1
00:00:06,803 --> 00:00:08,260
Ehi.

2
00:00:09,607 --> 00:00:12,576
Allora, sto sputando
erba dai denti, giusto?

3
00:00:12,577 --> 00:00:14,259
Siamo sulla nostra linea delle 8 yard.

4
00:00:14,260 --> 00:00:15,788
Terzo e 25.

5
00:00:15,789 --> 00:00:19,304
- La folla è assetata di sangue.
- Ehi, Doc.

6
00:00:19,305 --> 00:00:21,585
Allora do un'occhiata ai ragazzi

7
00:00:22,092 --> 00:00:23,767
e dico "Signori...

8
00:00:25,026 --> 00:00:27,542
li abbiamo proprio dove li volevamo"

9
00:00:28,489 --> 00:00:30,624
Ehi, voglio offrirvi un altro giro, ci state?

10
00:00:30,625 --> 00:00:33,425
Devo ancora pagarlo, ma ve lo offro.

11
00:00:34,177 --> 00:00:36,642
- Ecco a te, Doc.
- Grazie.

12
00:00:36,643 --> 00:00:39,335
Ehi, ehi. Ho appena prenotato
un posto d'onore per giovedì.

13
00:00:39,336 --> 00:00:42,111
Avanti. Chi è il migliore agente del mondo?

14
00:00:42,112 --> 00:00:43,410
Sei tu, Alex.

15
00:00:43,411 --> 00:00:46,738
Da grande quarterback
a stella della TV. Aspetta.

16
00:00:47,011 --> 00:00:49,491
Ben detto, Jakey.
E sei il mio più grande fan.

17
00:00:49,492 --> 00:00:51,911
Io e te dobbiamo parlare d'affari, Jake.

18
00:00:51,912 --> 00:00:53,443
Occupato, occupato, occupato.

19
00:01:07,771 --> 00:01:09,969
Ehi, Doc! Sei il migliore!

20
00:01:09,970 --> 00:01:11,284
Ehi, un autografo?

21
00:01:11,285 --> 00:01:12,955
Alex, hai visto il grand'uomo?

22
00:01:12,956 --> 00:01:14,796
Ho una domanda su quella
mostra per i fan in Florida.

23
00:01:14,797 --> 00:01:17,042
Sì, se ne sta andando.
Puoi raggiungerlo.

24
00:01:17,647 --> 00:01:19,228
- Grazie Alex.
- Va bene, Steve.

25
00:01:29,410 --> 00:01:30,787
Avete visto qualcosa?

26
00:01:31,688 --> 00:01:32,876
No. State indietro!

27
00:01:33,999 --> 00:01:36,000
Oh, Doc...

28
00:01:47,605 --> 00:01:49,446
Agente Wainwright, Lisbon sta arrivando.

29
00:01:49,447 --> 00:01:50,800
E Rigsby?

30
00:01:50,801 --> 00:01:53,232
A quanto pare Doc è stato
ucciso con un'autobomba.

31
00:01:53,233 --> 00:01:55,542
Rigsby è a San Francisco per un'udienza.

32
00:01:55,543 --> 00:01:56,831
Chi è Doc?

33
00:01:57,024 --> 00:01:59,837
Pensavo lo sapessi.
La nostra vittima è Doc Dugan.

34
00:02:00,099 --> 00:02:01,571
Sai, il...

35
00:02:01,929 --> 00:02:03,208
Football?

36
00:02:03,530 --> 00:02:05,515
Sì.

37
00:02:05,672 --> 00:02:07,070
Doc Dugan è morto.

38
00:02:07,071 --> 00:02:08,478
E per renderlo più interessante,

39
00:02:08,479 --> 00:02:10,820
uno dei testimoni ha messo
l'esplosione su YouTube.

40
00:02:10,821 --> 00:02:13,263
Si è diffuso a macchia d'olio.
Benvenuto nel futuro.

41
00:02:13,264 --> 00:02:16,638
Ci promettono i jet pack,
ci danno indagini compromesse.

44
00:02:29,877 --> 00:02:32,160
Traffico sulla Cinque, Cho?

45
00:02:32,234 --> 00:02:34,229
Hai riconosciuto i miei passi. Strano.

46
00:02:34,230 --> 00:02:35,901
No. Van Pelt ha visto
qualcuno che conosceva,

47
00:02:35,902 --> 00:02:37,881
ma non ha assunto la
postura da "il capo è qui".

48
00:02:37,882 --> 00:02:40,710
Rigsby è via. Quindi Cho.

49
00:02:43,485 --> 00:02:45,639
L'agente e il manager hanno visto tutto.

50
00:02:45,712 --> 00:02:48,706
Un agente e un manager per
il proprietario di un bar sportivo.

51
00:02:48,707 --> 00:02:51,194
Beh, sai anche tu chi era Doc Dugan.

52
00:02:51,554 --> 00:02:55,121
Qualcuno ricco, famoso e pieno di sé,
a giudicare dall'auto.

53
00:02:55,122 --> 00:02:58,961
Doc Dugan è uno dei due quarterback
che hanno segnato 50 touchdown in un anno,

54
00:02:58,962 --> 00:03:01,999
e l'unico che ha lanciato per più di
3.000 yard per otto stagioni consecutive.

55
00:03:02,000 --> 00:03:05,367
E' uno del posto. Si è ritirato
due anni fa e ha aperto quel bar.

56
00:03:05,368 --> 00:03:06,966
Una star del football.

57
00:03:10,659 --> 00:03:12,080
Ha mai vinto il campionato?

58
00:03:12,081 --> 00:03:13,550
Nel 2003.

59
00:03:15,248 --> 00:03:16,604
Scusate.

60
00:03:20,952 --> 00:03:24,184
- Lei è l'agente?
- Il manager. Steve Penn.

61
00:03:24,372 --> 00:03:26,022
Sono io l'agente. Alex Sodko.

62
00:03:26,023 --> 00:03:29,764
Senta, credo di aver visto qualcuno
scappare dopo l'esplosione.

63
00:03:29,765 --> 00:03:31,449
Penso di averlo visto anche io.

64
00:03:31,450 --> 00:03:35,416
Doc aveva un qualche posto qui
vicino, dove poteva stare da solo?

65
00:03:35,928 --> 00:03:39,968
- C'è un ufficio...
- Non un ufficio. Un posto privato.

66
00:03:39,969 --> 00:03:42,355
C'è un appartamento-studio
in fondo all'isolato.

67
00:03:42,356 --> 00:03:45,480
- Lo usava per gli ospiti.
- Portatemi lì.

68
00:03:45,481 --> 00:03:47,532
Okay. Da questa parte.

69
00:03:50,538 --> 00:03:51,456
Cosa c'è sotto?

70
00:03:51,457 --> 00:03:54,185
I luoghi privati di una
vittima ti svelano molte cose.

71
00:03:54,186 --> 00:03:56,931
Ho la sensazione che troveremo
una pista fuori dal comune.

72
00:03:56,932 --> 00:03:58,115
Tipo?

73
00:03:58,116 --> 00:04:00,523
Oh, il suo anello di campione,
per cominciare.

74
00:04:06,698 --> 00:04:08,126
Doc?!

75
00:04:08,616 --> 00:04:09,597
Che diavolo?

76
00:04:09,598 --> 00:04:12,664
Ah, come dicevo, il ring...
per cominciare.

77
00:04:13,186 --> 00:04:15,234
E, ovviamente, qualcosa...

78
00:04:16,338 --> 00:04:18,159
fuori dal comune.

79
00:04:18,596 --> 00:04:22,096
The Mentalist - 4x09
"Red Shirt"

80
00:04:22,097 --> 00:04:25,597
Traduzione: elix89, Jules,
Elanor, Dudelow, Pargolo

81
00:04:25,598 --> 00:04:30,098
Revisione: Pargolo
www.subsfactory.it

82
00:04:31,644 --> 00:04:33,549
Ehi, Doc! Sei il migliore!

83
00:04:33,550 --> 00:04:35,532
Ehi, un autografo?

84
00:04:39,706 --> 00:04:41,474
Oh, povero Jakey.

85
00:04:44,093 --> 00:04:45,758
Non ha sentito l'esplosione?

86
00:04:45,759 --> 00:04:48,451
Eh? Sì, l'ho sentita. Ero occupato.

87
00:04:49,257 --> 00:04:50,442
Dovrei essere morto.

88
00:04:50,443 --> 00:04:53,094
Qualcuno lo è. Ci parli di Jake.

89
00:04:53,095 --> 00:04:55,652
Era l'assistente di
Doc da circa un anno.

90
00:04:55,653 --> 00:04:56,777
E' un bravo ragazzo.

91
00:04:56,778 --> 00:05:00,373
Volevo bene a quel ragazzo.
Gli volevo bene.

92
00:05:00,552 --> 00:05:03,190
Non troverò più un assistente come lui.

93
00:05:03,191 --> 00:05:06,493
Perchè Jake stava guidando la sua
auto e indossava la sua giacca?

94
00:05:06,494 --> 00:05:08,709
Oh, stavo sfuggendo a
un mandato di comparizione.

95
00:05:08,710 --> 00:05:10,671
Un altro processo?

96
00:05:11,128 --> 00:05:12,726
Non ce ne hai parlato.

97
00:05:12,950 --> 00:05:14,695
Beh, Anna cerca altri soldi.

98
00:05:14,696 --> 00:05:15,602
Chi è Anna?

99
00:05:15,603 --> 00:05:16,633
La mia ex moglie.

100
00:05:16,634 --> 00:05:18,845
Ascoltate, Jake e io ci somigliavamo,

101
00:05:18,846 --> 00:05:22,984
così a volte lo facevo uscire per coprirmi.

102
00:05:23,979 --> 00:05:25,651
Povero Jake.

103
00:05:26,712 --> 00:05:28,350
Oh, è un giornalista.

104
00:05:28,969 --> 00:05:31,144
Beh, sta per fare un grande scoop.

105
00:05:31,250 --> 00:05:32,828
Doc Dugan è vivo.

106
00:05:33,123 --> 00:05:35,023
Me lo dia, per favore.
Mi scusi. Grazie.

107
00:05:35,024 --> 00:05:36,166
Pronto.

108
00:05:36,229 --> 00:05:37,725
Per che giornale lavora?

109
00:05:38,142 --> 00:05:40,709
Sono Patrick Jane del CBI.

110
00:05:40,763 --> 00:05:42,821
California Bureau of Investigation.

111
00:05:42,822 --> 00:05:44,745
Oh, ha sentito che Doc Dugan è morto?

112
00:05:44,792 --> 00:05:46,040
Sì.

113
00:05:46,145 --> 00:05:47,720
Oh, morto, morto.

114
00:05:47,721 --> 00:05:49,721
La "malvagia strega dell'ovest" morta.

115
00:05:49,722 --> 00:05:51,183
Okay. Bene.

116
00:05:51,184 --> 00:05:53,094
Grazie. Mi dispiace. Arrivederci.

117
00:05:53,095 --> 00:05:54,085
Cosa hai fatto?

118
00:05:54,086 --> 00:05:56,072
- Non sono morto.
- Sì, lo è.

119
00:05:56,726 --> 00:05:57,896
Pensateci.

120
00:05:57,973 --> 00:06:01,168
Le persone in questa stanza sono le
uniche a sapere che è ancora vivo.

121
00:06:01,169 --> 00:06:03,576
Non abbiamo mai avuto una
vittima di omicidio viva.

122
00:06:03,577 --> 00:06:04,557
Quindi?

123
00:06:04,558 --> 00:06:06,306
Quindi approfittane.

124
00:06:06,334 --> 00:06:09,177
Quante volte durante un caso abbiamo
desiderato di poter parlare con la vittima?

125
00:06:09,178 --> 00:06:11,152
Sei pazzo? E loro?

126
00:06:11,153 --> 00:06:14,136
Beh, diremo loro che Doc se n'è
andato e la bomba è scoppiata.

127
00:06:14,166 --> 00:06:18,132
Non so, Doc. E' un po' fuori luogo.

128
00:06:18,133 --> 00:06:19,174
Un po'?

129
00:06:19,175 --> 00:06:20,529
Non voglio fingermi morto.

130
00:06:20,530 --> 00:06:21,812
Vuole prendere l'assassino?

131
00:06:21,813 --> 00:06:23,983
Eh? Vuole prendere l'assassino?

132
00:06:24,090 --> 00:06:26,102
Okay, allora si fidi di me.

133
00:06:26,253 --> 00:06:29,414
Faremo un trick play
che non capiranno mai.

134
00:06:35,714 --> 00:06:37,734
- Facciamolo.
- Magnifico.

135
00:06:37,735 --> 00:06:40,666
La nasconderemo in un
ufficio libero del CBI.

136
00:06:40,667 --> 00:06:42,382
Wainwright sarà d'accordo?

137
00:06:42,383 --> 00:06:43,943
Beh, noi non glielo diremo.

138
00:06:43,944 --> 00:06:46,080
Quello che non sa non lo ferirà.
E' più sicuro così.

139
00:06:46,081 --> 00:06:48,770
Potrebbe compilare una lista di amici e
parenti da far interrogare a Lisbon?

140
00:06:48,771 --> 00:06:51,009
No. No, e i parenti di Jake?

141
00:06:51,010 --> 00:06:53,272
Oh, dovrò dirlo alla madre.

142
00:06:53,273 --> 00:06:55,739
No, no, no. Rimarrà nascosto.

143
00:06:55,740 --> 00:06:57,079
Che ne dici, Lisbon?

144
00:06:57,080 --> 00:06:58,899
Eh? Che ne dici?

145
00:07:05,565 --> 00:07:10,016
Signora Stewart, so che è chiedere molto,
ma glielo chiederò.

146
00:07:11,785 --> 00:07:17,141
Ci permetterà di far credere che
nell'esplosione è morto Doc e non suo figlio?

147
00:07:20,677 --> 00:07:23,380
Se rifiuta, non lo faremo.

148
00:07:25,500 --> 00:07:28,251
Vi aiuterà a prendere
l'assassino di mio figlio?

149
00:07:29,022 --> 00:07:32,805
Non posso prometterglielo,
ma è quello che speriamo.

150
00:07:34,192 --> 00:07:36,362
Ma prima, devo chiederle,

151
00:07:38,009 --> 00:07:42,646
crede sia possibile che fosse
Jake la vittima designata?

152
00:07:43,893 --> 00:07:45,157
No.

153
00:07:46,511 --> 00:07:49,900
E' impossibile che qualcuno volesse
fare del male a mio figlio Jake.

154
00:07:51,379 --> 00:07:53,504
Doc invece...

155
00:07:53,718 --> 00:07:55,533
Aveva un sacco di nemici.

156
00:07:58,387 --> 00:08:00,374
Mettiamola così.

157
00:08:01,589 --> 00:08:05,627
C'erano solo due persone al mondo
che volevano davvero bene a Doc Dugan.

158
00:08:06,923 --> 00:08:09,351
Una di loro era mio figlio.

159
00:08:10,336 --> 00:08:12,535
E l'altra è lo stesso Doc.

160
00:08:19,148 --> 00:08:20,311
Due giorni.

161
00:08:21,979 --> 00:08:24,183
Avete due giorni.

162
00:08:25,771 --> 00:08:28,087
E poi voglio seppellire mio figlio.

163
00:08:34,818 --> 00:08:37,146
Tu sei l'agente e tu sei il manager.

164
00:08:37,147 --> 00:08:38,818
C'è una differenza.

165
00:08:38,819 --> 00:08:42,352
Tu sei quello che si fa rispettare e
tu con i tuoi jeans e la tua giacca,

166
00:08:42,353 --> 00:08:44,684
sei il suo protettore, quello permissivo.

167
00:08:45,424 --> 00:08:47,453
Permissivo.
Sei piuttosto bravo.

168
00:08:47,454 --> 00:08:51,417
I manager sono più diretti.
Sono con Doc sin dall'inizio.

169
00:08:51,418 --> 00:08:55,182
- Hai giocato un po' a football.
- Già. Finché il ginocchio non mi ha mollato.

170
00:08:55,474 --> 00:08:56,846
Poi ho visto Doc,

171
00:08:56,978 --> 00:08:59,387
un ragazzo del college col miglior
braccio che abbia mai visto.

172
00:08:59,388 --> 00:09:01,688
Ho giurato che l'avrei portato
nella terra promessa.

173
00:09:01,804 --> 00:09:03,112
Storia toccante.

174
00:09:04,316 --> 00:09:05,752
Tu sei il mercenario.

175
00:09:07,500 --> 00:09:08,672
Io porto a termine le cose.

176
00:09:09,277 --> 00:09:12,873
Sono due anni che Doc è fuori dal giro.
E' il momento di tornare.

177
00:09:12,877 --> 00:09:15,394
Steve crede che avere una casa
piena di memorabilia autografati

178
00:09:15,495 --> 00:09:17,106
gli assicurerà la pensione.

179
00:09:17,107 --> 00:09:21,084
Io invece procuro sponsor,
contratti con la televisione...

180
00:09:21,085 --> 00:09:22,745
Ed è anche modesto.

181
00:09:24,204 --> 00:09:25,227
Capisco.

182
00:09:25,228 --> 00:09:28,032
L'agente Lisbon interrogherà
tutti quelli che hanno conosciuto Doc,

183
00:09:28,033 --> 00:09:30,573
quindi facciamole
risparmiare un po' di tempo.

184
00:09:31,149 --> 00:09:32,365
Chi l'ha ucciso?

185
00:09:34,369 --> 00:09:37,445
- Nessuno farebbe del male a Doc.
- No. Gli vogliono tutti bene.

186
00:09:37,446 --> 00:09:39,361
Bugiardi, tutti e due.

187
00:09:39,702 --> 00:09:41,221
Ma suppongo che sia il vostro lavoro.

188
00:09:41,222 --> 00:09:42,483
Chiudete gli occhi.

189
00:09:42,995 --> 00:09:44,227
Chiudeteli e basta.

190
00:09:44,910 --> 00:09:48,570
Doc è morto. Chi pensate l'abbia ucciso?
Al tre, mi dite chi è stato.

191
00:09:48,571 --> 00:09:50,614
Uno, due...

192
00:09:52,091 --> 00:09:53,238
tre. Chi?

193
00:09:53,469 --> 00:09:55,497
- Marie St. Claire.
- Marie St. Claire.

194
00:09:56,474 --> 00:09:59,112
Già, la fidanzata di Doc.

195
00:09:59,603 --> 00:10:00,832
Non vedo l'ora di conoscerla.

196
00:10:05,045 --> 00:10:06,772
- Agente Lisbon.
- Signore.

197
00:10:06,773 --> 00:10:09,427
L'agente di Doc ha mandato
un po' delle minacce che ha ricevuto.

198
00:10:09,428 --> 00:10:10,872
Alcune mi sono saltate agli occhi.

199
00:10:11,173 --> 00:10:13,654
"Voglio vedere Doc
fare la fine che merita e..."

200
00:10:15,136 --> 00:10:17,740
- Già.
- "Qualcuno dovrebbe strappargli..."

201
00:10:19,264 --> 00:10:22,447
Ha capito.
Tutte firmate da "MegaFan8".

202
00:10:22,448 --> 00:10:24,942
Il numero 8... è il numero
della maglia di Doc.

203
00:10:24,943 --> 00:10:27,262
Un fan che manda e-mail minatorie.
Dico a Cho di controllare.

204
00:10:27,263 --> 00:10:28,351
Bene.

205
00:10:28,510 --> 00:10:32,171
- Non stava andando di sopra?
- No, no. Certo che no.

206
00:10:32,415 --> 00:10:33,996
Non so cosa stessi pensando.

207
00:10:34,687 --> 00:10:36,512
Si assicuri di riposare abbastanza,
agente Lisbon.

208
00:10:36,513 --> 00:10:38,501
- Fa bene al cervello.
- Sissignore.

209
00:10:46,897 --> 00:10:51,205
<i>Un atleta, un leader e un campione.</i>

210
00:10:52,259 --> 00:10:55,461
<i>Il mondo dice addio a uno dei migliori.</i>

211
00:10:55,822 --> 00:10:58,572
<i>Uno dei tre quarterback
che hanno superato i 40...</i>

212
00:10:58,573 --> 00:11:01,303
Non ero mai stato così tanto in
televisione da quando mi sono ritirato.

213
00:11:02,102 --> 00:11:05,089
Salta fuori che il giorno migliore della
tua vita è quello subito dopo la tua morte.

214
00:11:06,706 --> 00:11:08,877
Abbiamo appena controllato la sua lista.

215
00:11:10,498 --> 00:11:12,973
La lista di persone che
forse la volevano uccidere.

216
00:11:12,974 --> 00:11:15,465
Ha tralasciato la sua ex moglie.

217
00:11:16,722 --> 00:11:19,521
- Qual è il problema?
- Generalmente, in un'indagine per omicidio,

218
00:11:19,522 --> 00:11:23,636
è al detective che piace decidere
se c'è o meno un problema.

219
00:11:23,637 --> 00:11:24,673
Va bene.

220
00:11:25,392 --> 00:11:27,987
Il suo nome è Anna Favreau.
Ho il suo numero.

221
00:11:27,988 --> 00:11:29,056
D'accordo.

222
00:11:29,557 --> 00:11:31,873
C'è qualcun altro con
cui dovremmo parlare?

223
00:11:33,908 --> 00:11:36,436
Che mi dice di Marie St. Claire?
Sta venendo qui ora.

224
00:11:36,437 --> 00:11:38,161
E' la sua fidanzata, giusto?

225
00:11:38,529 --> 00:11:40,550
"Fidanzata" è una parola
che non mi piace usare.

226
00:11:40,951 --> 00:11:43,704
- Siamo amici.
- Vive con lei, no?

227
00:11:44,491 --> 00:11:46,951
Qualche volta rimane da me.

228
00:11:46,956 --> 00:11:49,263
Senta, se vuole parlare con Marie, va bene,

229
00:11:49,264 --> 00:11:50,972
ma sarà dura da affrontare.

230
00:11:51,180 --> 00:11:54,145
Quella donna è pazza di me.
Sarà devastata.

231
00:11:54,146 --> 00:11:56,030
Penso di poterlo sopportare.

232
00:12:04,249 --> 00:12:05,430
Come va il processo?

233
00:12:05,594 --> 00:12:06,911
Sì, mi hanno spostato a domani,

234
00:12:06,912 --> 00:12:09,341
che per me va benissimo.
Sai che odio queste cose.

235
00:12:09,520 --> 00:12:11,640
C'è anche Sarah per lavoro, così
pensiamo di andare a Chinatown

236
00:12:11,641 --> 00:12:14,995
e buttarci su qualche uovo Foo Yong.
Mi aiuterà a prepararmi per il processo.

237
00:12:15,025 --> 00:12:18,110
Bene. Hai visto
i rapporti del laboratorio?

238
00:12:19,986 --> 00:12:22,112
- Ripeti?
- I rapporti?

239
00:12:22,113 --> 00:12:24,967
Ah, già, la tua bomba.
Sembra la solita bomba artigianale,

240
00:12:24,968 --> 00:12:26,842
nessun componente strano
o prodotti chimici.

241
00:12:26,843 --> 00:12:28,127
Può farla un dilettante abile.

242
00:12:28,128 --> 00:12:29,967
Capito. Grazie.

243
00:12:29,968 --> 00:12:32,629
- Okay. Grazie. Tutto bene?
- Sì.

244
00:12:33,060 --> 00:12:35,188
Conosco un posto che ha
i pasticcini che ti piacciono.

245
00:12:35,189 --> 00:12:38,577
Qual è la sua relazione con
Doc Dugan, signorina St. Claire?

246
00:12:39,044 --> 00:12:40,737
Non posso credere che non ci sia più.

247
00:12:41,413 --> 00:12:43,425
Era la mia roccia, sa?

248
00:12:44,420 --> 00:12:45,743
La mia roccia.

249
00:12:45,744 --> 00:12:47,572
E quando ha parlato con lui l'ultima volta?

250
00:12:47,573 --> 00:12:48,880
"La sua roccia".

251
00:12:49,515 --> 00:12:50,745
Il tuo funerale...

252
00:12:51,740 --> 00:12:55,865
ecco quando senti la verità,
ciò che le persone pensano davvero di te.

253
00:12:57,261 --> 00:12:58,776
Quella donna mi adora.

254
00:13:00,140 --> 00:13:02,073
Le piacerebbe scoprire perché?

255
00:13:03,516 --> 00:13:04,680
No grazie.

256
00:13:08,056 --> 00:13:09,225
E' sicura?

257
00:13:10,824 --> 00:13:13,284
Allettante, davvero, ma...

258
00:13:13,564 --> 00:13:17,141
ho ucciso il mio ultimo fidanzato.
Non sono ancora pronta per una relazione.

259
00:13:18,937 --> 00:13:20,069
Okay.

260
00:13:20,661 --> 00:13:21,957
La prossima volta.

261
00:13:25,610 --> 00:13:26,669
Salve.

262
00:13:27,609 --> 00:13:29,813
Da quanto frequentava Doc?

263
00:13:31,513 --> 00:13:34,548
Da poco prima che
il suo matrimonio naufragasse.

264
00:13:34,577 --> 00:13:37,182
Non sono una rovina famiglie.
Anna non lo amava.

265
00:13:37,587 --> 00:13:41,102
Dal momento in cui ha smesso di essere
una stella del football, l'ha ignorato.

266
00:13:41,363 --> 00:13:42,894
Ma io no.

267
00:13:43,027 --> 00:13:46,238
Marie, sono Patrick Jane.
Piacere di conoscerla.

268
00:13:47,426 --> 00:13:50,143
Cosa crede che sia successo
al ciondolo col diamante?

269
00:13:50,162 --> 00:13:51,405
Quale ciondolo?

270
00:13:51,506 --> 00:13:53,265
Quale ciondolo?

271
00:13:53,266 --> 00:13:57,863
Il ciondolo da 50.000 dollari che Doc ha
pagato con la carta di credito sei giorni fa.

272
00:13:58,890 --> 00:14:00,039
Sono bugie.

273
00:14:00,202 --> 00:14:03,367
Immagino che se l'avesse,
lo porterebbe al collo.

274
00:14:04,842 --> 00:14:07,079
Già. Lo sapevo.

275
00:14:07,978 --> 00:14:09,351
Lo sapevo.

276
00:14:09,471 --> 00:14:13,163
Lo sapevo che quel
figlio di puttana mi tradiva.

277
00:14:13,167 --> 00:14:16,396
Insomma, la tradivo, ma non c'è
nessun ciondolo con diamante.

278
00:14:17,281 --> 00:14:21,960
Quel bastardo compiaciuto si comportava
come se fosse un regalo di Dio alle donne.

279
00:14:21,961 --> 00:14:26,978
Notizia flash. Non lo era. Era uno stupido
ex giocatore in declino, ma sapete cosa?

280
00:14:26,979 --> 00:14:29,776
Questa in realtà è
una benedizione perché ora...

281
00:14:30,276 --> 00:14:35,758
posso trovarmi un uomo che mi ama
tanto quanto lui amava se stesso.

282
00:14:39,182 --> 00:14:43,793
Marie, la sua arrabbiatura è
l'arrabbiatura di una donna innocente.

283
00:14:43,794 --> 00:14:45,986
A meno che l'agente Lisbon
non abbia altre domande per lei,

284
00:14:45,987 --> 00:14:47,276
lei è libera di andare.

285
00:14:47,277 --> 00:14:48,732
- No.
- Oh, e comunque,

286
00:14:48,733 --> 00:14:51,950
non voglio che si affligga
per un gioiello inesistente.

287
00:14:51,951 --> 00:14:53,062
Non c'è nessun ciondolo.

288
00:14:53,063 --> 00:14:56,388
Me lo sono inventato io
per farla arrabbiare. Continua.

289
00:15:03,661 --> 00:15:04,735
Eccoti qui.

290
00:15:04,842 --> 00:15:06,644
A tutti serve un po' di tempo libero.

291
00:15:06,736 --> 00:15:09,024
Saggezza di Doc Dugan.

292
00:15:09,281 --> 00:15:11,412
Ho rintracciato MegaFan8 on
line su un forum di sport.

293
00:15:11,413 --> 00:15:13,456
- Sembra che sia uno del posto.
- Possiamo avere un nome?

294
00:15:13,520 --> 00:15:15,923
Posso chiedere al tribunale,
farmi dire le informazioni sull'utente.

295
00:15:15,977 --> 00:15:18,556
Non c'è abbastanza tempo.
La madre di Jake ci ha concesso due giorni.

296
00:15:18,648 --> 00:15:20,650
La squadra del college di Doc gioca oggi.

297
00:15:21,164 --> 00:15:23,159
Commemoreranno Doc durante l'intervallo.

298
00:15:23,160 --> 00:15:25,000
MegaFan8 ha detto che
l'avrebbe twittato in diretta.

299
00:15:25,001 --> 00:15:27,271
Quindi possiamo prenderlo,
ma come troviamo

300
00:15:27,272 --> 00:15:29,690
un fanatico di sport nel bel mezzo
di una partita di football?

301
00:15:30,191 --> 00:15:31,193
Jane troverà il modo.

302
00:15:32,272 --> 00:15:33,827
Aveva citato il suo ex marito?

303
00:15:33,836 --> 00:15:36,238
Il mio avvocato pensava
ci stesse nascondendo dei soldi.

304
00:15:36,722 --> 00:15:38,308
Qualche idea su chi potrebbe averlo ucciso?

305
00:15:38,454 --> 00:15:41,743
No. Ci avevo pensato io stessa, ma...

306
00:15:42,071 --> 00:15:44,157
l'avrebbe fatto anche lei,
se avesse sposato Doc.

307
00:15:45,287 --> 00:15:46,292
Le altre donne.

308
00:15:46,446 --> 00:15:47,230
Già.

309
00:15:47,453 --> 00:15:50,723
Anche se forse dovrei mandare un
biglietto di ringraziamento a quella Mary.

310
00:15:50,852 --> 00:15:52,079
Perché?

311
00:15:52,096 --> 00:15:53,859
Per avermelo portato via.

312
00:15:55,049 --> 00:15:57,170
Conobbi Trevor al college ed era...

313
00:15:57,817 --> 00:15:59,172
motivato...

314
00:15:59,173 --> 00:16:00,443
forte...

315
00:16:00,998 --> 00:16:02,811
sa quanto questo possa essere attraente.

316
00:16:02,937 --> 00:16:06,288
Quando arrivarono fama e denaro,
si occupò lui di tutto.

317
00:16:06,322 --> 00:16:07,615
Poi finì.

318
00:16:09,255 --> 00:16:13,810
Aveva dedicato tutta la vita a diventare
famoso, ma non aveva pensato al dopo.

319
00:16:13,951 --> 00:16:15,506
E' cambiato.

320
00:16:16,024 --> 00:16:17,726
Aveva tutto questo vuoto...

321
00:16:17,727 --> 00:16:19,962
scavato dentro di sé...

322
00:16:19,963 --> 00:16:22,175
e doveva trovare il modo di riempirlo.

323
00:16:22,738 --> 00:16:24,107
Quel bar.

324
00:16:24,457 --> 00:16:25,559
La droga.

325
00:16:25,560 --> 00:16:27,178
Le altre donne.

326
00:16:28,284 --> 00:16:29,826
Ero stanca.

327
00:16:31,116 --> 00:16:32,562
E' stata lei a ucciderlo?

328
00:16:32,853 --> 00:16:34,534
Non ho ucciso Trevor...

329
00:16:34,535 --> 00:16:36,130
agente Lisbon.

330
00:16:36,828 --> 00:16:38,052
Ma...

331
00:16:38,632 --> 00:16:41,160
non verserò nemmeno
molte lacrime per lui.

332
00:16:41,322 --> 00:16:44,110
Lisbon si sta chiedendo
se le sto facendo le smorfie.

333
00:16:45,249 --> 00:16:47,437
Donna interessante, la tua ex moglie.

334
00:16:47,438 --> 00:16:48,938
Sì, interessante.

335
00:16:51,184 --> 00:16:54,424
Pensavo che ascoltare quello che gli
altri dicono di me fosse divertente.

336
00:16:55,666 --> 00:16:57,193
La verità raramente è divertente.

337
00:16:58,442 --> 00:17:01,698
Beh, se vuoi scusarmi,
dovrei andare al tuo funerale.

338
00:17:06,237 --> 00:17:08,900
Di solito, il giorno della partita
è un'occasione gioiosa.

339
00:17:08,901 --> 00:17:13,080
Tuttavia, questo è un tributo e un
omaggio a un giocatore davvero speciale,

340
00:17:13,081 --> 00:17:16,861
quindi nello stadio in cui Doc ha
entusiasmato i tifosi durante il college,

341
00:17:16,862 --> 00:17:19,690
essi vogliono dargli l'ultimo saluto.

342
00:17:19,996 --> 00:17:23,150
Troviamo il nostro MegaFan8, ti va?

343
00:17:23,453 --> 00:17:27,032
La maglia di Doc Dugan? Ho quella
da football... maglia di Doc Dugan?

344
00:17:27,033 --> 00:17:29,863
La maglia di Doc Dugan? Andiamo, amico.
Una maglia di Doc Dugan?

345
00:17:29,864 --> 00:17:33,025
Ho anche quelle da football. 800 dollari.
Articoli originali autografati...

346
00:17:33,026 --> 00:17:35,876
- 800 dollari per una maglia da football?
- E' un'edizione limitata.

347
00:17:35,877 --> 00:17:39,566
Doc non c'è più per firmare qualcos'altro,
quindi devi prenderla finché puoi.

348
00:17:39,567 --> 00:17:43,636
Infatti, ho la matrice di un biglietto
della sua ultima partita. Sono 25 dollari.

349
00:17:43,637 --> 00:17:46,372
- Questo non è firmato. Ecco, dammi.
- Ehi, amico.

350
00:17:46,373 --> 00:17:48,317
- Non puoi farlo.
- Doc...

351
00:17:49,364 --> 00:17:51,840
Dugan. Ecco a te.

352
00:17:53,612 --> 00:17:57,618
500 dollari. Biglietto per Doc Dugan,
firmato da Doc Dugan.

353
00:17:57,619 --> 00:18:00,446
- 500 dollari a matrice. Qualcuno...
- Megafan8 è qui.

354
00:18:00,786 --> 00:18:02,798
Ha twittato che si trova
all'entrata posteriore.

355
00:18:02,799 --> 00:18:04,022
Okay...

356
00:18:04,743 --> 00:18:07,697
"Caro Megafan8..."

357
00:18:07,699 --> 00:18:11,789
"sei un coglioncello sbruffone che
deve compensare un'infanzia difficile."

358
00:18:13,737 --> 00:18:16,218
Iniziamo con questo e poi continuiamo.

359
00:18:17,081 --> 00:18:18,591
- Ha abboccato?
- No.

360
00:18:18,592 --> 00:18:21,086
Okay, lanciamo un altro amo, okay?

361
00:18:21,222 --> 00:18:23,101
"Fai tanto il gradasso su Internet..."

362
00:18:23,102 --> 00:18:27,621
"perchè nella vita reale
sei un perdente codardo."

363
00:18:31,707 --> 00:18:34,562
"Meglio che tu chiuda la bocca,
prima che lo faccia io".

364
00:18:35,126 --> 00:18:38,135
"Lascia la gonnella di tua
madre e vivi nel mondo reale."

365
00:18:40,067 --> 00:18:42,337
"Ti sto avvertendo, idiota. Stai zitto."

366
00:18:42,984 --> 00:18:45,884
Okay, digli che sono vicino
all'entrata numero quattro e...

367
00:18:45,885 --> 00:18:50,023
"se vuoi zittirmi, sarà meglio che
butti via la copertina e che lo faccia."

368
00:18:50,235 --> 00:18:53,098
Magliette originali di Doc
Dugan proprio qui, proprio qui.

369
00:18:53,099 --> 00:18:55,641
Originali Doc Dugan. 500 dollari.

370
00:18:56,118 --> 00:18:57,420
"Sono pronto, fratello."

371
00:18:58,005 --> 00:19:01,373
Digli che indosso maglia rossa e
cappello da baseball con la J

372
00:19:01,374 --> 00:19:05,062
e che può avere il primo pugno gratis,
"per quanto penso che tu sia patetico."

373
00:19:05,063 --> 00:19:06,758
"Patetico".

374
00:19:07,205 --> 00:19:08,587
Mi sto agitando.

375
00:19:09,714 --> 00:19:11,882
Ed è appena andato offline.

376
00:19:12,684 --> 00:19:14,556
- Forse dovremmo...
- Edizione limitata.

377
00:19:14,580 --> 00:19:15,832
prepararci.

378
00:19:15,833 --> 00:19:18,024
- Per cosa?
- J per Jack lo stronzo?

379
00:19:18,083 --> 00:19:21,482
Ehi, tu, con la maglia rossa.
Sto parlando con te, capito?

380
00:19:21,813 --> 00:19:23,263
Okay, Cho.

381
00:19:23,596 --> 00:19:25,546
Ti faccio vedere chi è patetico.

382
00:19:27,587 --> 00:19:30,077
- Faccia a terra. Dammi le braccia.
- Che cavolo!

383
00:19:30,078 --> 00:19:32,631
Mi fai male. Non ho fatto nulla.

384
00:19:32,632 --> 00:19:34,355
MegaFan8, suppongo.

385
00:19:35,510 --> 00:19:37,030
Bella entrata.

386
00:19:44,102 --> 00:19:47,164
Non capisco perché mi tormentate.
Sono stato provocato.

387
00:19:48,232 --> 00:19:49,651
Già, ti abbiamo provocato noi.

388
00:19:49,652 --> 00:19:51,666
Hai detto cose abbastanza pesanti su Doc.

389
00:19:51,717 --> 00:19:54,218
Perché vi interessa?
Non che m'importi.

390
00:19:58,139 --> 00:20:00,969
Hai minacciato la vita di un uomo.
Adesso è morto. Ci importa.

391
00:20:02,859 --> 00:20:05,253
Sicuramente hai tante foto di Doc qui.

392
00:20:05,380 --> 00:20:07,174
Doc era il mio eroe.

393
00:20:07,867 --> 00:20:10,858
Il modo in cui lanciava...
come si muoveva...

394
00:20:10,890 --> 00:20:13,076
- era perfetto.
- Sei uno stalker.

395
00:20:13,077 --> 00:20:15,069
No. Sono un fan.

396
00:20:15,428 --> 00:20:17,229
Ero il suo più grande fan...

397
00:20:17,786 --> 00:20:20,377
e volevo che lo sapesse. Tutto qui.

398
00:20:21,489 --> 00:20:23,010
Sono andato in quel bar...

399
00:20:23,310 --> 00:20:25,748
e mi ha detto "Non adesso, ragazzo".

400
00:20:26,334 --> 00:20:27,566
"Ragazzo".

401
00:20:27,804 --> 00:20:29,081
E nient'altro.

402
00:20:29,227 --> 00:20:32,252
Ho un pallone firmato da lui...

403
00:20:32,404 --> 00:20:36,129
delle finali di Conference del 2004.
Mi è costato 2.000 dollari.

404
00:20:38,535 --> 00:20:39,838
"Non adesso, ragazzo."

405
00:20:41,548 --> 00:20:44,150
Così gli ho scritto le e-mail.

406
00:20:44,766 --> 00:20:46,064
Conosci quest'uomo?

407
00:20:46,462 --> 00:20:47,908
No. Chi è?

408
00:20:52,875 --> 00:20:56,398
Arnold Green, capo del
crimine organizzato locale.

409
00:20:56,399 --> 00:20:59,120
E allora? La gente viene a
stringermi la mano ogni giorno.

410
00:21:07,158 --> 00:21:08,936
Gli stalker sono dei bravi detective.

411
00:21:08,937 --> 00:21:13,031
Sì è scoperto che il tuo fan
numero uno aveva un alibi, quindi...

412
00:21:13,032 --> 00:21:14,795
buon per lui.

413
00:21:14,966 --> 00:21:17,856
Green è collegato alle scommesse
clandestine, partite truccate.

414
00:21:17,857 --> 00:21:19,171
Va bene, insomma...

415
00:21:20,130 --> 00:21:24,210
lo conosco, ma abbiamo solo bevuto
insieme, è tutto, niente scommesse.

416
00:21:25,630 --> 00:21:26,821
Scusa.

417
00:21:26,822 --> 00:21:28,298
Sei un pessimo bugiardo.

418
00:21:28,299 --> 00:21:31,433
D'accordo, ho fatto qualche scommessa
con lui, ma mai sul football.

419
00:21:32,904 --> 00:21:34,276
Grandissimo bugiardo.

420
00:21:35,163 --> 00:21:37,127
Mai sulla mia squadra.

421
00:21:38,406 --> 00:21:41,193
Va bene, ma nessuna scommessa
a perdere o partita truccata.

422
00:21:41,194 --> 00:21:43,590
Scommettevo per vincere,
giocavo per vincere, sempre.

423
00:21:43,649 --> 00:21:47,577
Quanto ti fa sentire meglio?
Liberarti di questo grande segreto?

424
00:21:47,578 --> 00:21:49,724
Perchè non ce l'hai detto e basta, Doc?

425
00:21:49,725 --> 00:21:52,263
Sentite, se firmo qualcosa
vale un sacco di soldi.

426
00:21:52,264 --> 00:21:54,898
Il mio manager Steve
ha una stanza piena di roba.

427
00:21:54,899 --> 00:21:58,050
Che valore avrebbe il mio autografo,
se questo si fosse saputo?

428
00:21:58,321 --> 00:22:02,683
Ho fatto qualche scommessa con Green,
ma ho smesso quando mi sono ritirato.

429
00:22:02,694 --> 00:22:05,504
- Ma Green aveva altri piani.
- No.

430
00:22:05,775 --> 00:22:07,176
Non Green.

431
00:22:09,132 --> 00:22:10,600
Questo tipo.

432
00:22:11,643 --> 00:22:13,054
Martin.

433
00:22:13,237 --> 00:22:14,634
Un brutto ceffo.

434
00:22:14,880 --> 00:22:16,650
Vedete il braccialetto che indossa?

435
00:22:16,651 --> 00:22:20,080
E' il proiettile che gli ha perforato
un polmone. E' una carogna.

436
00:22:20,081 --> 00:22:21,124
Cosa voleva fare Martin?

437
00:22:21,125 --> 00:22:23,661
Mi ha chiesto di comprare i
liquori da Green per il bar.

438
00:22:23,662 --> 00:22:26,337
Era troppo caro.
Gli ho detto di smammare.

439
00:22:26,344 --> 00:22:30,751
Sgridi un mafioso, qualcuno prova
a ucciderti e non ce ne parli?

440
00:22:30,810 --> 00:22:33,083
Sei utile quanto una
vera vittima di omicidio.

441
00:22:33,084 --> 00:22:37,827
Ehi, sono brutta gente, ma non farebbero
male a Doc Dugan. Siamo amici...

442
00:22:38,182 --> 00:22:39,453
- In un certo senso.
- Okay.

443
00:22:39,454 --> 00:22:42,296
Alex e Steve hanno detto di aver visto
qualcuno fuggire dalla scena del crimine.

444
00:22:42,297 --> 00:22:44,259
Potrebbe essere uno degli uomini di Green.

445
00:22:44,873 --> 00:22:47,764
Forse dovremmo fare risorgere Doc Dugan,

446
00:22:47,768 --> 00:22:50,550
microfonarlo e ascoltarlo
mentre parla con Green.

447
00:22:50,751 --> 00:22:52,901
- Un microfono?
- Ho un'idea migliore. Ma...

448
00:22:52,902 --> 00:22:55,490
forse ci serve l'altra
parte del microfono, il...

449
00:22:55,491 --> 00:22:57,173
- dispositivo d'ascolto.
- L'auricolare?

450
00:22:57,174 --> 00:22:58,812
Potrebbe tornarci utile.

451
00:23:06,131 --> 00:23:08,546
Okay. Chi mangia cibo cinese a colazione?

452
00:23:08,815 --> 00:23:10,889
I cinesi... e io.

453
00:23:11,529 --> 00:23:12,819
Okay.

454
00:23:12,945 --> 00:23:14,447
Interrogatorio.

455
00:23:14,535 --> 00:23:18,834
Agente Rigsby, si considera un
esperto di bande di motociclisti?

456
00:23:19,651 --> 00:23:21,677
- Credo.
- No, non dire "credo". Dì di sì.

457
00:23:21,678 --> 00:23:23,988
Devi trasmettere sicurezza.
La giuria ti crederà.

458
00:23:23,989 --> 00:23:25,309
Sissignora.

459
00:23:26,949 --> 00:23:28,449
Non cercare di distrarmi.

460
00:23:28,450 --> 00:23:33,853
E questa conoscenza viene da anni di stretto
legame con un criminale nella sua famiglia?

461
00:23:33,854 --> 00:23:34,830
- Ehi.
- Non dire "ehi".

462
00:23:34,831 --> 00:23:36,510
Rispondi alla domanda e basta.

463
00:23:36,537 --> 00:23:38,264
No, non è così.

464
00:23:38,360 --> 00:23:40,176
Non è forse vero che
suo padre, Steven Rigsby,

465
00:23:40,177 --> 00:23:43,290
ha fatto parte della banda degli
Iron Gods ed è un ex carcerato?

466
00:23:43,291 --> 00:23:44,390
Sì.

467
00:23:44,437 --> 00:23:46,505
Quindi non è forse giusto dire
che tutto ciò che ha imparato,

468
00:23:46,506 --> 00:23:48,673
l'ha saputo da suo padre, il criminale?

469
00:23:51,100 --> 00:23:54,520
Lo so, è irritante, ma se aspetti troppo...
- D'accordo, basta così.

470
00:23:54,521 --> 00:23:56,138
Grazie per l'aiuto.
E' ora di andare.

471
00:23:56,139 --> 00:23:57,577
- Wayne.
- Davvero...

472
00:23:58,038 --> 00:23:59,939
è stato di grande aiuto. Grazie.

473
00:24:09,272 --> 00:24:10,951
Arnold Green?

474
00:24:13,817 --> 00:24:16,822
E' un vestito molto bello...
per un poliziotto.

475
00:24:16,823 --> 00:24:18,407
La maggior parte di voi non ha gusto.

476
00:24:18,408 --> 00:24:19,622
Non sono un poliziotto.

477
00:24:19,623 --> 00:24:21,154
- Lei sì.
- Già.

478
00:24:21,290 --> 00:24:24,484
Sono l'agente Lisbon del CBI.
Lui è Patrick Jane.

479
00:24:25,083 --> 00:24:26,569
Volete qualcosa da bere?

480
00:24:26,570 --> 00:24:29,118
Siamo qui per parlare con lei
della morte di Doc Dugan.

481
00:24:29,119 --> 00:24:30,355
Sappiamo che lo conosce.

482
00:24:30,527 --> 00:24:31,844
E' una cosa ufficiale. Okay.

483
00:24:31,845 --> 00:24:35,320
Bene, il nome del mio avvocato
è Don Hendricks. Chiamatelo.

484
00:24:35,394 --> 00:24:37,846
Lei voleva che Doc cominciasse
a comprare alcolici da lei.

485
00:24:38,066 --> 00:24:39,676
Sono un distributore di alcolici.

486
00:24:39,937 --> 00:24:43,193
Forse Doc non voleva.
A lei la cosa non è piaciuta.

487
00:24:43,285 --> 00:24:45,067
Ha provato a ricattarlo?

488
00:24:45,070 --> 00:24:48,323
- Quando non ha funzionato...
- D'accordo, diciamo che io sia questo...

489
00:24:48,324 --> 00:24:50,934
tizio spaventoso che lei si immagina io sia.

490
00:24:51,232 --> 00:24:54,791
Crede non sarei riuscito a mettere paura
a un pallone gonfiato con quella faccia?

491
00:24:54,994 --> 00:24:57,648
Se volevo che comprasse,
avrebbe comprato.

492
00:24:58,181 --> 00:25:01,128
Perché avrei dovuto ucciderlo?
A me frutta molto più da vivo che da morto.

493
00:25:01,129 --> 00:25:03,245
Non fa una piega. Grazie. Di grande aiuto.

494
00:25:03,246 --> 00:25:05,461
Lisbon, possiamo andare.
Abbiamo quel che ci serve.

495
00:25:05,462 --> 00:25:06,797
La prossima volta,
chiamate il mio avvocato.

496
00:25:06,798 --> 00:25:08,325
Un'ultima cosa.

497
00:25:08,507 --> 00:25:09,696
Arresta quest'uomo.

498
00:25:09,697 --> 00:25:10,842
- Per cosa?
- Non lo so.

499
00:25:10,843 --> 00:25:13,577
- Per... fargli delle domande.
- Quello non è arrestare.

500
00:25:13,578 --> 00:25:16,039
Signore, dobbiamo portarla
dentro per farle alcune domande.

501
00:25:16,040 --> 00:25:17,277
Non ho niente da dire.

502
00:25:17,441 --> 00:25:20,146
Sono certa che troveremo
qualcosa di cui parlare.

503
00:25:31,918 --> 00:25:33,902
Ci stiamo preparando per Martin.
Sei pronto?

504
00:25:33,903 --> 00:25:37,837
Quasi. Credo che avrò bisogno
di altra cancelleria del CBI.

505
00:25:38,325 --> 00:25:41,456
- Sì. Oh. Perfetto...
- Ehi, lo stavo bevendo.

506
00:25:41,485 --> 00:25:44,024
Scusa. Funziona molto bene. Guarda qua.

507
00:25:44,025 --> 00:25:47,212
Invecchiamento. Molto autentico.
Molto autentico.

508
00:25:47,213 --> 00:25:49,996
Adoro fare l'artigiano.
Mi rilassa molto.

509
00:25:50,351 --> 00:25:52,295
Solo un po' più di questa.

510
00:25:53,564 --> 00:25:54,845
Rigsby.

511
00:25:55,110 --> 00:25:56,810
Bentornato.

512
00:25:58,082 --> 00:25:59,179
Sì.

513
00:25:59,251 --> 00:26:01,145
C'è Katy Perry laggiù?

514
00:26:02,480 --> 00:26:04,777
Bellissima. Non sorridere.

515
00:26:04,778 --> 00:26:07,031
Qual è la capitale dell'Idaho?

516
00:26:07,032 --> 00:26:08,196
Veloce, veloce, veloce.

517
00:26:08,226 --> 00:26:09,327
Boise?

518
00:26:09,328 --> 00:26:11,559
Tombola.
E' il momento di far risorgere i morti.

519
00:26:11,911 --> 00:26:14,935
Fai asciugare quel foglio.
E' molto importante. Grazie.

520
00:26:15,855 --> 00:26:17,677
Che succede qui?

521
00:26:18,840 --> 00:26:20,570
Sei il poliziotto buono o quello cattivo?

522
00:26:20,601 --> 00:26:22,261
Non sono un poliziotto.

523
00:26:22,631 --> 00:26:24,042
Sono un sensitivo.

524
00:26:24,253 --> 00:26:25,492
Ma certo.

525
00:26:26,265 --> 00:26:28,203
Con noi c'è Doc Dugan.

526
00:26:28,870 --> 00:26:30,360
E' piuttosto arrabbiato con te.

527
00:26:31,357 --> 00:26:32,656
Doc Dugan è qui?

528
00:26:34,263 --> 00:26:36,225
Sì, proprio su quella sedia.

529
00:26:40,838 --> 00:26:42,524
Sono chiuso qui dentro con un folle.

530
00:26:43,044 --> 00:26:44,870
Aspetta che questa
la senta il mio avvocato.

531
00:26:44,976 --> 00:26:46,394
Bel braccialetto.

532
00:26:47,121 --> 00:26:49,584
E' la pallottola che non ti ha ucciso, vero?

533
00:26:50,745 --> 00:26:52,064
Come lo sai?

534
00:26:52,065 --> 00:26:54,502
- Me l'ha detto Doc.
- Col cazzo.

535
00:26:54,937 --> 00:26:56,995
Tu sei un pazzo scatenato, vero?

536
00:26:57,017 --> 00:26:58,377
Chiedigli qualcosa.

537
00:27:01,928 --> 00:27:03,556
Una volta abbiamo pranzato insieme...

538
00:27:03,562 --> 00:27:06,088
in un posto, con le tovaglie rosse.

539
00:27:06,544 --> 00:27:07,889
Cosa ho ordinato?

540
00:27:08,620 --> 00:27:10,990
Bistecca.
Al sangue.

541
00:27:10,991 --> 00:27:12,263
Sì, facile.

542
00:27:12,264 --> 00:27:14,568
Beh, la domanda era tua.
Fanne una più difficile.

543
00:27:19,822 --> 00:27:21,587
Cosa stavano suonando al ristorante?

544
00:27:22,194 --> 00:27:24,461
- La Motown.
- Motown.

545
00:27:24,902 --> 00:27:27,726
- Sempre un'ottima scelta.
- O una buona intuizione.

546
00:27:29,654 --> 00:27:32,833
L'ultima volta che eravamo insieme,
cosa gli ho detto?

547
00:27:35,778 --> 00:27:37,454
Cambia argomento.

548
00:27:39,047 --> 00:27:42,016
Doc non vuole parlarne.
Turba il suo spirito.

549
00:27:42,017 --> 00:27:43,866
Sì, sapevo che eri solo uno sbruffone.

550
00:27:46,095 --> 00:27:47,310
Va bene, facciamolo.

551
00:27:48,760 --> 00:27:50,602
E' venuto da me. Indossava una...

552
00:27:50,603 --> 00:27:53,398
giacca di pelle grigia,
una maglietta nera, degli...

553
00:27:53,752 --> 00:27:55,440
stivali da cowboy in pelle di lucertola.

554
00:27:55,441 --> 00:27:57,764
Indossavi una giacca di pelle grigia,
una maglietta nera

555
00:27:57,765 --> 00:28:00,199
e stivali da cowboy in pelle di lucertola.

556
00:28:00,450 --> 00:28:02,155
Stivali di coccodrillo, sì.

557
00:28:03,383 --> 00:28:04,162
Come lo sai?

558
00:28:04,163 --> 00:28:06,235
Parlavi con voce roca,

559
00:28:06,436 --> 00:28:09,892
come se avessi il raffreddore o l'influenza.

560
00:28:10,936 --> 00:28:12,857
Ha tirato fuori il coltello e...

561
00:28:13,959 --> 00:28:15,631
me l'ha puntato alla gola.

562
00:28:15,632 --> 00:28:17,866
Hai puntato un coltello alla sua gola.

563
00:28:19,201 --> 00:28:21,113
Lui ha cominciato a piangere.

564
00:28:21,634 --> 00:28:23,372
Lo hai deriso.

565
00:28:23,668 --> 00:28:25,712
Lo hai chiamato femminuccia.

566
00:28:26,711 --> 00:28:27,991
E...

567
00:28:28,831 --> 00:28:30,081
ho detto...

568
00:28:30,988 --> 00:28:33,574
"non tagliarmi la faccia, ti prego".

569
00:28:34,553 --> 00:28:37,838
Ha detto "non tagliarmi
la faccia, ti prego".

570
00:28:39,034 --> 00:28:40,312
E' davvero qui.

571
00:28:40,313 --> 00:28:42,405
Doc. Doc, sei qui?

572
00:28:44,085 --> 00:28:46,409
Senti, mi dispiace.
Mi dispiace, Doc, va bene?

573
00:28:46,410 --> 00:28:48,100
Calmati Doc.

574
00:28:48,877 --> 00:28:51,431
Dicci tutto quello che sai
su Doc, Green, l'estorsione,

575
00:28:51,432 --> 00:28:54,254
l'autobomba. E' l'unico
modo per farlo smettere.

576
00:28:54,255 --> 00:28:56,081
Fallo andare via, va bene?
Fallo andare via da qui.

577
00:28:56,082 --> 00:28:58,153
Lo farò. Sai quello che devi fare.

578
00:28:58,154 --> 00:29:01,357
Senti, so cosa devo fare, va bene?
Parlerò! Ma fallo uscire da qui!

579
00:29:01,487 --> 00:29:02,715
Ottimo.

580
00:29:05,729 --> 00:29:09,328
Martin ha confessato l'estorsione
ed ha anche tradito il suo capo.

581
00:29:09,329 --> 00:29:11,928
Quindi Green andrà dentro.
Gran bel lavoro, amico.

582
00:29:11,929 --> 00:29:12,960
Ma hanno ucciso loro Jake?

583
00:29:12,961 --> 00:29:15,158
Martin dice che non ha nulla
a che fare con l'autobomba.

584
00:29:15,159 --> 00:29:16,222
Le bombe non sono nel suo stile,

585
00:29:16,223 --> 00:29:19,591
ma ha detto che ci sono degli uomini
molto pericolosi al club di Green.

586
00:29:19,592 --> 00:29:22,617
Uno di loro è Louis
"Louie Boom" Corrado.

587
00:29:22,618 --> 00:29:24,536
Abbiamo un bell'incartamento su di lui.

588
00:29:24,537 --> 00:29:28,389
E' stato implicato in almeno una mezza
dozzina di omicidi, tutti con autobombe.

589
00:29:28,390 --> 00:29:29,681
Suona promettente.

590
00:29:29,682 --> 00:29:30,543
Posso...

591
00:29:30,544 --> 00:29:32,991
Avete detto che avete visto
un uomo fuggire dalla scena,

592
00:29:32,992 --> 00:29:35,301
perciò faremo un confronto
all'americana con Louie Boom.

593
00:29:35,302 --> 00:29:37,700
Vedere la sua foto,
comprometterebbe l'identificazione.

594
00:29:37,701 --> 00:29:38,543
Posso venire con te?

595
00:29:38,544 --> 00:29:40,340
Puoi mettermi un casco da
SWAT o qualcosa di simile?

596
00:29:40,341 --> 00:29:42,994
Mi spiace. Jane ha altri progetti per te.

597
00:30:21,679 --> 00:30:23,478
Jane sa che sei sul suo divano?

598
00:30:24,411 --> 00:30:25,925
Ti sei di nuovo fatto male?

599
00:30:26,144 --> 00:30:27,267
Mi passerà.

600
00:30:27,268 --> 00:30:29,190
Oh, certo. Cosa hai fatto?

601
00:30:29,638 --> 00:30:30,943
Ho placcato un sospetto.

602
00:30:30,944 --> 00:30:33,824
Non dovresti placcare nessuno
con una schiena come la tua.

603
00:30:34,443 --> 00:30:35,389
Grazie.

604
00:30:35,390 --> 00:30:36,873
Faremo un'irruzione al Vespers.

605
00:30:36,874 --> 00:30:38,435
Lisbon ha detto di rimanere
per le telefonate, okay?

606
00:30:38,436 --> 00:30:39,718
Okay.

607
00:30:47,817 --> 00:30:49,327
San Francisco fa schifo.

608
00:30:50,697 --> 00:30:54,380
Avevo chiesto a Sarah di aiutarmi con
la testimonianza. E' finita in lite.

609
00:30:56,220 --> 00:30:59,258
Io l'ho trasformato in lite.
Ha tirato fuori mio padre.

610
00:30:59,259 --> 00:31:00,579
Giusto.

611
00:31:00,654 --> 00:31:02,706
E' andata dritta alla giugulare.

612
00:31:02,707 --> 00:31:04,219
E' tosta, sai?

613
00:31:04,220 --> 00:31:05,935
Non sembra, ma...

614
00:31:05,936 --> 00:31:08,878
quando ci si mette, è tosta come noi.

615
00:31:09,792 --> 00:31:11,435
Dovresti vederla in aula.

616
00:31:12,238 --> 00:31:16,064
Distrugge i testimoni, non fa
loro alcuno sconto. E' davvero...

617
00:31:16,566 --> 00:31:18,018
davvero fantastica.

618
00:31:19,808 --> 00:31:22,214
Stava facendo esattamente
quello che le avevo chiesto.

619
00:31:22,881 --> 00:31:25,365
Mi sono infuriato perché lo
stava facendo troppo bene.

620
00:31:26,311 --> 00:31:29,792
Sono un vero idiota.
Grazie per avermi ascoltato.

621
00:31:36,951 --> 00:31:39,803
Signor Green. E' un bene che sia venuto.
Lei è in arresto.

622
00:31:39,804 --> 00:31:41,022
Questa è persecuzione.

623
00:31:41,023 --> 00:31:44,029
No, è una retata. Il suo amico,
Martin, ha voltato pagina.

624
00:31:44,030 --> 00:31:46,182
L'ha tradita.
Ron, ammanettalo.

625
00:31:46,183 --> 00:31:47,727
Ehi, capo. Arrestiamo anche il barista?

626
00:31:47,728 --> 00:31:50,001
Perché no? Più sono, meglio è.

627
00:31:58,461 --> 00:32:00,152
Via libera. Andiamo.

628
00:32:00,337 --> 00:32:02,890
- Dove stiamo andando?
- A risolvere il caso.

629
00:32:02,891 --> 00:32:04,629
Non lo abbiamo appena fatto?

630
00:32:07,524 --> 00:32:08,523
Andiamo. Sto stufandomi.

631
00:32:08,524 --> 00:32:10,477
Ho appena scoperto che
la mia donna è fasulla

632
00:32:10,478 --> 00:32:12,508
e che tutti i miei amici
mi considerano un punk.

633
00:32:12,509 --> 00:32:15,657
Ora c'è qualcun altro che vuole
infierire su Doc Dugan, eh?

634
00:32:16,609 --> 00:32:18,531
La verità fa male, lo so.

635
00:32:18,919 --> 00:32:20,449
E' una questione biologica, in realtà.

636
00:32:20,450 --> 00:32:22,339
Nei nostri processi mentali il
suono è più veloce della luce,

637
00:32:22,340 --> 00:32:24,032
ma la luce si muove più in
fretta del suono, capisci?

638
00:32:24,033 --> 00:32:25,623
Quindi il nostro cervello
continua a scambiare la realtà,

639
00:32:25,624 --> 00:32:27,124
per mettere in sincronia il mondo.

640
00:32:27,125 --> 00:32:28,463
Che c'entra tutto questo?

641
00:32:28,464 --> 00:32:30,791
C'entra. Solo quando
uno dista trenta metri

642
00:32:30,792 --> 00:32:33,581
riesce a vedere e sentire
il mondo come è realmente.

643
00:32:33,582 --> 00:32:35,346
Succede quando il tuo
cervello, i suoni e le luci

644
00:32:35,347 --> 00:32:37,448
- sono tutti in perfetta armonia.
- Quindi?

645
00:32:37,449 --> 00:32:39,679
In ogni altro momento viviamo
in un mondo di menzogne.

646
00:32:39,680 --> 00:32:42,004
Le menzogne rendono il mondo sensato.

647
00:32:42,005 --> 00:32:44,291
Ergo, la verità fa soffrire.

648
00:32:52,822 --> 00:32:55,827
No, no, no, non Anna.
No, no. No. Non se ne parla.

649
00:32:55,828 --> 00:32:57,696
- Si sieda.
- Non di nuovo.

650
00:32:59,746 --> 00:33:01,056
Non posso.

651
00:33:01,304 --> 00:33:03,771
Lo so, ma... si sieda.

652
00:33:05,364 --> 00:33:07,588
Salve. Sono Patrick Jane.
Ho visto il suo interrogatorio

653
00:33:07,589 --> 00:33:10,543
- con l'agente Lisbon. Interessante.
- C'è qualche problema?

654
00:33:11,270 --> 00:33:12,663
Sì, c'è.

655
00:33:12,664 --> 00:33:14,928
Il problema è che lei
ci ha detto delle bugie.

656
00:33:14,929 --> 00:33:16,676
Riguardo al mio alibi?
Perché posso provare...

657
00:33:16,677 --> 00:33:18,188
No, l'alibi non c'entra.

658
00:33:18,189 --> 00:33:20,347
Ha detto che odiava il suo ex marito,

659
00:33:20,348 --> 00:33:24,162
ma chiaramente non è questo il caso.

660
00:33:24,163 --> 00:33:27,802
Ehi. Qui c'è il file su quel
dinamitardo, Louie Boom.

661
00:33:27,803 --> 00:33:29,874
Lisbon dice di dargli una
scorsa prima di arrestarlo.

662
00:33:29,875 --> 00:33:30,825
Grazie.

663
00:33:30,826 --> 00:33:33,701
Alex, può venire con me per favore?

664
00:33:35,203 --> 00:33:36,675
Dobbiamo rivedere una cosa
nella sua testimonianza.

665
00:33:36,676 --> 00:33:38,319
Oh, sì, certo.

666
00:33:41,792 --> 00:33:42,883
Non mi conosce nemmeno.

667
00:33:42,884 --> 00:33:45,304
Non serve. Posso vedere attraverso
due centimetri di vetro.

668
00:33:45,305 --> 00:33:48,536
Lei è profondamente
innamorata del suo ex marito.

669
00:33:48,673 --> 00:33:52,171
- Cosa importa a lei?
- Mi dica la verità.

670
00:33:52,260 --> 00:33:53,794
Solo la verità.

671
00:33:54,306 --> 00:33:57,327
Va bene. Ha ragione.

672
00:33:58,172 --> 00:33:59,698
Lo amavo.

673
00:34:00,420 --> 00:34:03,916
Da qualche parte dentro di lui
c'era la brava persona che conoscevo.

674
00:34:04,818 --> 00:34:07,241
Si era persa quando si era ritirato, ma...

675
00:34:07,469 --> 00:34:09,892
sarebbe riuscito a ridiventarla.

676
00:34:10,372 --> 00:34:12,255
So che ci sarebbe riuscito.

677
00:34:13,479 --> 00:34:15,731
E ora non lo rivedrò mai più

678
00:34:15,915 --> 00:34:17,899
e non potrò più dirglielo.

679
00:34:20,498 --> 00:34:21,779
Okay.

680
00:34:23,553 --> 00:34:25,117
Beh, dovrebbe bastare.

681
00:34:27,329 --> 00:34:28,441
Ehi, aspetti.

682
00:34:30,949 --> 00:34:32,404
- Lasciala in pace.
- Okay.

683
00:34:32,728 --> 00:34:34,839
- Trevor?
- Annie.

684
00:34:34,840 --> 00:34:36,518
Che... che cosa...

685
00:34:36,519 --> 00:34:38,868
- Avevano detto... credevo...
- Un trucco.

686
00:34:39,203 --> 00:34:41,759
Per catturare l'assassino.
Credo di averlo appena rovinato.

687
00:34:41,760 --> 00:34:43,039
Cosa?

688
00:34:43,040 --> 00:34:44,372
Mi spiace.

689
00:34:45,521 --> 00:34:47,589
Mi spiace moltissimo per tutto.

690
00:34:55,320 --> 00:34:56,878
Quelli del Vespers sono di sotto.

691
00:34:56,879 --> 00:34:58,298
- L'ha fatto?
- Sì.

692
00:34:58,299 --> 00:34:59,453
Ha fatto cosa?

693
00:34:59,454 --> 00:35:00,846
Signore.

694
00:35:03,729 --> 00:35:05,994
Doc Dugan è ancora vivo?

695
00:35:06,524 --> 00:35:08,005
Sì... signore.

696
00:35:08,006 --> 00:35:11,267
E' stato il suo assistente,
Jake Stewart, a morire.

697
00:35:11,715 --> 00:35:14,452
E avete deciso di nasconderlo a me.

698
00:35:14,453 --> 00:35:17,476
A tutti, per il buon fine dell'indagine.

699
00:35:19,672 --> 00:35:20,675
Un trucco.

700
00:35:20,676 --> 00:35:22,730
Non lo chiamerei un trucco.

701
00:35:22,731 --> 00:35:24,071
Ha funzionato?

702
00:35:24,072 --> 00:35:26,106
E' ancora in corso.

703
00:35:26,901 --> 00:35:28,614
Okay, beh...

704
00:35:30,796 --> 00:35:34,264
- speriamo che finisca bene, eh?
- Sissignore.

705
00:35:36,458 --> 00:35:39,084
Credete che mi farebbe un autografo?

706
00:35:39,796 --> 00:35:41,003
Solo un...

707
00:35:43,657 --> 00:35:48,271
Sì. Aspetterò un secondo.

708
00:35:48,524 --> 00:35:50,266
Buona idea, signore.

709
00:36:04,802 --> 00:36:08,108
Se uno di questi uomini assomiglia a quello
che avete visto fuggire dall'esplosione,

710
00:36:08,109 --> 00:36:08,953
ditelo.

711
00:36:08,954 --> 00:36:10,468
Intende Louie Boom.

712
00:36:10,469 --> 00:36:12,617
Intendo l'uomo che avete visto.

713
00:36:12,618 --> 00:36:16,251
Non posso dirvi qual è Louie.
Comprometterei l'identificazione.

714
00:36:16,252 --> 00:36:18,429
E' lui. Il numero quattro.

715
00:36:21,643 --> 00:36:23,626
E' l'uomo del parcheggio.

716
00:36:24,490 --> 00:36:26,315
E' sicuro? E' Louie?

717
00:36:26,316 --> 00:36:27,880
E' lui.

718
00:36:28,545 --> 00:36:30,767
Rigsby, vieni qui.

719
00:36:34,884 --> 00:36:36,091
Ehi, ragazzi.

720
00:36:36,208 --> 00:36:38,139
- Oh, mi ha visto.
- Può farlo?

721
00:36:38,140 --> 00:36:39,844
Oh, siamo fra amici qui.

722
00:36:39,845 --> 00:36:41,136
Un attimo. Che sta succedendo qui?

723
00:36:41,137 --> 00:36:42,965
Sono l'agente speciale Rigsby.

724
00:36:43,195 --> 00:36:45,377
Oh, allora devo essermi sbagliato.

725
00:36:45,378 --> 00:36:47,000
Andiamo. Volevi giocarti l'asso,

726
00:36:47,001 --> 00:36:50,151
perciò hai dato una sbirciatina.
Lo so perché ho fatto io il test.

727
00:36:50,152 --> 00:36:52,804
Ho inventato tutto io.
Non c'è nessun Louie Boom.

728
00:36:52,805 --> 00:36:55,710
Le abbiamo dato l'occasione
di guardare e l'ha fatto.

729
00:37:02,476 --> 00:37:03,738
Ha detto che Martin ha parlato.

730
00:37:03,739 --> 00:37:07,051
Ha detto che era impossibile che
Green volesse la morte di Doc.

731
00:37:07,052 --> 00:37:08,512
A un sacco di gente non piace Doc,

732
00:37:08,513 --> 00:37:11,183
ma molti di loro fanno
più soldi con Doc vivo.

733
00:37:11,184 --> 00:37:14,270
Solo Steve avrebbe fatto
più soldi con Doc morto.

734
00:37:14,271 --> 00:37:17,373
Ha la casa piena di
memorabilia firmati da Doc.

735
00:37:17,374 --> 00:37:20,555
Lui muore, i prezzi vanno
alle stelle. Lei diventa ricco.

736
00:37:20,556 --> 00:37:21,447
Andiamo.

737
00:37:21,448 --> 00:37:23,463
Aspettate. Io visto qualcuno scappare.

738
00:37:23,464 --> 00:37:26,311
- C'è stata un'esplosione.
- La gente fugge dalle esplosioni.

739
00:37:26,312 --> 00:37:28,186
Le sue impronte su quel
file dovrebbero bastare

740
00:37:28,187 --> 00:37:30,029
per un mandato di perquisizione.
Diamo un'occhiata.

741
00:37:30,030 --> 00:37:32,516
E la verità ci renderà liberi.

742
00:37:32,635 --> 00:37:34,713
Beh, forse non tutti noi.

743
00:37:49,330 --> 00:37:50,311
Dove sto andando?

744
00:37:50,312 --> 00:37:52,256
Alla registrazione, per
l'omicidio di Jake Stewart

745
00:37:52,257 --> 00:37:54,611
e per il tentato
omicidio di Trevor Dugan.

746
00:37:54,612 --> 00:37:56,424
Abbiamo trovato i resti
della bomba nel tuo garage

747
00:37:56,425 --> 00:37:58,171
e le tue ricerche nella
cronologia di Internet.

748
00:37:58,172 --> 00:38:00,132
Aggiunto al tentativo
di incastrare Louie Boom

749
00:38:00,133 --> 00:38:02,012
- per l'omicidio.
- Ehi!

750
00:38:03,495 --> 00:38:05,374
Ce n'è una caterva a casa tua...

751
00:38:05,375 --> 00:38:07,019
roba firmata da me,

752
00:38:07,020 --> 00:38:09,706
pronta a essere venduta
dopo la mia morte.

753
00:38:10,914 --> 00:38:12,458
Credevo fossimo amici, Steve.

754
00:38:12,459 --> 00:38:13,673
Amici?

755
00:38:13,674 --> 00:38:15,787
Amici perché ti portavo il caffè?

756
00:38:15,923 --> 00:38:17,932
Perché sistemavo i casini che combinavi?

757
00:38:17,933 --> 00:38:20,248
Nascondevo la tua ragazza a tua moglie?

758
00:38:20,343 --> 00:38:21,901
Cosa hai fatto tu per me?

759
00:38:23,324 --> 00:38:25,254
Ti ho dato un lavoro, accidenti.

760
00:38:25,255 --> 00:38:27,402
Ero il numero uno nelle scelte.

761
00:38:27,403 --> 00:38:29,808
Avrei dovuto avere io quel dannato anello.

762
00:38:29,809 --> 00:38:31,335
Avresti dovuto lavorare per me!

763
00:38:31,336 --> 00:38:34,017
Perciò hai costruito una bomba e l'hai
messa sull'auto di Doug quella notte.

764
00:38:34,018 --> 00:38:36,595
Volevo solo ciò che
mi spettava, tutto qui.

765
00:38:36,596 --> 00:38:40,538
Non volevo uccidere Jake.
Era un bravo ragazzo.

766
00:38:40,539 --> 00:38:42,961
Va bene, basta così.
Portatelo via.

767
00:38:44,501 --> 00:38:45,801
Andiamo.

768
00:38:57,278 --> 00:38:58,533
Dammela.

769
00:39:01,083 --> 00:39:02,413
Vuoi sederti?

770
00:39:05,732 --> 00:39:07,649
Senti...

771
00:39:08,150 --> 00:39:10,037
volevo dirti che mi dispiace per ieri.

772
00:39:10,038 --> 00:39:13,424
Solo... mi hai definito corrotto, Sarah.

773
00:39:13,425 --> 00:39:15,481
Dio, Wayne, non ti ho definito così.

774
00:39:15,482 --> 00:39:18,245
Volevo solo prepararti per
l'avvocato della difesa.

775
00:39:18,246 --> 00:39:20,449
Sì, lo so. Grazie.

776
00:39:20,450 --> 00:39:22,376
E, sai, il processo è stata una
sciocchezza in confronto a te.

777
00:39:22,377 --> 00:39:23,345
Oh, sei andato bene?

778
00:39:23,346 --> 00:39:24,562
- Sì.
- Oh.

779
00:39:24,563 --> 00:39:27,026
E so che non ti fa piacere.
Sei un avvocato difensore.

780
00:39:27,027 --> 00:39:28,539
Cosa vorresti dire?

781
00:39:28,540 --> 00:39:31,963
Oh, andiamo. Voi fate uscire
i criminali per denaro.

782
00:39:33,423 --> 00:39:35,218
E' questo che pensi di noi?

783
00:39:35,219 --> 00:39:37,461
E dimmi, cosa fate
esattamente voi poliziotti?

784
00:39:37,462 --> 00:39:40,227
Beh, facciamo condannare i cattivi,
se riusciamo a battere gente come te.

785
00:39:40,228 --> 00:39:42,924
E a volte fate condannare gli
innocenti, se non vi fermiamo.

786
00:39:42,925 --> 00:39:43,998
Oh, sì?
- Sì.

787
00:39:43,999 --> 00:39:45,857
E abbiamo a che fare tutti
i giorni con poliziotti

788
00:39:45,858 --> 00:39:47,587
che non riescono nemmeno a sillabare
"Miranda." E hai dannatamente ragione.

789
00:39:47,588 --> 00:39:49,852
Farò qualsiasi cosa perché i miei clienti

790
00:39:49,853 --> 00:39:52,673
ottengano una giusta sentenza.
Hai dei problemi con questo?

791
00:39:52,674 --> 00:39:54,810
No. Nessun problema.

792
00:40:04,675 --> 00:40:09,062
L'abbiamo preso, signora
Stewart, grazie al suo aiuto.

793
00:40:09,601 --> 00:40:12,402
No è lei che deve essere ringraziata.

794
00:40:12,548 --> 00:40:13,827
Anche Doc.

795
00:40:13,828 --> 00:40:15,421
E' stato molto utile.

796
00:40:15,422 --> 00:40:18,310
Vorrei pagare le spese
del funerale di Jack, se posso.

797
00:40:19,007 --> 00:40:20,643
Qualsiasi cosa lei abbia bisogno.

798
00:40:20,644 --> 00:40:23,581
Grazie, ma non ho bisogno
di carità, signor Dugan.

799
00:40:23,582 --> 00:40:27,272
Mi chiami Trevor per
favore e non è carità.

800
00:40:27,273 --> 00:40:29,542
E' quello che devo a Jake.

801
00:40:29,882 --> 00:40:31,336
Va bene, allora.

802
00:40:32,628 --> 00:40:35,302
Grazie. Grazie.

803
00:40:38,414 --> 00:40:40,917
Vorrei rimanere ancora un po', se posso.

804
00:40:41,610 --> 00:40:42,879
Certo.

805
00:40:43,545 --> 00:40:46,597
Di nuovo, condoglianze
per la sua perdita.

806
00:40:50,549 --> 00:40:52,047
Speravo che potessimo...

807
00:40:52,048 --> 00:40:54,099
parlare un po' di Jake.

808
00:40:54,919 --> 00:40:56,206
Certo.

809
00:40:56,915 --> 00:40:58,990
Ho sentito che era anche
lui un gran giocatore.

810
00:40:58,991 --> 00:41:03,108
Sì, vinse il campionato
statale l'ultimo anno.

811
00:41:03,109 --> 00:41:04,185
No. Davvero?

812
00:41:05,386 --> 00:41:06,528
Ehi.

813
00:41:06,635 --> 00:41:07,757
Tutto bene?

814
00:41:07,758 --> 00:41:10,833
Certo. Doc sembra un altro uomo.

815
00:41:10,834 --> 00:41:13,231
Beh, ha visto una prospettiva
che pochi di noi possono vedere.

816
00:41:13,232 --> 00:41:15,228
Che rafforza, direi.

817
00:41:15,229 --> 00:41:16,730
Lo vorresti?

818
00:41:16,731 --> 00:41:19,446
Sentire cosa dice di te
la gente dopo la tua morte?

819
00:41:19,757 --> 00:41:21,594
Quando sarò morto, potranno
bruciarmi in effigie,

820
00:41:21,595 --> 00:41:24,618
costruirmi una statua o
dimenticarmi del tutto.

821
00:41:24,619 --> 00:41:26,662
- Non me ne importa nulla.
- Non lo dici sul serio.

822
00:41:26,663 --> 00:41:28,566
Tutti vogliono essere ricordati.

823
00:41:28,567 --> 00:41:31,264
- Vanità infantile.
- Io voglio essere ricordata.

824
00:41:31,265 --> 00:41:33,762
E lo sarai, affettuosamente,
ma non ti importerà,

825
00:41:33,763 --> 00:41:38,032
perché quando sei morto, sei morto
e fino ad allora... c'è il gelato.

826
00:41:40,748 --> 00:41:47,748
www.subsfactory.it

