1
00:00:00,381 --> 00:00:03,670
Questo e' cio' che la Destiny voleva fare fin
da quando e' entrata nel sistema stellare.
2
00:00:05,202 --> 00:00:06,707
Noi sopravviveremo,
3
00:00:06,737 --> 00:00:08,496
noi torneremo a casa.
4
00:00:10,249 --> 00:00:13,484
Le ribadisco che la nave e'
arrivata qui per un motivo.
5
00:00:13,514 --> 00:00:16,551
La Destiny... e' alimentata
dalle stelle stesse.
6
00:00:17,188 --> 00:00:19,548
Lui e Young continuano a
pestarsi i piedi, si'.
7
00:00:19,578 --> 00:00:22,038
Non sono sicura quale
fazione sia la migliore.
8
00:00:22,068 --> 00:00:23,888
Fingiamo che non sia accaduto nulla.
9
00:00:23,918 --> 00:00:26,671
Dobbiamo essere pronti
al prossimo incontro.
10
00:00:26,701 --> 00:00:28,744
Per il bene dell'equipaggio.
11
00:00:28,774 --> 00:00:30,846
Per il bene dell'equipaggio.
12
00:00:30,876 --> 00:00:33,658
Le convulsioni sono terminate,
ma non reagisce.
13
00:00:33,688 --> 00:00:36,002
Fondamentalmente e' in un
profondo stato catatonico.
14
00:00:36,032 --> 00:00:37,537
Qui e' Scott, signore.
15
00:00:37,567 --> 00:00:39,942
Siamo un po' nei guai, quaggiu'.
16
00:00:39,972 --> 00:00:43,320
Non abbiamo trovato nessun'altra
uscita o accesso alla superficie.
17
00:00:43,350 --> 00:00:44,750
Abbiamo meno di mezz'ora.
18
00:00:44,780 --> 00:00:46,309
Non ce la faremo.
19
00:00:47,005 --> 00:00:48,282
Sono ripartiti.
20
00:00:48,312 --> 00:00:50,160
Che Dio vi assista, Colonnello.
21
00:00:50,934 --> 00:00:52,215
Tutti voi.
22
00:01:17,351 --> 00:01:19,108
Colonnello Young?
23
00:01:20,326 --> 00:01:22,044
Colonnello Young?
24
00:01:26,621 --> 00:01:27,621
Si'.
25
00:01:27,651 --> 00:01:29,060
Siamo tutti qui, signore.
26
00:01:29,090 --> 00:01:30,290
Arrivo subito.
27
00:01:54,283 --> 00:01:56,749
Il dottor Rush ha appena confermato
28
00:01:56,779 --> 00:01:59,387
che l'attuale salto in FTL
29
00:01:59,417 --> 00:02:02,235
ci portera' nello spazio
vuoto fra due galassie.
30
00:02:03,517 --> 00:02:05,392
Il che significa che
potrebbe volerci un po'
31
00:02:05,422 --> 00:02:07,894
prima di riuscire a collegarci
con un altro Stargate
32
00:02:07,924 --> 00:02:10,126
per fare rifornimento.
33
00:02:11,354 --> 00:02:15,650
Verra' immediatamente reintrodotto un
rigido razionamento di acqua e cibo.
34
00:02:15,680 --> 00:02:17,003
Significa anche
35
00:02:17,033 --> 00:02:21,067
che ogni speranza di
recuperare Chloe Armstrong,
36
00:02:21,097 --> 00:02:24,163
Eli Wallace e il tenente
Matthew Scott e'...
37
00:02:33,082 --> 00:02:34,712
Colonnello Young,
38
00:02:34,877 --> 00:02:37,291
le dispiace raggiungermi
in sala controllo?
39
00:02:37,814 --> 00:02:39,033
Arrivo subito.
40
00:02:40,121 --> 00:02:41,328
E' tutto.
41
00:02:59,980 --> 00:03:03,630
Ho capito perche' la nave sta
cercando di risparmiare energia.
44
00:03:09,050 --> 00:03:12,802
Non importa quali calcoli faccia,
o quanto cerchi di risparmiare energia.
45
00:03:12,832 --> 00:03:15,982
La Destiny non ce la fara' ad
attraversare lo spazio vuoto.
46
00:03:24,074 --> 00:03:28,022
Traduzione: Eleucalypthus,
Balran, Elastica, LadyMildred
47
00:03:28,052 --> 00:03:31,905
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
48
00:03:34,568 --> 00:03:37,988
Ma... siamo appena passati attraverso
una stella. Dovremmo esserci ricaricati.
49
00:03:38,018 --> 00:03:40,690
E' vero, ma come ogni altra
cosa, su questa nave,
50
00:03:40,720 --> 00:03:44,255
il motore FTL e le riserve di energia della
Destiny non sono affatto al loro massimo.
51
00:03:44,285 --> 00:03:46,350
Secondo il database,
la nave ce l'ha fatta a malapena
52
00:03:46,380 --> 00:03:48,054
negli ultimi 3 o 4 salti intergalattici.
53
00:03:48,084 --> 00:03:49,825
I recenti danni in battaglia
non hanno aiutato.
54
00:03:49,855 --> 00:03:53,816
Ma se la nave comprende che non puo'
farcela, perche' ci sta provando?
55
00:03:53,846 --> 00:03:57,182
E' programmata per seguire
un percorso predeterminato.
56
00:03:57,212 --> 00:03:59,230
Poiche' non abbiamo il
controllo della nave,
57
00:03:59,260 --> 00:04:02,300
la nostra presenza e' secondaria,
rispetto a quello.
58
00:04:02,330 --> 00:04:06,880
Alla fine la Destiny arrivera' andando
alla deriva, ma per allora saremo polvere.
59
00:04:06,946 --> 00:04:08,162
Allora...
60
00:04:08,447 --> 00:04:09,641
che facciamo?
61
00:04:09,671 --> 00:04:11,867
Beh, accetto suggerimenti.
62
00:04:13,044 --> 00:04:14,944
Per quanto non ce la faremo?
63
00:04:15,754 --> 00:04:17,739
Piu' o meno 50.000 anni luce.
64
00:04:17,769 --> 00:04:19,409
Una piccola percentuale sul totale.
65
00:04:19,439 --> 00:04:20,758
- Gia'.
- Percio'...
66
00:04:20,788 --> 00:04:24,321
se riuscissimo ad aumentare
l'efficienza del propulsore FTL?
67
00:04:24,582 --> 00:04:26,485
Farlo lavorare meglio
con la stessa energia?
68
00:04:26,515 --> 00:04:28,955
Si', in effetti basterebbe
il 5 per cento.
69
00:04:28,985 --> 00:04:31,835
Non abbiamo idea di come
funzionino i motori.
70
00:04:31,865 --> 00:04:34,451
- Possiamo solo peggiorare le cose.
- Il signor Brody ha ragione.
71
00:04:34,481 --> 00:04:38,018
Sono l'unico a pensare che non dovremmo
toccare la tecnologia propulsiva Antica
72
00:04:38,048 --> 00:04:39,736
senza sapere cosa stiamo facendo?
73
00:04:39,766 --> 00:04:43,221
Allora porteremo a bordo qualcuno che lo sa.
Mi vengono in mente due o tre nomi.
74
00:04:43,251 --> 00:04:44,601
Chi e' il migliore?
75
00:04:44,631 --> 00:04:45,743
Amanda Perry.
76
00:04:47,865 --> 00:04:50,115
Faceva parte della squadra
che ha aiutato a progettare
77
00:04:50,145 --> 00:04:52,087
i motori a curvatura
di ultima generazione.
78
00:04:52,117 --> 00:04:53,832
Nessuno e' piu' qualificato di lei.
79
00:04:53,862 --> 00:04:57,354
Beh, facciamolo. Organizziamoci
per portarla a bordo.
80
00:04:57,867 --> 00:04:59,185
Colonnello...
81
00:04:59,885 --> 00:05:01,825
Ferme restando le sue abilita'...
82
00:05:02,863 --> 00:05:06,436
vi sono alcune disabilita' di
cui dovrebbe essere informato.
83
00:05:06,994 --> 00:05:08,344
Per quanto tempo?
84
00:05:08,730 --> 00:05:10,880
Alcune settimane, potenzialmente.
85
00:05:11,215 --> 00:05:14,190
Ovviamente ci sara' qualcuno
ad assistervi per...
86
00:05:14,220 --> 00:05:16,039
le attivita' quotidiane.
87
00:05:16,069 --> 00:05:17,830
Ha bisogno di un respiratore,
88
00:05:18,084 --> 00:05:19,584
per poter... respirare.
89
00:05:20,016 --> 00:05:22,732
Naturalmente vi sara'
qualche adattamento.
90
00:05:22,762 --> 00:05:24,815
Potro' vedere la mia famiglia?
91
00:05:25,483 --> 00:05:26,989
Saranno autorizzati.
92
00:05:27,019 --> 00:05:28,769
Allora lo faro', signore.
93
00:05:47,207 --> 00:05:48,207
Tenente?
94
00:05:48,483 --> 00:05:49,533
Tutto bene?
95
00:05:50,008 --> 00:05:51,008
Mandy...
96
00:05:54,631 --> 00:05:55,631
Nick.
97
00:05:56,302 --> 00:05:57,302
Si'.
98
00:06:04,439 --> 00:06:06,339
Dio, sono davvero qui, vero?
99
00:06:07,838 --> 00:06:09,238
Certo che sei qui.
100
00:06:10,340 --> 00:06:13,440
Ci vuole un attimo,
per abituarsi al trasferimento.
101
00:06:14,120 --> 00:06:15,220
Non mi dire.
102
00:06:22,029 --> 00:06:23,324
Mi dispiace, signore.
103
00:06:23,354 --> 00:06:24,512
Non ce l'ho fatta.
104
00:06:24,542 --> 00:06:26,642
- Tenente...
- La lasci stare.
105
00:06:34,356 --> 00:06:38,456
Il tenente James ha avuto qualche
problema ad abituarsi al respiratore.
106
00:06:38,858 --> 00:06:40,204
Me la cavero'.
107
00:06:45,107 --> 00:06:46,457
Riparate la nave.
108
00:06:52,479 --> 00:06:53,729
Signorina Wray?
109
00:06:56,628 --> 00:06:57,628
Si'.
110
00:06:57,821 --> 00:07:00,630
Bene. Si prenda tutto il tempo
che le serve, per abituarsi.
111
00:07:00,660 --> 00:07:01,704
Lei e' Mary.
112
00:07:01,734 --> 00:07:04,779
- Sara' la sua aiutante, mentre si trova qui.
- Salve.
113
00:07:04,809 --> 00:07:08,166
La istruira' anche su come superare
le disabilita' della sua ospite.
114
00:07:08,196 --> 00:07:11,196
- Poi il dottor Storm sperava di vederla...
- No.
115
00:07:12,391 --> 00:07:13,941
Voglio andare a casa.
116
00:07:21,769 --> 00:07:22,769
Ehi.
117
00:07:24,791 --> 00:07:26,191
Non ce l'ho fatta.
118
00:07:27,701 --> 00:07:29,451
Si', lo so... ho sentito.
119
00:07:30,842 --> 00:07:32,042
Va tutto bene.
120
00:07:33,184 --> 00:07:34,484
No, non e' vero.
121
00:07:35,489 --> 00:07:36,589
L'ho deluso.
122
00:07:37,244 --> 00:07:38,444
Il Colonnello?
123
00:07:39,055 --> 00:07:41,305
Ascolta, e' l'ultima persona che...
124
00:07:48,859 --> 00:07:50,009
La riconosco.
125
00:07:52,143 --> 00:07:53,143
Mi scusi.
126
00:07:53,173 --> 00:07:55,343
Come dicevo, questa e' la mensa.
127
00:07:55,373 --> 00:07:58,459
Uno dei posti che probabilmente
e' meglio cercare di evitare.
128
00:07:58,489 --> 00:07:59,789
Quelli che sono?
129
00:08:01,166 --> 00:08:05,016
Dei frutti che abbiamo raccolto su
un pianeta visitato di recente.
130
00:08:05,425 --> 00:08:07,025
Posso... provarne uno?
131
00:08:09,274 --> 00:08:10,324
Ti avverto,
132
00:08:10,934 --> 00:08:13,734
molte persone li trovano
un po' troppo amari.
133
00:08:21,421 --> 00:08:24,185
La maggior parte delle
persone li sputa subito.
134
00:08:24,215 --> 00:08:28,115
E' la prima cosa che riesco a
mangiare da sola dall'eta' di 9 anni.
135
00:08:29,488 --> 00:08:30,688
TJ, qui e' Young.
136
00:08:31,077 --> 00:08:33,977
Ha visto Rush? Ha spento
quella dannata radio.
137
00:08:34,722 --> 00:08:36,772
Mi sa che ti ho messo nei guai.
138
00:08:39,881 --> 00:08:41,681
Stanno arrivando, signore.
139
00:08:53,314 --> 00:08:54,714
Ho preso le ferie.
140
00:08:55,677 --> 00:08:56,977
- Tutte?
- Si'.
141
00:08:57,801 --> 00:09:00,651
Abbiamo un sacco di tempo
perso da recuperare.
142
00:09:00,870 --> 00:09:03,371
Ti sei sbarazzata di
quella brutta sedia.
143
00:09:03,401 --> 00:09:04,401
Gia'.
144
00:09:15,358 --> 00:09:16,858
Puoi fare di meglio.
145
00:09:28,230 --> 00:09:30,180
Basterebbe il 5 o 6 percento.
146
00:09:30,420 --> 00:09:31,599
L'idea e' quella.
147
00:09:31,629 --> 00:09:35,941
Il problema e' come farlo senza avere
accesso ai sistemi primari della nave.
148
00:09:35,971 --> 00:09:39,321
O senza avere idea di come
funzionino, se e' per questo.
149
00:09:40,735 --> 00:09:42,185
Era tanto per dire.
150
00:09:42,415 --> 00:09:44,665
Fatele vedere di cosa siete capaci.
151
00:10:00,755 --> 00:10:02,092
Nicholas?
152
00:10:07,146 --> 00:10:08,688
Sono di nuovo io.
153
00:10:09,601 --> 00:10:11,527
Siamo usciti dall'FTL.
154
00:10:12,358 --> 00:10:14,591
E' successo qualcosa alla nave.
155
00:10:19,900 --> 00:10:22,450
Ok, ascoltate,
prometto di visitare tutti,
156
00:10:23,138 --> 00:10:25,787
ma ora chiunque abbia una
potenziale ferita alla testa
157
00:10:25,822 --> 00:10:28,528
o un trauma interno, passi avanti.
158
00:10:28,563 --> 00:10:30,025
Non siate timidi.
159
00:10:30,060 --> 00:10:31,262
TJ!
160
00:10:32,414 --> 00:10:33,910
Mettici al lavoro.
161
00:10:34,690 --> 00:10:36,033
Chiunque...
162
00:10:36,540 --> 00:10:38,095
tremi, senza eccezioni.
163
00:10:38,333 --> 00:10:41,719
- Quelli calmi potrebbero stare peggio.
- E tu come stai?
164
00:10:42,149 --> 00:10:43,625
Sto bene... Andate.
165
00:10:45,812 --> 00:10:48,499
- Siamo sotto attacco oppure no?
- No.
166
00:10:49,090 --> 00:10:50,242
E' un'avaria.
167
00:10:50,277 --> 00:10:53,857
E' vero, non c'e' traccia di navi nemiche
nelle vicinanze. Per quanto possa dire.
168
00:10:53,892 --> 00:10:58,222
- Cosa diavolo e' successo, allora?
- Credo un'esplosione nel propulsore FTL.
169
00:10:58,257 --> 00:10:59,795
- Andiamo alla deriva.
- Perche'?
170
00:10:59,830 --> 00:11:01,267
Un sovraccarico?
171
00:11:01,302 --> 00:11:04,158
- Potrebbe essere qualsiasi cosa.
- Possiamo accedere alla sala macchine?
172
00:11:04,188 --> 00:11:07,368
Non senza una tuta spaziale. La maggior
parte della nave non e' pressurizzata.
173
00:11:07,403 --> 00:11:09,543
Meglio controllare il
danno dall'esterno.
174
00:11:09,666 --> 00:11:11,188
Me la cavo bene con la Kino.
175
00:11:11,223 --> 00:11:12,226
Proceda.
176
00:11:12,544 --> 00:11:14,329
Voi due monitorate da qui.
177
00:11:14,364 --> 00:11:16,544
Io usero' le pietre per fare rapporto.
178
00:11:23,390 --> 00:11:25,393
Mandy, sicura di stare bene?
179
00:11:25,428 --> 00:11:30,026
Per un attimo ero di nuovo sulla
Terra in una casa sconosciuta,
180
00:11:30,363 --> 00:11:31,857
di nuovo nel mio corpo.
181
00:11:31,887 --> 00:11:35,647
Il collegamento si interrompe momentaneamente
quando entriamo o usciamo dall'FTL.
182
00:11:35,682 --> 00:11:37,871
Mi dispiace, non ce l'aspettavamo.
183
00:11:39,259 --> 00:11:40,491
Sto bene.
184
00:11:42,440 --> 00:11:43,648
Cosa ricordi?
185
00:11:44,045 --> 00:11:45,246
Stavo camminando,
186
00:11:45,281 --> 00:11:47,022
poi mi sono trovata in un altro posto
187
00:11:47,057 --> 00:11:49,137
e non so come ci sono arrivata.
188
00:11:49,280 --> 00:11:51,054
Poi c'e' stata l'esplosione.
189
00:11:51,155 --> 00:11:53,007
Quindi ti e' successo prima?
190
00:11:53,766 --> 00:11:56,961
A volte le commozioni cerebrali provocano
brevi perdite di memoria e confusione.
191
00:11:56,996 --> 00:11:58,956
Ti tratterremo qui
stanotte per sicurezza.
192
00:11:58,991 --> 00:12:00,050
TJ!
193
00:12:00,676 --> 00:12:03,330
Era a terra. Non sono riuscita
a capire se sia ferito.
194
00:12:03,365 --> 00:12:05,307
Ok, mettetelo laggiu', ragazzi.
195
00:12:15,979 --> 00:12:17,111
Franklin?
196
00:12:21,001 --> 00:12:23,542
Qui e' Volker. Vi arrivano le immagini?
197
00:12:23,907 --> 00:12:25,285
Si', le vediamo.
198
00:12:27,967 --> 00:12:30,928
Allora c'e' qualcosa di
cui mi debba preoccupare?
199
00:12:32,578 --> 00:12:34,348
Sto con Amanda da molto tempo.
200
00:12:34,383 --> 00:12:37,408
Dovremo monitorare la pressione e
devo mostrarle un paio di altre cose
201
00:12:37,443 --> 00:12:39,319
che bisogna aspettarsi e...
202
00:12:39,974 --> 00:12:41,318
se la cavera'.
203
00:12:42,815 --> 00:12:45,514
Mi scusi, e' solo che
per me e' tutto nuovo.
204
00:12:47,246 --> 00:12:48,987
Se la cavera' anche lei.
205
00:13:01,998 --> 00:13:03,174
Cosa succede?
206
00:13:03,383 --> 00:13:04,825
Tunnel in apertura.
207
00:13:05,313 --> 00:13:07,558
Qui e' Rush. Abbiamo un
tunnel in apertura.
208
00:13:07,593 --> 00:13:11,641
Sergente Greer, per favore, venga nella
sala dello Stargate con una squadra.
209
00:13:21,559 --> 00:13:25,763
- Tutti fuori di qui!
- Non sara' necessario, sergente.
210
00:13:33,060 --> 00:13:35,277
- Ehi, ehi, non sparate!
- State indietro!
211
00:13:35,312 --> 00:13:36,603
Te l'avevo detto.
212
00:13:38,402 --> 00:13:41,082
- Oh, fratello mio.
- Greer!
213
00:13:41,337 --> 00:13:44,185
Nemmeno io pensavo che vi avrei rivisti.
214
00:13:44,215 --> 00:13:46,399
Che vuol dire che non ti
aspettavi di rivederci?
215
00:13:46,434 --> 00:13:49,916
Non siete stati voi a trovare un
modo per attivare il collegamento?
216
00:13:59,292 --> 00:14:01,439
Mi sono iscritta a un club di lettura.
217
00:14:01,474 --> 00:14:05,450
Gia', dovrebbe essere per sole donne
ma c'e' qualche giovanotto illuminato
218
00:14:05,485 --> 00:14:07,830
che ci viene a trovare,
sostenendo di essere interessato
219
00:14:07,865 --> 00:14:10,436
ai romanzi rosa del
diciannovesimo secolo.
220
00:14:13,756 --> 00:14:15,305
Possiamo concentrarci sul mangiare?
221
00:14:15,340 --> 00:14:16,355
Scusi.
222
00:14:16,485 --> 00:14:17,719
Scusi.
223
00:14:18,138 --> 00:14:20,544
Senta, perche' non lo lascia fare a me?
224
00:14:20,740 --> 00:14:22,295
Si', ce la caveremo.
225
00:14:24,138 --> 00:14:25,483
Uno alla volta.
226
00:14:26,017 --> 00:14:27,108
Capito.
227
00:14:38,338 --> 00:14:41,189
Non sei turbata, vero?
228
00:14:42,245 --> 00:14:43,413
Sei qui.
229
00:14:43,448 --> 00:14:45,217
E' tutto quello che conta.
230
00:14:48,636 --> 00:14:49,636
Tieni.
231
00:14:50,163 --> 00:14:53,601
Beh, eravamo piuttosto rassegnati al
fatto di rimanere bloccati la' fuori.
232
00:14:53,680 --> 00:14:55,686
Parlo del fare il terzo incomodo.
233
00:14:57,459 --> 00:14:59,879
Poi la seconda notte il comando
della Kino si e' acceso.
234
00:14:59,914 --> 00:15:02,818
Credo di avere pensato che
vi foste inventati qualcosa.
235
00:15:03,355 --> 00:15:05,961
Abbiamo richiamato ed... eccoci qua.
236
00:15:06,126 --> 00:15:09,068
Gia', non pensavo fosse possibile
sentire la mancanza di questo catorcio.
237
00:15:09,103 --> 00:15:12,082
Vi rendete conto che ci
avete spaventato a morte?
238
00:15:12,183 --> 00:15:13,248
Scusi, signore.
239
00:15:13,283 --> 00:15:14,914
Siete perdonati. Allora...
240
00:15:15,100 --> 00:15:16,393
Sopravviveranno?
241
00:15:16,428 --> 00:15:18,682
Sembra di si'. Quel pianeta
non doveva essere tanto male.
242
00:15:18,717 --> 00:15:19,804
Bene.
243
00:15:20,233 --> 00:15:23,797
Perche' se non riusciremo a riparare il
propulsore FTL, e' li che andremo tutti.
244
00:15:24,190 --> 00:15:25,466
- Davvero?
- Si', Eli.
245
00:15:25,572 --> 00:15:28,260
Mi dispiace, ma ti devo
rimettere subito al lavoro.
246
00:15:28,857 --> 00:15:29,993
Bentornati.
247
00:15:40,536 --> 00:15:41,704
Come sta?
248
00:15:43,400 --> 00:15:44,526
Come prima,
249
00:15:45,155 --> 00:15:47,691
ma e' cambiato qualcosa da
quando ci siamo bloccati.
250
00:15:47,726 --> 00:15:49,332
Non ti sembra diverso?
251
00:15:51,203 --> 00:15:52,830
- Forse.
- E' come se fosse li' dentro
252
00:15:52,865 --> 00:15:54,364
e fosse pienamente consapevole,
253
00:15:54,399 --> 00:15:57,991
ma il suo cervello e il suo corpo
non fossero piu' collegati.
254
00:15:58,220 --> 00:15:59,357
Non lo so.
255
00:15:59,638 --> 00:16:00,959
Ho parlato con Rush
256
00:16:00,994 --> 00:16:03,629
e dice che probabilmente me
lo sto solo immaginando.
257
00:16:05,007 --> 00:16:06,131
Forse e' cosi'.
258
00:16:06,631 --> 00:16:09,770
Cioe', non so da quanto
tempo e' che non dormo...
259
00:16:10,158 --> 00:16:13,847
- Perche'?
- Continuo a fare sempre lo stesso incubo.
260
00:16:14,462 --> 00:16:17,004
Sono bloccata in una stanza buia,
261
00:16:17,823 --> 00:16:21,105
ma non sono io e non riesco a uscire.
262
00:16:21,558 --> 00:16:22,815
Sei claustrofobica?
263
00:16:23,851 --> 00:16:25,078
Un po'.
264
00:16:25,113 --> 00:16:28,696
Forse e' qualche strana reminiscenza
dello scambio con la dottoressa Perry.
265
00:16:31,923 --> 00:16:33,993
Ehi, piccolo Archimede.
266
00:16:34,845 --> 00:16:37,121
Hai fatto quei calcoli
che ti avevo chiesto?
267
00:16:39,610 --> 00:16:40,651
Fatti.
268
00:16:42,362 --> 00:16:44,832
E... per favore non chiamarmi cosi'.
269
00:16:46,638 --> 00:16:48,133
So cosa voglia dire.
270
00:16:48,608 --> 00:16:52,594
Nick mi chiamo' "Signorina Eccezionale"
un paio di volte e mi rimase appiccicato.
271
00:16:53,770 --> 00:16:54,891
Nick?
272
00:16:55,541 --> 00:16:56,682
Nicholas.
273
00:16:57,944 --> 00:16:59,235
- Rush?
- Eravamo...
274
00:16:59,270 --> 00:17:01,142
colleghi al Comando Stargate,
275
00:17:01,172 --> 00:17:02,661
un paio di anni prima di Icarus.
276
00:17:02,696 --> 00:17:07,151
Gli piaceva confrontarsi con me quando
lavorava su quella prova degli Antichi che...
277
00:17:07,326 --> 00:17:11,155
tu alla fine hai risolto.
Congratulazioni, tra l'altro.
278
00:17:13,678 --> 00:17:15,658
Guarda che fine mi ha fatto fare.
279
00:17:15,693 --> 00:17:17,877
Darei qualsiasi cosa per essere qui.
280
00:17:18,848 --> 00:17:20,464
Comunque, dopo...
281
00:17:20,768 --> 00:17:23,906
la morte della moglie di Nick,
facevamo delle...
282
00:17:23,941 --> 00:17:28,570
lunghe chiacchierate sul
suo lavoro, sul mio lavoro,
283
00:17:28,897 --> 00:17:31,159
sugli Antichi, sull'ascensione...
284
00:17:31,727 --> 00:17:33,552
Era come se non vedesse
nemmeno la sedia.
285
00:17:34,530 --> 00:17:36,850
Cercai di chiamarlo "Signor
Eccezionale" un paio di volte,
286
00:17:36,885 --> 00:17:39,349
ma non credo che abbia
mai capito l'allusione.
287
00:17:40,147 --> 00:17:41,446
Avevi una cotta?
288
00:17:42,021 --> 00:17:43,090
Per lui?
289
00:17:44,104 --> 00:17:45,463
Che c'e' di male?
290
00:17:47,164 --> 00:17:49,226
Lo trovo solo un po' sorprendente.
291
00:17:49,261 --> 00:17:52,533
Perche'? Una persona disabile non
puo' avere sentimenti per qualcuno?
292
00:17:52,568 --> 00:17:56,241
Volevo dire che e' perche'
parlavi... Parlavi di lui.
293
00:17:56,354 --> 00:17:57,456
Gia'...
294
00:17:58,600 --> 00:17:59,984
Grazie per questi.
295
00:18:01,226 --> 00:18:02,341
Prego!
296
00:18:04,616 --> 00:18:05,731
Rush?
297
00:18:14,786 --> 00:18:16,125
Trovato qualcosa?
298
00:18:16,155 --> 00:18:18,092
La dottoressa Perry ha
concluso che l'esplosione
299
00:18:18,127 --> 00:18:19,635
potrebbe averci avvantaggiato.
300
00:18:19,670 --> 00:18:20,741
In che modo?
301
00:18:21,117 --> 00:18:22,605
C'e' stato un sovraccarico,
302
00:18:22,640 --> 00:18:24,545
che forse non si sarebbe
dovuto verificare,
303
00:18:24,580 --> 00:18:28,065
visto che il sistema e' incredibilmente
resistente, con innumerevoli protezioni.
304
00:18:28,135 --> 00:18:29,497
Ma e' successo.
305
00:18:30,257 --> 00:18:33,436
E come la maggior parte dei sovraccarichi,
si e' verificato nel punto piu' debole.
306
00:18:33,471 --> 00:18:36,221
Il propulsore FTL e' composto
da 16 moduli separati.
307
00:18:36,256 --> 00:18:39,698
Quello che e' saltato in aria era il piu'
debole perche' era il meno efficiente.
308
00:18:39,733 --> 00:18:41,633
Quindi la nave puo' usare
gli altri propulsori?
309
00:18:41,668 --> 00:18:42,979
C'e' di meglio.
310
00:18:43,741 --> 00:18:47,000
Senza il propulsore danneggiato
che riduce l'efficienza generale,
311
00:18:47,594 --> 00:18:50,254
la Destiny dovrebbe essere in
grado di superare lo spazio vuoto.
312
00:18:50,417 --> 00:18:51,547
Ottimo lavoro.
313
00:18:52,061 --> 00:18:53,827
Io aspetterei a congratularmi.
314
00:18:53,862 --> 00:18:56,323
Dobbiamo ancora isolare
e bypassare il danno.
315
00:18:56,358 --> 00:18:59,266
E senza accesso ai sistemi primari
bisogna farlo manualmente.
316
00:18:59,301 --> 00:19:00,361
Oppure...
317
00:19:00,396 --> 00:19:01,598
Oppure cosa?
318
00:19:01,968 --> 00:19:04,105
Il robot che abbiamo trovato...
319
00:19:04,406 --> 00:19:08,044
Pensiamo possa essere in grado di fare
alcune riparazioni, se non tutte.
320
00:19:08,079 --> 00:19:12,067
Ho gia' programmato delle istruzioni
rudimentali per iniziare le riparazioni.
321
00:19:13,634 --> 00:19:14,844
Scott, qui e' Young.
322
00:19:14,874 --> 00:19:17,491
Eli e la dottoressa Perry hanno istruzioni
da darle per una missione con la navicella.
323
00:19:17,526 --> 00:19:19,157
Ricevuto, signore, arrivo.
324
00:19:22,583 --> 00:19:24,273
Che possibilita' ci sono?
325
00:19:24,308 --> 00:19:25,959
Che funzioni?
326
00:19:26,761 --> 00:19:28,985
Discrete. Il tempo e' un problema.
327
00:19:31,695 --> 00:19:33,368
C'e' un'altra soluzione.
328
00:19:33,607 --> 00:19:34,663
Giusto.
329
00:19:35,128 --> 00:19:36,203
La sedia.
330
00:19:36,619 --> 00:19:39,017
Beh, se riusciamo ad
accedere ai sistemi primari,
331
00:19:39,052 --> 00:19:42,034
possiamo bypassare la sezione
danneggiata con un solo comando.
332
00:19:42,069 --> 00:19:44,057
Le dico una cosa.
Se finisce che dobbiamo farlo,
333
00:19:44,138 --> 00:19:46,586
mi ci siedo io stesso su quella cosa.
334
00:20:08,234 --> 00:20:10,184
Mi sto mettendo in posizione.
335
00:20:23,646 --> 00:20:25,364
Apro il portello posteriore.
336
00:20:28,073 --> 00:20:29,123
Ok, pronti.
337
00:20:30,325 --> 00:20:31,325
Ci siamo.
338
00:20:41,141 --> 00:20:42,215
Avanti.
339
00:20:43,593 --> 00:20:45,093
- Oh, ciao.
- Ciao.
340
00:20:46,144 --> 00:20:49,998
Vorrei il permesso di unirmi alla squadra
che andra' sul pianeta con lo Stargate.
341
00:20:50,028 --> 00:20:51,128
Ci va Scott.
342
00:20:51,946 --> 00:20:54,328
E' un po' occupato a pilotare
la navicella in questo momento.
343
00:20:54,358 --> 00:20:56,213
E' gia' sulla via del ritorno.
344
00:20:58,538 --> 00:21:00,337
Quindi questo e' quanto?
345
00:21:01,105 --> 00:21:04,041
Forse voglio vedere il pianeta dove
potrei dover crescere il nostro bambino.
346
00:21:04,071 --> 00:21:07,371
Intendi se la nave non sara'
stata riparata per allora?
347
00:21:07,785 --> 00:21:10,251
Si'. Immagino sia per istinto materno.
348
00:21:12,160 --> 00:21:13,234
Ok.
349
00:21:14,449 --> 00:21:15,937
Permesso accordato.
350
00:21:16,556 --> 00:21:17,556
Grazie.
351
00:21:18,210 --> 00:21:19,210
TJ...
352
00:21:19,240 --> 00:21:20,590
Faro' attenzione.
353
00:21:22,470 --> 00:21:25,696
Il tenente Scott ha trovato
dell'acqua a est dello Stargate.
354
00:21:25,726 --> 00:21:27,525
Quella sara' la vostra prima fermata.
355
00:21:27,555 --> 00:21:32,155
Dovremmo esplorare il piu' possibile,
in caso fossimo costretti a stabilirci li'.
356
00:21:34,046 --> 00:21:35,097
Inviala.
357
00:21:40,173 --> 00:21:42,373
Siamo appena tornati da li'.
358
00:21:42,934 --> 00:21:44,121
E' una perdita di tempo.
359
00:21:44,151 --> 00:21:46,151
E' la procedura standard, Eli.
360
00:21:46,513 --> 00:21:49,433
Secondo me, a volte voi
militari siete un po'...
361
00:21:50,550 --> 00:21:51,551
Oh, merda.
362
00:21:52,273 --> 00:21:53,273
L'avete visto?
363
00:21:53,303 --> 00:21:54,303
Ho visto.
364
00:21:54,448 --> 00:21:55,648
Disattivatelo.
365
00:21:58,019 --> 00:22:00,853
Sembra che abbiano trovato
il vostro accampamento.
366
00:22:01,578 --> 00:22:03,970
- Possono attraversare lo Stargate?
- Non senza un dispositivo di comando.
367
00:22:04,000 --> 00:22:06,013
E' una fortuna che non siamo li',
o ne avrebbero uno!
368
00:22:06,043 --> 00:22:08,022
In ogni caso siamo tagliati fuori.
369
00:22:09,031 --> 00:22:10,857
Dobbiamo riparare la nave.
370
00:22:12,235 --> 00:22:15,839
TRE SETTIMANE DOPO
371
00:24:06,027 --> 00:24:08,989
# "Only If You Run" by Julian Plenti #
372
00:24:13,215 --> 00:24:15,451
Potrei semplicemente andare
alla bottega qui vicino.
373
00:24:15,481 --> 00:24:17,681
Dobbiamo seriamente fare la spesa.
374
00:24:18,781 --> 00:24:20,631
Abbiamo quasi finito tutto.
375
00:24:21,869 --> 00:24:22,869
Ok.
376
00:24:22,899 --> 00:24:25,206
Non dovrei metterci molto. Torno subito.
377
00:24:30,381 --> 00:24:31,781
Potevo andarci io.
378
00:24:32,671 --> 00:24:34,521
Volevo che uscisse di casa.
379
00:24:35,823 --> 00:24:37,612
Anche se solo per un'ora.
380
00:24:47,330 --> 00:24:48,680
Beh, e' fatta.
381
00:24:48,894 --> 00:24:51,083
Ce l'hai fatta.
Questo isolera' il propulsore.
382
00:24:51,539 --> 00:24:53,356
Beh, questa era la parte facile.
383
00:24:53,386 --> 00:24:56,059
Cominceremo il bypass domattina.
384
00:24:56,344 --> 00:24:59,994
Voialtri non vi sapete divertire
granche' da queste parti, eh?
385
00:25:00,475 --> 00:25:01,475
Beh...
386
00:25:01,799 --> 00:25:03,558
Ci sarebbe la distilleria
del signor Brody.
387
00:25:03,588 --> 00:25:05,188
Avete una distilleria?
388
00:25:05,399 --> 00:25:06,649
Vieni a vedere.
389
00:25:08,239 --> 00:25:11,389
Allora, sono in una stanza...
ma non sono me stessa.
390
00:25:11,649 --> 00:25:12,749
E cosa vedi?
391
00:25:13,108 --> 00:25:14,108
Nulla.
392
00:25:14,138 --> 00:25:15,141
Buio totale.
393
00:25:15,171 --> 00:25:17,021
Ma so che non sono da sola.
394
00:25:17,999 --> 00:25:19,699
E se non fosse un sogno?
395
00:25:20,239 --> 00:25:21,789
Grazie, signor Brody.
396
00:25:21,819 --> 00:25:22,854
- Salute.
- Grazie.
397
00:25:22,884 --> 00:25:24,184
Ora, attenzione.
398
00:25:24,829 --> 00:25:27,883
Questa roba ha una sola
qualita' positiva.
399
00:25:39,774 --> 00:25:42,071
Ci arrangiamo con quello
che abbiamo, giusto?
400
00:25:42,101 --> 00:25:43,101
Gia'.
401
00:25:44,882 --> 00:25:46,282
A tal proposito...
402
00:25:46,709 --> 00:25:49,509
Come fai a tirare avanti
senza il tuo caffe'?
403
00:25:51,321 --> 00:25:52,921
Beh, devo ammettere...
404
00:25:53,105 --> 00:25:55,533
che e' stato uno dei peggiori
aspetti dell'essere bloccati qui.
405
00:25:55,563 --> 00:25:56,563
Oh, beh...
406
00:25:57,011 --> 00:25:59,538
- Le avversita'.
- Credo che il termine adatto sia "follia".
407
00:25:59,568 --> 00:26:00,709
Va e viene.
408
00:26:01,598 --> 00:26:02,906
L'ho anche sognato.
409
00:26:02,936 --> 00:26:06,886
Beh, per anni, dopo il mio incidente,
ho sognato di poter camminare.
410
00:26:08,420 --> 00:26:11,141
Gia', si', mi ricordo
che me l'avevi detto.
411
00:26:11,494 --> 00:26:13,472
E poi mi capita questa opportunita'.
412
00:26:13,502 --> 00:26:14,502
E sta...
413
00:26:15,254 --> 00:26:16,866
Sta succedendo davvero!
414
00:26:17,671 --> 00:26:20,071
Dio, e' come un sogno che si realizza.
415
00:26:20,679 --> 00:26:21,680
Gia'.
416
00:26:23,410 --> 00:26:25,948
- Ma dobbiamo riparare la vostra nave.
- Gia'.
417
00:26:25,978 --> 00:26:27,678
E poi dovro' svegliarmi.
418
00:26:36,611 --> 00:26:37,611
Signore?
419
00:26:38,755 --> 00:26:39,755
Si'?
420
00:26:40,320 --> 00:26:41,371
Credo...
421
00:26:44,259 --> 00:26:47,137
Credo di essere stata io
a danneggiare la nave.
422
00:26:48,575 --> 00:26:52,424
Sto cominciando a notare quella
qualita' positiva a cui ti riferivi.
423
00:26:52,454 --> 00:26:55,454
Domattina ti chiederai se
ne sara' valsa la pena.
424
00:26:56,866 --> 00:26:58,144
Posso farti una domanda?
425
00:26:58,174 --> 00:26:59,175
Certo.
426
00:27:00,422 --> 00:27:03,086
Dopo che... tua moglie e' morta...
427
00:27:03,116 --> 00:27:05,916
e abbiamo fatto quelle
lunghe chiacchierate...
428
00:27:07,416 --> 00:27:10,416
Avevi la minima idea di
cio' che provassi per te?
429
00:27:12,340 --> 00:27:14,332
Pensavo ti dispiacesse per me.
430
00:27:16,280 --> 00:27:19,110
Mi sa che pensavo lo
stesso di te, all'inizio.
431
00:27:19,140 --> 00:27:21,355
Io pensavo che tu fossi
assolutamente eccezionale!
432
00:27:21,385 --> 00:27:23,651
Ricordi che ti chiamavo
"Signorina Eccezionale"?
433
00:27:23,681 --> 00:27:25,102
Si', lasciamo perdere.
434
00:27:27,588 --> 00:27:29,938
Non potrei mai dispiacermi di questo.
435
00:27:32,498 --> 00:27:33,585
Buonanotte.
436
00:27:35,426 --> 00:27:36,454
Nick...
437
00:27:36,878 --> 00:27:37,878
Si'?
438
00:27:40,344 --> 00:27:41,696
Ti va di entrare?
439
00:27:47,396 --> 00:27:48,396
Si'.
440
00:28:30,925 --> 00:28:33,829
Mi dispiace, tesoro, mi dispiace.
Mi dispiace, non posso farlo.
441
00:28:33,859 --> 00:28:36,259
- Perche'?
- Non posso proprio farlo.
442
00:28:38,105 --> 00:28:39,105
Nick...
443
00:28:39,262 --> 00:28:40,262
Sono io.
444
00:28:41,440 --> 00:28:44,281
Penso che sappiamo entrambi che la cosa
e' un po' piu' complicata di cosi'.
445
00:28:44,311 --> 00:28:46,352
Il termine esatto e' "folle".
446
00:28:46,382 --> 00:28:47,382
Si'.
447
00:28:48,247 --> 00:28:52,247
Ma questa e' anche un'occasione che
non si ripetera' mai piu' per me.
448
00:28:57,613 --> 00:28:58,613
Mandy...
449
00:29:00,088 --> 00:29:01,089
Tu sai...
450
00:29:01,890 --> 00:29:04,402
probabilmente meglio
di chiunque altro...
451
00:29:04,432 --> 00:29:06,714
com'ero quando e' morta Gloria.
452
00:29:09,573 --> 00:29:11,375
Recentemente ho vissuto...
453
00:29:12,385 --> 00:29:15,614
un'esperienza che me lo ha
fatto rivivere nuovamente.
454
00:29:16,443 --> 00:29:17,843
Piu' che un sogno.
455
00:29:19,111 --> 00:29:22,184
Ed e' stato reale quanto
tutto questo lo e' per te.
456
00:29:23,196 --> 00:29:26,415
E posso ripetermi che sono
passati degli anni...
457
00:29:27,504 --> 00:29:29,404
tutte le volte che voglio...
458
00:29:32,180 --> 00:29:33,780
Ma per il mio cuore...
459
00:29:35,488 --> 00:29:37,388
e' appena successo di nuovo.
460
00:29:57,457 --> 00:29:59,307
Beh, almeno stavolta...
461
00:30:01,300 --> 00:30:02,601
Posso fare questo.
462
00:30:19,778 --> 00:30:21,396
Oh, mi dispiace, io...
463
00:30:21,730 --> 00:30:22,910
Che c'e'?
464
00:30:23,613 --> 00:30:26,528
Il Colonnello ha immediatamente
bisogno di voi in sala controllo.
465
00:30:26,558 --> 00:30:27,656
Entrambi.
466
00:30:27,686 --> 00:30:28,867
Va tutto bene?
467
00:30:29,711 --> 00:30:32,211
No, ci sono di nuovo problemi in arrivo.
468
00:30:33,288 --> 00:30:34,437
Andiamo.
469
00:30:46,613 --> 00:30:49,493
- Sei stata via per ore.
- Lo so, mi dispiace.
470
00:30:50,301 --> 00:30:54,577
- Ho lasciato le chiavi in macchina...
- Pensavo avessi avuto un incidente.
471
00:30:54,607 --> 00:30:57,331
Ho immaginato che ti
portassero via in ambulanza.
472
00:30:57,361 --> 00:30:59,023
No. No, no, no, no.
473
00:30:59,053 --> 00:31:00,956
Oh, Dio, Camile, mi dispiace!
474
00:31:00,986 --> 00:31:02,596
Ho immaginato che...
475
00:31:02,626 --> 00:31:04,218
Ehi, ehi, ehi...
476
00:31:05,895 --> 00:31:10,328
So come ci si sente quando si aspetta
il ritorno a casa di una persona amata.
477
00:31:10,500 --> 00:31:11,696
Ora sono qui.
478
00:31:13,538 --> 00:31:14,545
Lo so.
479
00:31:15,201 --> 00:31:16,209
Lo so...
480
00:31:16,239 --> 00:31:17,310
Ok.
481
00:31:20,560 --> 00:31:22,257
Mary? Mary! Mary!
482
00:31:22,726 --> 00:31:24,871
- Non so che sta succedendo.
- Ok, ok.
483
00:31:25,152 --> 00:31:28,809
Le sollevo le gambe, al di sopra
del cuore, per stabilizzarsi.
484
00:31:29,114 --> 00:31:31,134
Va benissimo,
cerca di restare tranquilla.
485
00:31:31,164 --> 00:31:33,132
Stavamo solo parlando e lei...
486
00:31:33,390 --> 00:31:34,653
Non lo so.
487
00:31:34,934 --> 00:31:37,418
- Che sta succedendo?
- Si riprendera'.
488
00:31:40,014 --> 00:31:42,011
Il tenente James ha lasciato
la sala comunicazioni
489
00:31:42,041 --> 00:31:45,008
senza eliminare la sua
impronta dalla pietra.
490
00:31:45,231 --> 00:31:47,546
E' caduta dal tavolo e
nessuno se n'e' accorto.
491
00:31:47,576 --> 00:31:50,910
Crediamo che vista l'opportunita',
un alieno potrebbe averne approfittato,
492
00:31:50,940 --> 00:31:54,385
abbia usato le pietre e abbia
sabotato il nostro propulsore FTL.
493
00:31:54,415 --> 00:31:57,139
Mi ha detto che e' svenuta piu' o
meno quando e' avvenuta l'esplosione.
494
00:31:57,169 --> 00:32:00,138
Credevo si trattasse di
sindrome post-commozione.
495
00:32:00,677 --> 00:32:01,851
Beh...
496
00:32:02,165 --> 00:32:03,460
Mistero risolto.
497
00:32:03,595 --> 00:32:05,491
Non capisco come puo'
cambiare la situazione.
498
00:32:05,521 --> 00:32:07,271
Quale parte non ha capito?
499
00:32:07,301 --> 00:32:08,791
Sanno che siamo qui.
500
00:32:08,955 --> 00:32:10,522
Si', lo sapevano gia'.
501
00:32:10,651 --> 00:32:15,004
Senza un dispositivo di tracciamento,
non possono sapere dove ci siamo fermati.
502
00:32:15,034 --> 00:32:16,517
Si', ha ragione.
503
00:32:16,547 --> 00:32:20,438
Lo spazio vuoto e' immensamente grande.
Non possono sapere la nostra posizione.
504
00:32:20,468 --> 00:32:21,716
A meno che...
505
00:32:21,746 --> 00:32:26,412
l'alieno che ha preso il controllo del
corpo di James sia riuscito a trasmetterla.
506
00:32:26,565 --> 00:32:29,075
Come un messaggio subspaziale,
lei intende dire.
507
00:32:29,105 --> 00:32:32,508
Oppure l'alieno ha scoperto la nostra
posizione prima dell'esplosione
508
00:32:32,538 --> 00:32:34,411
l'ha memorizzata e riferita.
509
00:32:34,755 --> 00:32:35,885
Come avrebbe saputo...
510
00:32:35,915 --> 00:32:39,541
Hanno sabotato la nave.
Come hanno potuto sapere come fare?
511
00:32:39,846 --> 00:32:40,935
Ha ragione.
512
00:32:43,289 --> 00:32:44,601
Questo e' quanto.
513
00:32:46,228 --> 00:32:47,622
Stanno arrivando.
514
00:32:48,483 --> 00:32:50,137
Mi dispiace tanto.
515
00:32:50,167 --> 00:32:51,625
Non essere sciocca.
516
00:32:52,416 --> 00:32:53,764
E' colpa mia.
517
00:32:57,257 --> 00:32:58,675
Scusi il disturbo.
518
00:32:59,195 --> 00:33:00,343
Si accomodi.
519
00:33:03,447 --> 00:33:05,065
Il colonnello Young ha fatto rapporto.
520
00:33:05,095 --> 00:33:07,775
C'e' la possibilita' che la dottoressa
Perry debba tornare nel suo corpo
521
00:33:07,805 --> 00:33:09,117
nelle prossime ore.
522
00:33:09,147 --> 00:33:11,403
Crediamo sia meglio che torni in
una struttura dell'Air Force.
523
00:33:11,433 --> 00:33:12,619
Ci salutiamo.
524
00:33:12,890 --> 00:33:14,069
Aspetto fuori.
525
00:33:41,354 --> 00:33:42,491
Andiamo.
526
00:33:46,310 --> 00:33:47,540
Qui e' Young.
527
00:33:47,984 --> 00:33:51,573
Sebbene le riparazioni della nave
non siano ancora terminate,
528
00:33:51,749 --> 00:33:56,603
nonostante i nostri sforzi, riteniamo di
poter essere attaccati in qualunque istante.
529
00:33:57,352 --> 00:34:00,739
Gli scudi non sopporteranno
un bombardamento prolungato.
530
00:34:00,956 --> 00:34:04,266
Stavolta non saremo in
grado di saltare in FTL.
531
00:34:05,401 --> 00:34:08,761
Non potremo neppure servirci
dello Stargate per fuggire.
532
00:34:09,141 --> 00:34:12,914
Il tenente Scott sara' a comando
della difesa della nave.
533
00:34:12,944 --> 00:34:15,754
Seguite i suoi ordini
come seguireste i miei.
534
00:34:16,238 --> 00:34:20,888
In caso di assalto, il sergente Greer
coordinera' le squadre di attacco,
535
00:34:22,369 --> 00:34:27,025
ma tutti quanti dovranno
partecipare alla difesa.
536
00:34:28,939 --> 00:34:30,878
Daremo loro filo da torcere.
537
00:34:39,854 --> 00:34:42,924
Quando arrivera' il momento,
non aspetti troppo.
538
00:34:50,033 --> 00:34:51,474
Andra' tutto bene.
539
00:34:56,443 --> 00:34:58,828
Voglio che sia presente per guidarmi.
540
00:35:04,581 --> 00:35:06,040
E' tutta colpa mia.
541
00:35:06,070 --> 00:35:07,713
Sono andata nel panico.
542
00:35:17,276 --> 00:35:18,401
La sedia...
543
00:35:26,402 --> 00:35:28,042
Sono arrivati, signore.
544
00:35:28,072 --> 00:35:29,479
Mi dica cosa fare.
545
00:35:29,626 --> 00:35:32,923
Siamo riusciti a isolare il
modulo danneggiato dagli altri.
546
00:35:32,953 --> 00:35:35,711
Deve governare la nave per farla entrare
in FTL con i propulsori rimanenti...
547
00:35:35,741 --> 00:35:37,199
Come diavolo faccio?
548
00:35:38,715 --> 00:35:41,281
Per prima cosa,
deve sedersi sulla sedia.
549
00:35:44,222 --> 00:35:45,430
Aspettate.
550
00:35:45,460 --> 00:35:48,556
Il dottor Franklin ha appena parlato.
Ha detto qualcosa sulla sedia.
551
00:35:48,586 --> 00:35:49,611
Ovvero?
552
00:35:50,209 --> 00:35:53,051
Nient'altro, ha detto solo questo.
Ma credo che sia consapevole
553
00:35:53,081 --> 00:35:55,022
e che stesse cercando di
dire che dovrebbe farlo lui.
554
00:35:55,052 --> 00:35:58,287
- Non puo' saperlo con certezza.
- Beh, no, signore, ma credo che...
555
00:35:59,034 --> 00:36:01,681
- Siamo sotto attacco. Lo faro' io.
- No, potrebbe avere ragione.
556
00:36:01,711 --> 00:36:04,097
Non posso chiedere a un uomo di
sacrificare la sua vita, Rush.
557
00:36:04,127 --> 00:36:06,858
Franklin ci e' gia' passato.
Il suo cervello avra' tempo per guarire...
558
00:36:06,888 --> 00:36:08,390
Non abbiamo tempo!
559
00:36:08,420 --> 00:36:10,687
E' per questo che dovrebbe
farlo lui e non lei. Almeno...
560
00:36:10,717 --> 00:36:12,501
gli dia la possibilita' di scegliere.
561
00:36:27,115 --> 00:36:28,545
Dottor Franklin...
562
00:36:32,508 --> 00:36:33,844
Dottor Franklin?
563
00:36:35,375 --> 00:36:37,097
La nave e' sotto attacco.
564
00:36:37,127 --> 00:36:39,629
Se qualcuno non va a
sedersi sulla sedia,
565
00:36:39,981 --> 00:36:43,542
per mandare avanti le riparazioni,
la nave potrebbe cadere nelle loro mani.
566
00:36:44,929 --> 00:36:46,956
Tutti noi finiremo nelle loro mani.
567
00:36:58,036 --> 00:37:02,481
Lei capisce cosa le
stiamo chiedendo di fare?
568
00:37:15,479 --> 00:37:19,545
Concentrate l'attacco sulle navi piu'
piccole. Cercheranno di assaltarci.
569
00:37:33,642 --> 00:37:35,224
Ritorni alla sua squadra.
570
00:37:35,383 --> 00:37:36,519
Sissignore.
571
00:37:55,593 --> 00:37:57,244
La temperatura sta calando in fretta.
572
00:37:57,274 --> 00:37:58,321
Perche'?
573
00:37:58,351 --> 00:38:00,368
Non lo so. E' una cosa nuova.
574
00:38:07,744 --> 00:38:08,951
Andate.
575
00:38:32,942 --> 00:38:34,677
Sta succedendo qualcosa.
576
00:38:55,244 --> 00:38:57,237
Sergente, tenga d'occhio quella porta.
577
00:38:57,267 --> 00:38:58,384
Sissignore.
578
00:39:02,653 --> 00:39:04,698
Dannazione! Greer?
579
00:39:04,728 --> 00:39:07,559
Stanno per assaltarci esattamente
sopra la tua posizione.
580
00:39:07,589 --> 00:39:08,643
Ricevuto.
581
00:39:14,363 --> 00:39:15,801
Colonnello? Credevo fosse...
582
00:39:15,831 --> 00:39:18,016
Il propulsore FTL si sta caricando.
583
00:39:45,751 --> 00:39:47,937
Vuol dire che avete riparato la nave?
584
00:39:48,297 --> 00:39:49,399
Camile?
585
00:39:50,620 --> 00:39:52,488
No, sono io di nuovo.
586
00:39:54,968 --> 00:39:56,235
Non e' odioso?
587
00:39:57,286 --> 00:39:59,489
Qual e' la nostra situazione?
588
00:39:59,519 --> 00:40:02,050
La sezione danneggiata della
nave e' stata bypassata.
589
00:40:02,080 --> 00:40:04,866
Il propulsore FTL ha
aumentato l'efficienza.
590
00:40:04,896 --> 00:40:08,531
E' un po' presto per dirlo ma pare che
riusciremo ad attraversare lo spazio vuoto.
591
00:40:18,087 --> 00:40:19,678
Ce l'abbiamo fatta.
592
00:40:19,708 --> 00:40:21,372
Si', ce l'abbiamo fatta.
593
00:40:22,182 --> 00:40:24,175
E ora e' il momento di andare.
594
00:40:43,183 --> 00:40:45,477
Non e' una cosa molto bella da dire,
595
00:40:45,782 --> 00:40:48,849
ma spero che tu abbia di
nuovo bisogno del mio aiuto.
596
00:40:48,879 --> 00:40:51,176
Beh, questo non dipende da me, sai.
597
00:41:24,102 --> 00:41:25,168
Ciao, Mandy.
598
00:41:26,234 --> 00:41:27,570
Ciao, Nick.
599
00:41:38,292 --> 00:41:39,546
Nicholas?
600
00:41:40,507 --> 00:41:42,032
Bentornata, Camile.
601
00:41:52,984 --> 00:41:54,147
E' successo qualcosa?
602
00:41:54,177 --> 00:41:56,899
Dovrebbe saperlo meglio di me, signore.
Ero a guardia di una porta chiusa.
603
00:41:56,929 --> 00:41:59,214
- E' rimasta chiusa?
- Sissignore.
604
00:42:15,652 --> 00:42:17,269
Revisione: LadyMildred
605
00:42:18,769 --> 00:42:22,460
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]