quindi taglia loro la gola
prima di sbarazzarsi del corpo.

46
00:02:16,436 --> 00:02:19,317
Oggettini presenti sulla scena del crimine
sono stati poggiati sugli occhi.

47
00:02:19,419 --> 00:02:21,866
Sassolini, pezzi di vetro
e anche tappi di bottiglia.

48
00:02:21,901 --> 00:02:24,378
- Niente su dove sono stati trovati i corpi?
- No, sembra casuale, ma...

49
00:02:24,388 --> 00:02:27,332
La polizia di Fresno ha detto che
sono state tutte prese in dei momenti precisi,

50
00:02:27,367 --> 00:02:30,748
spesso l'unico momento in cui erano da sole,
significa che le seguiva prima di ucciderle.

51
00:02:30,783 --> 00:02:33,410
- La polizia di Fresno ha un sospettato?
- Sì.

52
00:02:35,811 --> 00:02:36,830
Otto sospettati?

53
00:02:36,839 --> 00:02:40,157
Già. Per mancanza di prove forensi,
non sono stati capaci di accorciare la lista.

54
00:02:40,171 --> 00:02:42,398
Va bene. Prendi Cho,
ottenete la lista dei nomi,

55
00:02:42,399 --> 00:02:44,122
- e parlate con loro, uno ad uno.
- Okay.

56
00:02:45,410 --> 00:02:47,733
- Che c'è?
- Beh, stai facendo le cose meccanicamente.

57
00:02:47,768 --> 00:02:49,151
Esatto, si chiamano indagini.

58
00:02:49,186 --> 00:02:50,956
Perché non tenti una nuova strategia?

59
00:02:50,991 --> 00:02:52,571
Tipo cosa? I tarocchi?

60
00:02:52,958 --> 00:02:55,110
Vai direttamente da quello
che ti sembra l'uomo giusto.

61
00:02:55,256 --> 00:02:57,372
Senti, sono tutti probabili sospettati.

62
00:02:57,407 --> 00:02:59,043
La polizia di Fresno
ha fatto bene il suo lavoro.

63
00:02:59,078 --> 00:03:01,408
Quindi tu vuoi fare
semplicemente la stessa cosa?

64
00:03:01,906 --> 00:03:04,572
Guarda attentamente questi uomini.
Usa il tuo intuito.

65
00:03:04,797 --> 00:03:06,236
Chi è il colpevole?

66
00:03:08,095 --> 00:03:10,813
- Non lo so.
- Ma dai, sei un'agente da tanto tempo.

67
00:03:10,823 --> 00:03:13,308
Quello che non sai è quanto
tu possa sapere senza sapere di saperlo.

68
00:03:13,343 --> 00:03:15,505
Prova ad indovinare ed inizia da lì.

69
00:03:16,133 --> 00:03:17,152
D'accordo. Va bene.

70
00:03:17,187 --> 00:03:19,221
- Okay.
- Va bene.

71
00:03:22,467 --> 00:03:23,495
Non lui.

72
00:03:24,809 --> 00:03:26,222
Il farfallino... no.

73
00:03:30,924 --> 00:03:32,000
Non lui.

74
00:03:34,379 --> 00:03:35,760
E neanche lui.

75
00:03:39,854 --> 00:03:41,219
Potrebbe essere lui.

76
00:03:41,354 --> 00:03:42,910
Ha gli occhi subdoli.

77
00:03:44,771 --> 00:03:46,916
D'altra parte, è stato al college.

78
00:03:47,075 --> 00:03:49,984
Quel profilo mente.
Lascialo perdere. Vai di pancia.

79
00:03:53,905 --> 00:03:57,986
Ecco. In un attimo,
hai tirato fuori tre sospettati.

80
00:03:58,021 --> 00:04:00,495
Quale di questi tipi ti salta all'occhio?

81
00:04:08,659 --> 00:04:09,994
Questo?

82
00:04:10,433 --> 00:04:12,609
Beh, sì, ma è solo un'impressione.
Non so nemmeno perché.

83
00:04:12,644 --> 00:04:16,140
Le impressione sono ottime. Un punto
da cui partire, valido come qualsiasi altro.

84
00:04:17,872 --> 00:04:19,709
Ben fatto, Lisbon.

85
00:04:20,375 --> 00:04:21,881
Si chiama Richard Haibach.

86
00:04:21,916 --> 00:04:24,157
Quarantaquattro anni, vive da solo.

87
00:04:24,353 --> 00:04:25,907
Ha un alibi per due degli omicidi,

88
00:04:25,942 --> 00:04:29,057
ma la polizia di Fresno ha avuto delle
segnalazioni su di lui per vagabondaggio.

89
00:04:29,175 --> 00:04:31,684
A quanto pare, gli piace stare
fuori dalle scuole superiori locali,

90
00:04:31,746 --> 00:04:33,284
inclusa quella di una delle vittime.

91
00:04:33,319 --> 00:04:35,112
- E' tutto quello che scoperto.
- Va bene.

92
00:04:37,101 --> 00:04:39,697
Ti spiace aspettare qui?
Voglio parlargli da sola.

93
00:04:39,732 --> 00:04:41,047
Nessun problema.

94
00:05:02,961 --> 00:05:04,342
Richard Haibach?

95
00:05:05,069 --> 00:05:07,784
- Chi è lei?
- Agente Lisbon del CBI.

96
00:05:08,014 --> 00:05:09,810
Le spiace se le faccio qualche domanda?

97
00:05:09,845 --> 00:05:11,208
Effettivamente, sì.

98
00:05:11,243 --> 00:05:14,242
Non ci vorrà molto, signore.
Posso entrare?

99
00:05:14,277 --> 00:05:15,232
Non senza un mandato.

100
00:05:15,267 --> 00:05:18,385
Okay. Può dirmi dove
si trovava la scorsa notte.

101
00:05:18,420 --> 00:05:20,489
A casa da solo tutta la notte.

102
00:05:20,791 --> 00:05:22,323
Perché, c'è stato un altro omicidio?

103
00:05:22,333 --> 00:05:26,618
- Non posso parlare delle indagini, signore.
- Significa che c'è stato, non sono stupido.

104
00:05:26,708 --> 00:05:30,707
Ho già detto un centinaio di volte che
non ho niente a che fare con questa storia.

105
00:05:30,735 --> 00:05:33,252
- Signore, io non...
- Non volete proprio lasciarmi in pace.

106
00:05:33,287 --> 00:05:35,842
Mi sto davvero stancando che
mi molestiate tutto il tempo.

107
00:05:35,877 --> 00:05:38,228
Signor Haibach,
avevo solo qualche domanda,

108
00:05:38,229 --> 00:05:40,031
- poi me ne andrò.
- Conosco la legge.

109
00:05:40,066 --> 00:05:43,433
Non ho nulla da rispondere alle sue
dannate domande. Non ho niente da dirle.

110
00:06:02,673 --> 00:06:04,867
- Ehi, capo.
- Abbiamo qualcosa, niente?

111
00:06:04,868 --> 00:06:07,283
Sì, ho fatto dei controlli
sugli altri due sospettati.

112
00:06:07,293 --> 00:06:10,786
Il primo è stato fuori tutta la settimana.
L'elenco dell'aeronautica lo conferma.

113
00:06:10,936 --> 00:06:13,747
Il secondo era a casa con moglie,
figli e parenti la notte scorsa.

114
00:06:13,782 --> 00:06:14,990
Nessun altro sulla lista?

115
00:06:15,025 --> 00:06:17,215
Cho ci sta lavorando.
La metà di loro ha un alibi.

116
00:06:17,250 --> 00:06:18,516
Ora sta controllando l'altra metà.

117
00:06:18,551 --> 00:06:20,540
Lasciate perdere.
Voglio che cerchiate indizi...

118
00:06:20,541 --> 00:06:21,620
la scena del crimine.

119
00:06:21,621 --> 00:06:25,107
Vedete se Richard Haibach
era nei paraggi, ieri sera.

120
00:06:25,832 --> 00:06:27,635
Allora, è il nostro uomo?

121
00:06:27,767 --> 00:06:29,813
Ho una brutta sensazione su di lui.

122
00:06:33,714 --> 00:06:34,714
Grazie.

123
00:06:35,183 --> 00:06:37,692
Dunque, inizieremo con l'introdurre
la storia dell'assassino di San Joaquin

124
00:06:37,693 --> 00:06:40,263
e poi, vi farò una serie di domande.

125
00:06:42,556 --> 00:06:44,754
Aspettate, scusatemi, signori.
Ci vorrà un attimo, grazie.

126
00:06:44,755 --> 00:06:46,835
Paul, metti in pausa, grazie.

127
00:06:48,752 --> 00:06:50,962
Signor Jane, come va?

128
00:06:52,702 --> 00:06:54,441
- Salve, Karen.
- Okay, senta, lo capisco,

129
00:06:54,442 --> 00:06:57,794
ma ho un nuovo show, adesso.
Un format completamente nuovo, più intimo,

130
00:06:57,795 --> 00:07:00,785
nulla a che vedere col giornalismo
d'assalto che mi facevano fare.

131
00:07:03,436 --> 00:07:05,730
Ma che hanno fatto,
hanno preso le tue scarpe in ostaggio?

132
00:07:05,765 --> 00:07:07,105
Molto divertente.

133
00:07:07,176 --> 00:07:10,012
Questa settimana, mi occuperò a fondo
dell'assassino di San Joaquin.

134
00:07:10,013 --> 00:07:12,324
Speravo che partecipasse
alla registrazione di giovedì sera,

135
00:07:12,325 --> 00:07:14,550
che offrisse il suo punto di vista
e la sua esperienza personale.

136
00:07:14,551 --> 00:07:18,607
Non hai bisogno di me, hai l'agente speciale
Wainright. E' un brav'uomo, onesto.

137
00:07:19,357 --> 00:07:21,376
Sì, ma non buca lo schermo come lei.

138
00:07:21,377 --> 00:07:23,430
Oh, Karen, mi lusinghi.

139
00:07:23,431 --> 00:07:25,801
E' stato bello vederti, stammi bene.

140
00:07:28,521 --> 00:07:29,654
Iniziamo.

141
00:07:32,321 --> 00:07:36,380
Oggi con me, c'è l'agente speciale
Luther Wainright del CBI, benvenuto,

142
00:07:36,381 --> 00:07:41,059
e James Panzer, giornalista di cronaca
e blogger. Iniziamo proprio da lei.

143
00:07:41,060 --> 00:07:44,611
E' sulle tracce dell'assassino
di San Joaquin da quanto tempo?

144
00:07:44,612 --> 00:07:47,170
Beh, da... da circa due anni, Karen,

145
00:07:47,171 --> 00:07:49,902
da quando ha tolto la vita a Molly Maier,

146
00:07:49,903 --> 00:07:53,402
una ragazzina che viveva
vicino a casa mia, a Fresno.

147
00:07:53,403 --> 00:07:55,942
E' la prima vittima
di cui abbiamo notizia.

148
00:07:55,943 --> 00:07:58,051
E rintracciarlo
è praticamente la sua vita, giusto?

149
00:07:58,052 --> 00:08:00,610
Ha creato un sito web per catturarlo?

150
00:08:00,611 --> 00:08:03,121
Sì, esatto. La famiglia di Molly...
sono delle brave persone,

151
00:08:03,122 --> 00:08:06,706
e meritano giustizia.
Tutte le sue vittime meritano giustizia.

152
00:08:06,707 --> 00:08:09,307
Sto solo cercando
di raggiungere questo obiettivo.

153
00:08:09,747 --> 00:08:12,316
- E lei, tenente speciale Wainright...
- Agente speciale Wainright.

154
00:08:12,317 --> 00:08:16,393
Agente speciale... agente speciale Wainright,
quanto siete vicini a questo obiettivo,

155
00:08:16,394 --> 00:08:18,983
ad arrestare l'assassino di San Joaquin?

156
00:08:18,984 --> 00:08:21,924
Beh, Karen,
stiamo sicuramente facendo dei progressi.

157
00:08:29,114 --> 00:08:30,523
Lavori al computer?

158
00:08:30,524 --> 00:08:33,504
Il prossimo passo saranno
le pistole laser, il teletrasporto?

159
00:08:34,114 --> 00:08:35,662
Scusa un attimo.

160
00:08:35,863 --> 00:08:36,863
Ciao, Cho.

161
00:08:36,864 --> 00:08:38,423
Haibach non era a casa, ieri sera.

162
00:08:38,424 --> 00:08:42,384
Era in un bar vicino alla scena del crimine,
circa un'ora prima che Michelle Karp sparisse.

163
00:08:42,394 --> 00:08:43,623
Il gestore lo ha riconosciuto,

164
00:08:43,624 --> 00:08:46,659
ha detto che è rimasto nel parcheggio
di fronte per 20 minuti, prima di entrare.

165
00:08:46,660 --> 00:08:48,990
Quanto è vicino alla scena del crimine?

166
00:08:49,903 --> 00:08:52,467
- Quanto dista la scena del crimine da qui?
- Sei isolati.

167
00:08:52,818 --> 00:08:53,857
Come?

168
00:08:53,858 --> 00:08:55,477
Sei isolati.

169
00:08:55,558 --> 00:08:56,662
Sei isolati.

170
00:08:56,663 --> 00:08:58,192
Okay, vado a parlare
con il giudice Waters.

171
00:08:58,193 --> 00:09:00,363
La vicinanza
e il fatto che Haibach abbia mentito

172
00:09:00,364 --> 00:09:02,979
dovrebbero bastare per fargli firmare
un mandato di perquisizione.

173
00:09:02,980 --> 00:09:04,065
Okay.

174
00:09:07,270 --> 00:09:08,350
Che c'è?

175
00:09:09,090 --> 00:09:10,784
Non senti che ce l'hai sulla faccia?

176
00:09:10,785 --> 00:09:11,895
Sentire cosa?

177
00:09:24,078 --> 00:09:25,458
James Panzer?

178
00:09:25,908 --> 00:09:27,191
- Patrick Jane.
- Salve.

179
00:09:27,192 --> 00:09:28,518
Grazie per essere venuto.

180
00:09:28,519 --> 00:09:31,071
Qualunque cosa serva
per aiutarvi con le indagini...

181
00:09:31,072 --> 00:09:34,261
Allora, James, che mi dice?

182
00:09:34,262 --> 00:09:36,524
Ha dedicato la sua vita
alla cattura di un serial killer.

183
00:09:36,525 --> 00:09:40,034
O è molto pio, oppure è molto strano.

184
00:09:40,035 --> 00:09:44,285
Beh, strano che lo dica lei,
perché la conosco, signor Jane.

185
00:09:44,529 --> 00:09:46,464
Già, immaginavo lo potesse sapere.

186
00:09:46,465 --> 00:09:49,194
Red John ha ucciso la mia famiglia.

187
00:09:49,195 --> 00:09:52,594
Qual è la sua causa?
Cosa significava Molly Maier per lei?

188
00:09:52,595 --> 00:09:54,684
Beh, non la conoscevo,
non ci ho mai parlato.

189
00:09:54,685 --> 00:09:58,394
L'ho vista un paio di volte
alla fermata dell'autobus, ma...

190
00:09:58,434 --> 00:10:01,009
è stato un atto così brutale...
cioè, è accaduto così vicino a casa mia,

191
00:10:01,010 --> 00:10:04,844
che ha avuto un impatto viscerale su di me
e non so scrollarmelo di dosso, non so perché.

192
00:10:04,865 --> 00:10:07,494
Cioè, le persone cercano
una ragione o un senso

193
00:10:07,495 --> 00:10:11,115
a ciò che succede nelle loro vite,
quando molto spesso non ce n'è.

194
00:10:12,365 --> 00:10:14,218
Congratulazioni, comunque.

195
00:10:14,219 --> 00:10:16,949
Grazie... per cosa?

196
00:10:17,570 --> 00:10:19,059
Ha ucciso Red John.

197
00:10:19,060 --> 00:10:21,030
Oh, quello, sì.

198
00:10:21,900 --> 00:10:23,459
Com'è stato?

199
00:10:23,460 --> 00:10:27,260
Sì, beh...
non soddisfacente come potrebbe pensare.

200
00:10:27,730 --> 00:10:29,629
Sa, ho pensato una cosa,
mentre leggevo

201
00:10:29,630 --> 00:10:31,293
- il suo sito.
- Ah sì?

202
00:10:31,294 --> 00:10:34,227
Le persone che commentano sul sito...

203
00:10:34,228 --> 00:10:36,947
ha pensato che una di loro
potrebbe essere l'assassino di San Joaquin?

204
00:10:36,948 --> 00:10:40,487
Beh, è una possibilità,
sebbene sia la più ovvia.

205
00:10:40,488 --> 00:10:44,239
Vede, l'assassino di San Joaquin
non è come gli altri serial killer.

206
00:10:44,260 --> 00:10:46,589
Non uccide per le stesse ragioni.

207
00:10:46,590 --> 00:10:49,951
Uccide unicamente
per l'immediato piacere

208
00:10:49,952 --> 00:10:51,841
che trae nell'atto di farlo.

209
00:10:51,842 --> 00:10:55,599
I media, le reazioni della gente...
sono irrilevanti per lui.

210
00:10:55,900 --> 00:10:56,959
Un purista.

211
00:10:56,960 --> 00:11:01,259
Esattamente.
Prenda il modo in cui uccide:

212
00:11:01,260 --> 00:11:04,819
incide le gole lentamente,
prestando molto attenzione,

213
00:11:05,060 --> 00:11:07,970
così può ammirare
la vita che corre via dai loro occhi.

214
00:11:10,460 --> 00:11:12,598
Mi scusi se la sto mettendo a disagio.

215
00:11:12,599 --> 00:11:14,770
Oh, no, ci ho fatto il callo.

216
00:11:15,054 --> 00:11:17,904
Questo assassino mi sta consumando.

217
00:11:19,254 --> 00:11:22,936
Signor Panzer, che ne direbbe
di aiutarmi in questa indagine?

218
00:11:22,937 --> 00:11:25,241
Beh, nulla mi andrebbe di più.

219
00:11:25,242 --> 00:11:26,541
Eccellente.

220
00:11:29,821 --> 00:11:32,691
Signor Haibach, CBI, apra la porta.

221
00:11:33,591 --> 00:11:37,228
Ve l'ho detto, non ne posso più
delle vostre domande, di essere arrestato.

222
00:11:37,429 --> 00:11:39,558
Ho dei diritti,
come tutti gli altri, giusto?

223
00:11:39,559 --> 00:11:42,479
- Non voglio dover parlare con voi!
- Questo è un mandato di perquisizione.

224
00:11:42,480 --> 00:11:44,430
Potrebbe spostarsi, per favore?

225
00:11:51,180 --> 00:11:53,450
Tu occupati del retro, io aspetto qui.

226
00:12:39,297 --> 00:12:41,567
Abuso di potere, ecco cos'è.

227
00:13:20,655 --> 00:13:22,105
Si sposti.

228
00:13:24,355 --> 00:13:26,565
Ho detto si sposti!

229
00:13:38,275 --> 00:13:39,715
Lisbon!

230
00:13:48,835 --> 00:13:50,906
Hai identificato le donne nelle foto?

231
00:13:50,916 --> 00:13:54,476
Alcune, ma finora nessuna combacia
con le vittime dell'assassino di San Joaquin.

232
00:13:54,477 --> 00:13:57,055
Haibach le avrebbe bruciate prima,
non è stupido.

233
00:13:57,056 --> 00:13:59,247
Continua a cercare,
il suo avvocato sta arrivando.

234
00:14:07,036 --> 00:14:09,075
Non parlerà senza il suo avvocato.

235
00:14:09,076 --> 00:14:12,186
C'è passato altre volte,
con la polizia di Fresno.

236
00:14:13,909 --> 00:14:15,067
Cosa?

237
00:14:15,068 --> 00:14:19,158
E' un disadattato solitario meticoloso
a cui piace perseguitare giovani donne

238
00:14:19,159 --> 00:14:20,752
e non ha un alibi.

239
00:14:20,753 --> 00:14:22,619
Di sicuro è perfetto per il ruolo.

240
00:14:22,620 --> 00:14:26,175
Io punto su di lui. Molto.

241
00:14:34,035 --> 00:14:35,069
Pronto?

242
00:14:35,239 --> 00:14:36,769
Salve, sono Patrick Jane.

243
00:14:36,867 --> 00:14:39,121
Cosa sa di Richard Haibach?

244
00:14:39,223 --> 00:14:43,286
E' uno dei sospettati identificati
dalla polizia di Fresno.

245
00:14:43,445 --> 00:14:45,757
Antisociale, svogliato...

246
00:14:45,910 --> 00:14:50,133
Può starci, ma gli manca l'intelligenza
per essere l'uomo che cerchiamo.

247
00:14:50,134 --> 00:14:53,133
Grazie. Non la penso diversamente.

248
00:14:54,383 --> 00:14:58,536
Dicono che sia la prima vittima a offrire
a un serial killer la spinta più vera.

249
00:14:58,537 --> 00:14:59,566
Molly Maier.

250
00:14:59,567 --> 00:15:02,629
Sì, mi stavo chiedendo se mi
potesse presentare la sua famiglia.

251
00:15:02,630 --> 00:15:05,254
Sì, molto volentieri. Mi dia un'oretta.

252
00:15:05,255 --> 00:15:08,411
Ottimo, grazie, così poi diamo anche
un'occhiata ai documenti che ha raccolto.

253
00:15:08,412 --> 00:15:09,430
Sì, certo.

254
00:15:09,431 --> 00:15:12,176
Potremmo passare da me
dopo essere stati dai Maier.

255
00:15:12,411 --> 00:15:13,568
Grazie.

256
00:15:13,973 --> 00:15:15,067
Okay.

257
00:15:31,171 --> 00:15:34,050
Molly aveva appena compiuto
16 anni, quando è stata uccisa.

258
00:15:34,051 --> 00:15:36,098
Non aveva nemmeno la patente.

259
00:15:36,099 --> 00:15:40,580
Stava tornando da casa della sua amica,
ma non è mai arrivata a casa.

260
00:15:42,756 --> 00:15:45,596
Abbiamo seguito le indagini.

261
00:15:45,641 --> 00:15:48,579
Jim è stato così gentile da
tenerci aggiornati sulle altre.

262
00:15:48,830 --> 00:15:50,643
Tutte quelle ragazze!

263
00:15:51,017 --> 00:15:54,111
Non posso credere che nessuno sia
riuscito a catturare questo mostro.

264
00:15:54,112 --> 00:15:56,390
Lo faremo, presto.

265
00:15:58,080 --> 00:15:59,549
Non lo so.

266
00:16:02,037 --> 00:16:03,487
Non lo so.

267
00:16:04,069 --> 00:16:07,517
Non perdere la speranza. Molly
non lo vorrebbe, non ti sembra?

268
00:16:09,862 --> 00:16:11,410
No, non lo vorrebbe.

269
00:16:13,728 --> 00:16:17,568
Quest'assassino risponderà di ciò
che ha fatto, ti do la mia parola.

270
00:16:19,737 --> 00:16:21,597
Crede che potrei dare
un'occhiata alla camera di Molly?

271
00:16:21,598 --> 00:16:23,339
No, non voglio...

272
00:16:27,352 --> 00:16:28,838
Ma certo.

273
00:16:30,006 --> 00:16:32,755
Tom, accompagnalo di sopra.

274
00:16:35,526 --> 00:16:36,773
Grazie.

275
00:16:47,804 --> 00:16:49,464
Scusi il disordine.

276
00:16:49,465 --> 00:16:51,620
Dovremmo davvero
metterci a pulire un po'.

277
00:16:52,379 --> 00:16:54,757
La verità è che nessuno di noi ne ha la forza.

278
00:17:06,898 --> 00:17:09,141
"Ho fatto schifo alle prove della recita."

279
00:17:18,196 --> 00:17:19,649
Le spiace se...

280
00:17:20,550 --> 00:17:22,459
- Assolutamente.
- Grazie.

281
00:17:23,163 --> 00:17:24,698
Amava danzare.

282
00:17:25,911 --> 00:17:27,416
Era proprio...

283
00:17:28,017 --> 00:17:29,521
portata.

284
00:17:37,913 --> 00:17:39,567
Si impegnava tantissimo.

285
00:18:07,111 --> 00:18:09,550
Quando decideva di fare una cosa,

286
00:18:09,551 --> 00:18:11,146
niente poteva fermarla.

287
00:18:12,626 --> 00:18:15,096
Decisa, determinata.

288
00:18:16,828 --> 00:18:18,550
Proprio come sua madre.

289
00:18:22,532 --> 00:18:25,314
Avrò sentito questa canzone cento volte.

290
00:18:54,738 --> 00:18:59,156
Avvocato, abbiamo trovate dozzine di foto
di giovani donne nella casa del suo cliente.

291
00:18:59,157 --> 00:19:01,314
Questa è la sua giustificazione
del fermo per omicidio?

292
00:19:01,315 --> 00:19:03,514
Perché fotografava? E' un fotografo.

293
00:19:03,515 --> 00:19:07,257
Fotografie sessualmente
allusive scattate senza permesso.

294
00:19:07,258 --> 00:19:09,766
Scattate in pubblico,
senza nessuna denuncia.

295
00:19:10,367 --> 00:19:12,390
Non è neanche un reato
minore, è un hobby.

296
00:19:12,391 --> 00:19:14,605
Ha mentito su dove si trovasse
la notte dell'omicidio.

297
00:19:14,606 --> 00:19:16,447
Ero fuori a scattare foto.

298
00:19:17,927 --> 00:19:20,581
Non proprio un reato da pena capitale.

299
00:19:20,782 --> 00:19:21,884
E nel frattempo,

300
00:19:21,894 --> 00:19:25,984
il mio cliente ha dovuto sopportare le molestie
della polizia per un crimine non commesso.

301
00:19:25,985 --> 00:19:29,446
- Non ho ucciso quelle ragazze.
- Richard, non dire più una parola.

302
00:19:29,930 --> 00:19:31,300
Agente Lisbon,

303
00:19:31,901 --> 00:19:33,303
o lo rilascia ora,

304
00:19:33,403 --> 00:19:39,075
o faccio partire una causa per molestie
contro di lei e il CBI già da domani.

305
00:19:42,448 --> 00:19:45,162
Signor Haibach, è libero di andare.

306
00:19:46,271 --> 00:19:47,320
Grazie.

307
00:20:02,918 --> 00:20:06,040
Il mio appartamento
è di sopra, scusi per il disordine.

308
00:20:17,115 --> 00:20:22,284
Articoli di giornale, notizie sulle
vittime, interviste alle loro famiglie...

309
00:20:22,485 --> 00:20:23,694
buon divertimento.

310
00:20:23,868 --> 00:20:25,548
Non so proprio da dove cominciare.

311
00:20:25,749 --> 00:20:27,327
Acqua, soda, caffè?

312
00:20:27,328 --> 00:20:29,454
L'acqua va benissimo.
Posso dare un'occhiata io?

313
00:20:29,455 --> 00:20:31,333
- Faccia pure.
- Grazie.

314
00:20:39,625 --> 00:20:40,816
Scena del crimine...

315
00:21:09,775 --> 00:21:12,859
Spero non ti dispiaccia.
La musica mi aiuta a pensare.

316
00:21:12,959 --> 00:21:15,955
Assolutamente no. Le metto l'acqua qui sopra.

317
00:21:30,885 --> 00:21:33,658
Più ci penso, più sono convinto

318
00:21:33,659 --> 00:21:37,048
che il suo profilo dell'assassino
di San Joaquin sia sbagliato.

319
00:21:38,037 --> 00:21:39,087
E perché?

320
00:21:39,188 --> 00:21:43,876
Beh, hai detto che è un purista, un uomo
che uccide per il solo piacere di farlo.

321
00:21:45,170 --> 00:21:48,408
Invece inizio a pensare che si tratti
di un uomo molto disturbato,

322
00:21:48,409 --> 00:21:50,833
che uccide per bisogno d'attenzione.

323
00:21:53,368 --> 00:21:55,900
Infanzia difficile, direi.

324
00:21:57,190 --> 00:21:58,894
Che ne dici, Jim?

325
00:21:59,409 --> 00:22:01,894
Penso che si sbaglia di grosso.

326
00:22:04,040 --> 00:22:05,953
Conosco l'assassino di San Joaquin

327
00:22:05,954 --> 00:22:08,206
meglio di chiunque altro,
come lei stesso ha detto.

328
00:22:08,207 --> 00:22:11,473
Ho passato un anno nella sua mente.

329
00:22:12,538 --> 00:22:14,223
E' un uomo brillante.

330
00:22:14,571 --> 00:22:17,978
Un genio che ha fatto
girare in tondo la polizia.

331
00:22:18,282 --> 00:22:20,957
Ha ucciso a proprio piacimento,
senza ripercussioni.

332
00:22:23,569 --> 00:22:27,300
Quest'uomo va temuto, non compatito.

333
00:22:29,596 --> 00:22:30,791
Scusami.

334
00:22:34,479 --> 00:22:35,663
Pronto.

335
00:22:35,942 --> 00:22:39,121
<i>Jane, la polizia di San Francisco
ha trovato un altro cadavere.</i>

336
00:22:40,160 --> 00:22:42,190
<i>Sembra una vittima
dell'assassino di San Joaquin.</i>

337
00:22:42,518 --> 00:22:43,709
Okay.

338
00:22:46,791 --> 00:22:48,207
E' lui, vero?

339
00:22:49,863 --> 00:22:51,654
Ha ucciso ancora.

340
00:22:54,802 --> 00:22:58,369
Si chiama Jill Reisert, 18 anni. E' un'altra
vittima dell'assassino di San Joaquin.

341
00:22:58,370 --> 00:23:00,643
Mani e piedi legati con lo stesso filo,

342
00:23:00,744 --> 00:23:03,854
con lo stesso nodo. E' stata uccisa
altrove, abbandonata qui senza ragione.

343
00:23:04,209 --> 00:23:05,721
Lenti a contatto?

344
00:23:05,933 --> 00:23:08,159
No. Non ci sono gli occhi.

345
00:23:18,740 --> 00:23:21,070
Sono passati pochi giorni
dall'ultimo omicidio.

346
00:23:21,554 --> 00:23:23,662
Ora ha fame d'attenzione.

347
00:23:24,231 --> 00:23:28,692
Città più grande, ribalta più grande, maggiore
violenza. Si sta eccitando sempre di più.

348
00:23:28,693 --> 00:23:30,050
A che ora è stata uccisa?

349
00:23:30,051 --> 00:23:32,537
Sulla base del rigor, il coroner
ritiene che sia avvenuto questa mattina.

350
00:23:32,538 --> 00:23:34,665
Haibach era già libero,
potrebbe essere stato lui.

351
00:23:34,666 --> 00:23:37,495
No, so chi è stato.

352
00:23:37,724 --> 00:23:39,001
James Panzer.

353
00:23:39,011 --> 00:23:41,614
Panzer? Il reporter che segue il caso?

354
00:23:41,815 --> 00:23:43,929
La polizia lo avrà controllato.

355
00:23:44,030 --> 00:23:48,132
E' così, aveva un alibi
per due omicidi, entrambi costruiti.

356
00:23:48,133 --> 00:23:49,895
Se non mi credete, controllate. Oppure, no.

357
00:23:49,896 --> 00:23:52,332
Non mi interessa, so che è stato lui.

358
00:23:52,333 --> 00:23:53,395
Prove.

359
00:23:53,396 --> 00:23:54,474
E' questo il problema.

360
00:23:54,475 --> 00:23:56,867
Non abbiamo niente che
lo colleghi al crimine.

361
00:23:57,204 --> 00:23:59,009
L'FBI sta spingendo per
avere il controllo sul caso.

362
00:23:59,115 --> 00:24:01,093
Sto facendo tutto il possibile per
tenerli lontani, ma onestamente,

363
00:24:01,094 --> 00:24:03,814
non ho l'autorità.
Ci serve un arresto.

364
00:24:03,848 --> 00:24:05,313
Lo prenderò. Ho solo bisogno di tempo.

365
00:24:05,314 --> 00:24:07,508
- Tempo che non abbiamo.
- Ho detto che lo prenderò.

366
00:24:07,796 --> 00:24:10,212
Va bene. Quanto tempo ti serve?

367
00:24:10,291 --> 00:24:12,407
Lo avrò in custodia entro domattina.

368
00:24:15,582 --> 00:24:18,184
Hai fino a domani mattina.
Buona fortuna.

369
00:24:20,141 --> 00:24:22,919
Panzer sa tutto su questo caso.

370
00:24:22,990 --> 00:24:26,321
Non abbiamo prove e
nemmeno testimoni oculari.

371
00:24:26,381 --> 00:24:29,872
- Come proponi di prenderlo?
- Gli togliamo ciò che vuole di più.

372
00:24:41,140 --> 00:24:42,564
Signor Jane.

373
00:24:45,568 --> 00:24:46,849
Qualche novità?

374
00:24:47,193 --> 00:24:48,728
Non ora, Karen.

375
00:24:48,785 --> 00:24:50,865
Per favore, ci dia qualcosa,
qualsiasi cosa.

376
00:24:59,563 --> 00:25:02,546
Okay. Abbiamo un sospettato.
Effettueremo un arresto stasera.

377
00:25:02,547 --> 00:25:05,051
Lo annunceremo alla stampa
come prima cosa domattina.

378
00:25:05,052 --> 00:25:07,518
- Chi è?
- Lo scoprirai domani.

379
00:25:07,699 --> 00:25:10,976
Andiamo, Patrick. Mi serve di più. Mi dica
solo se è uno dei precedenti sospettati.

380
00:25:13,431 --> 00:25:14,810
E' così, non è vero?

381
00:25:16,693 --> 00:25:18,355
Non te l'ho detto io.

382
00:25:18,643 --> 00:25:20,387
- Si può fidare di me.
- No, dico davvero, Karen.

383
00:25:20,388 --> 00:25:21,947
Non puoi renderlo pubblico oggi.

384
00:25:21,948 --> 00:25:24,861
Te lo dico solo perché così domani
non verrai colta alla sprovvista.

385
00:25:25,088 --> 00:25:27,961
Grazie. Aspetti. Patrick!

386
00:25:29,249 --> 00:25:32,070
Se domani sera vuole partecipare
al mio show, l'offerta è ancora valida.

387
00:25:32,076 --> 00:25:34,388
Già, grazie, ma no, grazie.

388
00:25:34,572 --> 00:25:36,343
Ci pensi su.
Chiedo solo questo.

389
00:25:36,344 --> 00:25:37,699
Sicuro.

390
00:25:37,855 --> 00:25:39,838
Dan. Dan.

391
00:25:41,465 --> 00:25:43,691
Chiama l'ufficio e libera
la diretta delle 19.

392
00:25:44,376 --> 00:25:46,073
Ho uno scoop.

393
00:25:46,908 --> 00:25:48,469
Va bene. Che succede?

394
00:25:48,470 --> 00:25:50,466
Panzer ha commesso questi
omicidi per arroganza.

395
00:25:50,467 --> 00:25:52,946
Vuole creare un mito attorno
all'assassino di San Joaquin.

396
00:25:52,947 --> 00:25:54,995
Ecco perché ha aperto il sito web.

397
00:25:55,226 --> 00:25:58,078
Lui non vuole soltanto uccidere.
Vuole che la gente ne sia impressionata.

398
00:25:58,079 --> 00:25:59,004
Sì?

399
00:25:59,005 --> 00:26:02,372
Perciò, arrestiamo qualcun altro per
gli omicidi, qualcuno patetico e non adatto,

400
00:26:02,373 --> 00:26:05,757
in modo da distruggere
il suo mito in un colpo solo.

401
00:26:05,758 --> 00:26:08,391
Panzer uscirà allo scoperto e ucciderà
ancora per provarci che abbiamo torto,

402
00:26:08,392 --> 00:26:12,365
- e noi saremo là ad aspettarlo.
- Arrestiamo qualcun altro?

403
00:26:15,735 --> 00:26:17,496
Sei sicura, capo?

404
00:26:17,969 --> 00:26:19,256
Ci penso io.

405
00:26:20,207 --> 00:26:22,905
- Ma dai! Voi non mollate, vero?
- Signor Haiback...

406
00:26:22,906 --> 00:26:24,411
lei è in arresto.

407
00:26:24,412 --> 00:26:27,172
- Per cosa?
- Ci inventeremo qualcosa.

408
00:26:29,811 --> 00:26:30,699
Chi è?

409
00:26:30,700 --> 00:26:33,765
Signor Panzer, sono Patrick.
Ho delle informazioni.

410
00:26:39,033 --> 00:26:40,136
L'abbiamo preso.

411
00:26:40,389 --> 00:26:42,834
L'assassino di San Joaquin.
Abbiamo arrestato una persona.

412
00:26:42,897 --> 00:26:46,236
Già, avevo sentito qualcosa al riguardo
al telegiornale, ma non ci credevo. Chi è?

413
00:26:46,237 --> 00:26:47,563
Richard Haibach.

414
00:26:47,564 --> 00:26:49,080
Beh, pensavo avesse un alibi.

415
00:26:49,081 --> 00:26:51,006
Falso. Ha mentito su tutto,

416
00:26:51,007 --> 00:26:54,178
che non è così difficile da organizzare,
se sai cosa stai facendo.

417
00:26:54,179 --> 00:26:55,517
E siete sicuri sia lui?

418
00:26:55,518 --> 00:26:58,014
Abbiamo trovato foto
di giovani donne a casa sua.

419
00:26:58,155 --> 00:26:59,807
Tra loro c'erano due delle vittime.

420
00:26:59,808 --> 00:27:01,399
Beh, questo non prova
che sia lui l'assassino.

421
00:27:01,400 --> 00:27:04,866
Abbiamo trovato qualcos'altro.
Non posso entrare nel dettaglio,

422
00:27:04,867 --> 00:27:07,552
ma il procuratore generale
confida nel fatto che

423
00:27:07,553 --> 00:27:13,474
la vicinanza di Haibach all'omicidio Karp e
le foto saranno abbastanza per una condanna.

424
00:27:14,199 --> 00:27:16,310
Lo annunceremo alla stampa domattina.

425
00:27:16,703 --> 00:27:17,879
Volevo che tu lo sapessi prima,

426
00:27:17,880 --> 00:27:20,954
visto il tuo... attaccamento
personale al caso.

427
00:27:22,466 --> 00:27:25,518
E mi sono fermato solo
per ringraziarti del tuo aiuto, Jim.

428
00:27:25,519 --> 00:27:27,851
Oh, sì, certamente.

429
00:27:28,177 --> 00:27:30,126
Senti, posso offrirti
un drink o qualcos'altro?

430
00:27:30,198 --> 00:27:33,835
No, grazie. Ti spiace se uso il bagno?

431
00:27:33,836 --> 00:27:35,360
Sicuro, sicuro.
Proprio... proprio là in fondo.

432
00:27:35,361 --> 00:27:37,039
- In fondo al corridoio?
- Sì.

433
00:28:17,982 --> 00:28:20,591
Sicuro di non volere
un drink o uno spuntino?

434
00:28:23,016 --> 00:28:25,403
No. Devo andare.

435
00:28:28,684 --> 00:28:32,165
- Sai, è buffo, non è vero?
- Cosa?

436
00:28:32,322 --> 00:28:34,790
Avevamo torto entrambi riguardo
all'assassino di San Joaquin.

437
00:28:35,482 --> 00:28:38,804
Non era un purista, e nemmeno un uomo
alla disperata ricerca di attenzione.

438
00:28:38,805 --> 00:28:40,563
Era solo un uomo malato,
sessualmente squilibrato,

439
00:28:40,564 --> 00:28:42,794
a cui piaceva fare foto alle ragazzine.

440
00:28:44,003 --> 00:28:45,973
Uno sciocco pervertito.

441
00:28:46,552 --> 00:28:47,718
Buona notte.

442
00:29:12,233 --> 00:29:13,581
Forza.

443
00:29:19,570 --> 00:29:20,826
Eccolo là.

444
00:29:39,395 --> 00:29:40,667
Aspetta.

445
00:30:10,750 --> 00:30:13,081
Chiamo la polizia di San Francisco
per i rinforzi.

446
00:30:18,844 --> 00:30:20,124
Jane!

447
00:30:38,309 --> 00:30:39,580
Prima le signore.

448
00:30:54,850 --> 00:30:56,065
Lisbon?

449
00:31:22,339 --> 00:31:24,434
Non riuscivi a stare lontano, giusto?

450
00:31:25,606 --> 00:31:28,327
Mani in alto.
Si allontani dal tavolo.

451
00:31:28,328 --> 00:31:32,000
- Cosa ci fate qui?
- Ho detto mani in alto, subito!

452
00:31:32,001 --> 00:31:34,405
Sentite, io non capisco.
Stavo solo...

453
00:31:37,302 --> 00:31:38,785
Cosa ci fate voi qui?

454
00:31:40,579 --> 00:31:42,201
Spegni la telecamera.

455
00:31:42,254 --> 00:31:43,937
Karen mi ha chiamato circa un'ora fa.

456
00:31:43,938 --> 00:31:46,807
Mi ha dato questo indirizzo.
Mi ha chiesto di incontrarla qui.

457
00:31:46,930 --> 00:31:49,674
Non sono mai stato qui prima.

458
00:31:51,793 --> 00:31:53,937
Ho detto spegni la telecamera!

459
00:31:53,938 --> 00:31:55,043
Spegnila.

460
00:31:57,856 --> 00:31:59,194
L'ha chiamato lei?

461
00:31:59,195 --> 00:32:01,471
Lui è l'esperto.
Volevo che autenticasse

462
00:32:01,472 --> 00:32:04,756
che questa era davvero la stanza
usata dall'assassino di San Joaquin.

463
00:32:04,872 --> 00:32:06,113
Come sapeva di questo posto?

464
00:32:06,114 --> 00:32:09,609
E' stata contattata da lui,
l'assassino di San Joaquin.

465
00:32:10,129 --> 00:32:12,300
Sì. Subito dopo la trasmissione delle 19,

466
00:32:12,301 --> 00:32:14,947
durante la quale ho annunciato che
il CBI aveva qualcuno in custodia.

467
00:32:14,948 --> 00:32:17,149
Qualcuno mi ha mandato
un messaggio da un numero privato,

468
00:32:17,150 --> 00:32:19,939
dicendo di essere il killer e
mi ha dato questo indirizzo.

469
00:32:20,054 --> 00:32:21,536
D'accordo. Fuori.

470
00:32:21,537 --> 00:32:24,569
Questa è ufficialmente
una scena del crimine. Avanti!

471
00:32:51,923 --> 00:32:54,762
Ho cercato di dirle che
avevate preso l'uomo sbagliato.

472
00:32:54,763 --> 00:32:56,204
Hai allestito tu questa farsa.

473
00:32:56,914 --> 00:32:58,920
Sapevi che ti stavamo seguendo.

474
00:32:58,962 --> 00:33:00,443
Non so di cosa stia parlando,

475
00:33:00,444 --> 00:33:03,085
ma devo ammetterlo, sono
profondamente ferito da tutto questo.

476
00:33:03,223 --> 00:33:07,188
Voglio dire, pensavo avesse bisogno
del mio aiuto, che fossimo spiriti affini.

477
00:33:07,569 --> 00:33:09,901
Mentre per tutto questo tempo
mi ha soltanto mentito.

478
00:33:09,959 --> 00:33:11,295
Mi stava usando.

479
00:33:12,358 --> 00:33:13,914
Questo doppio gioco...

480
00:33:14,675 --> 00:33:17,423
Condurre una seconda vita...
io non so come ci riesce.

481
00:33:34,978 --> 00:33:36,581
Agente Lisbon, Jane,

482
00:33:37,181 --> 00:33:39,781
vorrei presentarvi
l'agente speciale dell'FBI Susan Darcy.

483
00:33:41,048 --> 00:33:44,311
E, da questa mattina, lei e la sua squadra
prenderanno il controllo dell'indagine.

484
00:33:44,312 --> 00:33:46,180
- Signore...
- No, è tutto okay. Va bene.

485
00:33:46,181 --> 00:33:48,512
L'uomo che volete è James Panzer.

486
00:33:50,675 --> 00:33:52,726
Che tipo di prove avete su Panzer?

487
00:33:52,748 --> 00:33:54,616
- Beh, nulla...
- Niente di concreto.

488
00:33:54,617 --> 00:33:56,880
Non il tipo di prove
che intendete voi, in ogni caso.

489
00:33:58,598 --> 00:34:00,661
Che mi dice del suo tipo di prove?

490
00:34:01,830 --> 00:34:04,267
Il suo armadietto dei medicinali
è troppo ordinato.

491
00:34:07,398 --> 00:34:09,451
E' una prospettiva interessante.

492
00:34:09,810 --> 00:34:12,793
Mi leggerò tutti i documenti sul caso e, se
Panzer risulterà un buon sospettato per noi,

493
00:34:12,828 --> 00:34:15,586
può dormire sonni tranquilli sapendo che
io e la mia squadra gli staremo addosso.

494
00:34:16,478 --> 00:34:17,882
No, non lo farete.

495
00:34:18,944 --> 00:34:21,705
- Jane?
- Mentre si leggerà i documenti sul caso,

496
00:34:21,706 --> 00:34:22,839
Panzer ucciderà di nuovo.

497
00:34:22,840 --> 00:34:24,171
Non sei costruttivo in questo momento.

498
00:34:24,172 --> 00:34:26,079
- Sono solo onesto.
- Non c'è problema.

499
00:34:27,332 --> 00:34:30,503
Capisco che sia arrabbiato.
Ne ha tutte le ragioni.

500
00:34:30,793 --> 00:34:33,495
Lo sarei anch'io se qualcuno
mi stesse portando via un caso.

501
00:34:33,730 --> 00:34:36,220
Se ucciderà di nuovo,
sarà mia responsabilità,

502
00:34:36,255 --> 00:34:37,835
e ne risponderò io.

503
00:34:37,836 --> 00:34:39,691
Ma lasci che sia estremamente chiara:

504
00:34:40,262 --> 00:34:44,195
questa indagine adesso è sotto
la giurisdizione dell'FBI.

505
00:34:44,196 --> 00:34:45,828
E' tutta tua.

506
00:34:50,990 --> 00:34:53,721
Mi serviranno quei documenti sul
caso il prima possibile, per favore.

507
00:34:53,756 --> 00:34:55,241
Sì.

508
00:34:58,007 --> 00:34:59,083
Jane.

509
00:35:00,018 --> 00:35:01,899
Jane, Wainright l'aveva detto.

510
00:35:02,238 --> 00:35:03,703
Abbiamo le mani legate.

511
00:35:03,738 --> 00:35:05,096
Sì.

512
00:35:09,053 --> 00:35:10,710
Forse lo sono le tue.

513
00:35:19,713 --> 00:35:23,128
Beh, Karen, non voglio mancare
di rispetto al CBI o all'FBI,

514
00:35:23,129 --> 00:35:25,906
ma non è un buon segno
quando un caso complesso

515
00:35:25,907 --> 00:35:29,728
e importante come questo viene
sballottato da un'agenzia all'altra.

516
00:35:29,763 --> 00:35:32,893
Ci sono mancanze nelle comunicazioni
e nella coerenza,

517
00:35:32,928 --> 00:35:35,914
è un'inutile ripetizione di un tentativo.

518
00:35:35,916 --> 00:35:39,368
Voglio dire, è lo stesso problema
riscontrato con l'assassino dello Zodiaco.

519
00:35:39,666 --> 00:35:40,956
Tienilo per dopo, James.

520
00:35:41,084 --> 00:35:42,997
Torniamo subito dopo una breve pausa,

521
00:35:42,998 --> 00:35:46,959
con il nostro ospite, James Panzer
e un ospite speciale a sorpresa,

522
00:35:47,051 --> 00:35:49,591
il consulente del CBI, Patrick Jane.

523
00:35:49,942 --> 00:35:51,571
E... pausa.

524
00:35:51,935 --> 00:35:53,418
Spero non le dispiaccia.

525
00:35:54,592 --> 00:35:55,671
Patrick.

526
00:35:55,920 --> 00:35:57,767
Grazie infinite per essere venuto, davvero.

527
00:36:00,144 --> 00:36:01,197
Ciao.

528
00:36:02,220 --> 00:36:04,669
- Microfoniamo il signor Jane?
- Si, certo.

529
00:36:08,113 --> 00:36:09,505
In cinque,

530
00:36:09,750 --> 00:36:11,861
quattro, tre, due...

531
00:36:13,773 --> 00:36:16,789
A unirsi a noi in questo speciale
sull'assassino di San Joaquin

532
00:36:16,790 --> 00:36:18,153
è Patrick Jane,

533
00:36:18,288 --> 00:36:19,703
un consulente del CBI,

534
00:36:19,704 --> 00:36:23,730
il quale ha alle spalle una terribile
tragedia culminata con una fredda vendetta.

535
00:36:23,731 --> 00:36:26,831
- Patrick, grazie per esserti unito a noi.
- Oh, è un piacere per me, Karen.

536
00:36:26,977 --> 00:36:28,286
- James.
- In poche parole,

537
00:36:28,321 --> 00:36:32,026
perché l'assassino di San Joaquin si sta
dimostrando così difficile da prendere?

538
00:36:32,061 --> 00:36:33,473
James ha perfettamente ragione.

539
00:36:33,474 --> 00:36:35,375
Ci sono troppi galli nel pollaio.

540
00:36:35,410 --> 00:36:38,450
Ma vorrei anche aggiungere
che l'assassino di San Joaquin

541
00:36:38,451 --> 00:36:42,771
è molto probabilmente qualcuno che
in qualche modo è collegato alle indagini,

542
00:36:42,806 --> 00:36:45,759
qualcuno che si nasconde
restando in bella vista.

543
00:36:45,794 --> 00:36:48,966
Interessante. C'è qualcuno
in particolare a cui stai pensando?

544
00:36:49,146 --> 00:36:50,578
Abbiamo i nostri sospetti.

545
00:36:50,613 --> 00:36:52,059
Beh, sembra promettente.

546
00:36:52,094 --> 00:36:55,641
- Dobbiamo aspettarci un arresto a breve?
- Molto probabile.

547
00:36:55,847 --> 00:36:57,797
- Karen, se posso fare una domanda a Jane,
- Veramente...

548
00:36:57,799 --> 00:36:59,737
- vorrei...
- può tenerla a mente, James?

549
00:36:59,772 --> 00:37:02,713
- Beh, io...
- Può darci delucidazioni, Patrick?

550
00:37:02,999 --> 00:37:05,663
Cosa ti fa pensare che l'assassino
di San Joaquin verrà catturato presto?

551
00:37:05,837 --> 00:37:08,931
Beh, si è imprigionato nel suo stesso mito.

552
00:37:09,268 --> 00:37:12,280
Ha... cominciato a credere
alle sue stesse storie, per intenderci.

553
00:37:12,315 --> 00:37:15,253
Beh, non c'è assolutamente
niente che lo possa suggerire.

554
00:37:15,254 --> 00:37:17,178
Hai ragione, James, non ho prove,

555
00:37:17,323 --> 00:37:19,665
l'ho solo inquadrato bene.

556
00:37:19,700 --> 00:37:22,598
L'assassino di San Joaquin è una persona
triste che vive in un...

557
00:37:22,633 --> 00:37:25,332
in un mondo di fantasia fatto
di potere e prestigio.

558
00:37:25,517 --> 00:37:28,633
E' solo questione di tempo,
prima che commetta un errore.

559
00:37:30,229 --> 00:37:31,659
- Jim?
- Mi piacerebbe dire

560
00:37:31,660 --> 00:37:35,430
di credere a ciò che dice il signor Jane,
ma non potrei essere più in disaccordo.

561
00:37:36,055 --> 00:37:38,247
Voglio dire, quest'uomo è intelligente,

562
00:37:38,248 --> 00:37:41,011
è razionale, brillante, in effetti.

563
00:37:41,736 --> 00:37:45,641
Rispetto le tue doti di giornalista
e di blogger, James,

564
00:37:45,676 --> 00:37:49,874
ma io questa cosa la faccio per vivere e
non credo che tu capisca affatto quest'uomo.

565
00:37:49,875 --> 00:37:52,388
Ma è assurdo!
Voglio dire, è solo...

566
00:37:53,142 --> 00:37:57,359
è la sua opinione e la rispetto.

567
00:37:58,021 --> 00:38:01,170
Però, Patrick, credo debba considerare
i fatti per quello che sono.

568
00:38:01,205 --> 00:38:02,759
- James, la tenga a mente.
- Mi lasci...

569
00:38:02,760 --> 00:38:05,456
- se potessi rispondere un momento...
- E ne avrà occasione,

570
00:38:05,591 --> 00:38:09,508
quando torneremo con un approfondimento
sulla ricerca dell'assassino di San Joaquin.

571
00:38:09,807 --> 00:38:12,011
Pausa.
30 secondi, gente.

572
00:38:12,046 --> 00:38:13,806
Ottimo lavoro, ragazzi.

573
00:38:28,136 --> 00:38:29,930
So cosa sta facendo.

574
00:38:31,918 --> 00:38:33,440
Crede che io sia stupido?

575
00:38:33,734 --> 00:38:34,891
Sì.

576
00:38:35,852 --> 00:38:37,982
Non mi rovinerà questa cosa.

577
00:38:40,400 --> 00:38:42,614
Quando torniamo in onda,
Jim, toccherà a lei.

578
00:38:43,223 --> 00:38:44,567
Dieci secondi.

579
00:38:47,451 --> 00:38:50,788
In cinque, quattro, tre, due...

580
00:38:51,159 --> 00:38:55,128
James Panzer è forse l'uomo che più
di tutti conosce l'assassino di San Joaquin.

581
00:38:55,308 --> 00:38:58,256
Ci dica, Jim, ucciderà di nuovo?

582
00:38:58,291 --> 00:38:59,315
Beh, Karen,

583
00:38:59,561 --> 00:39:03,370
detesto dirlo, ma sì, credo
che quest'uomo colpirà ancora,

584
00:39:03,405 --> 00:39:07,007
e credo ci saranno
ancora tantissime vittime.

585
00:39:07,286 --> 00:39:08,990
Una previsione macabra.

586
00:39:09,513 --> 00:39:10,875
Cosa glielo fa pensare?

587
00:39:10,910 --> 00:39:14,866
E' diventato sempre più audace e
più sicuro di sé, di giorno in giorno...

588
00:39:14,868 --> 00:39:17,371
Più consapevole delle sue abilità
e della sua grandezza.

589
00:39:17,372 --> 00:39:18,698
E perché non dovrebbe essere così?

590
00:39:18,733 --> 00:39:21,440
E stato in grado di eludere
le ricerche così facilmente,

591
00:39:21,442 --> 00:39:23,510
è troppo bravo perché venga catturato.

592
00:39:26,020 --> 00:39:27,570
Patrick, che ne pensi?

593
00:39:33,636 --> 00:39:34,998
Patrick?

594
00:39:36,360 --> 00:39:39,493
E' buffo. Red John la pensava
esattamente allo stesso modo.

595
00:39:40,057 --> 00:39:42,747
Ad ogni modo, non credo
che l'assassino di San Joaquin

596
00:39:42,782 --> 00:39:45,434
sarà facile da uccidere come Red John.

597
00:39:45,488 --> 00:39:47,203
Ti sbagli di grosso.

598
00:39:47,752 --> 00:39:50,511
Red John era un abile
assassino, senza dubbio,

599
00:39:50,546 --> 00:39:53,354
e le faccio i complimenti
per avercelo tolto dai piedi.

600
00:39:53,467 --> 00:39:56,990
Ma non c'è paragone
con l'assassino di San Joaquin.

601
00:39:57,335 --> 00:39:59,494
Red John era un comune sociopatico...

602
00:39:59,756 --> 00:40:02,512
pigro, sciatto, ingannabile.

603
00:40:02,547 --> 00:40:04,661
Non hai minimamente idea
di quello che stai dicendo.

604
00:40:04,696 --> 00:40:06,518
- Red John...
- Red John è morto!

605
00:40:08,022 --> 00:40:12,294
E il fatto che si sia lasciato prendere
e uccidere da lei mi dà ragione.

606
00:40:14,757 --> 00:40:18,626
Paragonato all'assassino di San
Joaquin, Red John non era niente...

607
00:40:18,981 --> 00:40:22,222
un dilettante già dimenticato.

608
00:40:32,002 --> 00:40:33,122
Sei...

609
00:40:35,671 --> 00:40:37,489
sei stato bravo lì fuori.

610
00:40:38,730 --> 00:40:41,057
Beh... grazie.

611
00:40:51,172 --> 00:40:52,973
Sono stato bravo.

612
00:41:03,960 --> 00:41:04,972
Pronto?

613
00:41:08,627 --> 00:41:09,777
Dove?

614
00:41:34,388 --> 00:41:35,607
Cos'è successo?

615
00:41:35,995 --> 00:41:38,630
Panzer. Guarda da te.

616
00:42:00,387 --> 00:42:05,464
www.subsfactory.it

