1
00:00:00,286 --> 00:00:02,214
<i>I primi attacchi
risalgono a 3 giorni fa.</i>

2
00:00:02,224 --> 00:00:03,743
Sappiamo solo che il loro
cuore si e' fermato.

3
00:00:03,753 --> 00:00:05,400
<i>Nelle puntate precedenti di Fringe...</i>

4
00:00:05,410 --> 00:00:06,612
Ti ricorda qualcosa?

5
00:00:06,622 --> 00:00:08,557
<i>Un ibrido... biomeccanico.</i>

6
00:00:08,567 --> 00:00:10,631
<i>Questi sono diversi. Sono umani e...</i>

7
00:00:11,007 --> 00:00:13,192
per qualche motivo,
non funzionano come dovrebbero.

8
00:00:13,639 --> 00:00:14,722
Walter?

9
00:00:14,732 --> 00:00:17,918
Va tutto bene. L'area e'
completamente anestetizzata.

10
00:00:17,928 --> 00:00:20,032
- Cosa vedi?
- Una persona.

11
00:00:20,489 --> 00:00:23,089
- Un giovane uomo.
- Assomiglia a questo?

12
00:00:24,362 --> 00:00:27,462
<i>Padre e figlio hanno appena tirato fuori
un uomo dal bel mezzo del lago Reiden.</i>

13
00:00:27,472 --> 00:00:30,362
<i>Chiunque sia, conosce un sacco
di informazioni riservate.</i>

14
00:00:30,372 --> 00:00:33,377
Cose che nessuno al di fuori di
questa divisione potrebbe sapere.

15
00:00:34,224 --> 00:00:35,224
Olivia.

16
00:00:35,667 --> 00:00:37,217
Grazie a Dio sei qui.

17
00:00:37,410 --> 00:00:38,410
Chi sei?

18
00:00:41,159 --> 00:00:43,245
{6}EDIFICIO DELL'FBI, BOSTON

19
00:01:32,703 --> 00:01:33,703
Walter?

20
00:01:37,329 --> 00:01:38,329
Astrid?

21
00:01:51,260 --> 00:01:52,260
Walter?

22
00:01:54,517 --> 00:01:55,517
Walter?

23
00:01:58,315 --> 00:01:59,315
Walter!

24
00:02:03,472 --> 00:02:05,962
- Che diavolo fai?
- Dormo.

25
00:02:06,558 --> 00:02:09,486
In una siringa c'e'
del Tiopental sodico.

26
00:02:09,496 --> 00:02:11,984
- Beh, sembra proprio...
- Si', e' un barbiturico.

27
00:02:12,458 --> 00:02:14,343
Volevo dire "pericoloso".

28
00:02:14,615 --> 00:02:16,586
Sciocchezze. E qui c'e'...

29
00:02:16,596 --> 00:02:18,572
dell'adrenalina per svegliarmi.

30
00:02:18,582 --> 00:02:21,301
- Come fai a dormire cosi'?
- E come dovrei fare?

31
00:02:21,311 --> 00:02:23,704
E' da settimane che sono perseguitato...

32
00:02:23,847 --> 00:02:26,811
da visioni in cui c'e'
un uomo che non conosco,

33
00:02:26,821 --> 00:02:30,135
e ora quell'uomo e' qui in
mezzo a noi, in carne e ossa,

34
00:02:30,145 --> 00:02:32,307
e nessuno mi permette di
esaminarlo ne' di vederlo.

35
00:02:32,317 --> 00:02:34,319
Mi tengono all'oscuro di tutto.

36
00:02:34,635 --> 00:02:37,699
Come potrei riuscire a riposarmi in
mezzo a tutte queste incertezze?

37
00:02:42,578 --> 00:02:44,178
- Ha detto qualcosa?
- No.

38
00:02:44,378 --> 00:02:47,349
All'inizio parlava, ma in ospedale
ha smesso di collaborare con noi.

39
00:02:47,359 --> 00:02:50,697
Broyles l'ha trasferito in un centro
di detenzione nell'edificio dell'FBI.

40
00:02:52,887 --> 00:02:55,373
Walter, dice che parlera' solo con te.

41
00:02:55,383 --> 00:02:56,383
Con me?

44
00:03:07,623 --> 00:03:10,780
{6}HILLSDALE, NEW YORK

45
00:03:24,913 --> 00:03:26,063
C'e' nessuno?

46
00:03:30,462 --> 00:03:31,462
Ciao.

47
00:03:34,104 --> 00:03:36,447
Non avevi detto che
odiavi quel maglione?

48
00:03:38,028 --> 00:03:40,299
Ho voluto dargli un'altra possibilita'.

49
00:03:42,156 --> 00:03:43,699
Ma che e' successo qui?

50
00:03:43,885 --> 00:03:45,885
Sembra sia passato un uragano.

51
00:03:48,214 --> 00:03:50,414
Non riesco a trovare la
bolletta della luce.

52
00:03:53,256 --> 00:03:54,299
Tutto bene?

53
00:03:55,085 --> 00:03:56,085
Si'.

54
00:03:57,951 --> 00:04:01,037
Avrai fame, immagino.
Inizio a preparare la cena.

55
00:04:02,651 --> 00:04:03,851
Scendo subito.

56
00:04:48,509 --> 00:04:49,509
Karen?

57
00:04:51,323 --> 00:04:52,373
Ma che fai?

58
00:04:58,180 --> 00:04:59,180
Il tuo...

59
00:04:59,423 --> 00:05:00,423
viso.

60
00:05:03,743 --> 00:05:04,793
Sei malata?

61
00:05:05,729 --> 00:05:07,229
Che ha la tua pelle?

62
00:05:08,415 --> 00:05:09,837
Karen, ma cosa...

63
00:05:09,847 --> 00:05:11,543
I dati sulla ricerca,
sono nella cassaforte?

64
00:05:11,553 --> 00:05:13,572
- Cosa?
- Dove sono i dati?

65
00:05:16,114 --> 00:05:17,114
Karen!

66
00:05:17,657 --> 00:05:18,786
Dio santo!

67
00:05:26,208 --> 00:05:30,032
- Ma cosa diavolo sei?
- Te lo chiedero' una volta sola.

68
00:05:30,316 --> 00:05:34,383
- Dimmi dove sono i fascicoli.
- Non so di cosa tu stia parlando!

69
00:05:36,655 --> 00:05:45,171
<b>Fringe - Stagione 4 Episodio 05
"Rinnovamento"</b>

70
00:05:45,181 --> 00:05:49,188
<b>Traduzione: toppeddu85,
Darctico, Daffodils, Xalexalex</b>

71
00:05:49,198 --> 00:05:53,173
<b>Traduzione: Gwintroc,
Pierpazzo89, Sirthas, Burzum86</b>

72
00:05:53,183 --> 00:05:57,106
<b>::Italian Walter Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>

73
00:05:58,865 --> 00:06:01,844
Cosa vi fa pensare che quello
che dice abbia fondamento?

74
00:06:02,135 --> 00:06:05,740
Siamo riusciti a prendere un campione
di DNA dalla sua flebo in ospedale.

75
00:06:05,775 --> 00:06:10,102
C'e' una probabilita' del 99,7 percento che
quest'uomo sia davvero imparentato con lei.

76
00:06:10,699 --> 00:06:12,470
Abbiamo scoperto un altro universo.

77
00:06:12,505 --> 00:06:16,681
Non c'e' motivo di pensare che non ce ne
siano altri, li' fuori, ancora da trovare.

78
00:06:17,424 --> 00:06:21,403
La logica suggerisce che quest'uomo
potrebbe essere un'altra versione di mio...

79
00:06:22,470 --> 00:06:26,903
Un altra versione di Peter da un terzo
universo in cui non e' morto da bambino.

80
00:06:27,269 --> 00:06:29,801
Walter, le persone degli altri universi
non ti si presentano in sogno.

81
00:06:29,836 --> 00:06:31,679
Mi ha chiesto quale fosse la mia teoria!

82
00:06:31,714 --> 00:06:35,293
- Non pretendo certo che sia priva di errori.
- Ad ogni modo, com'e' arrivato qui?

83
00:06:37,910 --> 00:06:40,454
L'unico modo per scoprirlo
e' chiederlo a lui.

84
00:06:40,734 --> 00:06:42,425
Era proprio quello che pensavo.

85
00:06:44,085 --> 00:06:46,095
Abbiamo preparato una lista di domande.

86
00:06:47,412 --> 00:06:51,553
Quest'uomo e' in possesso di informazioni
riservate su questa divisione e su tutti noi.

87
00:06:51,588 --> 00:06:53,436
Voglio sapere come le ha avute.

88
00:06:54,385 --> 00:06:57,958
Sentite... Sono piuttosto certo di non
essere la persona piu' adatta a farlo.

89
00:06:57,993 --> 00:06:59,624
Andra' tutto bene, Walter.

90
00:07:00,057 --> 00:07:03,193
Ascolteremo tutto dall'interfono, per cui
se in qualsiasi momento volessi andartene,

91
00:07:03,228 --> 00:07:04,368
basta dirlo.

92
00:07:14,864 --> 00:07:16,202
Ciao, Walter.

93
00:07:47,922 --> 00:07:49,509
Non sai chi io sia, vero?

94
00:07:55,872 --> 00:07:58,459
Mi rendo conto che la
cosa ti possa confondere.

95
00:07:58,831 --> 00:08:00,375
Ma e' successo qualcosa.

96
00:08:00,858 --> 00:08:03,673
- E tu sei l'unica persona che puo' aiutarmi.
- Cosa vuole da me?

97
00:08:03,755 --> 00:08:06,426
Ho bisogno che mi aiuti a capire
perche' nessuno si ricorda di me,

98
00:08:06,553 --> 00:08:08,445
perche' TU non ti ricordi di me.

99
00:08:12,282 --> 00:08:13,309
Ci provero'.

100
00:08:18,198 --> 00:08:19,605
Ci sono due universi.

101
00:08:19,860 --> 00:08:21,293
Il nostro, qui,

102
00:08:21,941 --> 00:08:24,527
e un altro, molto simile
ma con leggere differenze.

103
00:08:25,171 --> 00:08:29,671
<i>L'altro universo sta morendo, e poiche' sono
interconnessi, sta morendo anche il nostro.</i>

104
00:08:29,719 --> 00:08:30,735
Come fa a saperlo?

105
00:08:30,745 --> 00:08:32,785
<i>Quindi hai costruito un
macchina, per salvarci.</i>

106
00:08:32,842 --> 00:08:34,619
Per creare un ponte tra i due mondi,

107
00:08:34,629 --> 00:08:36,928
in modo che potessimo lavorare
insieme e guarirli entrambi.

108
00:08:36,963 --> 00:08:39,584
E l'hai creato in modo tale che
io fossi la fonte d'energia.

109
00:08:39,682 --> 00:08:41,377
Solo io potevo attivarla,
ma hai detto che

110
00:08:41,387 --> 00:08:43,198
- ci sarebbero state delle conseguenze.
- No.

111
00:08:43,233 --> 00:08:45,690
C'e' una macchina,
ma non l'ho costruita io!

112
00:08:46,412 --> 00:08:47,739
Non so chi lei sia,

113
00:08:48,223 --> 00:08:51,332
cos'abbia in mente o perche'
sostenga di essere mio figlio.

114
00:08:51,790 --> 00:08:53,247
Hai un figlio, Walter?

115
00:08:53,507 --> 00:08:56,142
- Tu ed Elizabeth, avete avuto un figlio?
- Si'.

116
00:08:59,605 --> 00:09:00,605
E' morto...

117
00:09:01,335 --> 00:09:03,455
Molto tempo fa,
quand'era ancora bambino.

118
00:09:03,490 --> 00:09:06,773
E tu hai trovato un'altra versione
di lui in un altro universo.

119
00:09:07,578 --> 00:09:09,209
E anche lui stava morendo.

120
00:09:09,461 --> 00:09:12,135
Quindi sei passato dall'altra
parte per salvarlo.

121
00:09:13,583 --> 00:09:14,583
Si'.

122
00:09:14,813 --> 00:09:16,357
Ma non ci sono riuscito.

123
00:09:17,907 --> 00:09:20,060
Che vuol dire che non ci sei riuscito?

124
00:09:20,826 --> 00:09:23,457
Il lago dove abbiamo
attraversato era congelato.

125
00:09:24,969 --> 00:09:26,513
Il ghiaccio si e' rotto.

126
00:09:26,915 --> 00:09:28,415
Ci siamo caduti dentro.

127
00:09:29,604 --> 00:09:31,365
Ho provato a tenerlo stretto a me...

128
00:09:32,861 --> 00:09:34,469
ma e' affogato.

129
00:09:36,887 --> 00:09:40,040
L'Osservatore non ci ha tirati
fuori dal lago, quella notte?

130
00:09:42,225 --> 00:09:44,211
Beh, dev'essere questo il punto, Walter.

131
00:09:44,246 --> 00:09:45,501
Cos'e' un osservatore?

132
00:09:45,536 --> 00:09:46,817
<i>Ora tutto ha un senso.</i>

133
00:09:46,887 --> 00:09:48,692
Ecco cosa dev'essere successo.

134
00:09:49,655 --> 00:09:51,025
Sarei dovuto morire,

135
00:09:51,390 --> 00:09:53,836
quella notte, in entrambi gli universi,
ma dato che non e' successo

136
00:09:53,871 --> 00:09:55,980
sono diventato un paradosso, e ora...

137
00:09:56,398 --> 00:09:59,413
Affinche' i due mondi guarissero e' stato
necessario che fossi cancellato. Ma...

138
00:10:00,466 --> 00:10:03,531
Se sono gia' morto in entrambi gli universi,
perche' sono qui? Perche' sono tornato?

139
00:10:03,566 --> 00:10:05,962
Qualcosa e' andato storto, Walter.
E' successo qualcosa.

140
00:10:06,214 --> 00:10:07,258
Qui abbiamo finito.

141
00:10:07,268 --> 00:10:08,407
<i>Riportatemi in laboratorio.</i>

142
00:10:08,417 --> 00:10:10,258
- <i>Per favore, vorrei andarmene!
- No, ti prego,</i>

143
00:10:10,268 --> 00:10:11,514
- Devi aiutarmi, Walter!
- Voglio andarmene!

144
00:10:11,524 --> 00:10:14,322
Walter, mi serve il tuo aiuto!
Devi aiutarmi a capire cos'e' andato storto!

145
00:10:14,357 --> 00:10:16,889
Se non dovrei essere qui,
perche' sono tornato?

146
00:10:21,641 --> 00:10:22,881
<i>Dobbiamo tornare.</i>

147
00:10:23,668 --> 00:10:24,668
Dunham.

148
00:10:24,966 --> 00:10:26,858
<i>Dobbiamo tornare in laboratorio.</i>

149
00:10:27,087 --> 00:10:27,900
Dove sei?

150
00:10:30,548 --> 00:10:33,309
Mi vuoi spiegare perche' mi hai portata
sulla scena di un omicidio con rapina?

151
00:10:33,344 --> 00:10:34,949
La pelle della vittima e' traslucida.

152
00:10:35,551 --> 00:10:38,158
Dopo l'omicidio di Robert, tengo d'occhio
le segnalazioni della polizia locale,

153
00:10:38,168 --> 00:10:41,321
in cerca di qualche nuovo caso
con lo stesso modus operandi.

154
00:10:41,479 --> 00:10:44,302
Ma io pensavo che avessimo ucciso l'ultimo
di questi cosi sui binari del treno.

155
00:10:44,414 --> 00:10:47,610
Pare di no. Il cuore le e' stato
fermato, come per gli altri.

156
00:10:47,640 --> 00:10:50,993
Penso che il mutaforma abbia preso l'aspetto
della moglie per aver accesso alla casa,

157
00:10:51,023 --> 00:10:52,974
Ho fatto delle ricerche sulle vittime,

158
00:10:53,004 --> 00:10:55,713
sei nella casa del dottor Malcolm Truss.

159
00:10:55,743 --> 00:11:00,271
Un ricercatore che ha lavorato per la Massive
Dynamic nel dipartimento di biotecnologie.

160
00:11:00,301 --> 00:11:02,300
Ha lasciato la societa' 10 anni fa.

161
00:11:02,330 --> 00:11:03,396
Interessante.

162
00:11:03,695 --> 00:11:07,369
E' stato torturato. Doveva sapere
qualcosa che interessava al mutaforma.

163
00:11:08,786 --> 00:11:11,299
- C'e' del grasso sotto le sue ung...
- Unghie.

164
00:11:11,329 --> 00:11:12,329
Si', lo so.

165
00:11:12,946 --> 00:11:15,496
Non sono molti i biomedici
che lavorano in un'officina.

166
00:11:16,580 --> 00:11:19,009
- Quindi lui e'...
- Il povero fidanzato della signora Truss,

167
00:11:19,039 --> 00:11:20,148
Donald Kellen.

168
00:11:20,689 --> 00:11:22,460
Il dottor Truss non vive piu' qui.

169
00:11:22,490 --> 00:11:26,029
Si sono separati qualche anno fa,
ma la casa e' rimasta a nome di lui.

170
00:11:26,059 --> 00:11:28,663
Quindi il mutaforma e' venuto qui in
cerca di Truss e non l'ha trovato.

171
00:11:28,673 --> 00:11:30,299
Il che significa che
sta ancora cercando.

172
00:11:30,309 --> 00:11:32,086
Il problema e' che non
lo troviamo nemmeno noi.

173
00:11:32,316 --> 00:11:35,599
Dopo la separazione... il dottor
Truss si e' reso irreperibile.

174
00:11:35,831 --> 00:11:37,476
Stiamo provando a ricavare un indirizzo.

175
00:11:37,506 --> 00:11:39,354
Beh, allora dovremmo sbrigarci.

176
00:11:41,242 --> 00:11:44,203
{n8}EDEN, VERMONT

177
00:11:53,096 --> 00:11:54,558
Ehi, Sebastian!

178
00:11:59,421 --> 00:12:00,530
Malcolm Truss?

179
00:12:00,832 --> 00:12:04,370
Lei e' il dottor Malcolm Truss,
ha lavorato alla Massive Dynamic, giusto?

180
00:12:04,400 --> 00:12:08,203
Ok, senta, io non ho idea di chi lei sia,
signorina, ma le suggerisco di andarsene.

181
00:12:08,233 --> 00:12:10,187
Lei sta violando una propr...

182
00:12:12,611 --> 00:12:14,198
Mi servira' il suo aiuto.

183
00:12:21,964 --> 00:12:23,318
Ehi, Olivia, questa...

184
00:12:23,348 --> 00:12:26,036
foto, la ragazzina con la coccarda
della gara di equitazione...

185
00:12:26,183 --> 00:12:27,183
sei tu?

186
00:12:27,367 --> 00:12:28,367
Si'.

187
00:12:28,996 --> 00:12:29,996
Ok...

188
00:12:30,932 --> 00:12:33,043
Dovrai... dovrai fare meglio di cosi'.

189
00:12:33,392 --> 00:12:36,981
Perche' Nina Sharp ha una tua
foto dentro al suo ufficio?

190
00:12:38,898 --> 00:12:43,240
Dopo che mori' nostra madre, io e mia
sorella dovevamo essere date in affidamento.

191
00:12:43,416 --> 00:12:45,922
Invece Nina chiese un
paio di favori, e...

192
00:12:46,828 --> 00:12:48,415
andammo a vivere con lei.

193
00:12:48,934 --> 00:12:53,391
Quindi la CEO ad interim di una
delle societa' piu' ricche del...

194
00:12:54,067 --> 00:12:57,062
del mondo, era... la tua tata?

195
00:12:57,678 --> 00:12:59,048
Una cosa del genere.

196
00:13:01,263 --> 00:13:03,707
Scusate se vi ho fatto
aspettare. Nina Sharp.

197
00:13:03,737 --> 00:13:05,488
Lei dev'essere l'agente Lee.

198
00:13:05,980 --> 00:13:08,626
Phillip mi ha detto che lei e' una
piacevolissima aggiunta al nostro team.

199
00:13:08,656 --> 00:13:10,706
Lincoln. Piacere di conoscerla.

200
00:13:11,172 --> 00:13:13,959
Phillip mi ha detto anche dell'uomo
che si spaccia per Peter Bishop.

201
00:13:13,989 --> 00:13:15,580
Come la sta prendendo Walter?

202
00:13:15,610 --> 00:13:16,708
Non molto bene.

203
00:13:16,738 --> 00:13:18,181
Oh, beh, mi dispiace.

204
00:13:18,191 --> 00:13:19,832
C'e' qualcosa che posso
fare per aiutare?

205
00:13:19,862 --> 00:13:20,862
Non credo.

206
00:13:21,953 --> 00:13:24,482
Oh, comunque siamo qui
per un'altra questione.

207
00:13:24,512 --> 00:13:26,212
Il dottor Malcolm Truss?

208
00:13:26,242 --> 00:13:30,134
Lavorava per la Massive Dynamic,
ma lascio' la societa' una decina d'anni fa.

209
00:13:30,882 --> 00:13:33,729
Il nome non mi dice niente.
Vediamo cosa riusciamo a trovare.

210
00:13:34,398 --> 00:13:36,290
Oh, mi ricordo del dottor Truss.

211
00:13:36,514 --> 00:13:38,552
Laureato al MIT nell'82,

212
00:13:38,582 --> 00:13:41,932
venne a lavorare per noi nel 1993,
se ne ando' nel 2001.

213
00:13:42,314 --> 00:13:43,995
Su che tipo di progetti lavorava?

214
00:13:44,025 --> 00:13:45,221
Beh, su diversi.

215
00:13:45,353 --> 00:13:48,452
Forse se mi diceste perche' siete interessati
a lui, potrei essere di maggior aiuto.

216
00:13:48,977 --> 00:13:51,686
E' stato rapito dalla sua
casa nel Vermont stamattina,

217
00:13:51,716 --> 00:13:54,347
e crediamo che il responsabile
sia un mutaforma.

218
00:13:54,618 --> 00:13:55,684
Un mutaforma?

219
00:13:56,107 --> 00:13:58,781
Ma che puo' volere un
mutaforma da Malcolm Truss?

220
00:13:59,467 --> 00:14:01,446
Speravamo che potesse dircelo lei.

221
00:14:04,389 --> 00:14:06,846
C'era un progetto su
cui lavorava Malcolm...

222
00:14:07,098 --> 00:14:08,472
Replicazione cellulare.

223
00:14:08,849 --> 00:14:12,364
Era stato pensato per aiutare pazienti
con estesi danni cicatriziali.

224
00:14:12,394 --> 00:14:15,112
Vittime di ustioni,
pazienti col cancro, amputati.

225
00:14:15,827 --> 00:14:19,477
Copiava il codice genetico delle
cellule sane del paziente,

226
00:14:19,507 --> 00:14:21,485
e lo usava per rimpiazzare
quelle danneggiate.

227
00:14:21,515 --> 00:14:23,406
Malcolm era a capo del progetto.

228
00:14:23,436 --> 00:14:24,356
E funziono'?

229
00:14:24,386 --> 00:14:26,870
No, non ebbe mai la
possibilita' di scoprirlo.

230
00:14:26,900 --> 00:14:30,160
William chiuse il progetto,
adducendo preoccupazioni etiche.

231
00:14:30,917 --> 00:14:32,246
Preoccupazioni etiche?

232
00:14:33,189 --> 00:14:34,189
Si'.

233
00:14:34,785 --> 00:14:37,807
Ma ve ne parlo perche' il
progetto era basato...

234
00:14:38,049 --> 00:14:39,717
sul copiare tessuti umani.

235
00:14:39,747 --> 00:14:41,508
Una cosa simile al mutaforma.

236
00:14:44,791 --> 00:14:47,422
C'e' gente che ammira
molto il suo lavoro e lei.

237
00:14:48,061 --> 00:14:48,910
Che gente?

238
00:14:48,940 --> 00:14:51,310
Lei non li conosce,
ma loro conoscono lei.

239
00:14:51,860 --> 00:14:53,548
Condividono la sua visione.

240
00:14:53,578 --> 00:14:56,035
La pagheranno per
proseguire la sua ricerca.

241
00:15:01,008 --> 00:15:03,680
Si porta sempre dietro una pistola,
quando offre un lavoro?

242
00:15:03,710 --> 00:15:06,030
Non potevo rischiare
che mi dicesse di no.

243
00:15:06,292 --> 00:15:08,324
- Ci serve il suo aiuto.
- Aiuto per cosa?

244
00:15:08,553 --> 00:15:10,846
Non so cosa sperate di
trovare in quei documenti.

245
00:15:11,063 --> 00:15:13,739
Quel lavoro non e' mai arrivato
da nessuna parte. E' inutile.

246
00:15:22,272 --> 00:15:23,859
Ero una malata terminale.

247
00:15:24,803 --> 00:15:27,322
Melanoma, al quarto stadio,
quando loro vennero da me.

248
00:15:27,352 --> 00:15:28,852
Replicazione cellulare?

249
00:15:30,195 --> 00:15:31,435
Ce l'hanno fatta?

250
00:15:31,616 --> 00:15:34,595
Il cancro subi' una completa
remissione, fu un miracolo.

251
00:15:35,780 --> 00:15:37,063
Almeno per un po'.

252
00:15:38,471 --> 00:15:40,711
Ma la procedura non attecchi' del tutto.

253
00:15:40,900 --> 00:15:44,234
Le cellule... non sono stabili.
Il cancro e' andato, ma...

254
00:15:44,369 --> 00:15:45,696
sto ancora morendo.

255
00:15:54,164 --> 00:15:55,664
Non esistono documenti.

256
00:15:57,505 --> 00:15:59,353
- Cosa?
- E' tutto qui dentro.

257
00:16:00,425 --> 00:16:01,665
Lo faro', Nadine.

258
00:16:02,896 --> 00:16:04,005
Ti aiutero'.

259
00:16:05,629 --> 00:16:09,350
Ma, giusto per la cronaca, non lavoro al
meglio con una pistola puntata contro.

260
00:16:25,094 --> 00:16:28,242
Walter ha detto che i mutaforma che
abbiamo incontrato alla stazione

261
00:16:28,272 --> 00:16:31,525
non erano in grado di completare la loro
trasformazione, che erano "imperfetti".

262
00:16:31,555 --> 00:16:33,442
E questo cosa c'entra
con il dottor Truss?

263
00:16:33,923 --> 00:16:38,301
Beh, c'entra con il progetto di
replicazione cellulare su cui lavorava...

264
00:16:39,796 --> 00:16:41,613
Potrebbero aver bisogno
delle sue conoscenze.

265
00:16:41,643 --> 00:16:45,040
Stai dicendo che il dottor Truss e' stato
rapito per perfezionare i mutaforma?

266
00:16:45,204 --> 00:16:48,904
Se i mutaforma hanno bisogno di Malcolm per
aggiustarsi, gli servira' un laboratorio...

267
00:16:48,914 --> 00:16:50,977
attrezzature mediche...
probabilmente staranno andando li'.

268
00:16:50,987 --> 00:16:52,756
L'auto di Malcolm non si trovava a casa.

269
00:16:52,936 --> 00:16:55,676
Abbiamo segnalato l'auto e la
targa alla polizia del posto.

270
00:16:56,984 --> 00:17:00,402
Beh, se i mutaforma sono imperfetti... questo
potrebbe avere a che fare con il dispositivo

271
00:17:00,432 --> 00:17:03,087
che il dottor Bishop ha estratto dai
due uccisi sui binari del treno.

272
00:17:03,097 --> 00:17:05,566
- Forse e' quello a funzionare male.
- Ho chiesto al dipartimento tecnologia,

273
00:17:05,591 --> 00:17:08,208
<i>non hanno nemmeno idea di
cosa sia, o a cosa serva.</i>

274
00:17:08,238 --> 00:17:09,563
Sono dischi di memoria.

275
00:17:09,593 --> 00:17:11,277
<i>Li ho gia' visti.</i>

276
00:17:14,666 --> 00:17:17,698
I dispositivi di cui state parlando...
sono dischi di memoria.

277
00:17:21,283 --> 00:17:22,930
Tu cosa sai sui mutaforma?

278
00:17:23,103 --> 00:17:25,566
- Un bel po' di cose, a dire il vero.
- Illuminami.

279
00:17:25,913 --> 00:17:28,212
Beh, so che se gli si spara alla
testa, sanguinano mercurio.

280
00:17:28,242 --> 00:17:31,383
Questi sono i vecchi mutaforma,
cosa sai dei nuovi? I mutaforma umani.

281
00:17:31,413 --> 00:17:32,504
I cosa?

282
00:17:32,534 --> 00:17:34,492
Sono prototipi, ibridi umani.

283
00:17:34,798 --> 00:17:36,817
Parlaci dei dischi di memoria.

284
00:17:37,463 --> 00:17:39,528
Vedete, non sono soltanto memorie,

285
00:17:39,730 --> 00:17:41,760
i dischi sono divisi in tre partizioni,

286
00:17:41,790 --> 00:17:45,095
funzioni cognitive, funzionalita'
biochimiche e obiettivi della missione.

287
00:17:45,125 --> 00:17:46,823
E tu come fai a saperlo?

288
00:17:47,294 --> 00:17:49,440
Perche' io stesso ne
ho decrittati un paio.

289
00:17:49,646 --> 00:17:52,337
Visto che l'hai gia' fatto,
pensi di poterci riuscire di nuovo?

290
00:17:52,367 --> 00:17:54,026
Le domande le faccio io, agente Lee.

291
00:17:54,056 --> 00:17:56,140
Ce l'abbiamo da settimane
e non facciamo progressi.

292
00:17:56,170 --> 00:17:58,677
I nostri tecnici non riescono a
decrittarli, che male c'e' a provare?

293
00:17:58,707 --> 00:18:00,032
Hai finito?

294
00:18:00,062 --> 00:18:03,116
Lincoln ha ragione.
Che male c'e' a farmi provare?

295
00:18:03,847 --> 00:18:05,537
Cosa vuoi ottenere?

296
00:18:05,913 --> 00:18:09,666
Ovviamente non lo fai per il tuo
buon cuore, dunque: cosa vuoi?

297
00:18:09,846 --> 00:18:11,502
Vorrei solo riparlare con Walter.

298
00:18:11,532 --> 00:18:13,241
Ci abbiamo gia' provato,

299
00:18:13,271 --> 00:18:15,565
non so se l'hai notato,
ma non e' andata troppo bene.

300
00:18:15,595 --> 00:18:18,917
- Non vedo a cosa serva infastidirlo ancora.
- Mi spiace per quello.

301
00:18:20,510 --> 00:18:22,470
Gli ho parlato come se
fosse l'uomo che conoscevo.

302
00:18:22,500 --> 00:18:24,535
Chiaramente non e' cosi', e' diverso.

303
00:18:24,896 --> 00:18:26,012
Come lo sei tu.

304
00:18:26,042 --> 00:18:27,873
Tuttavia mi serve il suo aiuto,

305
00:18:28,152 --> 00:18:29,813
e voi avete bisogno del mio.

306
00:18:32,683 --> 00:18:34,277
Qualcuno ha un'idea migliore?

307
00:18:38,562 --> 00:18:40,476
Vedo cosa posso fare.

308
00:19:37,716 --> 00:19:39,393
Spero che tu abbia dei soldi.

309
00:19:44,914 --> 00:19:46,150
Stai sanguinando.

310
00:19:47,611 --> 00:19:49,808
Dovresti darti una sciacquata,
qui ci penso io.

311
00:19:53,704 --> 00:19:56,687
Ho detto che ti avrei aiutato,
Nadine, e dicevo sul serio.

312
00:20:01,942 --> 00:20:04,965
E' adorabile. E' la tua piccolina?

313
00:20:05,848 --> 00:20:06,938
Si'...

314
00:20:07,921 --> 00:20:09,542
e' mia figlia Hayley.

315
00:20:09,887 --> 00:20:11,243
E' un bel nome.

316
00:20:11,582 --> 00:20:13,761
Karen, mia moglie...

317
00:20:13,973 --> 00:20:15,684
aveva sempre voluto dei figli.

318
00:20:15,714 --> 00:20:18,090
Ma io ero troppo
impegnato con il lavoro.

319
00:20:18,996 --> 00:20:20,431
Ma quando scomparve il lavoro...

320
00:20:20,461 --> 00:20:23,008
credo fossi troppo arrabbiato
per pensare a cosa lei volesse.

321
00:20:23,254 --> 00:20:24,412
In ogni caso...

322
00:20:24,678 --> 00:20:27,389
Beh, spero che un giorno...

323
00:20:29,255 --> 00:20:31,465
mi permettera' di far ancora
parte della sua vita.

324
00:20:56,513 --> 00:20:58,418
Centrale, parla Sierra 2-4.

325
00:20:58,705 --> 00:21:01,977
Credo di aver individuato la targa
rubata che e' stata segnalata, passo.

326
00:21:02,007 --> 00:21:03,298
<i>Parla pure, Sierra 2-4.</i>

327
00:21:03,635 --> 00:21:08,330
La targa e' "Cinque, Lima,
Tango, Tre, Uno, Sei". Passo.

328
00:21:08,535 --> 00:21:12,361
<i>La targa e' quella. Fai attenzione Sierra
2-4, il sospettato e' armato e pericoloso.</i>

329
00:21:12,391 --> 00:21:14,202
<i>Stai in allerta e aspetta i rinforzi.</i>

330
00:21:14,356 --> 00:21:17,321
Ricevuto, attendo rinforzi.
Sierra 2-4, chiudo.

331
00:21:27,519 --> 00:21:29,788
E... 20 dollari sulla pompa numero 2.

332
00:21:40,278 --> 00:21:41,889
- Pronta?
- Si'.

333
00:21:58,042 --> 00:21:58,927
Ok...

334
00:21:58,957 --> 00:22:02,014
il nostro uomo misterioso sta lavorando al
dispositivo che abbiamo preso dal mutaforma,

335
00:22:02,044 --> 00:22:04,701
e ho fatto domanda per tutto
l'equipaggiamento che ha chiesto.

336
00:22:04,731 --> 00:22:07,546
E pensi che sia convinto
di poterci fare qualcosa?

337
00:22:07,576 --> 00:22:10,246
Sembra piuttosto sicuro
di se' in generale.

338
00:22:12,807 --> 00:22:13,807
Olivia...

339
00:22:14,188 --> 00:22:16,920
ti ho incontrato solo qualche settimana fa,
ma penso di conoscerti abbastanza

340
00:22:16,930 --> 00:22:18,713
da sapere che quest'uomo
ha lasciato il segno.

341
00:22:19,440 --> 00:22:22,482
Non hai chiesto a me di cercare quelle
cose perche' dovevi andare dal dentista.

342
00:22:25,663 --> 00:22:27,813
Era nei miei sogni, e ora e' qui.

343
00:22:28,581 --> 00:22:29,973
Posso...

344
00:22:30,655 --> 00:22:32,793
forse capire perche' era
nella testa di Walter,

345
00:22:32,803 --> 00:22:35,089
se e' una qualche versione
di suo figlio, ma...

346
00:22:35,119 --> 00:22:36,176
perche' nella mia?

347
00:22:36,186 --> 00:22:38,096
Ok, abbiamo un riscontro per
la targa di Malcolm Truss.

348
00:22:38,106 --> 00:22:40,217
A due ore da qui, a Rutland, Vermont.

349
00:22:40,516 --> 00:22:42,778
Truss entra alle 11:53,

350
00:22:43,106 --> 00:22:45,234
paga la benzina in contanti...

351
00:22:45,658 --> 00:22:46,666
da solo.

352
00:22:46,676 --> 00:22:49,632
Non e' proprio il comportamento di qualcuno
che e' trattenuto contro la sua volonta'.

353
00:22:49,662 --> 00:22:51,291
Sembra piu' un complice.

354
00:22:51,321 --> 00:22:54,126
A meno che non sappia di
viaggiare con un mutaforma.

355
00:22:59,801 --> 00:23:02,701
<i>Quelli per cui lavoro hanno costruito
questo laboratorio secondo le specifiche</i>

356
00:23:02,731 --> 00:23:04,081
<i>presenti nel tuo fascicolo.</i>

357
00:23:04,111 --> 00:23:06,877
<i>Un microarrayer automatizzato per tessuti,
un analizzatore dei gas sanguigni,</i>

358
00:23:06,907 --> 00:23:08,007
<i>centrifughe.</i>

359
00:23:08,537 --> 00:23:11,348
<i>Penso che scoprira' che abbiamo
preso tutto cio' che le serve.</i>

360
00:23:13,101 --> 00:23:14,819
E' fantastico.

361
00:23:18,724 --> 00:23:20,486
Il tessuto artificiale...

362
00:23:20,516 --> 00:23:21,948
si e' adattato...

363
00:23:22,707 --> 00:23:24,363
straordinariamente bene.

364
00:23:27,237 --> 00:23:29,991
Considerando l'estensione degli innesti,

365
00:23:30,315 --> 00:23:32,463
e' fortunata che il suo corpo
non li abbia rigettati.

366
00:23:32,493 --> 00:23:34,296
Anche solo il fatto che sia viva,

367
00:23:34,326 --> 00:23:36,174
e' nient'altro che un miracolo.

368
00:23:36,691 --> 00:23:39,366
Allora immagino che questo faccia
di lei uno che fa i miracoli.

369
00:23:40,251 --> 00:23:41,342
Dopotutto,

370
00:23:41,372 --> 00:23:43,244
gli innesti sono basati
sulla sua ricerca.

371
00:23:43,274 --> 00:23:45,632
Non avrei mai pensato di dirlo, ma...

372
00:23:47,028 --> 00:23:49,580
vorrei che William Bell fosse vivo...

373
00:23:50,762 --> 00:23:52,595
Solo affinche' potesse vederti.

374
00:23:53,015 --> 00:23:55,752
Io pensavo davvero che il
lavoro che stavamo facendo

375
00:23:55,782 --> 00:23:57,582
avrebbe cambiato il mondo.

376
00:23:58,763 --> 00:24:00,232
Poi all'improvviso...

377
00:24:01,414 --> 00:24:03,114
Bell chiuse il progetto.

378
00:24:03,580 --> 00:24:05,873
E tutto cio' che disse, fu:

379
00:24:06,893 --> 00:24:08,743
"Ci sono cose

380
00:24:08,773 --> 00:24:10,783
nelle quali non sta a noi interferire".

381
00:24:11,698 --> 00:24:13,117
Alcune cose...

382
00:24:13,147 --> 00:24:14,624
puo' cambiarle solo Dio."

383
00:24:16,022 --> 00:24:18,982
Un solo uomo non dovrebbe
ostacolare il progresso,

384
00:24:19,358 --> 00:24:20,709
neanche William Bell.

385
00:24:25,966 --> 00:24:27,828
Beh, la buona notizia e' che

386
00:24:27,858 --> 00:24:30,584
ho trovato la fonte della
degenerazione cellulare.

387
00:24:30,870 --> 00:24:33,455
Il suo genoma non si sta
propagando del tutto

388
00:24:33,485 --> 00:24:34,780
nei tessuti artificiali.

389
00:24:34,810 --> 00:24:36,006
Puo' risolverlo?

390
00:24:36,453 --> 00:24:38,561
Speravo che arrivasse questo giorno.

391
00:24:40,287 --> 00:24:41,337
Si', posso.

392
00:24:48,816 --> 00:24:49,966
Ciao, Walter.

393
00:24:52,712 --> 00:24:53,714
Nina.

394
00:24:53,938 --> 00:24:57,095
Probabilmente, sono l'ultima persona
al mondo che vorresti vedere, adesso,

395
00:24:57,125 --> 00:24:59,873
ma Olivia ha detto che non
te la passavi molto bene.

396
00:25:02,291 --> 00:25:05,355
Quest'uomo che afferma di
essere tuo figlio, Walter...

397
00:25:06,408 --> 00:25:08,940
Se c'e' mai stato un momento giusto
per superare le nostre differenze,

398
00:25:08,970 --> 00:25:10,557
ho pensato che fosse adesso.

399
00:25:12,796 --> 00:25:13,883
Sto bene.

400
00:25:13,913 --> 00:25:16,679
Quest'uomo e' un'anomalia
scientifica, nient'altro.

401
00:25:19,032 --> 00:25:20,035
Walter...

402
00:25:20,065 --> 00:25:22,020
stai preparando il dolce
preferito di Peter.

403
00:25:22,169 --> 00:25:24,750
Trovo che cucinare un dolce alla crema

404
00:25:24,780 --> 00:25:25,780
mi calmi.

405
00:25:30,192 --> 00:25:33,240
Vedere quell'uomo ha portato a galla
molte cose che ho cercato di dimenticare.

406
00:25:37,630 --> 00:25:39,119
Quella notte al lago,

407
00:25:39,149 --> 00:25:41,507
mi implorasti di fermarmi,
ma non potevo.

408
00:25:41,967 --> 00:25:44,627
Non potevo guardare Peter
morire, non di nuovo.

409
00:25:45,104 --> 00:25:47,557
Non potevo stare fermo
e non fare niente.

410
00:25:47,587 --> 00:25:49,089
- Walter...
- Ti ho odiata.

411
00:25:50,832 --> 00:25:52,551
Per venticinque anni, ti ho odiata.

412
00:25:52,923 --> 00:25:55,470
Se non fossi stata li',
la fiala non si sarebbe rotta,

413
00:25:55,500 --> 00:25:57,430
e avrei guarito il
Peter dell'altro lato.

414
00:25:57,582 --> 00:25:59,952
Non sarebbe caduto
attraverso il ghiaccio.

415
00:26:00,122 --> 00:26:02,711
Davo la colpa a te,
per la morte di mio figlio.

416
00:26:03,496 --> 00:26:04,946
Davo la colpa a te.

417
00:26:07,803 --> 00:26:09,845
Non riuscivo a vivere
in pace con me stesso.

418
00:26:10,704 --> 00:26:12,056
Perche' avevi ragione.

419
00:26:12,086 --> 00:26:13,836
Avevo superato il limite.

420
00:26:15,108 --> 00:26:16,779
Per salvare una vita,

421
00:26:17,377 --> 00:26:19,642
ho distrutto due mondi.

422
00:26:20,247 --> 00:26:21,725
E negli anni,

423
00:26:21,755 --> 00:26:25,299
sono arrivato ad accettare il fatto
che io meriti di essere punito...

424
00:26:25,932 --> 00:26:27,364
- di soffrire.
- No.

425
00:26:27,650 --> 00:26:29,711
Walter, non sei piu' quell'uomo.

426
00:26:29,741 --> 00:26:31,041
Ti ho osservato.

427
00:26:31,781 --> 00:26:33,254
Lavorando per la Divisione Fringe,

428
00:26:33,284 --> 00:26:36,366
hai fatto tutto cio' che era in
tuo potere per riparare il danno.

429
00:26:36,396 --> 00:26:37,846
L'ho visto, Nina...

430
00:26:39,020 --> 00:26:40,070
Quell'uomo.

431
00:26:42,053 --> 00:26:43,503
Ho visto mio figlio...

432
00:26:44,143 --> 00:26:45,520
negli occhi di quell'uomo.

433
00:26:47,010 --> 00:26:49,858
Ha lo stesso sguardo di
quella notte, sul ghiaccio...

434
00:26:50,715 --> 00:26:52,433
mentre si allontanava da me.

435
00:26:53,650 --> 00:26:55,100
Dio mi aiuti, ho...

436
00:26:56,077 --> 00:26:59,527
ho visto gli occhi del mio
ragazzo nel viso di quell'uomo.

437
00:27:00,612 --> 00:27:02,417
E vederli mi ha riempito di...

438
00:27:03,411 --> 00:27:04,998
una gioia indescrivibile.

439
00:27:10,004 --> 00:27:11,754
Una gioia che non merito.

440
00:27:12,657 --> 00:27:15,557
Per chiunque altro,
questo sarebbe un miracolo.

441
00:27:15,910 --> 00:27:18,226
Poter rivedere il
proprio figlio defunto.

442
00:27:18,256 --> 00:27:21,365
Perche' dovrei essere ricompensato
per quello che ho fatto?

443
00:27:21,408 --> 00:27:23,561
Forse perche' hai sofferto abbastanza.

444
00:27:24,343 --> 00:27:28,943
Non so darti una spiegazione, Walter,
non so perche' lui sia qui o da dove venga.

445
00:27:30,279 --> 00:27:33,529
Ma forse hai appena ricevuto
una seconda possibilita'.

446
00:27:47,155 --> 00:27:48,655
Ha trovato qualcosa?

447
00:27:51,675 --> 00:27:53,045
La sequenza del DNA.

448
00:27:53,345 --> 00:27:55,620
- Cosa intende dire?
- Intendo dire...

449
00:27:55,650 --> 00:27:59,890
che ho trovato sei diversi pattern genetici
nel dispositivo di memoria del mutaforma.

450
00:28:00,793 --> 00:28:03,470
A quanto pare, possono assumere a
piacimento una qualsiasi delle identita'

451
00:28:03,500 --> 00:28:05,046
che abbiano assorbito.

452
00:28:05,204 --> 00:28:07,360
Il che li rende molto piu'
difficili da individuare.

453
00:28:07,390 --> 00:28:09,775
No, li rende impossibili da individuare.

454
00:28:09,805 --> 00:28:13,417
Il nuovo modello migliorato non si limita
ad assumere l'aspetto di un'altra persona.

455
00:28:13,447 --> 00:28:15,981
Copia l'intero corredo
genetico della vittima...

456
00:28:16,011 --> 00:28:18,084
fino all'ultima sequenza di DNA.

457
00:28:18,114 --> 00:28:23,064
Sta dicendo che questi mutaforma sono
indistinguibili dalle persone che copiano?

458
00:28:23,094 --> 00:28:24,768
Si', sono le spie perfette.

459
00:28:25,750 --> 00:28:27,555
Trasformando il proprio DNA...

460
00:28:27,976 --> 00:28:29,650
possono diventare chiunque.

461
00:28:30,298 --> 00:28:33,798
Se perfezionano questa tecnologia
e riescono ad avvicinarsi a noi...

462
00:28:34,422 --> 00:28:36,488
potrebbero prendere il nostro posto.

463
00:28:36,799 --> 00:28:40,343
E a parte un'operazione chirurgica
per cercare le unita' di memoria...

464
00:28:40,564 --> 00:28:42,429
non esiste modo di individuarli.

465
00:28:47,977 --> 00:28:48,977
Ok.

466
00:28:49,670 --> 00:28:50,670
Stenditi.

467
00:28:51,574 --> 00:28:53,640
Potresti avvertire un po' di nausea.

468
00:29:01,446 --> 00:29:02,446
Nadine?

469
00:29:11,974 --> 00:29:13,224
Cosa diavolo...

470
00:29:14,528 --> 00:29:15,528
Cosa c'e'?

471
00:29:17,111 --> 00:29:19,090
Perche' sei identica a mia moglie?

472
00:29:23,997 --> 00:29:26,264
Avevi detto che mi avresti
aiutata, Malcolm...

473
00:29:26,540 --> 00:29:27,910
e credimi, lo farai!

474
00:29:41,123 --> 00:29:43,058
Devo parlare con Broyles, subito!

475
00:29:53,612 --> 00:29:56,438
- Novita'?
- Sta trasmettendo un segnale.

476
00:29:56,468 --> 00:29:57,468
A chi?

477
00:29:57,573 --> 00:30:00,248
E' questo il problema, non posso decifrare
una crittografia cosi' complessa

478
00:30:00,278 --> 00:30:02,461
senza un aumento significativo
dei cicli di clock.

479
00:30:02,491 --> 00:30:03,691
Che vuol dire?

480
00:30:04,162 --> 00:30:06,097
Mi serve un computer piu' grosso.

481
00:30:09,633 --> 00:30:11,394
Proprio come ai vecchi tempi.

482
00:30:11,850 --> 00:30:12,950
Piu' o meno.

483
00:30:18,888 --> 00:30:20,132
Pensa che ci vorra' molto?

484
00:30:21,468 --> 00:30:22,541
Direi proprio di no.

485
00:30:23,449 --> 00:30:25,297
- Sono coordinate.
- Per dove?

486
00:30:26,518 --> 00:30:28,410
Mi serve una mappa della citta'.

487
00:30:29,206 --> 00:30:31,640
Sapete qual e' la differenza tra
i mutaforma e le auto di lusso?

488
00:30:32,514 --> 00:30:34,791
Nessuna, tutti e due hanno
l'antifurto satellitare.

489
00:30:35,065 --> 00:30:37,349
Vuoi dire che questi affari...
hanno una specie di GPS?

490
00:30:37,379 --> 00:30:39,918
Si', penso che il capo li usi per
tenere d'occhio i suoi agenti.

491
00:30:39,948 --> 00:30:42,912
Questo e' il nostro dispositivo...
quello che ho appena agganciato.

492
00:30:43,230 --> 00:30:45,426
Le coordinate trasmesse pero' sono due.

493
00:30:46,300 --> 00:30:48,930
- E' vicino al porto.
- Pare che abbia trovato un altro mutaforma.

494
00:30:49,248 --> 00:30:52,352
Per ora, ma chiunque stia monitorando la rete
si accorgera' presto della mia intrusione...

495
00:30:52,382 --> 00:30:54,116
e mi chiudera' immediatamente l'accesso.

496
00:30:54,146 --> 00:30:55,196
Muoviamoci.

497
00:31:00,068 --> 00:31:01,318
Come hai fatto?

498
00:31:01,379 --> 00:31:03,403
Perche' avevi il viso di mia moglie?

499
00:31:05,566 --> 00:31:07,695
La mia offerta era sincera.

500
00:31:08,785 --> 00:31:11,407
Potrai continuare la tua ricerca
con persone che possono fornirti...

501
00:31:11,437 --> 00:31:14,297
- tutte le risorse necessarie a completarla.
- Chi sarebbero, esattamente?

502
00:31:14,327 --> 00:31:15,973
Perche' avevi il viso di mia moglie?

503
00:31:16,003 --> 00:31:19,380
- Non e' questo il punto, Malcolm.
- Perche' avevi il viso di mia moglie?

504
00:31:19,410 --> 00:31:20,410
Malcolm...

505
00:31:26,545 --> 00:31:29,445
Le grandi scoperte
richiedono grandi sacrifici.

506
00:31:30,971 --> 00:31:33,113
Il tuo lavoro... ha creato me.

507
00:31:35,766 --> 00:31:39,602
Malcolm, rifletti, guarda le cose
razionalmente, come un vero scienziato.

508
00:31:42,292 --> 00:31:45,666
Tempo fa decidesti di abbandonare
Karen per qualcosa di piu' importante.

509
00:31:46,030 --> 00:31:47,776
Non lasciare che sia
stato tutto inutile.

510
00:31:49,080 --> 00:31:51,189
Ti sto offrendo qualcosa di prezioso.

511
00:31:51,935 --> 00:31:56,035
Un'occasione per riprenderti quello
che William Bell ti ha portato via.

512
00:31:56,871 --> 00:31:58,437
Il tuo destino.

513
00:32:15,968 --> 00:32:17,951
Potrebbe essere possibile...

514
00:32:19,558 --> 00:32:21,449
alterare il composto...

515
00:32:23,153 --> 00:32:25,199
in modo che possa ospitare...

516
00:32:26,376 --> 00:32:28,081
diversi genomi.

517
00:32:30,835 --> 00:32:32,074
In che modo?

518
00:32:32,104 --> 00:32:34,879
Dobbiamo indurre uno stato...

519
00:32:35,111 --> 00:32:37,839
di iper-replicazione costante.

520
00:32:40,256 --> 00:32:42,442
- Cosa stai facendo?
- Sto...

521
00:32:42,472 --> 00:32:44,842
aggiungendo un agente legante.

522
00:32:45,282 --> 00:32:48,505
Ho abbastanza familiarita' con la biochimica
da sapere che un enzima di restrizione

523
00:32:48,535 --> 00:32:52,379
frammenterebbe il mio DNA, e innescherebbe
una pesante emorragia interna.

524
00:32:56,852 --> 00:33:00,106
Finisci cio' che hai iniziato.
Non te lo chiedero' piu'.

525
00:33:08,722 --> 00:33:11,853
Ok, noi prendiamo l'ingresso.
Voi aspettate il mio segnale.

526
00:33:16,993 --> 00:33:21,362
- Quanto ci vuole ancora?
- Cinque minuti per la centrifugazione...

527
00:33:21,941 --> 00:33:24,730
e a quel punto sapremo
se il siero e' pronto.

528
00:33:32,587 --> 00:33:33,997
Squadra 1 in posizione.

529
00:33:34,027 --> 00:33:36,014
<i>Squadra 2 in posizione. Al suo segnale.</i>

530
00:34:08,259 --> 00:34:09,623
Ce l'ho!

531
00:34:23,140 --> 00:34:24,240
Oh mio Dio!

532
00:34:24,566 --> 00:34:26,100
E' salita sul tetto!

533
00:34:54,723 --> 00:34:56,026
Qui e' l'agente Dunham.

534
00:34:56,056 --> 00:34:59,817
L'agente Warrick e' a terra, serve il
personale paramedico sul tetto. Ora.

535
00:35:00,100 --> 00:35:01,727
E' saltata di sotto.

536
00:35:30,725 --> 00:35:32,119
Signor Truss?

537
00:35:32,569 --> 00:35:34,287
Sono l'agente Olivia Dunham.

538
00:35:34,444 --> 00:35:37,094
So bene che ha avuto
una lunga giornata...

539
00:35:37,124 --> 00:35:41,127
Ci serve solo una sua dichiarazione,
e poi un nostro agente la portera' a casa.

540
00:35:42,032 --> 00:35:43,402
Cio' che quella...

541
00:35:44,509 --> 00:35:46,488
cosa... ha detto riguardo Karen...

542
00:35:49,207 --> 00:35:50,925
e' la verita', non e' cosi'?

543
00:35:51,388 --> 00:35:52,503
E' morta?

544
00:35:54,450 --> 00:35:57,385
La polizia ha trovato sua
moglie a casa questa mattina.

545
00:35:58,605 --> 00:35:59,994
Mi dispiace.

546
00:36:02,250 --> 00:36:03,663
E' colpa mia.

547
00:36:05,818 --> 00:36:09,028
"Ci sono cose nelle quali
non sta a noi interferire".

548
00:36:09,760 --> 00:36:10,863
Come, scusi?

549
00:36:13,217 --> 00:36:16,217
E' una cosa che mi e'
stata detta una volta.

550
00:36:17,556 --> 00:36:19,490
A quel tempo non la capii...

551
00:36:21,414 --> 00:36:22,530
Ma ora si'.

552
00:36:24,364 --> 00:36:25,431
<i>Dunham!</i>

553
00:36:27,152 --> 00:36:28,153
Mi scusi...

554
00:36:31,565 --> 00:36:34,152
I sommozzatori hanno
appena rinvenuto un corpo.

555
00:36:35,183 --> 00:36:36,857
Non e' la nostra mutaforma.

556
00:36:41,257 --> 00:36:43,303
Quello e' l'agente Warrick!

557
00:36:44,264 --> 00:36:48,591
Diffondi l'avviso: ci servono tutte le
unita' disponibili su quell'ambulanza.

558
00:37:13,278 --> 00:37:15,906
Agente Dunham! Ho i grafici
orari che mi aveva chiesto.

559
00:37:15,936 --> 00:37:17,344
Grazie, Jill.

560
00:37:23,368 --> 00:37:27,216
Ho gia' mandato i rapporti a Broyles,
quindi le scartoffie sono sistemate.

561
00:37:27,333 --> 00:37:28,333
Grazie.

562
00:37:30,507 --> 00:37:32,316
La troveremo, Lincoln.

563
00:37:32,617 --> 00:37:35,654
Voglio dire, guarda quante cose in piu'
sappiamo ora rispetto a stamattina.

564
00:37:36,426 --> 00:37:37,430
Gia'.

565
00:37:40,976 --> 00:37:43,569
Vuoi andare a mangiare un
boccone o qualcosa del genere?

566
00:37:43,599 --> 00:37:44,865
No. Ehm...

567
00:37:45,318 --> 00:37:46,318
Grazie.

568
00:37:46,348 --> 00:37:50,101
Io, beh... Torno in albergo.

569
00:37:52,908 --> 00:37:53,930
<i>Buona notte.</i>

570
00:37:54,414 --> 00:37:55,417
'Notte.

571
00:37:55,729 --> 00:37:56,767
<i>Agente Dunham...</i>

572
00:37:56,797 --> 00:37:58,543
Ho i grafici orari che mi aveva chiesto.

573
00:38:01,030 --> 00:38:02,643
Non l'abbiamo gia' fatto, questo?

574
00:38:02,673 --> 00:38:03,559
Come?

575
00:38:03,589 --> 00:38:05,225
Mi ha gia' dato i fasc...

576
00:38:07,904 --> 00:38:09,726
Agente Dunham, va tutto bene?

577
00:38:10,522 --> 00:38:11,522
Si'.

578
00:38:12,191 --> 00:38:14,569
Sono solo un po' stanca, credo. Grazie.

579
00:38:42,031 --> 00:38:43,592
Ti stanno dando da mangiare?

580
00:38:43,622 --> 00:38:44,622
Si'.

581
00:38:50,617 --> 00:38:53,257
Walter... so quanto sia
strano tutto questo...

582
00:38:54,522 --> 00:38:56,631
quanto possa essere difficile per te.

583
00:38:57,548 --> 00:38:59,249
Ma io non so cosa fare.

584
00:39:00,733 --> 00:39:02,675
Nessuno, qua, si ricorda di me.

585
00:39:04,442 --> 00:39:06,725
Olivia mi guarda come
fossi uno sconosciuto...

586
00:39:06,755 --> 00:39:08,429
come se avesse paura di me.

587
00:39:15,068 --> 00:39:16,923
So cosa sei capace di fare.

588
00:39:22,942 --> 00:39:24,779
Ho bisogno del tuo aiuto, Walter...

589
00:39:25,364 --> 00:39:27,169
<i>per rimettere a posto le cose.</i>

590
00:39:44,382 --> 00:39:45,800
Ogni giorno...

591
00:39:47,219 --> 00:39:49,450
di questi ultimi 25 anni...

592
00:39:50,694 --> 00:39:53,977
ho cercato di immaginare quale
aspetto avresti avuto da adulto.

593
00:39:55,609 --> 00:39:56,737
Figlio mio.

594
00:40:03,247 --> 00:40:04,921
Ma non merito tutto questo.

595
00:40:05,232 --> 00:40:08,632
Non ti merito. Ora ho capito
che questa e' la mia punizione.

596
00:40:10,701 --> 00:40:14,897
Sei stato mandato per tentarmi, per vedere
se avrei ripetuto gli errori del passato.

597
00:40:15,064 --> 00:40:16,343
<i>Non dovresti essere qua.</i>

598
00:40:16,373 --> 00:40:17,464
Walter, no.

599
00:40:19,762 --> 00:40:21,587
Da qualsiasi luogo tu provenga...

600
00:40:21,617 --> 00:40:25,137
in qualsiasi modo tu sia arrivato qua,
non importa. Non ti posso aiutare.

601
00:40:25,167 --> 00:40:26,539
Walter, non capisci.

602
00:40:26,569 --> 00:40:28,591
Ho cercato di aiutare un ragazzo...

603
00:40:29,079 --> 00:40:30,840
una versione di mio figlio...

604
00:40:31,032 --> 00:40:32,406
25 anni fa.

605
00:40:34,152 --> 00:40:36,609
Ma quel ragazzo non e'
mai stato mio figlio.

606
00:40:37,908 --> 00:40:39,495
Cosi' come non lo sei tu.

607
00:40:56,077 --> 00:41:00,550
{6}BOSTON
MASSACHUSETTS

608
00:41:43,300 --> 00:41:46,135
RAPPORTO: LOCALIZZATO DOTTOR TRUSS.
SIERO SINTETIZZATO CON SUCCESSO.

609
00:41:46,145 --> 00:41:46,386
H

610
00:41:46,396 --> 00:41:47,264
HA

611
00:41:47,274 --> 00:41:47,594
HA F

612
00:41:47,604 --> 00:41:47,822
HA FU

613
00:41:47,832 --> 00:41:48,045
HA FUN

614
00:41:48,055 --> 00:41:48,215
HA FUNZ

615
00:41:48,225 --> 00:41:48,420
HA FUNZIO

616
00:41:48,430 --> 00:41:48,620
HA FUNZION

617
00:41:48,630 --> 00:41:48,813
HA FUNZIONA

618
00:41:48,823 --> 00:41:49,019
HA FUNZIONAT

619
00:41:49,029 --> 00:41:49,171
HA FUNZIONATO

620
00:41:49,181 --> 00:41:50,050
HA FUNZIONATO.

621
00:42:00,548 --> 00:42:01,601
RICEVUTO. INIZIA I PREPARATIVI.
STIAMO PER MA

622
00:42:01,611 --> 00:42:01,872
RICEVUTO. INIZIA I PREPARATIVI.
STIAMO PER MAN

623
00:42:01,882 --> 00:42:02,115
RICEVUTO. INIZIA I PREPARATIVI.
STIAMO PER MAND

624
00:42:02,125 --> 00:42:02,371
RICEVUTO. INIZIA I PREPARATIVI.
STIAMO PER MANDA

625
00:42:02,381 --> 00:42:02,533
RICEVUTO. INIZIA I PREPARATIVI.
STIAMO PER MANDAR

626
00:42:02,543 --> 00:42:03,053
RICEVUTO. INIZIA I PREPARATIVI.
STIAMO PER MANDARE

627
00:42:03,063 --> 00:42:03,278
RICEVUTO. INIZIA I PREPARATIVI.
STIAMO PER MANDARE G

628
00:42:03,288 --> 00:42:03,475
RICEVUTO. INIZIA I PREPARATIVI.
STIAMO PER MANDARE GL

629
00:42:03,485 --> 00:42:03,939
RICEVUTO. INIZIA I PREPARATIVI.
STIAMO PER MANDARE GLI

630
00:42:03,949 --> 00:42:04,394
RICEVUTO. INIZIA I PREPARATIVI.
STIAMO PER MANDARE GLI A

631
00:42:04,404 --> 00:42:04,620
RICEVUTO. INIZIA I PREPARATIVI.
STIAMO PER MANDARE GLI AL

632
00:42:04,630 --> 00:42:04,849
RICEVUTO. INIZIA I PREPARATIVI.
STIAMO PER MANDARE GLI ALT

633
00:42:04,859 --> 00:42:05,087
RICEVUTO. INIZIA I PREPARATIVI.
STIAMO PER MANDARE GLI ALTR

634
00:42:05,097 --> 00:42:05,320
RICEVUTO. INIZIA I PREPARATIVI.
STIAMO PER MANDARE GLI ALTRI

635
00:42:05,330 --> 00:42:05,637
RICEVUTO. INIZIA I PREPARATIVI.
STIAMO PER MANDARE GLI ALTRI.

636
00:42:05,647 --> 00:42:07,779
RICEVUTO. INIZIA I PREPARATIVI.
STIAMO PER MANDARE GLI ALTRI.

637
00:42:09,070 --> 00:42:11,070
Revisione: gi0v3

638
00:42:11,422 --> 00:42:14,453
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

