1
00:00:00,029 --> 00:00:02,011
Nelle puntate precedenti...

2
00:00:02,576 --> 00:00:06,081
Dobbiamo fermare la Divisione e, per
farlo, dobbiamo trovare le Scatole Nere.

3
00:00:06,082 --> 00:00:08,533
Contengono le prove
su tutte le operazioni della Divisione.

4
00:00:08,534 --> 00:00:11,195
Ti aiuterò a trovare la Scatola,
se mi aiuterai a prendere

5
00:00:11,196 --> 00:00:14,725
chi ha fatto uccidere mio padre,
e ora da la caccia a me.

6
00:00:14,784 --> 00:00:19,420
Il nostro accordo riguarda le Scatole Nere.
Ci è arrivata voce che Nikita ne abbia una.

7
00:00:19,421 --> 00:00:21,846
- E' in grado di confermare?
- Non ce l'ha.

8
00:00:21,847 --> 00:00:25,709
Traduzione e sync:
diwood, seanma, Sayda, Yroku.

9
00:00:25,710 --> 00:00:28,047
Revisione: Yroku.

10
00:00:30,107 --> 00:00:31,853
COLMAR. ALSAZIA, FRANCIA.

11
00:01:02,317 --> 00:01:05,153
Smobilitare. Non è qui.

12
00:01:10,865 --> 00:01:12,648
Il guardiano non è qui.

13
00:01:18,100 --> 00:01:20,918
Deduco che il nostro obiettivo
non fosse presente.

14
00:01:21,235 --> 00:01:24,446
- Se n'è andato da poco.
- Per un pelo.

15
00:01:24,447 --> 00:01:27,147
Non capisco.
Tutti gli indizi erano giusti.

16
00:01:27,148 --> 00:01:29,662
Conto bancario fantasma,
schemi di movimento.

17
00:01:29,782 --> 00:01:33,887
- Qui doveva esserci un guardiano.
- Forse è in vacanza, una fuga del weekend.

18
00:01:33,888 --> 00:01:35,815
I guardiani non vanno in vacanza.

19
00:01:35,856 --> 00:01:39,315
Rimangono al proprio posto
e sorvegliano la Scatola Nera, nient'altro.

20
00:01:39,316 --> 00:01:40,881
Beh, è lei l'esperto.

21
00:01:41,171 --> 00:01:43,592
Anche se non ne abbiamo
la piena dimostrazione.

22
00:01:45,123 --> 00:01:46,541
Hai qualcosa da dire?

23
00:01:47,049 --> 00:01:49,177
Solo che il nostro accordo d'affari

24
00:01:49,739 --> 00:01:52,592
non ha prodotto affari molto buoni,
signor Elliot.

25
00:01:52,806 --> 00:01:57,005
La Gogol le ha concesso tempo,
denaro, risorse, e lei cosa ci ha dato?

26
00:01:57,006 --> 00:02:00,694
Lo scarso piacere
derivante della sua compagnia?

27
00:02:01,436 --> 00:02:04,651
- Ascolta, io...
- Niente più scuse. signor Elliot.

28
00:02:04,918 --> 00:02:08,202
Lei troverà e distruggerà
le Scatole Nere rimaste.

29
00:02:08,203 --> 00:02:12,293
Mi aspetto le prove
di un reale miglioramento al più presto.

30
00:02:12,294 --> 00:02:13,886
Fino ad allora

31
00:02:14,790 --> 00:02:16,716
può considerare il nostro accordo

32
00:02:17,442 --> 00:02:19,254
in fase di revisione.

33
00:02:46,378 --> 00:02:47,833
Nikita!

34
00:02:48,138 --> 00:02:50,203
- Che ci fai qui?
- La Gogol?!

35
00:02:50,899 --> 00:02:52,872
- Aspetta.
- Ari Tasarov?!

36
00:02:52,873 --> 00:02:54,511
- Non è come pensi.
- Davvero?!

37
00:02:54,512 --> 00:02:57,506
Perché penso che stai lavorando
con un gruppo top secret russo

38
00:02:57,507 --> 00:03:00,043
il cui obiettivo principale è uccidermi!

39
00:03:00,044 --> 00:03:01,516
Lo so cosa pensi,

40
00:03:01,634 --> 00:03:04,872
ma Ari vuole Percy morto
esattamente quanto noi.

41
00:03:05,007 --> 00:03:07,527
Non sto lavorando con la Gogol, Nikita.

44
00:03:14,412 --> 00:03:17,511
Gliel'ho detto chiaramente.
Se anche solo respirano nella tua direzione,

45
00:03:17,512 --> 00:03:20,767
gli strappo la testa, a cominciare da Ari.

46
00:03:21,046 --> 00:03:22,563
Ora, seriamente...

47
00:03:22,670 --> 00:03:24,145
Cosa ci fai qui?

48
00:03:26,429 --> 00:03:28,104
Ho bisogno del tuo aiuto.

49
00:03:31,579 --> 00:03:32,976
Davvero?

50
00:03:35,012 --> 00:03:36,557
Per prendere una Scatola Nera.

51
00:03:37,134 --> 00:03:39,521
- Ho perso la mia.
- Persa?!

52
00:03:40,250 --> 00:03:41,600
Come?

53
00:03:42,528 --> 00:03:43,988
Amanda.

54
00:03:45,246 --> 00:03:47,172
Che vuoi dire che non trovi Alex?

55
00:03:47,243 --> 00:03:51,243
Secondo le registrazioni di sorveglianza,
è fuori dalla struttura da 84 ore.

56
00:03:51,476 --> 00:03:54,259
Ha lasciato il telefono qui, non c'è
modo di contattarla, né rintracciarla.

57
00:03:54,260 --> 00:03:56,343
E i sistemi della NRO?

58
00:03:56,344 --> 00:03:59,188
- Trovato nulla, lì?
- No, nulla.

59
00:03:59,443 --> 00:04:01,837
Scusami, ma tecnicamente
Alex non è un agente freelance?

60
00:04:02,125 --> 00:04:04,298
Non dovrebbe essere libera
di andare e venire?

61
00:04:04,607 --> 00:04:05,918
Sì, certamente.

62
00:04:05,919 --> 00:04:07,744
Ma dopo che la Gogol
ha cercato di ucciderla,

63
00:04:07,833 --> 00:04:10,864
decidemmo che il posto più sicuro
per lei fosse tra queste mura.

64
00:04:11,219 --> 00:04:14,088
Deve essere successo qualcosa
di importante per farla andare via.

65
00:04:14,089 --> 00:04:15,829
Devo assicurarmi che stia bene.

66
00:04:19,398 --> 00:04:23,425
Ha guardato delle immagini satellitari
tutte appena fuori Mosca.

67
00:04:30,017 --> 00:04:33,168
La tenuta Udinov,
la sua casa d'infanzia.

68
00:04:33,169 --> 00:04:34,792
Perché le interessa quel posto?

69
00:04:34,793 --> 00:04:38,071
Perché, al momento,
è la residenza dell'uomo che vuole uccidere.

70
00:04:38,256 --> 00:04:41,075
E conoscendo Alex, sarà già in Russia.

71
00:04:41,621 --> 00:04:43,750
San Pietroburgo, Russia.

72
00:04:49,014 --> 00:04:50,742
Andrei Abramov?

73
00:04:51,181 --> 00:04:52,580
Chi vuole saperlo?

74
00:04:53,128 --> 00:04:54,681
Non parlo russo.

75
00:04:55,107 --> 00:04:59,166
Ma so che sei abituato
a trattare con clienti internazionali.

76
00:05:00,793 --> 00:05:02,330
Cosa vorresti acquistare?

77
00:05:02,331 --> 00:05:05,813
Scarpe? Borse?
Mi è appena arrivata qualche Gucci.

78
00:05:06,389 --> 00:05:08,311
Armi, munizioni.

79
00:05:08,620 --> 00:05:12,908
Stupida turista. Sbarazzatene.
Prima però, controllate se ha soldi con se.

80
00:05:21,667 --> 00:05:24,983
Mai sottovalutare il tuo avversario.

81
00:05:25,534 --> 00:05:28,436
Me l'ha insegnato mio padre.

82
00:05:29,469 --> 00:05:33,726
Ora, mi serve una glock 26
con un silenziatore da 9 millimetri,

83
00:05:33,727 --> 00:05:37,422
5 confezioni di pallottole frangibili
e 5 a punta cava.

84
00:05:37,423 --> 00:05:40,598
E un coltello con la lama nera.

85
00:05:41,569 --> 00:05:43,571
Lo so che la Gogol
dovrebbe essere il nemico,

86
00:05:43,572 --> 00:05:45,331
ma lo era quando
stavamo con la Divisione.

87
00:05:45,332 --> 00:05:48,454
- Le parti non sono più le stesse ormai.
- La Gogol è pericolosa.

88
00:05:48,906 --> 00:05:50,637
Questo potrebbe giovarci.

89
00:05:50,662 --> 00:05:54,004
Nikita, non ci sono rimasti molti amici.

90
00:05:54,005 --> 00:05:56,710
Pensi di essere il primo
che ha provato a usarli?

91
00:05:57,055 --> 00:05:59,157
Percy ci ha provato,
ed è rimasto scottato anche lui.

92
00:05:59,158 --> 00:06:01,220
Cosa vuol dire che è rimasto scottato?

93
00:06:01,878 --> 00:06:03,314
Di cosa stai parlando?

94
00:06:06,688 --> 00:06:08,579
Operazione Fuoco Pallido.

95
00:06:09,533 --> 00:06:13,780
La divisione collaborò con Sergei Semak
per uccidere Nikolai Udinov e famiglia.

96
00:06:13,781 --> 00:06:14,891
Fuoco Pallido?

97
00:06:14,892 --> 00:06:17,454
Fu la prima volta
in cui disubbidii agli ordini.

98
00:06:18,584 --> 00:06:21,346
Ho salvato la figlia, Alexandra.

99
00:06:21,551 --> 00:06:22,940
Alexand...

100
00:06:25,097 --> 00:06:27,611
Alex? La tua partner?

101
00:06:28,397 --> 00:06:30,968
Ecco perché lavora con te
per distruggere la Divisione.

102
00:06:30,969 --> 00:06:33,442
I suoi obiettivi sono cambiati.

103
00:06:33,896 --> 00:06:35,846
Ha preso una strada buia,

104
00:06:36,494 --> 00:06:39,422
e di questo
la colpa è mia quanto di altri.

105
00:06:40,410 --> 00:06:42,657
Perché non si fida più di te?

106
00:06:45,878 --> 00:06:47,244
Va bene.

107
00:06:48,009 --> 00:06:50,220
Tu prendi il letto, io il divano.

108
00:06:50,368 --> 00:06:53,095
Se dobbiamo distruggere la Gogol,
dovremo riposare...

109
00:06:53,096 --> 00:06:55,251
O almeno io ne ho bisogno.

110
00:06:55,816 --> 00:06:57,657
Da quando ho smesso col regime,

111
00:06:58,218 --> 00:07:00,330
dormo sempre.

112
00:07:01,205 --> 00:07:02,806
Di nuovo umano, eh?

113
00:07:02,807 --> 00:07:05,628
Già, è abbastanza penoso.

114
00:07:07,179 --> 00:07:08,737
E giusto per essere chiari,

115
00:07:08,854 --> 00:07:12,440
la priorità non è più la Gogol,
ma la Scatola Nera.

116
00:07:12,911 --> 00:07:15,158
Hai detto che ti sei avvicinato
a un guardiano. Dov'è?

117
00:07:15,159 --> 00:07:16,632
Non lo so.

118
00:07:17,411 --> 00:07:20,314
Ma qualunque cosa abbia in mente,
non è niente di buono.

119
00:07:32,586 --> 00:07:37,524
LASCIATA POSIZIONE.
PROCEDO CON PROTOCOLLO SECONDARIO.

120
00:07:43,934 --> 00:07:46,119
RICEVUTO. MANTIENI
PROFILO DI SICUREZZA ALFA.

121
00:07:46,205 --> 00:07:48,817
ATTENDI ORDINI SUCCESSIVI DI PERCY.

122
00:08:04,044 --> 00:08:05,623
FORESTA DI PINSKY

123
00:08:05,624 --> 00:08:07,464
FORESTA DI PINSKY
100 CHILOMETRI FUORI MOSCA

124
00:08:29,266 --> 00:08:31,002
Pasticcio di tofu...

125
00:08:31,479 --> 00:08:35,303
La chiave è l'estragone,
e un po' di zafferano.

126
00:08:36,293 --> 00:08:37,678
Lo adoro.

127
00:08:38,168 --> 00:08:40,588
Owen, sul serio...

128
00:08:41,662 --> 00:08:42,776
Questa cosa...

129
00:08:42,953 --> 00:08:44,561
è davvero squisita.

130
00:08:44,705 --> 00:08:47,000
- Sì?
- Sì.

131
00:08:47,001 --> 00:08:49,939
Grazie. Michael cosa ti prepara?

132
00:08:50,856 --> 00:08:53,730
Era da tanto che qualcuno
non mi preparava la colazione.

133
00:08:55,075 --> 00:08:57,802
A proposito, dov'è la tua metà barbona?

134
00:08:59,175 --> 00:09:01,168
Sta cercando di mettere
a posto delle cose.

135
00:09:05,119 --> 00:09:06,551
Vuoi chiamarlo?

136
00:09:09,015 --> 00:09:11,084
Voglio che tu mi dica del guardiano.

137
00:09:12,802 --> 00:09:14,636
Si chiama Patrick Miller.

138
00:09:14,662 --> 00:09:17,942
Almeno secondo i documenti
della banca dove ha lasciato la Scatola.

139
00:09:17,943 --> 00:09:22,620
Ho usato i computer della Gogol per esaminare
i conti, usando i miei parametri di ricerca.

140
00:09:22,621 --> 00:09:25,440
Te lo dico io,
questi tecnici della Gogol...

141
00:09:25,541 --> 00:09:28,167
saprebbero mettere
in difficoltà il tuo amico.

142
00:09:28,168 --> 00:09:29,821
Comunque, ho trovato qualcosa.

143
00:09:29,822 --> 00:09:33,325
Quando sono arrivato lì,
aveva già chiuso i conti,

144
00:09:33,326 --> 00:09:36,538
- svuotato casa e se n'era andato.
- Ha lasciato qualcosa?

145
00:09:36,539 --> 00:09:39,039
Niente, non c'era niente.

146
00:09:39,040 --> 00:09:41,103
Ricontrolliamo, non si sa mai.

147
00:09:43,619 --> 00:09:44,726
Cosa?

148
00:09:45,592 --> 00:09:48,961
Niente. Avevo dimenticato
che ti piace dare gli ordini...

149
00:09:49,258 --> 00:09:51,228
Un po' mi mancava.

150
00:09:52,088 --> 00:09:53,510
Ma zitto!

151
00:09:54,155 --> 00:09:55,901
C'è qualcosa che ancora non mi quadra.

152
00:09:56,434 --> 00:09:59,090
I guardiani non lasciano mai
la propria posizione, mai.

153
00:09:59,091 --> 00:10:01,508
A meno che non ricevano
un ordine diretto di Percy.

154
00:10:01,509 --> 00:10:03,018
Percy è imprigionato nella Divisione.

155
00:10:03,119 --> 00:10:05,860
Non può farlo,
non nella posizione in cui è ora.

156
00:10:06,465 --> 00:10:09,931
Portate fuori tutto. Tutto quanto.

157
00:10:11,106 --> 00:10:13,949
"Se ne va col soprabito rigirato,
13 lettere."

158
00:10:14,003 --> 00:10:17,612
Ti dirò, non ho mai amato
i giochi con le parole.

159
00:10:18,546 --> 00:10:21,354
Credo che siano più
per menti senza fantasia.

160
00:10:22,526 --> 00:10:26,214
Le menti contorte,
al contrario, mi intrigano.

161
00:10:26,215 --> 00:10:28,048
Per esempio,

162
00:10:28,432 --> 00:10:31,790
perché hai detto ad Alex
dove trovare Sergei Semak?

163
00:10:31,791 --> 00:10:35,495
Sapevi che questo l'avrebbe spinta
a una sconsiderata missione di vendetta.

164
00:10:35,496 --> 00:10:38,957
A questo punto, la morte di Semak
non è qualcosa che vogliamo tutti?

165
00:10:39,120 --> 00:10:42,909
Percy, la mia tabella di marcia
è molto precisa.

166
00:10:42,910 --> 00:10:47,404
Destituirlo prima che Alex sia pronta
a rilevare la Zetrov potrebbe essere un male.

167
00:10:47,405 --> 00:10:50,613
E lo sai benissimo,
è per questo che sei stato punito.

168
00:10:50,643 --> 00:10:54,329
Speravo tanto di avere la credenza
per completare il set.

169
00:10:56,051 --> 00:11:01,909
- Alex potrebbe morire.
- Ho fiducia in Alex. E' piena di risorse.

170
00:11:01,910 --> 00:11:04,150
E quindi torniamo a...

171
00:11:04,151 --> 00:11:06,582
perché tu stia cercando
di uccidere Semak.

172
00:11:06,683 --> 00:11:11,363
E non ripetermi la lagna di te che
gli offri la Zetrov e lui che ti tradisce.

173
00:11:15,083 --> 00:11:17,284
Proprio come ai vecchi tempi, eh?

174
00:11:20,939 --> 00:11:22,731
Voltagabbana.

175
00:11:24,334 --> 00:11:27,504
Se ne va col soprabito rigirato,
13 lettere.

176
00:11:37,130 --> 00:11:40,214
E Alexandra Udinov?
L'hai rintracciata?

177
00:11:40,215 --> 00:11:44,798
No, ma ho la maggior parte delle risorse
adibite al ritrovamento delle Scatole Nere.

178
00:11:44,799 --> 00:11:47,145
Il che significa
che stai fallendo su due fronti.

179
00:11:47,146 --> 00:11:52,196
Signore, dopo il tentativo d'eliminazione,
è probabile che Alexandra si sia nascosta.

180
00:11:52,197 --> 00:11:55,864
Probabilmente sarà rannicchiata
in qualche grotta della Divisione,

181
00:11:56,326 --> 00:11:59,399
senza possibilità
di causare alcun problema.

182
00:12:11,273 --> 00:12:14,206
- E il muschio cresce?
- Sul lato nord dell'albero.

183
00:12:14,207 --> 00:12:15,653
E la foresta?

184
00:12:15,654 --> 00:12:18,035
SETTE ANNI PRIMA
La foresta di Pinsky è grande 500 mila acri.

185
00:12:18,036 --> 00:12:20,085
SETTE ANNI PRIMA
Mille sono degli Udinov.

186
00:12:21,163 --> 00:12:23,864
So tutto, papà.
Perché me lo dici di nuovo?

187
00:12:23,865 --> 00:12:27,739
Devo poter avere
completa fiducia nelle tue abilità.

188
00:12:28,006 --> 00:12:30,678
Lo so, perché l'unica
persona da cui posso dipendere

189
00:12:30,679 --> 00:12:34,100
è me stessa.
Prometto che non mi fiderò di nessuno.

190
00:12:36,551 --> 00:12:41,019
C'è differenza tra dipendere e fidarsi.

191
00:12:41,020 --> 00:12:42,835
Dipendi da te stessa,

192
00:12:42,936 --> 00:12:45,722
ma arriverà un giorno
in cui dovrai fidarti degli altri.

193
00:12:45,923 --> 00:12:47,634
E questo non è un male.

194
00:12:47,990 --> 00:12:52,300
Devi avere vicino delle persone
come io ho tua madre e zio Sergei.

195
00:12:52,301 --> 00:12:55,460
Non voglio che tu viva da sola,
Alexandra.

196
00:13:21,848 --> 00:13:25,576
E' scattato un allarme nel perimetro.
Controllate.

197
00:13:44,404 --> 00:13:46,619
Te l'ho detto, ho guardato dappertutto.

198
00:13:53,779 --> 00:13:55,916
La confezione del regime... è vuota.

199
00:13:56,119 --> 00:13:57,578
Ho già controllato.

200
00:13:58,765 --> 00:14:01,821
Owen, hai detto che Percy
ti mandava la fornitura di regime, giusto?

201
00:14:01,822 --> 00:14:04,981
- Sì.
- Allora il guardiano come l'ha avuta?

202
00:14:05,861 --> 00:14:07,390
Non da Percy.

203
00:14:07,465 --> 00:14:11,729
Non è come ordinare sciroppo per la tosse.
Il regime non si compra in farmacia.

204
00:14:11,730 --> 00:14:14,420
Ti serve uno specialista...
un dottore o un chimico.

205
00:14:14,421 --> 00:14:18,009
Nella nota del laboratorio del dottor Mars
c'è la lista dei componenti necessari.

206
00:14:18,110 --> 00:14:20,962
Ottimo, possiamo rintracciare
chiunque ne abbia fatto ordinazione.

207
00:14:20,963 --> 00:14:24,296
E' complicato, dovremmo fare un controllo
incrociato tra la lista di fornitori

208
00:14:24,297 --> 00:14:27,818
e un elenco di scienziati,
legali e anche da mercato nero.

209
00:14:29,149 --> 00:14:31,277
Meno male che conosci
qualcuno in grado di farlo.

210
00:14:31,278 --> 00:14:34,916
L'hai detto tu stesso. Saprebbero
mettere Birkhoff in difficoltà, no?

211
00:14:35,586 --> 00:14:37,166
Stai parlando della Gogol?

212
00:14:37,683 --> 00:14:39,857
- Esatto.
- Tanto per capirci,

213
00:14:40,188 --> 00:14:43,291
se io decido di usare
le risorse della Gogol, sono stupido.

214
00:14:43,557 --> 00:14:47,023
Ma se tu fai la stessa cosa,
è un piano geniale.

215
00:14:47,024 --> 00:14:51,102
Sei tu che sei sceso a patti col diavolo,
io cerco solo di trarne il maggior vantaggio.

216
00:14:51,142 --> 00:14:53,668
Va bene, ma l'hai detto tu stessa.
Ari è pericoloso.

217
00:14:53,669 --> 00:14:57,890
E se decidesse di usare queste informazioni,
o di togliermi dall'operazione?

218
00:14:57,891 --> 00:15:01,297
Ecco perché farai in modo che non succeda
e ci andrai di persona.

219
00:15:01,511 --> 00:15:06,167
- E Birkhoff? Non potrebbe farlo lui?
- Forse, ma non altrettanto velocemente.

220
00:15:07,563 --> 00:15:08,662
Questa è...

221
00:15:09,934 --> 00:15:12,879
La Gogol ha questi dati a portata di mano,

222
00:15:13,181 --> 00:15:15,323
gli verrà facile trovarli.

223
00:15:16,038 --> 00:15:17,101
E...

224
00:15:17,613 --> 00:15:20,684
Birkhoff ha bisogno di tempo
per riprendersi.

225
00:15:20,938 --> 00:15:24,263
Riprendersi? Dal mal di Play Station?

226
00:15:27,235 --> 00:15:30,981
Amanda lo ha catturato
e torturato. Lei...

227
00:15:31,775 --> 00:15:33,286
Gli ha frantumato una mano.

228
00:15:38,119 --> 00:15:39,207
Stai bene?

229
00:15:39,817 --> 00:15:40,850
Bene.

230
00:15:42,249 --> 00:15:43,320
No, davvero.

231
00:15:46,710 --> 00:15:47,730
Stai bene?

232
00:15:51,298 --> 00:15:52,374
Non lo so.

233
00:15:53,065 --> 00:15:54,152
Non lo so.

234
00:15:55,260 --> 00:15:58,865
Ogni volta che prendo in mano
un pezzo della mia vita,

235
00:15:58,866 --> 00:16:00,618
un altro mi sfugge via.

236
00:16:00,641 --> 00:16:03,037
Finalmente trovo Michael e perdo Alex.

237
00:16:03,294 --> 00:16:05,485
Troviamo una Scatola Nera
e perdo Michael.

238
00:16:05,900 --> 00:16:07,001
E' come...

239
00:16:07,537 --> 00:16:11,044
giocare a biglie su un tavolo di vetro.

240
00:16:11,421 --> 00:16:15,737
E se mi distraggo per un secondo,
qualcuno che amo si fa male.

241
00:16:16,274 --> 00:16:17,310
Birkhoff...

242
00:16:18,738 --> 00:16:19,793
Ryan.

243
00:16:20,253 --> 00:16:22,662
Chi sarà il prossimo? Tu?

244
00:16:25,029 --> 00:16:26,390
Sono stanca.

245
00:16:30,734 --> 00:16:32,478
Non voglio far male a nessuno...

246
00:16:33,473 --> 00:16:34,537
non più.

247
00:16:38,598 --> 00:16:39,841
Cosa vuoi?

248
00:16:41,644 --> 00:16:43,068
Voglio fermarmi.

249
00:16:45,963 --> 00:16:47,572
Non penso che tu possa farlo.

250
00:16:48,862 --> 00:16:50,640
Devi aiutare le persone.

251
00:16:50,641 --> 00:16:55,566
Devi combattere per quelli
che non possono farlo, Nikita, perché...

252
00:16:55,944 --> 00:16:58,107
è la cosa giusta da fare.

253
00:16:59,836 --> 00:17:00,944
La Divisione...

254
00:17:01,923 --> 00:17:03,585
ti ha dato un dono.

255
00:17:04,992 --> 00:17:07,188
Quando ti ha insegnato a uccidere,

256
00:17:08,834 --> 00:17:11,427
ti ha anche insegnato a proteggere.

257
00:17:14,321 --> 00:17:15,562
Me l'hai detto tu.

258
00:17:20,704 --> 00:17:22,898
Non so se Michael tornerà.

259
00:17:24,306 --> 00:17:25,357
Penso...

260
00:17:27,870 --> 00:17:29,647
Non so se Michael tornerà.

261
00:17:33,770 --> 00:17:37,924
Sai, se non capisce cosa ha lasciato,

262
00:17:39,521 --> 00:17:41,452
forse non dovreste stare insieme.

263
00:17:46,853 --> 00:17:49,624
Credo che il signor Elliot
possa ancora aiutarci.

264
00:17:49,996 --> 00:17:53,936
E' un ex guardiano.
Ha delle capacità uniche.

265
00:17:53,937 --> 00:17:56,908
Ciononostante, le Scatole Nere
sono ancora una minaccia per me.

266
00:17:56,909 --> 00:17:59,030
Per questo avrei un suggerimento.

267
00:17:59,148 --> 00:18:03,710
Quando ne troviamo una,
forse dovremmo considerare altre ipotesi

268
00:18:04,221 --> 00:18:06,663
- oltre la distruzione.
- Che vuoi dire?

269
00:18:06,811 --> 00:18:12,732
Le Scatole contengono tutte le operazioni
illegali compiute dalla Divisione.

270
00:18:13,134 --> 00:18:16,991
Quelle informazioni sono
così pericolose per gli americani

271
00:18:17,078 --> 00:18:19,644
che non vedono l'ora
di distruggerle. Ora,

272
00:18:19,782 --> 00:18:22,331
come minimo,
questo ci suggerisce che...

273
00:18:23,431 --> 00:18:27,093
forse dovremmo dare una sbirciata,
vedere se c'è qualcosa che potrebbe aiutarci.

274
00:18:27,094 --> 00:18:28,332
Troppo pericoloso.

275
00:18:28,997 --> 00:18:33,002
Se venisse fuori che ci sono io
dietro la morte di Nikolai Udinov...

276
00:18:34,427 --> 00:18:36,015
No, niente rischi.

277
00:18:36,016 --> 00:18:39,815
Beh, forse dovrei occuparmi
di quegli altri rischi...

278
00:18:40,267 --> 00:18:44,222
Sta' attento, Ari.
Stai camminando su un campo minato.

279
00:18:44,223 --> 00:18:47,848
Chiedo scusa.
Non volevo mancare di rispetto.

280
00:18:48,673 --> 00:18:52,435
Ma abbiamo molti nemici, signore,
e credo che, se nelle mani giuste,

281
00:18:52,786 --> 00:18:56,303
una Scatola Nera potrebbe essere
una potente arma contro di loro.

282
00:18:57,140 --> 00:19:00,609
Potrebbe essere la chiave
per assicurare il futuro della Zetrov.

283
00:19:00,748 --> 00:19:02,622
Dimentichi che non ne abbiamo uno!

284
00:19:07,466 --> 00:19:09,594
So come farti avere una Scatola Nera.

285
00:19:15,937 --> 00:19:17,345
Il settore est è pulito.

286
00:19:30,320 --> 00:19:31,360
Aspetta.

287
00:19:31,461 --> 00:19:34,405
Ho trovato l'infrazione.
Guardo meglio.

288
00:20:25,230 --> 00:20:28,574
Qui Unità 2. Il settore nord è pulito.

289
00:20:28,575 --> 00:20:30,496
Aspetta...

290
00:20:36,014 --> 00:20:37,729
Dev'essere stato un animale.

291
00:20:37,730 --> 00:20:39,071
Tornate alla base.

292
00:20:39,072 --> 00:20:40,255
Ricevuto.

293
00:20:40,650 --> 00:20:45,042
Possibile mai che si attivano a ogni lepre
che passa? Quand'è che li calibrano?

294
00:21:18,984 --> 00:21:20,191
Alexandra.

295
00:21:20,899 --> 00:21:22,653
Dai, Alexandra.

296
00:21:23,459 --> 00:21:24,534
Papa?

297
00:21:26,237 --> 00:21:27,696
Non sei da sola.

298
00:21:49,888 --> 00:21:52,707
- Sì?
- Signore, siamo le guardie della tenuta.

299
00:21:52,708 --> 00:21:54,825
C'è stata un'infrazione
del perimetro esterno

300
00:21:54,826 --> 00:21:57,339
ma era un falso allarme. Un animale.

301
00:21:58,441 --> 00:22:02,554
E perché me lo stai dicendo?

302
00:22:02,955 --> 00:22:06,806
Ci aveva detto di informarla su ogni
incidente. E' stato abbastanza chiaro.

303
00:22:07,864 --> 00:22:10,833
Signore, la ricerca è stata completata.

304
00:22:12,918 --> 00:22:14,131
Basandosi sulle spedizioni,

305
00:22:14,132 --> 00:22:17,847
lo Spider ha trovato tre importanti
chimici nell'Europa Occidentale.

306
00:22:17,848 --> 00:22:20,667
Ce n'è uno a Cadiz, Spagna,
un altro a Palermo, Italia,

307
00:22:20,668 --> 00:22:22,818
e l'ultimo è a Basilea, in Svizzera.

308
00:22:22,819 --> 00:22:26,354
Basilea è vicino a Colmar.
Dev'essere quello.

309
00:22:27,100 --> 00:22:30,183
Il candidato è un certo
Werner Christinger.

310
00:22:30,184 --> 00:22:34,623
E' professore di chimica
all'Istituto di Tecnologie di Basilea.

311
00:22:34,725 --> 00:22:36,797
Specializzato in neurofarmacologia.

312
00:22:36,798 --> 00:22:40,385
Sembra che riceva anche
delle richieste da mercato nero...

313
00:22:40,386 --> 00:22:42,110
Come il regime.

314
00:22:42,704 --> 00:22:43,735
Ci vado.

315
00:22:44,036 --> 00:22:48,693
Ho una squadra in Germania.
Possono arrivarci in meno di un'ora.

316
00:22:48,810 --> 00:22:51,252
Ehi, ehi, ehi. Non funziona così.

317
00:22:51,684 --> 00:22:53,879
Io trovo il guardiano.
Io distruggo la Scatola.

318
00:22:53,880 --> 00:22:56,826
No, non distruggiamo la Scatola.
Non immediatamente.

319
00:22:57,064 --> 00:22:58,958
Mando una squadra di recupero.

320
00:22:59,263 --> 00:23:00,623
Gli accordi non erano questi.

321
00:23:00,624 --> 00:23:01,875
Nuovi accordi.

322
00:23:03,776 --> 00:23:05,556
Prerogativa del datore di lavoro.

323
00:23:07,390 --> 00:23:12,420
Il chimico è un certo Werner Christinger,
dell'Istituto di Tecnologie di Basilea.

324
00:23:12,773 --> 00:23:14,413
Ci sta già andando
una squadra della Gogol.

325
00:23:14,414 --> 00:23:15,444
Da dove?

326
00:23:15,645 --> 00:23:17,967
Dalla Germania, sono più vicini.

327
00:23:17,968 --> 00:23:21,301
Non ce la farò mai ad arrivare in tempo.
Devi arrivarci tu per prima.

328
00:23:21,336 --> 00:23:22,388
Vado.

329
00:23:36,109 --> 00:23:37,332
Ehi, sono io.

330
00:23:38,014 --> 00:23:40,401
Nikita si sta avvicinando
alla Scatola Nera,

331
00:23:40,402 --> 00:23:42,483
ma ci sta andando da sola.

332
00:23:52,991 --> 00:23:54,425
NUMERO PRIVATO

333
00:23:56,721 --> 00:23:58,672
Portiamo con noi il signor Elliot.

334
00:23:58,673 --> 00:24:03,006
La sua conoscenza della Scatola e dei
guardiani potrebbe esserci ancora utile.

335
00:24:29,605 --> 00:24:30,940
Grazie, papa.

336
00:25:05,389 --> 00:25:08,421
Abbiamo una destinazione. Amsterdam.

337
00:25:08,476 --> 00:25:10,191
ISTITUTO DI TECNOLOGIA - BASILEA

338
00:25:10,192 --> 00:25:12,237
Amsterdam. Ricevuto.

339
00:25:12,238 --> 00:25:14,017
- Hai la Scatola Nera?
- Sì.

340
00:25:14,018 --> 00:25:15,856
Bene. Tienila al sicuro.

341
00:25:15,857 --> 00:25:19,982
Ad Amsterdam, riceverai ulteriori istruzioni
dopo il rendezvous con gli altri guardiani.

342
00:25:19,983 --> 00:25:23,709
Mi metto in viaggio. Stavo andando
a prendere le ultime dosi del regime.

343
00:25:32,065 --> 00:25:37,857
- E' pronta la mia ordinazione?
- Sì, 100 per ognuna, come aveva chiesto.

344
00:25:45,341 --> 00:25:46,767
Le mani.

345
00:25:47,169 --> 00:25:48,826
Le mani!

346
00:25:50,680 --> 00:25:52,475
Fuori la Scatola Nera.

347
00:25:52,894 --> 00:25:54,862
Mettila sul tavolo lentamente.

348
00:26:00,802 --> 00:26:03,426
Allontanati lentamente.

349
00:26:05,810 --> 00:26:08,153
Tu, prendi la Scatola. Portamela.

350
00:26:29,916 --> 00:26:32,650
Signore, abbiamo visuale sui bersagli.
Li eliminiamo.

351
00:26:43,787 --> 00:26:44,812
La Gogol!

352
00:27:04,483 --> 00:27:07,308
Ritirata! C'è la polizia! Ritirata!

353
00:27:22,926 --> 00:27:25,251
Polizia! Gettate le armi!

354
00:27:29,131 --> 00:27:30,901
Gettate le armi!

355
00:27:41,645 --> 00:27:43,578
Mettetevi a terra!

356
00:27:54,732 --> 00:27:55,745
Sì?

357
00:27:55,746 --> 00:27:58,690
Le autorità locali hanno in custodia
il bersaglio e la Scatola.

358
00:27:58,691 --> 00:28:01,419
Autorità?! Chi le ha chiamate?

359
00:28:01,420 --> 00:28:04,638
Pare che il chimico fosse sotto controllo
per le sue attività illegali.

360
00:28:04,871 --> 00:28:07,849
Appena è iniziata la sparatoria,
sono state avvisate le unità DARD.

361
00:28:07,850 --> 00:28:12,155
Hanno anche Nikita. Era con loro.
Li stanno trasferendo a Zurigo.

362
00:28:12,156 --> 00:28:16,278
Seguiteli. Chiamate le squadre 2
e 3 per rinforzo. Noi arriviamo a breve.

363
00:28:17,521 --> 00:28:19,056
Nikita.

364
00:28:20,987 --> 00:28:23,827
Beh, adesso sappiamo
a chi stesse telefonando...

365
00:28:24,247 --> 00:28:26,185
Non che sia una sorpresa.

366
00:28:26,707 --> 00:28:29,630
Per essere un agente così
ben addestrato, signor Elliot,

367
00:28:29,631 --> 00:28:31,972
lei è assolutamente trasparente...

368
00:28:32,982 --> 00:28:35,598
Un organismo monocellulare.

369
00:28:36,539 --> 00:28:39,071
Non c'è da stupirsi
che Percy le abbia assegnato...

370
00:28:39,626 --> 00:28:41,501
la guardia di una scatola.

371
00:28:43,509 --> 00:28:45,281
Nikita, d'altro canto...

372
00:28:46,634 --> 00:28:51,071
è forse l'individuo più complesso
che abbia mai incrociato.

373
00:28:53,867 --> 00:28:56,239
Non ho davvero idea
di cosa ci veda in lei.

374
00:28:56,831 --> 00:28:58,844
Abbiamo un interesse comune..

375
00:28:59,731 --> 00:29:02,045
Entrambi non vediamo l'ora di ucciderti.

376
00:29:17,657 --> 00:29:19,343
Yuri, passa!

377
00:29:23,130 --> 00:29:26,609
Ma se dessimo agli americani quello che
vogliono, potrebbero aiutarci in futuro.

378
00:29:26,610 --> 00:29:31,196
Gli americani fanno i prepotenti,
e con i prepotenti funziona solo la forza.

379
00:29:31,197 --> 00:29:34,126
- Sì, ma...
- Sergei, basta affari, eh?

380
00:29:34,127 --> 00:29:35,696
E' una giornata bellissima.

381
00:29:36,983 --> 00:29:39,404
Sei tornato per Pasqua, no?

382
00:29:39,995 --> 00:29:42,317
Katya sta preparando i kulichi.

383
00:29:42,318 --> 00:29:44,333
- Non saprei...
- Di che si tratta?

384
00:29:45,849 --> 00:29:49,237
- Un'altra donna?
- No, non una donna...

385
00:29:49,238 --> 00:29:51,783
E' che per Pasqua si sta in famiglia...

386
00:29:51,784 --> 00:29:53,091
e tu dovresti stare con la tua.

387
00:29:53,649 --> 00:29:55,042
Hai ragione.

388
00:29:55,540 --> 00:29:57,855
Per Pasqua si sta in famiglia.

389
00:29:58,797 --> 00:30:00,157
Allora...

390
00:30:00,964 --> 00:30:04,058
dico a Katya
che arrivi entro mezzogiorno?

391
00:30:05,179 --> 00:30:07,103
Sei davvero fortunato, Nikolai.

392
00:30:07,377 --> 00:30:10,037
Hai una bella casa,
una moglie magnifica,

393
00:30:10,749 --> 00:30:12,083
una figlia adorabile.

394
00:30:13,563 --> 00:30:15,323
Un giorno avrai tutto questo.

395
00:30:15,786 --> 00:30:17,755
Fino ad allora, dovrai sopportare noi.

396
00:30:52,266 --> 00:30:53,493
Come mi hai trovato?

397
00:30:56,039 --> 00:30:57,831
Hai intercettato una telefonata?

398
00:30:58,439 --> 00:31:00,253
Cimice nelle comunicazioni?

399
00:31:03,099 --> 00:31:04,153
Certo.

400
00:31:07,000 --> 00:31:08,720
Hai una buona postura.

401
00:31:09,420 --> 00:31:13,300
Ti coprivi bene,
ma usavi la posizione weaver,

402
00:31:13,301 --> 00:31:14,885
- mentre invece dovevi...
- Cosa fai?

403
00:31:16,022 --> 00:31:18,283
tornare in copertura tattica
nel laboratorio.

404
00:31:19,125 --> 00:31:23,476
- Noi non siamo amici, né partner.
- No, ma siamo professionisti.

405
00:31:23,477 --> 00:31:24,726
Noi non siamo niente!

406
00:31:24,727 --> 00:31:27,100
- Sei della Divisione.
- Ero.

407
00:31:27,688 --> 00:31:31,015
Giusto, sei la ribelle.

408
00:31:36,827 --> 00:31:38,269
Perché te ne sei andata?

409
00:31:39,651 --> 00:31:42,432
Perché mi sono resa conto
della vera natura della Divisione.

410
00:31:43,576 --> 00:31:46,935
Sai almeno a cosa fai la guardia?

411
00:31:46,936 --> 00:31:48,469
Cosa c'è dentro quella Scatola?

412
00:31:49,935 --> 00:31:51,852
L'ho capito da solo.

413
00:31:53,039 --> 00:31:54,550
La Scatola?

414
00:31:54,814 --> 00:31:58,781
E' importante per Percy,
quindi rappresenta uno strumento di ricatto.

415
00:31:58,805 --> 00:32:00,232
Rappresenta un potere.

416
00:32:00,323 --> 00:32:05,364
Non sono stupido. So cos'è la Divisione.
Un'enorme organizzazione criminale.

417
00:32:05,872 --> 00:32:11,087
E' vero, agisce su scala mondiale,
ma i principi...

418
00:32:11,383 --> 00:32:14,222
sono gli stessi
di qualsiasi racket locale.

419
00:32:14,468 --> 00:32:17,997
Ci sarà una ricompensa,
in questo caso enorme,

420
00:32:17,998 --> 00:32:22,303
per chiunque riesca a tenere un basso profilo
e sappia chi usare come copertura.

421
00:32:25,415 --> 00:32:27,411
Io scommetto su Percy.

422
00:32:28,109 --> 00:32:32,653
Quindi, sì, so cos'è quella Scatola.
E' un biglietto vincente.

423
00:32:35,051 --> 00:32:38,281
Hai scelto la parte sbagliata.

424
00:32:38,282 --> 00:32:41,332
Percy sta marcendo
in un buco in New Jersey. E' finito.

425
00:32:44,356 --> 00:32:45,863
Che c'è?

426
00:32:47,449 --> 00:32:50,353
Non hai proprio idea
di cosa stia succedendo, vero?

427
00:33:09,594 --> 00:33:11,896
Chi c'è dalla parte sbagliata, adesso?

428
00:34:19,533 --> 00:34:22,753
Controllate il furgone.
Niente rischi.

429
00:34:23,588 --> 00:34:24,947
Ricevuto.

430
00:34:25,424 --> 00:34:27,309
Il signor Elliot non è più utile.

431
00:34:27,310 --> 00:34:28,754
Assicuratevi che sia...

432
00:34:29,325 --> 00:34:31,001
inattivo.

433
00:34:32,741 --> 00:34:34,194
Ho la Scatola.

434
00:34:34,658 --> 00:34:36,098
Era ora.

435
00:34:36,483 --> 00:34:38,250
Portala direttamente qui a casa.

436
00:34:38,251 --> 00:34:40,389
- Nessuna tappa intermedia.
- Mi metto in viaggio.

437
00:35:17,256 --> 00:35:18,618
Ce ne sono altri 3!

438
00:35:26,368 --> 00:35:27,439
Vai!

439
00:35:36,371 --> 00:35:38,685
- Grazie.
- Grazie per aver chiamato.

440
00:35:40,614 --> 00:35:42,274
Nikita è nel furgone.

441
00:36:20,754 --> 00:36:21,957
Ragazzi...

442
00:36:24,543 --> 00:36:26,076
Se n'è andato.

443
00:36:38,959 --> 00:36:41,005
Allora, come sta Max?

444
00:36:42,310 --> 00:36:43,708
Sta bene.

445
00:36:43,751 --> 00:36:46,602
Chiede di te, sai?

446
00:36:46,603 --> 00:36:50,570
Ti chiama tetya pistolet.

447
00:36:50,923 --> 00:36:53,870
- "La signora con la pistola".
- Beh, almeno gli sei rimasta impressa.

448
00:36:53,871 --> 00:36:55,262
Già.

449
00:36:56,289 --> 00:36:57,623
Come sta Birkhoff?

450
00:36:58,299 --> 00:36:59,678
Meglio.

451
00:37:00,220 --> 00:37:03,639
- Gli serve un po' di tempo.
- Sì, beh, è un duro.

452
00:37:03,979 --> 00:37:06,560
Tornerà a romperti le scatole
in men che non si dica.

453
00:37:08,738 --> 00:37:09,798
E tu?

454
00:37:12,688 --> 00:37:13,706
Come stai?

455
00:37:16,457 --> 00:37:17,459
Io...

456
00:37:20,126 --> 00:37:21,539
sono felice di vederti.

457
00:37:28,505 --> 00:37:29,913
Dobbiamo andare.

458
00:37:30,310 --> 00:37:31,940
Il guardiano si sta muovendo.

459
00:37:31,941 --> 00:37:35,051
Non ha la Scatola,
e Ari ormai l'avrà distrutta.

460
00:37:36,070 --> 00:37:39,509
No, Ari mi ha detto che voleva tenerla.

461
00:37:39,703 --> 00:37:41,812
Penseranno di poterla usare
in qualche modo.

462
00:37:42,182 --> 00:37:44,022
Abbiamo un problema più grande.

463
00:37:44,023 --> 00:37:48,374
La polizia aveva preso il computer del
guardiano. L'ho preso mentre ce ne andavamo.

464
00:37:48,375 --> 00:37:51,355
I guardiani hanno ricevuto
l'ordine di protocollo secondario.

465
00:37:51,356 --> 00:37:53,486
Di cosa parli?

466
00:37:53,759 --> 00:37:57,591
Ok, con il protocollo primario si rimane
in attesa facendo la guardia alla Scatola.

467
00:37:57,595 --> 00:38:01,510
Con il secondario si deve andare
a fare rapporto in un posto designato

468
00:38:01,511 --> 00:38:06,065
e attendere ulteriori istruzioni.
Percy l'ha istituito qualche anno fa.

469
00:38:06,066 --> 00:38:09,780
- Ecco perché ha lasciato la casa.
- Chi può attivare il protocollo secondario?

470
00:38:09,781 --> 00:38:12,888
- Solo Percy.
- E' impossibile. E' sotto chiave.

471
00:38:13,589 --> 00:38:15,908
- Qual è il luogo? Dove si dirigono?
- Non lo so.

472
00:38:15,909 --> 00:38:20,479
Questo viene comunicato verbalmente.
Dobbiamo rintracciare subito i guardiani.

473
00:38:20,480 --> 00:38:23,380
Si stanno riunendo. E' opera di Percy.

474
00:38:23,381 --> 00:38:27,421
Non sappiamo se c'entra davvero Percy.
Sappiamo invece che Ari ha la Scatola,

475
00:38:27,422 --> 00:38:30,510
- e dobbiamo riprenderla.
- Ha una serratura biometrica.

476
00:38:30,511 --> 00:38:32,976
Non possono decriptarla
senza il sangue del guardiano,

477
00:38:32,977 --> 00:38:37,212
- e quindi la Scatola non è un problema.
- La Scatola è sempre un problema.

478
00:38:38,841 --> 00:38:41,600
Ok, io cerco il guardiano.

479
00:38:41,601 --> 00:38:44,823
Tu insegui Ari. Va' con lui.

480
00:38:45,230 --> 00:38:46,934
- No, Michael viene con te.
- Cosa?!

481
00:38:46,935 --> 00:38:49,522
- No, aspetta un attimo.
- Ci sono almeno 3 guardiani, ok?

482
00:38:49,523 --> 00:38:51,859
Sarai in inferiorità.
Dovete essere in due.

483
00:38:51,860 --> 00:38:54,526
Nikita, sono appena arrivato.
Non posso lasciarti adesso.

484
00:38:54,527 --> 00:38:56,867
- Non riguarda noi due.
- Non hai modo di trovare Ari.

485
00:38:56,868 --> 00:38:58,245
Sì, invece.

486
00:38:58,930 --> 00:39:02,946
Quando Ari ha iniziato a minacciarmi,
ho pensato... di tenerlo d'occhio.

487
00:39:03,528 --> 00:39:05,295
Ho messo un localizzatore
nella sua auto.

488
00:39:06,670 --> 00:39:09,277
Michael, di questo
potremo parlarne in seguito.

489
00:39:09,278 --> 00:39:12,490
Tutte le forze dell'ordine
della regione sono in allerta,

490
00:39:12,491 --> 00:39:15,110
inseguirai Ari Tasarov
nel cuore del territorio della Gogol.

491
00:39:15,111 --> 00:39:18,126
- Non sai neanche dov'è diretto.
- Vero.

492
00:39:21,288 --> 00:39:23,150
Ma è la cosa giusta da fare.

493
00:39:26,457 --> 00:39:27,558
Hai ragione.

494
00:39:28,064 --> 00:39:29,831
Non so cosa troverò.

495
00:39:34,181 --> 00:39:37,224
Scomodo?
E' dura tornare alle origini.

496
00:39:37,225 --> 00:39:41,313
- Non è la mia prima scelta.
- Neanche la mia, ma era necessario.

497
00:39:42,054 --> 00:39:47,366
Tuttavia, la punizione è efficace solo
se c'è una possibilità di riabilitazione.

498
00:39:49,011 --> 00:39:52,121
Sono disposta a ripristinare
qualcuno dei tuoi privilegi

499
00:39:52,122 --> 00:39:55,024
se mi dirai
quello che hai detto ad Alex.

500
00:39:55,237 --> 00:39:58,473
Dove attinge le sue risorse,
con chi lavora,

501
00:39:58,474 --> 00:40:00,894
quanto davvero sa su Semak.

502
00:40:02,078 --> 00:40:03,430
Ricominciamo.

503
00:40:05,413 --> 00:40:08,023
Le ho detto che deve pensare
al proprio futuro.

504
00:40:08,975 --> 00:40:13,752
E per fare questo, deve avere
bene in chiaro il proprio passato.

505
00:40:15,284 --> 00:40:16,337
Dopotutto,

506
00:40:17,210 --> 00:40:21,205
non possiamo sapere dove andiamo,
finché non sappiamo da dove veniamo.

507
00:40:24,931 --> 00:40:26,432
Non è un viaggio facile.

508
00:40:27,463 --> 00:40:30,490
Può essere doloroso, arduo.

509
00:40:31,528 --> 00:40:35,452
Ma se abbiamo il coraggio
di affrontare la verità...

510
00:40:38,080 --> 00:40:39,800
Possiamo giungere alla strada giusta.

511
00:40:44,464 --> 00:40:46,322
E' una cosa che tutti noi cerchiamo.

512
00:40:50,844 --> 00:40:54,122
Ti aspetti che Alex
abbia una specie di rivelazione?

513
00:40:54,539 --> 00:40:55,979
Chiarezza.

514
00:40:56,663 --> 00:40:59,723
I nostri ricordi possono dimostrarsi
narratori inaffidabili.

515
00:41:00,951 --> 00:41:04,496
Magari pensi di conoscere il tuo passato

516
00:41:05,445 --> 00:41:07,196
con assoluta certezza...

517
00:41:09,561 --> 00:41:12,157
E poi ti rendi conto
di non conoscerlo affatto.

518
00:41:29,997 --> 00:41:31,219
Alexandra?

519
00:41:34,492 --> 00:41:35,825
Mama?

520
00:41:38,605 --> 00:41:42,593
www.subsfactory.it

