1
00:00:23,721 --> 00:00:25,022
Posso?

2
00:00:25,096 --> 00:00:26,578
Oh. No, mi dispiace.

3
00:00:26,725 --> 00:00:29,505
Io... li sto tenendo.

4
00:00:31,747 --> 00:00:33,612
Questo non e' un gioco,
signor Stack.

5
00:00:33,622 --> 00:00:34,685
Non ho detto che lo era.

6
00:00:34,695 --> 00:00:36,652
Lo sta trattando come se lo fosse.

7
00:00:36,662 --> 00:00:38,392
Lo sto trattando con tutto
il rispetto che merita.

8
00:00:38,402 --> 00:00:39,552
Signor Stack?

9
00:00:39,759 --> 00:00:41,458
- Il signor Dylan Stack?
- Si'.

10
00:00:41,805 --> 00:00:43,620
- Sono io.
- Salve, sono Alicia Florrick.

11
00:00:43,630 --> 00:00:45,675
- Abbiamo parlato al telefono.
- Si'. Piacere di conoscerla.

12
00:00:45,685 --> 00:00:47,664
Questo e' un errore, signor Stack.

13
00:00:47,807 --> 00:00:50,008
Se lei oltrepassa quella porta,
non potremo aiutarla.

14
00:00:50,192 --> 00:00:52,953
Beh, cosa succederebbe se
passassi da quella porta?

15
00:00:54,711 --> 00:00:56,509
Di cosa si trattava?

16
00:00:57,120 --> 00:00:58,706
Si stanno atteggiando.

17
00:00:59,708 --> 00:01:03,810
Prima di iniziare, signor Stack,
voglio informarla

18
00:01:03,881 --> 00:01:06,599
che siamo uno studio
che fornisce tutti i servizi.

19
00:01:06,998 --> 00:01:08,729
In realta' non riceviamo senza appuntamento.

20
00:01:08,739 --> 00:01:11,432
Oh, beh, io... Tecnicamente
non sono senza appuntamento.

21
00:01:11,442 --> 00:01:12,462
- L'ho chiamata.
- Si',

22
00:01:12,472 --> 00:01:14,320
dieci minuti fa, dicendo che stava arrivando.

23
00:01:14,330 --> 00:01:17,246
Mi scusi. Non mi piacciono le prenotazioni.

24
00:01:17,956 --> 00:01:19,717
- Posso pagare.
- Per...?

25
00:01:19,781 --> 00:01:21,542
Tenermi fuori dalla prigione.

26
00:01:22,366 --> 00:01:23,978
C'e' il rischio che lei vada in prigione?

27
00:01:23,988 --> 00:01:28,124
Si'. I due uomini fuori
sono agenti federali del Tesoro.

28
00:01:28,451 --> 00:01:31,554
- Mi hanno seguito negli ultimi due giorni.
- Perche'?

29
00:01:31,584 --> 00:01:33,425
Non voglio rivelare il nome del mio cliente.

30
00:01:33,435 --> 00:01:35,283
- Ok.
- Oh, no, voglio dire...

31
00:01:35,347 --> 00:01:37,456
e' per questo che mi stanno seguendo.

32
00:01:41,166 --> 00:01:43,523
Salve.

33
00:01:43,948 --> 00:01:45,678
Se foste agenti del Dipartimento del Tesoro

34
00:01:45,688 --> 00:01:49,623
e vi chiedessi di vedere i vostri distintivi,
dovreste farmeli vedere, giusto?

35
00:01:50,485 --> 00:01:53,083
Posso vedere i vostri distintivi, signori?

36
00:01:57,936 --> 00:02:00,636
Anzi, potreste tenerli piu' in alto?

37
00:02:01,734 --> 00:02:04,666
Esercito diritto informatico a New York.

38
00:02:04,698 --> 00:02:07,082
Il Dipartimento del Tesoro vuole
arrestare uno dei miei clienti,

39
00:02:07,092 --> 00:02:11,689
un cliente che mi ha chiesto
di mantenere l'anonimato.

40
00:02:12,069 --> 00:02:15,760
Questo e' un mandato di comparizione
per essere interrogato...

41
00:02:15,790 --> 00:02:18,180
o essere imprigionato per 18 mesi.

44
00:02:23,312 --> 00:02:26,682
Gira voce che lei abbia avuto
dei rapporti proprio con il Tesoro.

45
00:02:27,267 --> 00:02:29,305
Rapporti dai quali e' uscita vincitrice.

46
00:02:29,315 --> 00:02:31,477
Beh, penso che sia un po' esagerato.

47
00:02:31,697 --> 00:02:35,302
E come stavo dicevo, dobbiamo avere
un cliente abbastanza stabile...

48
00:02:39,357 --> 00:02:42,110
Non mi piacciono le carte
di credito o gli assegni.

49
00:02:42,120 --> 00:02:43,925
Questi sono un sacco di soldi.

50
00:02:44,173 --> 00:02:45,234
Si'.

51
00:02:45,356 --> 00:02:47,424
- E' contraffatto?
- No, perche'?

52
00:02:47,434 --> 00:02:49,175
Beh, il coinvolgimento
del Dipartimento del Tesoro...

53
00:02:49,185 --> 00:02:51,313
suggerirebbe qualche motivo
di... preoccupazione.

54
00:02:51,323 --> 00:02:52,323
No.

55
00:02:52,406 --> 00:02:55,041
Cercano il mio cliente per... qualcos'altro.

56
00:02:55,139 --> 00:02:56,512
Di che si tratta?

57
00:02:56,542 --> 00:02:58,542
Ha inventato una nuova moneta.

58
00:02:59,812 --> 00:03:01,133
Davvero?

59
00:03:01,783 --> 00:03:02,983
Come ha fatto?

60
00:03:03,045 --> 00:03:05,001
Ha inventato Bitcoin.

61
00:03:05,355 --> 00:03:09,640
E' una... moneta digitale.
E' scambiata e utilizzata online.

62
00:03:09,670 --> 00:03:11,303
Si'. Ho letto.

63
00:03:11,335 --> 00:03:14,858
Ebbene, secondo l'FBI e' una violazione
della legge federale che impedisce...

64
00:03:14,868 --> 00:03:18,266
ai singoli di emettere moneta
propria o sistemi di valuta.

65
00:03:18,858 --> 00:03:21,654
Penso che il Tesoro si senta... minacciato.

66
00:03:23,078 --> 00:03:24,078
Bitcoin?

67
00:03:24,088 --> 00:03:25,606
Si'. E' una moneta utilizzata online.

68
00:03:25,616 --> 00:03:27,624
Ma non ci paghera' in Bitcoin, vero?

69
00:03:27,640 --> 00:03:30,031
No, ha dei contanti. Parecchi, in effetti.

70
00:03:30,041 --> 00:03:32,031
Non lo so Diane. Si tratta
del governo degli Stati Uniti.

71
00:03:32,041 --> 00:03:34,436
Abbiamo giurato di rinunciare a queste
cause che ci mettono sotto i riflettori.

72
00:03:34,446 --> 00:03:36,382
Abbiamo giurato di tenerci fuori
da quelle basate sull'idealismo.

73
00:03:36,514 --> 00:03:39,367
Questo ha contanti.
E so come puo' sembrare.

74
00:03:39,473 --> 00:03:41,925
Va bene. Ma cerchiamo di
non esporci troppo.

75
00:03:42,101 --> 00:03:43,598
Quando svegliamo il can che dorme?

76
00:03:44,571 --> 00:03:47,180
Sono stanco. Mescolo le metafore
quando sono stanco.

77
00:03:47,190 --> 00:03:48,355
Come va?

78
00:03:48,430 --> 00:03:50,600
Beh, e' sicuramente diversa.

79
00:03:50,630 --> 00:03:53,480
Puoi sempre rivolgerti a Kurt Leventhal.
Ho il suo numero proprio qui.

80
00:03:53,490 --> 00:03:54,782
No. Ormai ho deciso.

81
00:03:54,792 --> 00:03:56,101
Ehi, a che ora hanno...

82
00:03:56,111 --> 00:03:58,870
- Oh. Eccoli. Salve.
- Vado.

83
00:03:58,880 --> 00:04:00,440
- Hai la diritto di rimanere in silenzio.
- Da questa parte.

84
00:04:00,450 --> 00:04:03,500
- Mi verrai a trovare in prigione?
- Ogni Venerdi'.

85
00:04:06,646 --> 00:04:08,693
Metto su una bella maschera.

86
00:04:09,361 --> 00:04:10,968
In realta' sono spaventato.

87
00:04:10,978 --> 00:04:12,218
E' comprensibile.

88
00:04:13,294 --> 00:04:15,389
Pensavo che avrebbe detto
qualcosa di confortante come...

89
00:04:15,399 --> 00:04:16,849
"Non lo sia"...

90
00:04:17,052 --> 00:04:18,172
- Mi dispiace.
- Beh,

91
00:04:18,182 --> 00:04:20,370
credo che anche la verita' sia confortante.

92
00:04:20,380 --> 00:04:23,002
Mi dispiace di averla fatta
aspettare signor Stack.

93
00:04:23,012 --> 00:04:24,598
Accettiamo il suo caso.

94
00:04:25,182 --> 00:04:28,141
- Fantastico. Grazie.
- Ma non possiamo accettare il contante.

95
00:04:28,151 --> 00:04:29,855
Abbiamo bisogno di un assegno circolare.

96
00:04:29,865 --> 00:04:31,223
Si'.

97
00:04:31,581 --> 00:04:35,313
Solo in America una maggiore
astrazione e' preferibile.

98
00:04:35,867 --> 00:04:39,959
Mi dispiace molto. Hanno trovato
dell'amianto nel mio ufficio.

99
00:04:40,049 --> 00:04:41,929
Va bene cosi', grazie.

100
00:04:42,479 --> 00:04:45,005
Signor Gardner, questa e'
una sessione probatoria.

101
00:04:45,015 --> 00:04:47,602
- E' completamente...
- Vuole qualcosa da bere?

102
00:04:48,355 --> 00:04:49,405
No, grazie.

103
00:04:50,377 --> 00:04:51,911
E' ufficiosa.

104
00:04:52,214 --> 00:04:53,916
- Se lei mi da...
- E voi due?

105
00:04:53,926 --> 00:04:55,246
- Oh, va bene cosi'.
- No, grazie.

106
00:04:55,256 --> 00:04:56,936
Beh, vi dispiace
se prendo io qualcosa?

107
00:04:56,946 --> 00:04:58,425
Non ho fatto colazione.

108
00:04:58,435 --> 00:05:02,698
Oh, e, ci sono delle coperte,
se qualcuno dovesse aver freddo.

109
00:05:03,374 --> 00:05:07,710
Ciao. Solo una centrifuga
per favore. Grazie.

110
00:05:07,995 --> 00:05:09,523
Mi scusi, Proceda.

111
00:05:11,701 --> 00:05:15,094
Se ci fornirete informazioni veritiere
che sono di vostra conoscenza

112
00:05:15,104 --> 00:05:19,507
su una condotta giudiziaria criminosa,
chiuderemo questa indagine contro di lei.

113
00:05:19,537 --> 00:05:20,937
Nessun Grand Jury.

114
00:05:21,253 --> 00:05:22,692
- Ha senso?
- Si'.

115
00:05:23,923 --> 00:05:27,079
Il... il nome del suo allibratore era...

116
00:05:27,685 --> 00:05:28,805
Datemi una mano con questo.

117
00:05:28,815 --> 00:05:32,769
- Era Jonathan Meade, e' giusto?
- Jonathan Meade era il nome di un mio amico

118
00:05:32,779 --> 00:05:34,881
che ho invitato a una delle mie partite
di basket del mercoledi' sera.

119
00:05:34,891 --> 00:05:36,463
Ma fungeva da allibratore?

120
00:05:36,473 --> 00:05:38,224
Ha svolto molte funzioni.

121
00:05:38,845 --> 00:05:40,707
Ad un certo punto e' stato anche un attore.

122
00:05:40,717 --> 00:05:42,662
Davvero? Dove?

123
00:05:43,451 --> 00:05:45,916
Non lo so, ma penso che sia stato
in un film a budget contenuto.

124
00:05:45,926 --> 00:05:48,187
- Un film horror?
- E lei e' stato testimone...

125
00:05:48,197 --> 00:05:50,282
delle scommesse piazzate da diversi
giudici con Jonathan Meade?

126
00:05:50,292 --> 00:05:52,641
- Potrebbe essere piu' specifico?
- A proposito di?

127
00:05:52,651 --> 00:05:54,247
- Quali tre giudici?
- Mi scusi, signora Tascioni,

128
00:05:54,257 --> 00:05:56,209
questa e' l'offerta del
signor Gardner, non la nostra.

129
00:05:56,219 --> 00:05:57,318
Oh, si', lo so, ma...

130
00:05:57,328 --> 00:06:01,474
il signor Gardner ha bisogno di sapere
cosa state cercando per potervi aiutare.

131
00:06:01,504 --> 00:06:04,437
Ci sono stati parecchi giudici
in queste partite nel corso degli anni

132
00:06:04,447 --> 00:06:06,266
e quanti di loro hanno parlato
con il suo amico attore?

133
00:06:06,276 --> 00:06:07,609
- Un bel po'.
- Vedete?

134
00:06:07,619 --> 00:06:11,569
Come possiamo aiutarvi se non ci date
una indicazione su come farlo?

135
00:06:17,712 --> 00:06:18,874
Giudice Winter,

136
00:06:19,815 --> 00:06:21,270
giudice Dunaway,

137
00:06:21,417 --> 00:06:22,482
e giudice Parks.

138
00:06:22,492 --> 00:06:24,449
Ok, ora tocca a lei, signor Gardner.

139
00:06:24,459 --> 00:06:26,275
Ha visto il signor Meade
piazzare qualche scommessa...

140
00:06:26,285 --> 00:06:29,264
o, in caso contrario, accordarsi
con questi tre giudici?

141
00:06:33,728 --> 00:06:35,048
Mi dispiace.

142
00:06:35,198 --> 00:06:37,244
Vorrei ricordare.

143
00:06:40,362 --> 00:06:41,406
E' stata una farsa.

144
00:06:41,416 --> 00:06:44,140
- L'ha presa in giro
- Si', grazie, Cary.

145
00:06:44,435 --> 00:06:47,498
Questa investigatrice che stai
coltivando alla Lockhart/Gardner?

146
00:06:47,508 --> 00:06:48,815
Kalinda?

147
00:06:48,855 --> 00:06:51,901
E' ora di smettere di coltivare,
e di cominciare a raccogliere.

148
00:06:51,911 --> 00:06:52,911
Ok.

149
00:06:52,941 --> 00:06:55,954
Dobbiamo parlare dei punti deboli.

150
00:06:56,053 --> 00:06:57,514
Questa e' la difficolta':

151
00:06:57,524 --> 00:06:59,308
Non lo so dove sono vulnerabile.

152
00:06:59,318 --> 00:07:01,355
Beh, dovremo iniziare a cercare,

153
00:07:01,385 --> 00:07:04,056
perche'... oh, guardi, c'e' il mio orecchino!

154
00:07:05,615 --> 00:07:09,215
I dollari possono essere
persi, rubati, bruciati.

155
00:07:09,245 --> 00:07:12,243
Bitcoin e' qui per sempre, su Internet.

156
00:07:12,300 --> 00:07:14,431
Mentre i dollari vengono scambiati
attraverso una banca,

157
00:07:14,441 --> 00:07:16,431
Bitcoin e' scambiata alla pari. Si'!

158
00:07:16,441 --> 00:07:18,091
Vedi mamma? Bei colori.

159
00:07:18,173 --> 00:07:19,393
Divertente, vero?

160
00:07:19,403 --> 00:07:20,759
Grazie, Zach.

161
00:07:21,020 --> 00:07:22,020
Quindi...

162
00:07:22,188 --> 00:07:23,689
non compri i Bitcoin.

163
00:07:23,719 --> 00:07:26,588
No, e' possibile. Ci sono
operatori di valuta online.

164
00:07:26,618 --> 00:07:28,365
Si', un Bitcoin vale tre dollari.

165
00:07:28,375 --> 00:07:30,616
Valeva 33 dollari.
La gente ne ha fatto incetta.

166
00:07:30,704 --> 00:07:33,536
Ma non e' cosi' che viene messo
in circolazione. Devi estrarlo.

167
00:07:33,856 --> 00:07:36,411
Come l'oro. Il tipo che l'ha inventato,
ha creato questo programma...

168
00:07:36,421 --> 00:07:39,537
che rilascia blocchi di
Bitcoin nel tempo. Vedi?

169
00:07:39,547 --> 00:07:41,649
Questo significa eseguire
sul vostro computer il software...

170
00:07:41,659 --> 00:07:44,573
che funziona per risolvere complicati
problemi di matematica.

171
00:07:44,583 --> 00:07:47,299
Riceverai un Bitcoin quando
il computer ci riuscira'.

172
00:07:47,309 --> 00:07:50,747
Piu' potente e' il vostro computer,
piu' estrazioni potrete fare.

173
00:07:50,757 --> 00:07:52,854
- Quando avrete dei Bitcoin...
- Quindi rappresenta l'inventore,

174
00:07:52,864 --> 00:07:54,637
signora Florrick. E' davvero figo.

175
00:07:54,647 --> 00:07:56,411
Solo il suo avvocato, Nisa.
Un po' meno figo.

176
00:07:56,421 --> 00:07:59,672
E' come questo grande mistero.
Il tizio che ha inventato i Bitcoin,

177
00:07:59,682 --> 00:08:00,900
Nessuno sa chi sia.

178
00:08:00,910 --> 00:08:02,821
Si suppone che sia
un genio della crittografia,

179
00:08:02,831 --> 00:08:04,906
perche' nessuno e' stato ancora in grado
di craccare il codice del Bitcoin.

180
00:08:04,916 --> 00:08:06,697
Si', mio padre pensa che sia
un programmatore giapponese.

181
00:08:06,707 --> 00:08:08,668
- Io ho sentito irlandese.
- Ok. Bene.

182
00:08:08,678 --> 00:08:11,193
Grazie per il vostro aiuto.

183
00:08:11,417 --> 00:08:14,291
Questa roba mi fa
sentire cosi'... superata.

184
00:08:16,317 --> 00:08:17,731
Devo andare.

185
00:08:17,761 --> 00:08:19,011
Ti voglio bene.

186
00:08:19,086 --> 00:08:20,086
Anch'io.

187
00:08:23,195 --> 00:08:25,288
- Buongiorno, Vostro Onore.
- Buongiorno, signor Higgs.

188
00:08:25,298 --> 00:08:27,272
Oggi lei rappresenta il
Tesoro degli Stati Uniti, vero?

189
00:08:27,282 --> 00:08:28,896
- Si', Vostro Onore.
- Bene.

190
00:08:28,906 --> 00:08:33,337
Perche' ho alcune lamentele a proposito dei
miei dollari d'argento con Susan B. Anthony.

191
00:08:33,688 --> 00:08:35,450
Oh. Beh...

192
00:08:35,581 --> 00:08:36,705
E' successo prima che io arrivassi.

193
00:08:36,715 --> 00:08:39,399
No, davvero. Cosa stavano pensando?
Sembrano dei quarti di dollaro.

194
00:08:39,409 --> 00:08:42,266
Beh, di nuovo, non c'ero,
ma posso chiedere.

195
00:08:42,305 --> 00:08:44,028
Oh, per favore. Per favore, lo faccia.

196
00:08:44,038 --> 00:08:46,271
- Ah. Signora Florrick, salve.
- Buongiorno Vostro Onore.

197
00:08:46,281 --> 00:08:48,999
Allora, soldi... e' per questo
che siamo qui oggi?

198
00:08:49,009 --> 00:08:50,835
Si', Vostro Onore.
Il cliente della signora Florrick...

199
00:08:50,845 --> 00:08:52,995
rappresenta un criminale: il signor Bitcoin.

200
00:08:53,005 --> 00:08:54,005
Mi scusi.

201
00:08:54,484 --> 00:08:55,504
Il signor Bitcoin?

202
00:08:55,514 --> 00:08:59,013
Si'. E' in questo modo che ci
riferiamo al misterioso creatore...

203
00:08:59,043 --> 00:09:01,293
di questa nuova moneta in Internet.

204
00:09:02,761 --> 00:09:05,389
Voi del Tesoro
avete parecchi impegni?

205
00:09:06,937 --> 00:09:08,627
Si', ne abbiamo.
Uhm... grazie per averlo chiesto.

206
00:09:08,637 --> 00:09:10,278
E perche' questo e' cosi' importante?

207
00:09:10,288 --> 00:09:13,046
Noi crediamo che questa valuta non
regolamentata venga utilizzata...

208
00:09:13,056 --> 00:09:16,253
nel mercato nero digitale
garantendo l'anonimato...

209
00:09:16,286 --> 00:09:19,540
ai capitali di riciclatori, spacciatori
di droga e pedopornografi.

210
00:09:19,550 --> 00:09:23,084
E il signor Bitcoin sta cercando
di mantenere il proprio anonimato...

211
00:09:23,094 --> 00:09:25,903
nascondendosi dietro la cortina
fumogena del segreto professionale.

212
00:09:25,913 --> 00:09:28,304
Non credo che il segreto professionale
tra avvocato-cliente si possa definire...

213
00:09:28,314 --> 00:09:30,809
- una cortina fumogena, Vostro Onore.
- Questo privilegio protegge i rapporti...

214
00:09:30,819 --> 00:09:33,570
tra un avvocato e il suo cliente,
non l'identita' del cliente.

215
00:09:33,580 --> 00:09:35,862
A meno che la sua identita' non sia
l'oggetto di queste comunicazioni.

216
00:09:35,872 --> 00:09:37,049
Con una sola eccezione.

217
00:09:37,059 --> 00:09:38,920
L'eccezione del reato di frode...

218
00:09:38,930 --> 00:09:42,000
che obbliga il signor Stack a
rivelare l'identita' del signor Bitcoin

219
00:09:42,010 --> 00:09:45,289
- se e' in atto un crimine.
- Cosa che non e' stata stabilita.

220
00:09:46,779 --> 00:09:48,086
Sapete gente,

221
00:09:48,210 --> 00:09:51,601
aspetto sempre pazientemente in aula
per questi piccoli enigmi.

222
00:09:51,611 --> 00:09:53,535
Questo e' il motivo per cui Dio
ha fatto di me un giudice.

223
00:09:53,545 --> 00:09:56,838
In modo da poter decidere su
mozioni di questo tipo. Quindi...

224
00:09:56,926 --> 00:09:58,610
Ini, mini, maini, mo!

225
00:10:00,540 --> 00:10:02,107
Questo e' uno scherzo, gente.

226
00:10:02,117 --> 00:10:04,139
La mozione del governo e' respinta.

227
00:10:06,104 --> 00:10:07,517
Grazie, signora Florrick.

228
00:10:07,527 --> 00:10:10,515
Ora devo incontrare alcuni
membri di Occupy Wall Street.

229
00:10:10,670 --> 00:10:14,558
- Nuovi clienti?
- Si', ma... questi non pagano.

230
00:10:14,649 --> 00:10:15,669
Salve di nuovo.

231
00:10:15,679 --> 00:10:17,571
Lei e' in arresto, signor Stack.

232
00:10:18,290 --> 00:10:19,459
Ha sentito la decisione del giudice.

233
00:10:19,469 --> 00:10:21,674
Si', quella che si applica al segreto
professionale tra avvocato e cliente.

234
00:10:21,684 --> 00:10:23,706
Non sono d'accordo, ma rispetto la legge.

235
00:10:23,716 --> 00:10:24,891
- Allora abbiamo finito.
- No.

236
00:10:24,901 --> 00:10:26,520
Sto arrestando il signor Stack...

237
00:10:26,530 --> 00:10:28,432
per essere il signor Bitcoin.

238
00:10:28,485 --> 00:10:30,755
- Oh, avanti!
- Sto venendo avanti.

239
00:10:30,765 --> 00:10:34,381
Il signor Stack si presenta come un avvocato
che rappresenta il misterioso signor Bitcoin,

240
00:10:34,391 --> 00:10:37,358
ma siamo giunti alla conclusione
che lui sia il signor Bitcoin,

241
00:10:37,368 --> 00:10:42,094
e la pena per aver creato una moneta
va da dieci a trenta anni.

242
00:10:42,502 --> 00:10:44,602
Lei e' in arresto,
signor Stack.

243
00:10:49,589 --> 00:10:52,360
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

244
00:10:52,910 --> 00:10:55,758
Traduzione: 4ry4, etto
http://codezapper.blogspot.com

245
00:10:59,805 --> 00:11:03,146
Vostro Onore, il signor Higgs non crede
che il mio cliente sia il signor Bitcoin.

246
00:11:03,156 --> 00:11:06,597
Sta usando questo arresto per fare pressione
in contrasto con la sua decisione.

247
00:11:06,607 --> 00:11:07,643
Si', signor Higgs,

248
00:11:07,653 --> 00:11:10,589
il tempismo dell'arresto sembra
stranamente coincidente.

249
00:11:10,599 --> 00:11:12,341
Bitcoin e' diventata una societa',
Vostro Onore.

250
00:11:12,351 --> 00:11:13,599
Ecco i documenti costitutivi.

251
00:11:13,609 --> 00:11:17,300
Come puo' vedere, la solo firma
che compare e' quella del signor Stack.

252
00:11:17,332 --> 00:11:19,844
Perche' lui e' l'avvocato di
Bitcoin, non e' il suo creatore.

253
00:11:19,854 --> 00:11:23,087
Bitcoin ha dei subappaltatori,
imprenditori informatici che forniscono

254
00:11:23,097 --> 00:11:25,017
delle animazioni o del codice generico.

255
00:11:25,282 --> 00:11:28,668
Come puo' vedere da queste dichiarazioni
giurate, il loro unico contatto...

256
00:11:28,678 --> 00:11:30,463
- era con il signor Stack.
- Perche' il signor Bitcoin...

257
00:11:30,473 --> 00:11:32,997
- ha voluto mantenere l'anonimato.
- Davvero, signora Florrick,

258
00:11:33,007 --> 00:11:35,657
dobbiamo tutti usare
"signor Bitcoin" ora?

259
00:11:35,698 --> 00:11:37,143
Il rasoio di Occam, Vostro Onore.

260
00:11:37,153 --> 00:11:42,034
La persona che firma gli assegni incarna e
diventa il volto pubblico di una societa'...

261
00:11:42,370 --> 00:11:43,492
e' la societa'.

262
00:11:43,502 --> 00:11:45,327
Vostro Onore, questi documenti
non provano nulla.

263
00:11:45,337 --> 00:11:47,178
Ma sono evocativi.

264
00:11:47,221 --> 00:11:50,282
E devo dire che sono un
appassionato del rasoio di Occam.

265
00:11:50,845 --> 00:11:54,280
Quindi concedero' al signor
Stack la cauzione...

266
00:11:54,461 --> 00:11:56,788
e sentiro' le vostre dichiarazioni domani.

267
00:11:59,470 --> 00:12:00,984
Mi fa piacere rivederla.

268
00:12:00,994 --> 00:12:02,408
E' sempre un piacere.

269
00:12:03,015 --> 00:12:05,069
La difficolta' qui e' dimostrare
una cosa che manca.

270
00:12:05,079 --> 00:12:07,019
Come possiamo dimostrare
che Dylan non e' il suo cliente...

271
00:12:07,029 --> 00:12:08,802
se non riusciamo a dimostrare che
qualcun altro e' il suo cliente?

272
00:12:08,812 --> 00:12:11,270
Il suo cliente lo sa che
lei e' nei guai, Dylan?

273
00:12:11,280 --> 00:12:13,408
- Puo' aiutarci?
- Mi dispiace, ma non posso dire nulla...

274
00:12:13,418 --> 00:12:15,836
senza rompere il segreto professionale.

275
00:12:16,954 --> 00:12:19,704
Ok, quindi usiamo i documenti costitutivi
che non sono prova di proprieta'.

276
00:12:19,714 --> 00:12:22,213
No. Gioca in attacco, non in difesa.

277
00:12:22,311 --> 00:12:24,622
- Come?
- Bitcoin non e' una moneta.

278
00:12:24,689 --> 00:12:27,402
Non c'e' reato se Bitcoin e' un prodotto...

279
00:12:27,440 --> 00:12:30,290
solo qualcosa da negoziare
come un cesto di frutta.

280
00:12:30,397 --> 00:12:33,110
Il signor Gardner attinge
dal suo ribelle interiore.

281
00:12:33,279 --> 00:12:35,314
Bene, abbiamo la nostra
strategia in tribunale.

282
00:12:35,324 --> 00:12:39,730
- E fuori?
- Il suo cliente ha posto il veto...

283
00:12:39,761 --> 00:12:42,218
sulla possibilita' di cercarlo separatamente?

284
00:12:42,333 --> 00:12:45,793
Non posso aiutarla senza rompere
il segreto professionale.

285
00:12:45,839 --> 00:12:50,342
- Ma possiamo farlo di nostra iniziativa?
- Di nuovo, non posso aiutarvi.

286
00:12:50,736 --> 00:12:53,964
Beh, l'inventore ha lasciato
qualche impronta.

287
00:12:54,018 --> 00:12:56,117
Ha scritto un manifesto
quando e' uscito Bitcoin.

288
00:12:56,127 --> 00:12:58,305
Potrei usare l'analisi
linguistica per scovarlo.

289
00:12:58,315 --> 00:13:00,445
Bene. E cerca dei punti
di contatto con Stack.

290
00:13:00,455 --> 00:13:02,050
Quando si sono incontrati? Dove?

291
00:13:02,060 --> 00:13:04,173
Potresti provare al Decode-a-Con.

292
00:13:05,227 --> 00:13:07,458
Cosa, non e' nella vostra
agenda degli eventi?

293
00:13:07,468 --> 00:13:11,061
Stack e' qui per la Decorde-a-Con,
il congresso dei crittografi.

294
00:13:11,098 --> 00:13:13,332
Bene. Forse si incontreranno li'.

295
00:13:13,342 --> 00:13:14,538
Ok, ci penso io.

296
00:13:14,733 --> 00:13:16,447
Una cosa che potremmo
prendere in considerazione.

297
00:13:16,457 --> 00:13:17,457
Cosa?

298
00:13:17,487 --> 00:13:18,988
Potrebbe essere lui.

299
00:13:33,356 --> 00:13:35,120
Sono vulnerabile.

300
00:13:35,172 --> 00:13:36,846
E' una cosa innocente,
ma non lo sembra.

301
00:13:36,856 --> 00:13:37,856
Ok.

302
00:13:37,866 --> 00:13:39,051
Sei sicuro di volermelo dire?

303
00:13:39,061 --> 00:13:41,211
Potrebbero uscire altre citazioni.

304
00:13:41,505 --> 00:13:43,988
Quando ho smesso di giocare,

305
00:13:44,019 --> 00:13:50,013
questo amico... il mio allibratore, Jonathan
Meade, ha cancellato il mio debito.

306
00:13:50,380 --> 00:13:51,380
Quanto?

307
00:13:51,766 --> 00:13:54,835
8.000 dollari. Non e' molto, ma...

308
00:13:55,192 --> 00:13:58,067
potrebbe apparire come una liquidazione
per avergli fatto incontrare quei giudici.

309
00:13:58,077 --> 00:14:00,448
- Ma non lo era?
- Non l'ho interpretato cosi'.

310
00:14:00,458 --> 00:14:01,776
Questo tipo era un amico.

311
00:14:01,786 --> 00:14:05,533
Presumo che Wendy stia cercando di
collegarlo ad un caso che abbiamo vinto.

312
00:14:05,543 --> 00:14:08,847
Stanno cercando su tre giudici:
Winter, Dunaway, Parks.

313
00:14:09,265 --> 00:14:11,174
Potresti guardare i nostri casi
prima che lo facciano loro?

314
00:14:11,184 --> 00:14:12,937
Vorrei anticipare le loro mosse.

315
00:14:12,947 --> 00:14:13,947
Certo.

316
00:14:16,456 --> 00:14:17,956
Riesci a sostenerlo?

317
00:14:18,496 --> 00:14:20,496
Non voglio andare in prigione.

318
00:14:23,743 --> 00:14:27,287
Fino a questa settimana, non ho
mai pensato che avrei potuto finirci.

319
00:14:28,102 --> 00:14:30,370
Questo ti rende piu' umano.

320
00:14:33,229 --> 00:14:35,229
Non mi pare una grande consolazione.

321
00:14:36,554 --> 00:14:38,597
Jim Cramer. Sono un ex gestore
di fondi speculativi,

322
00:14:38,607 --> 00:14:40,148
autore e conduttore di Mad Money.

323
00:14:40,158 --> 00:14:42,464
Vostro Onore, prendiamo
questo caso molto seriamente.

324
00:14:42,510 --> 00:14:44,035
Ovviamente, la signora Florrick non lo fa.

325
00:14:44,045 --> 00:14:46,180
C'e' un'obiezione in tutto
cio', signor Higgs?

326
00:14:46,190 --> 00:14:48,718
Ci opponiamo all'interrogatorio di questo
personaggio televisivo da parte della difesa

327
00:14:48,728 --> 00:14:50,346
come esperto in valuta.

328
00:14:50,501 --> 00:14:52,132
Beh, mi ci faccia pensare.

329
00:14:52,194 --> 00:14:53,789
- Respinta.
- Signor Cramer,

330
00:14:53,799 --> 00:14:55,915
lei considera Bitcoin una moneta?

331
00:14:55,945 --> 00:14:59,437
No. Non ha nessuna delle caratteristiche
che sono associate a moneta e valuta.

332
00:14:59,447 --> 00:15:00,945
- Cosa intende?
- Non c'e' una banca centrale...

333
00:15:00,955 --> 00:15:04,069
che lo disciplini, e' digitale e funziona
completamente come scambio.

334
00:15:04,209 --> 00:15:05,339
Grazie, signor Cramer.

335
00:15:05,349 --> 00:15:06,632
Di nulla, signora.

336
00:15:07,848 --> 00:15:10,001
Signor Cramer, lei e'
il personaggio televisivo...

337
00:15:10,011 --> 00:15:12,883
che regolarmente strepita
e scoccia su Mad Money?

338
00:15:14,063 --> 00:15:15,986
Beh, credo che "scoccia" sia discutibile,

339
00:15:15,996 --> 00:15:19,820
ma, si', posso dire che sono un personaggio
vistoso nel mio programma TV.

340
00:15:19,850 --> 00:15:23,514
E utilizza diversi segnali acustici e
suoni di clacson sul suo programma...

341
00:15:23,524 --> 00:15:25,621
e a volte serra un coltello tra i denti?

342
00:15:25,631 --> 00:15:28,033
Direi una scimitarra piu' che un coltello.

343
00:15:28,043 --> 00:15:29,425
E, si', uso dei segnali acustici.

344
00:15:29,435 --> 00:15:30,919
Perche' non obietta?

345
00:15:31,217 --> 00:15:32,425
Perche' lo fara' il giudice.

346
00:15:32,435 --> 00:15:35,169
Quindi perche' mai questa corte
dovrebbe prenderla sul serio?

347
00:15:35,179 --> 00:15:36,597
Per la stessa ragione per la quale
lo fanno altre persone:

348
00:15:36,607 --> 00:15:38,290
- la solidita' dei miei argomenti.
- Quindi lei vorrebbe chiedere...

349
00:15:38,300 --> 00:15:40,733
a questa corte di ignorare come
lei si rende ridicolo in televisione?

350
00:15:40,743 --> 00:15:42,668
Mi scusi, signor Higgs.

351
00:15:42,698 --> 00:15:46,848
Posso chiedere per favore di essere piu'
cordiale nel suo interrogatorio?

352
00:15:49,595 --> 00:15:50,730
Grazie.

353
00:15:50,790 --> 00:15:52,524
Le mie scuse, signor Cramer.

354
00:15:52,655 --> 00:15:54,424
E comunque sono un grande fan del suo show.

355
00:15:54,434 --> 00:15:56,286
Grazie. Non c'e' bisogno di scuse.

356
00:15:56,296 --> 00:15:57,871
Montaigne disse:

357
00:15:57,956 --> 00:16:01,072
"Quanti uomini valorosi possono
sopravvivere alla propria reputazione?"

358
00:16:01,082 --> 00:16:02,496
Non ho altre domande.

359
00:16:16,828 --> 00:16:19,678
Il nostro software blocca
entrambi gli schemi,

360
00:16:19,748 --> 00:16:21,453
rendendoli non invertibili

361
00:16:21,483 --> 00:16:24,334
e creando una secondaria
pre-immage resistance...

362
00:16:31,190 --> 00:16:33,495
Quindi i geroglifici sono stati
i primi crittogrammi.

363
00:16:33,505 --> 00:16:35,871
Gli egiziani, come le aziende
e i governi di oggi,

364
00:16:35,881 --> 00:16:37,175
si sforzarono di proteggere le loro
informazioni sensibili...

365
00:16:37,185 --> 00:16:40,807
Lei ha presente l'abstract del 2009
nel quale si parla di questo problema?

366
00:16:40,817 --> 00:16:44,677
Certo che conosco quello studio, ma la
metodologia e' completamente sbagliata.

367
00:16:44,687 --> 00:16:46,042
E' una perdita inevitabile?

368
00:16:46,052 --> 00:16:47,682
Una perdita non e' mai inevitabile.

369
00:16:47,692 --> 00:16:49,698
C++ permette alcune restrizioni

370
00:16:49,728 --> 00:16:51,908
basate sulla complessita' delle perdite.

371
00:16:51,918 --> 00:16:52,918
Ok?

372
00:16:52,948 --> 00:16:55,975
Ora, se volete scusarmi,
tornero' tra poco.

373
00:17:09,476 --> 00:17:10,476
Ehi.

374
00:17:11,304 --> 00:17:13,963
Mi scusi. Questo e' l'unico posto nel quale
posso avere un po' di pace e tranquillita'.

375
00:17:13,973 --> 00:17:16,665
Oh, nessun problema.
E' come essere su un palco, vero?

376
00:17:16,675 --> 00:17:18,805
Oh, aspetti fino alla festa Crypto.

377
00:17:18,874 --> 00:17:22,114
Non c'e' niente di meglio di un gruppo
di crittografi ubriaco.

378
00:17:24,879 --> 00:17:27,167
Quindi lei e' il signor Bitcoin?

379
00:17:29,353 --> 00:17:30,789
No.

380
00:17:31,096 --> 00:17:33,306
Elaine Middleton, MIT.

381
00:17:33,381 --> 00:17:35,160
- Lei?
- Kalinda Sharma.

382
00:17:35,395 --> 00:17:36,595
St. Mary High.

383
00:17:37,765 --> 00:17:40,219
Ho fatto un riscontro linguistico
sul manifesto di Bitcoin

384
00:17:40,229 --> 00:17:42,394
e indovini un po' cosa e' saltato fuori?

385
00:17:42,572 --> 00:17:46,138
Un'applicazione brevettata da una delle
dieci donne geek piu'... desiderabili.

386
00:17:46,148 --> 00:17:48,674
Oh, Dio. Lo mettero' sulla mia lapide.

387
00:17:48,960 --> 00:17:52,021
Nessun Nobel, nessun MHV, semplicemente
la terza piu' desiderabile donna geek.

388
00:17:52,031 --> 00:17:56,255
Tutti stanno cercando il signor Bitcoin,
quando, in realta', non si rendono conto...

389
00:17:56,288 --> 00:17:57,919
che e' la signora Bitcoin.

390
00:17:58,993 --> 00:18:01,358
Lei ha un tic linguistico,
signora Middleton.

391
00:18:01,368 --> 00:18:05,000
"Teoricamente stabilito
dalle proprieta' combinatorie ".

392
00:18:05,304 --> 00:18:08,778
E' una frase po' strana che lei
ha usato esattamente due volte.

393
00:18:08,808 --> 00:18:11,916
Una volta in una applicazione brevettata
e una volta nel manifesto.

394
00:18:11,926 --> 00:18:15,652
In realta', trovera' che questa strana
frase e' stata usata tre volte.

395
00:18:15,682 --> 00:18:18,904
Una volta da me, una volta nel manifesto

396
00:18:18,937 --> 00:18:23,991
e una volta da un econofisico cinese
della Nankai University...

397
00:18:24,075 --> 00:18:27,193
che ha il nome in codice di NewMint91.

398
00:18:27,285 --> 00:18:30,745
Davvero? E perche' NewMint91
usa quella frase?

399
00:18:30,879 --> 00:18:32,890
Ha una cotta per me.

400
00:18:33,393 --> 00:18:34,546
E ruba le cose.

401
00:18:34,568 --> 00:18:36,939
Lui? Quindi l'ha incontrato?

402
00:18:37,096 --> 00:18:39,878
Si', in realta' proprio oggi
per la prima volta alla conferenza.

403
00:18:39,888 --> 00:18:41,498
Bao Shuwei.

404
00:18:43,707 --> 00:18:44,707
Grazie.

405
00:18:44,814 --> 00:18:45,814
Ehila'.

406
00:18:45,844 --> 00:18:47,017
Ciao a te.

407
00:18:47,210 --> 00:18:48,230
Che stai facendo?

408
00:18:48,240 --> 00:18:50,724
Sto seguendo la Decode-a-Con.
E tu, che mi dici?

409
00:18:50,734 --> 00:18:53,582
Sto guardando un documento
che potrebbe interessarti.

410
00:18:53,779 --> 00:18:55,843
Ho pensato che avremmo potuto
incontrarci e parlarne.

411
00:18:55,853 --> 00:18:57,826
Certo. Quando vuoi.

412
00:18:58,492 --> 00:18:59,819
Che ne dici domani?

413
00:19:00,584 --> 00:19:02,321
Si', domani va bene.

414
00:19:02,516 --> 00:19:04,084
Il mio nome e' Mitchell Tambor.

415
00:19:04,094 --> 00:19:09,628
E ho soggiornato presso l'albergo Crestview
Priority nella notte del 18 novembre 2011.

416
00:19:09,695 --> 00:19:14,613
Grazie, signor Tambor. Ci dica qualcosa su
questa camera al Crestview Priority.

417
00:19:14,706 --> 00:19:15,715
Beh...

418
00:19:16,474 --> 00:19:19,131
- era carina.
- Signor Higgs, anche se mi fa piacere

419
00:19:19,141 --> 00:19:21,613
passare del tempo insieme,

420
00:19:21,746 --> 00:19:24,346
stiamo andando da qualche parte?

421
00:19:24,566 --> 00:19:25,937
Si', Vostro Onore.

422
00:19:25,968 --> 00:19:28,563
Uhm... mi scusi.

423
00:19:28,788 --> 00:19:31,867
Signor Tambor, come ha
pagato questa stanza?

424
00:19:32,051 --> 00:19:33,319
Con i Bitcoin.

425
00:19:33,612 --> 00:19:35,505
E quanti Bitcoin e' costata per una notte?

426
00:19:35,515 --> 00:19:38,189
Beh, il tasso di cambio
all'epoca era di circa...

427
00:19:38,233 --> 00:19:42,794
25 dollari per un Bitcoin,
quindi ho speso 4,32 Bitcoin.

428
00:19:42,848 --> 00:19:44,808
E ha acquistato altri beni
con questo Bitcoin?

429
00:19:44,818 --> 00:19:47,937
- Un film in camera, si'.
- Bene. E che film era?

430
00:19:50,546 --> 00:19:51,566
Va bene cosi'.

431
00:19:51,576 --> 00:19:56,668
- Qualcos'altro?
- Un mars e delle noccioline dal minibar.

432
00:19:56,698 --> 00:19:59,807
E ha pagato tutto questo con
i Bitcoin che lei ha estratto?

433
00:19:59,830 --> 00:20:01,161
Li ha usati come moneta?

434
00:20:01,171 --> 00:20:02,271
Come valuta?

435
00:20:02,671 --> 00:20:04,187
- Si'.
- Non ho altre domande.

436
00:20:04,249 --> 00:20:07,390
No, signore, ci serve solo
un testimone a confutazione.

437
00:20:07,538 --> 00:20:09,033
Non e' nei guai.

438
00:20:09,043 --> 00:20:10,632
- Stai attenta, OK?
- Certo.

439
00:20:11,787 --> 00:20:12,661
Va bene, ti chiamo piu' tardi.

440
00:20:12,684 --> 00:20:14,724
- Ciao.
- No, aspettero'.

441
00:20:17,151 --> 00:20:19,544
Allora, tu e Nisa state diventando intimi.

442
00:20:20,709 --> 00:20:22,009
Immagino di si'.

443
00:20:22,339 --> 00:20:24,232
Questa era la sua quarta sera qui.

444
00:20:24,242 --> 00:20:26,384
- Credevo ti piacesse Nisa.
- Mi piace.

445
00:20:26,394 --> 00:20:29,931
Ma, uhm, state facendo troppo sul serio?

446
00:20:30,913 --> 00:20:32,759
Mamma, andiamo in scuole diverse ora.

447
00:20:32,769 --> 00:20:35,110
Non ci vediamo a scuola,
percio' ci vediamo qui.

448
00:20:35,120 --> 00:20:37,746
Lo so, ma forse dovreste andarci piu' piano.

449
00:20:37,756 --> 00:20:39,281
Perche'?

450
00:20:39,291 --> 00:20:41,950
Perche'... sei giovane.

451
00:20:41,960 --> 00:20:43,535
Perche' lei e' giovane.

452
00:20:43,545 --> 00:20:45,737
Incontrerai molte persone. Anche lei.

453
00:20:45,747 --> 00:20:47,456
Ho fatto qualcosa di sbagliato?

454
00:20:47,466 --> 00:20:51,009
No, no, e' solo...

455
00:20:51,019 --> 00:20:52,869
E' qui spesso.

456
00:20:54,565 --> 00:20:58,016
- E' perche' e' nera?
- Oh mio Dio, no. Zach.

457
00:20:58,026 --> 00:21:00,552
- No, tu non lo credi.
- Non so cosa credere, mamma.

458
00:21:00,562 --> 00:21:03,789
- Non la vuoi qui.
- OK, aspetta un attimo, fermati.

459
00:21:03,977 --> 00:21:08,143
Sai che non e' cosi', quindi non fingere.

460
00:21:08,379 --> 00:21:11,613
Vi ho sentito dire "ti amo".

461
00:21:12,301 --> 00:21:16,501
Sono solo preoccupata che vi stiate
muovendo troppo in fretta, tutto qua.

462
00:21:16,537 --> 00:21:18,287
La invitero' meno spesso.

463
00:21:22,133 --> 00:21:23,208
Pronto?

464
00:21:23,218 --> 00:21:24,968
Uhm, si'. Salve, signore.

465
00:21:26,792 --> 00:21:29,664
Ottimo. Uhm, puo' incontrarci in tribunale?

466
00:21:30,013 --> 00:21:31,298
Alex Krakowski.

467
00:21:31,372 --> 00:21:34,636
- Sono il gestore del Crestview Priority Inn.
- E lei ha affittato al signor Tambor

468
00:21:34,646 --> 00:21:36,254
- la stanza in questione?
- E' esatto.

469
00:21:36,264 --> 00:21:38,639
Questa stanza sta diventando
leggendaria, vero?

470
00:21:38,649 --> 00:21:40,175
E ha accettato i suoi Bitcoin?

471
00:21:40,185 --> 00:21:41,425
Si'.

472
00:21:41,435 --> 00:21:43,628
E' una promozione, percio' si'.

473
00:21:43,638 --> 00:21:44,896
E avreste anche accettato

474
00:21:44,906 --> 00:21:47,334
il suo conteggio di miglia
in cambio della stanza?

475
00:21:47,344 --> 00:21:49,317
Si'. C'e' in corso un promozione.

476
00:21:49,327 --> 00:21:50,895
Il conteggio di miglia al Priority Inn.

477
00:21:50,905 --> 00:21:53,622
Ma non considerate
le miglia come denaro?

478
00:21:53,690 --> 00:21:54,773
Cosa intende?

479
00:21:54,783 --> 00:21:57,278
Intendo che avete un registratore di
cassa con un cassetto per i contanti.

480
00:21:57,321 --> 00:21:58,471
Oh, gia', no.

481
00:21:58,928 --> 00:22:01,894
Non abbiamo un cassetto per il Bitcoin
o il conteggio delle miglia.

482
00:22:01,923 --> 00:22:03,590
Quindi e' piu' come uno scambio?

483
00:22:03,600 --> 00:22:06,834
Accettate le miglia in cambio della stanza?

484
00:22:06,844 --> 00:22:08,068
Uhm, si'.

485
00:22:08,147 --> 00:22:11,245
In altre parole, e' una merce,
non una valuta?

486
00:22:11,287 --> 00:22:13,692
Si'. E non faremo molto
di piu' con il Bitcoin.

487
00:22:13,702 --> 00:22:16,501
Pensavo sarebbe stato bello,
ma e' un po' una seccatura.

488
00:22:16,511 --> 00:22:18,855
Grazie.
Non ho altre domande.

489
00:22:19,899 --> 00:22:23,969
Buongiorno, signor Krakowski.
Se volesse acquistare un libro su Amazon,

490
00:22:23,979 --> 00:22:27,973
potrebbe farlo utilizzando le miglia
che accettate al vostro hotel?

491
00:22:27,983 --> 00:22:30,559
Se potrei? No, non penso.

492
00:22:30,569 --> 00:22:33,862
- Perche' non sono trasferibili?
- Si', esatto. C'e' scritto sopra.

493
00:22:33,872 --> 00:22:36,981
Ma potrebbe comprare un libro su Amazon
con i soldi del vostro cassetto dei contanti?

494
00:22:36,992 --> 00:22:40,441
Beh, no. Dovrebbe farlo con una carta
di credito o qualcosa di simile.

495
00:22:40,482 --> 00:22:43,832
Ma potrebbe anche comprare
il libro con i Bitcoin, vero?

496
00:22:44,037 --> 00:22:45,668
Si', penso sia esatto.

497
00:22:45,702 --> 00:22:48,043
Perche' Bitcoin e' trasferibile,
e percio' una valuta?

498
00:22:48,053 --> 00:22:49,453
Ok, ok, ho capito.

499
00:22:49,483 --> 00:22:53,698
Sa, vorrei sentire altro su questa saga

500
00:22:53,708 --> 00:22:56,468
del Priority Inn a Crestview,

501
00:22:56,763 --> 00:22:58,042
ma sono pronto per il verdetto.

502
00:22:58,052 --> 00:23:01,586
Bitcoin e' una valuta. Ecco.

503
00:23:01,630 --> 00:23:03,494
Vostro Onore, il signor Higgs
non ha ancora dimostrato

504
00:23:03,504 --> 00:23:04,658
che il mio cliente ha creato Bitcoin.

505
00:23:04,668 --> 00:23:06,797
Saremo pronti con dei testimoni
domani, Vostro Onore.

506
00:23:06,807 --> 00:23:08,902
Bene. Ci vedremo domani.

507
00:23:18,026 --> 00:23:20,126
Mi serve aiuto con Will Gardner.

508
00:23:20,213 --> 00:23:24,746
Sto subendo pressioni e mi
hanno chiesto di far pressione a te.

509
00:23:24,758 --> 00:23:27,247
E' di questo che si tratta?

510
00:23:27,323 --> 00:23:28,323
Si'.

511
00:23:28,584 --> 00:23:30,443
Devi fare una scelta.

512
00:23:32,175 --> 00:23:36,766
Le persone dicono sempre "scelta" quando
penso che intendano "ultimatum".

513
00:23:37,738 --> 00:23:41,838
Questo ci e' stato passato settimana
scorsa. E' altamente perseguibile.

514
00:23:43,054 --> 00:23:44,104
A meno che?

515
00:23:45,538 --> 00:23:48,438
A meno che mi procuri
qualcosa su Will Gardner.

516
00:23:48,743 --> 00:23:52,043
Dobbiamo scoprire quale
caso lo rende piu' vulnerabile.

517
00:23:53,063 --> 00:23:54,263
Will mi piace.

518
00:23:55,066 --> 00:23:57,163
Faccio avanti e indietro con te.

519
00:23:57,258 --> 00:23:59,290
Allora non farlo per me.

520
00:24:10,692 --> 00:24:12,827
Questa e' la firma di Alicia Florrick

521
00:24:12,837 --> 00:24:16,087
su quello che crediamo essere
un documento falsificato

522
00:24:16,212 --> 00:24:18,723
che ci e' stato inviato recentemente
da un avvocato

523
00:24:18,733 --> 00:24:22,471
in un caso di divorzio
contro il vostro studio.

524
00:24:23,438 --> 00:24:24,988
Questo e' un crimine.

525
00:24:25,345 --> 00:24:30,345
Falsificare un documento e spergiurare,
lo proviamo e Alicia viene radiata.

526
00:24:30,355 --> 00:24:34,183
Ma non vogliamo lei. Vogliamo Will Gardner.

527
00:24:40,859 --> 00:24:43,355
Sono dalla tua parte, Kalinda.

528
00:25:02,924 --> 00:25:04,885
NewMint91?

529
00:25:08,315 --> 00:25:10,201
- Chi sei?
- Kalinda Sharma.

530
00:25:10,326 --> 00:25:13,005
La tua amica, Elaine, ha
suggerito di incontrarci.

531
00:25:15,166 --> 00:25:17,589
- Lei dov'e'?
- Non lo so.

532
00:25:17,987 --> 00:25:19,507
Sei Bao, vero?

533
00:25:19,968 --> 00:25:21,780
- Si'.
- Non hai mai voglia

534
00:25:21,798 --> 00:25:26,380
di raccontare il segreto? Di gridare
con tutto il fiato: "Sono stato io"?

535
00:25:27,360 --> 00:25:28,460
A fare cosa?

536
00:25:28,994 --> 00:25:30,710
A inventare Bitcoin.

537
00:25:33,079 --> 00:25:34,132
OK.

538
00:25:35,548 --> 00:25:39,314
Oh, Dio, si sta vendicando di me, vero?

539
00:25:39,781 --> 00:25:41,181
Ti ha mandato lei?

540
00:25:41,624 --> 00:25:44,999
- Si sta vendicando per cosa?
- Ho detto che l'avrei lasciata in pace.

541
00:25:45,009 --> 00:25:49,511
Ho scoperto che ha inventato
Bitcoin e mi ha minacciato,

542
00:25:49,521 --> 00:25:52,674
percio' ho detto che avrei lasciato
perdere. Ora manda te.

543
00:25:52,684 --> 00:25:54,782
No, no, non mi ha mandata lei.

544
00:25:54,974 --> 00:25:56,824
Non sono il signor Bitcoin.

545
00:25:57,336 --> 00:25:58,336
E' lei.

546
00:25:58,876 --> 00:26:01,882
Comunque, dovresti controllare la nuova
integrazione. Quella non sono io.

547
00:26:02,353 --> 00:26:03,653
Cosa non sei tu?

548
00:26:04,838 --> 00:26:07,112
La nuova partita di Bitcoin

549
00:26:07,507 --> 00:26:10,157
ha una dichiarazione
integrata nel codice.

550
00:26:10,539 --> 00:26:11,939
Una dichiarazione?

551
00:26:12,621 --> 00:26:15,230
- Quando e' successo?
- La scorsa notte.

552
00:26:16,121 --> 00:26:17,121
Vedi?

553
00:26:19,561 --> 00:26:20,561
Cosa dice?

554
00:26:21,236 --> 00:26:22,786
"Stack e' innocente."

555
00:26:24,716 --> 00:26:25,889
Vostro Onore, l'ora indicata

556
00:26:25,899 --> 00:26:29,166
nell'integrazione su questa nuova
partita di Bitcoin, integrazione...

557
00:26:29,179 --> 00:26:32,294
che poteva essere messa li'
solo dall'inventore di Bitcoin,

558
00:26:32,342 --> 00:26:34,478
e' esattamente dello stesso
momento in cui il signor Stack

559
00:26:34,488 --> 00:26:36,690
- era in tribunale ieri.
- Il che non significa nulla, Vostro Onore.

560
00:26:36,700 --> 00:26:40,447
E' la cosa piu' facile del mondo preparare
una integrazione ritardata. E infatti,

561
00:26:40,457 --> 00:26:44,458
se lei stesse tentando di procurarsi
un alibi, non ritarderebbe l'integrazione

562
00:26:44,468 --> 00:26:46,434
esattamente per il momento
in cui e' in tribunale?

563
00:26:46,444 --> 00:26:49,945
O se stesse tentando di incastrare il
signor Stack, non farebbe lo stesso?

564
00:26:49,955 --> 00:26:52,668
Quindi siamo al punto di partenza.
Che posto familiare.

565
00:26:52,894 --> 00:26:54,450
Non esattamente, Vostro Onore.

566
00:26:54,460 --> 00:26:57,322
Si', io ero una dei sub-appaltatori
assunta per fare lavoro di calcolo.

567
00:26:57,335 --> 00:26:59,311
In quel momento non sapevo che fosse Bitcoin.

568
00:26:59,321 --> 00:27:03,190
- E tutti i suoi rapporti sono stati con...?
- Il signor Stack, si'. Salve.

569
00:27:03,200 --> 00:27:04,950
- Ci incastrera'.
- Perche'?

570
00:27:05,597 --> 00:27:06,748
Gelosia.

571
00:27:06,758 --> 00:27:09,622
Gelosia da crittografo. Il tipo peggiore.

572
00:27:09,645 --> 00:27:11,869
Ha un'opinione sul fatto
che il signor Stack avesse

573
00:27:11,879 --> 00:27:14,098
la capacita' tecnica per
essere il signor Bitcoin?

574
00:27:14,112 --> 00:27:16,614
Obiezione. Il testimone non e'
qualificato per rispondere.

575
00:27:16,624 --> 00:27:18,689
Beh, a me sembra abbastanza qualificato.

576
00:27:18,699 --> 00:27:19,699
Respinta.

577
00:27:19,738 --> 00:27:20,762
Si'.

578
00:27:20,780 --> 00:27:24,421
Il signor Stack e' certamente qualificato
per essere il signor Bitcoin.

579
00:27:26,266 --> 00:27:28,731
Mio padre tiene questo appartamento per
quando lavora fino a tardi in tribunale.

580
00:27:28,741 --> 00:27:31,374
E sei sicuro che va bene lavorare qui?

581
00:27:31,454 --> 00:27:33,524
Si', non gli importa.
E' meglio che a casa.

582
00:27:33,534 --> 00:27:35,084
Beh, guarda chi c'e'.

583
00:27:36,641 --> 00:27:37,936
Zach.

584
00:27:38,491 --> 00:27:40,821
Ciao, nonna.
Come va?

585
00:27:40,868 --> 00:27:43,234
E, Nisa, giusto?

586
00:27:43,244 --> 00:27:45,286
Si'. Come sta, signora Florrick?

587
00:27:45,296 --> 00:27:46,904
Molto bene, grazie.

588
00:27:46,914 --> 00:27:49,190
Pensavo che voi due foste
in scuole diverse, ora.

589
00:27:49,200 --> 00:27:52,935
Lo siamo. Stiamo solo facendo
dei compiti insieme.

590
00:27:53,122 --> 00:27:54,972
Useremo lo studio di papa'.

591
00:27:55,392 --> 00:27:57,498
E com'e' la scuola pubblica, Nisa?

592
00:27:58,696 --> 00:28:02,503
E' buona, signora.
Zach manca a tutti, li'.

593
00:28:02,829 --> 00:28:05,807
Beh, forse qualche volta
puo' passare a salutare.

594
00:28:05,817 --> 00:28:08,476
Lo speriamo.

595
00:28:08,486 --> 00:28:10,261
Arrivederci, signora.

596
00:28:11,033 --> 00:28:14,899
Ascolteremo un po' di musica,
percio' potrebbe essere un po' rumoroso.

597
00:28:14,909 --> 00:28:16,184
Zach,

598
00:28:16,717 --> 00:28:18,936
sono sorpresa che voi due siate ancora amici.

599
00:28:18,946 --> 00:28:21,914
Pensavo che stessi vedendo
la figlia di Eli Gold.

600
00:28:22,384 --> 00:28:23,524
Cosa? No.

601
00:28:24,043 --> 00:28:25,827
Voglio dire, e' venuta
all'appartamento una volta.

602
00:28:25,837 --> 00:28:27,448
E' simpatica, ma e' al college.

603
00:28:27,458 --> 00:28:28,658
Capisco.

604
00:28:28,721 --> 00:28:29,861
Ma...

605
00:28:30,208 --> 00:28:32,067
lei e' molto giovane, Zach.

606
00:28:32,125 --> 00:28:34,202
- Marissa?
- No, Nisa.

607
00:28:34,731 --> 00:28:36,581
Ha solo un anno meno di me.

608
00:28:37,547 --> 00:28:43,511
Si', ma avete esperienze cosi' diverse
ora che tu sei a Capstone.

609
00:28:43,521 --> 00:28:47,246
E non vorrai guidare sempre
in mezzo alla citta'.

610
00:28:47,256 --> 00:28:48,806
Non e' cosi' lontano.

611
00:28:49,608 --> 00:28:52,919
Voglio solo che tu non
faccia troppo sul serio.

612
00:28:53,124 --> 00:28:56,183
Magari potresti rallentare un po'.

613
00:28:56,551 --> 00:28:58,926
Incontrerai un sacco di persone diverse.

614
00:28:59,046 --> 00:29:00,146
E anche lei.

615
00:29:02,190 --> 00:29:03,431
Cosa?

616
00:29:03,729 --> 00:29:04,732
Ho detto qualcosa?

617
00:29:06,173 --> 00:29:08,934
No, e' quello che ha detto prima la mamma.

618
00:29:09,054 --> 00:29:09,945
Davvero?

619
00:29:10,863 --> 00:29:14,967
Beh, probabilmente tua madre ha ragione.

620
00:29:17,204 --> 00:29:19,613
Ha appena testimoniato contro
il nostro cliente in tribunale.

621
00:29:19,623 --> 00:29:22,374
Si', sta tentando di deviare
l'attenzione da se' stessa.

622
00:29:23,234 --> 00:29:26,049
Non puoi aiutare a rintracciare
l'origine della sua integrazione?

623
00:29:26,198 --> 00:29:28,923
Avra' coperto le sue tracce.

624
00:29:28,933 --> 00:29:31,092
Si', ma se questa integrazione
recente e' stata fatta da remoto

625
00:29:31,102 --> 00:29:33,452
non puoi rintracciare l'indirizzo IP?

626
00:29:35,642 --> 00:29:37,142
Probabilmente posso.

627
00:29:39,005 --> 00:29:40,651
Non servira'.

628
00:29:40,661 --> 00:29:41,736
Si sara' spostata da li'.

629
00:29:41,746 --> 00:29:44,546
Si', ma mi aiutera' ad
arrivarle piu' vicino.

630
00:29:45,179 --> 00:29:48,267
1270901.

631
00:29:51,603 --> 00:29:53,848
Cosa, lo conosci?

632
00:29:53,858 --> 00:29:55,316
E' il nostro indirizzo IP.

633
00:29:55,462 --> 00:29:56,284
Il nostro?

634
00:29:56,590 --> 00:29:57,517
Lockhart/Gardner?

635
00:29:57,829 --> 00:29:58,986
E' stato integrato da qui?

636
00:29:59,470 --> 00:30:00,262
Gia'.

637
00:30:01,974 --> 00:30:04,921
Quindi pensiamo che sia lui e non
questa donna che ha testimoniato?

638
00:30:05,046 --> 00:30:05,831
Gia'.

639
00:30:06,089 --> 00:30:09,753
Beh, e' ancora il nostro cliente.
Dobbiamo rappresentarlo.

640
00:30:09,819 --> 00:30:12,550
Si', ma smettero' di
cercare il signor Bitcoin.

641
00:30:12,560 --> 00:30:14,010
Oh, sono d'accordo.

642
00:30:14,389 --> 00:30:17,221
Uhm, quindi stai aiutando
Will con il suo problema?

643
00:30:17,231 --> 00:30:19,140
Si'.

644
00:30:19,150 --> 00:30:21,509
So che Will tenta di farsi
coraggio su queste cose,

645
00:30:21,519 --> 00:30:24,011
ma non voglio restare in disparte.

646
00:30:24,278 --> 00:30:26,521
Vuoi sapere quando
arginare le perdite?

647
00:30:27,877 --> 00:30:29,475
No. Voglio sapere quando aiutare.

648
00:30:31,350 --> 00:30:32,787
OK.

649
00:30:32,797 --> 00:30:34,507
Ti terro' informata.

650
00:30:34,614 --> 00:30:36,532
Grazie.

651
00:30:38,072 --> 00:30:41,380
8,000 dollari? E' quanto
questo attore ti ha pagato?

652
00:30:41,444 --> 00:30:43,780
Beh, no, ha annullato il mio
debito di quella somma.

653
00:30:43,832 --> 00:30:46,105
OK. Che altro?

654
00:30:46,159 --> 00:30:48,762
Beh, penso che tentera'
anche di puntare un caso.

655
00:30:48,772 --> 00:30:50,420
- Penso che tu abbia ragione.
- Percio' abbiamo controllato tutti

656
00:30:50,430 --> 00:30:52,173
i nostri casi con quei tre giudici.

657
00:30:52,183 --> 00:30:54,782
E siamo messi bene su quasi tutti.

658
00:30:54,865 --> 00:30:57,886
Chi fa i progetti qui?
E' molto affascinante.

659
00:30:58,321 --> 00:31:00,783
- Non so. Posso scoprirlo.
- Sarebbe ottimo.

660
00:31:00,829 --> 00:31:04,768
Il peggiore e' il caso McDermott.
Manomissione di prodotto.

661
00:31:04,778 --> 00:31:08,119
Si e' concluso con un verdetto di
otto milioni di dollari a nostro favore.

662
00:31:08,129 --> 00:31:10,624
Le prove non erano con noi, ma e'
andata comunque come volevamo.

663
00:31:10,634 --> 00:31:13,193
- E perche'?
- A volte la palla rimbalza in modo strano.

664
00:31:13,260 --> 00:31:15,363
Mi piace.

665
00:31:16,099 --> 00:31:18,253
Allora, era un processo con giuria?

666
00:31:18,606 --> 00:31:19,607
No, banco.

667
00:31:20,654 --> 00:31:21,754
Che giudice?

668
00:31:21,816 --> 00:31:22,816
Parks.

669
00:31:23,300 --> 00:31:24,339
OK,

670
00:31:25,624 --> 00:31:29,087
te lo chiedero' nel modo piu'
amichevole e obiettivo possibile,

671
00:31:29,097 --> 00:31:32,493
e capisci, questo non e'
un invito a fare qualcosa,

672
00:31:32,749 --> 00:31:36,133
uhm, ma c'e' qualcosa in quell'archivio

673
00:31:36,456 --> 00:31:40,521
qualche nota o ricevuta o piccoli
memo cattivi che potrebbero

674
00:31:40,532 --> 00:31:42,273
metterti in cattiva luce?

675
00:31:42,350 --> 00:31:44,816
Si'. Potrebbe mettere
in cattiva luce Will.

676
00:31:44,961 --> 00:31:45,961
OK.

677
00:31:48,802 --> 00:31:51,002
Buono a sapersi.
Ora devo andare.

678
00:31:57,377 --> 00:31:58,927
Cosa vuoi che faccia?

679
00:32:00,449 --> 00:32:02,649
Non posso chiederti di fare nulla.

680
00:32:02,932 --> 00:32:03,932
Lo so.

681
00:32:34,945 --> 00:32:35,838
Si'?

682
00:32:35,911 --> 00:32:37,274
Si', sono Bao.

683
00:32:37,383 --> 00:32:38,756
Mi hai detto di restare in contatto.

684
00:32:38,766 --> 00:32:40,822
Si'. Bao, sono
un po' occupata ora.

685
00:32:40,859 --> 00:32:43,484
Ho fatto una analisi piu'
dettagliata dell'indirizzo IP,

686
00:32:43,494 --> 00:32:45,959
- da dove e' partita la recente integrazione.
- Si'?

687
00:32:46,010 --> 00:32:49,080
OK, ho dovuto usare un insieme di dati
molto ampio perche' era salvata su

688
00:32:49,134 --> 00:32:51,737
un server non riconosciuto e se avessi
ammortizzato il calcolo verificabile...

689
00:32:51,779 --> 00:32:53,925
Si', si', e' molto interessante, Bao, ma no.

690
00:32:53,945 --> 00:32:57,089
Il fatto e' che non c'era alcuna
protezione sul computer di origine.

691
00:32:57,099 --> 00:32:58,283
- Non c'era.
- No,

692
00:32:58,294 --> 00:33:01,135
No, percio' ho potuto ricondurlo al computer
dove e' stata fatta l'integrazione.

693
00:33:01,145 --> 00:33:02,495
Ottimo. Qual era?

694
00:33:03,329 --> 00:33:04,779
E' il tuo computer.

695
00:33:11,537 --> 00:33:13,674
Non ha integrato il codice
"Stack e' innocente"

696
00:33:13,711 --> 00:33:15,954
sui nuovi Bitcoin, signorina Sharma?

697
00:33:16,435 --> 00:33:17,778
Rispondero' io per lei.

698
00:33:17,788 --> 00:33:18,465
No.

699
00:33:18,475 --> 00:33:20,521
E tuttavia abbiamo tracciato
l'integrazione al suo computer.

700
00:33:20,541 --> 00:33:21,958
La signorina Sharma non ha
nulla a che fare con questo.

701
00:33:21,971 --> 00:33:26,132
E vorrei portare all'attenzione del Tesoro
una comune pratica di hacking

702
00:33:26,142 --> 00:33:30,380
chiamata ghosting in cui l'hacker ha solo
bisogno di accedere ad un computer parassita

703
00:33:30,390 --> 00:33:32,065
- per fargli fare quello che vuole.
- In altre parole,

704
00:33:32,075 --> 00:33:34,150
il signor Stack aveva accesso al
computer della signorina Sharma.

705
00:33:34,160 --> 00:33:37,902
No. Negare che sia stata la signorina
non prova che sia stato il signor Stack.

706
00:33:37,913 --> 00:33:41,663
E tuttavia, come direbbe il giudice
Sobel, questo e' indicativo.

707
00:33:42,943 --> 00:33:46,045
La signorina Sharma ha continuato a
cercare indipendentemente il signor Bitcoin

708
00:33:46,055 --> 00:33:51,207
e nel processo e' stata a stretto contatto
con diversi sospetti chiave per Bitcoin.

709
00:33:51,316 --> 00:33:53,431
Chiunque di questi avrebbe
potuto infettare il suo computer.

710
00:33:53,441 --> 00:33:56,611
E alla signorina Sharma spiacerebbe
condividere quei nomi?

711
00:33:57,509 --> 00:33:58,509
No.

712
00:33:58,748 --> 00:33:59,748
Ma grazie.

713
00:34:01,427 --> 00:34:03,438
Questa e' una cosa che
potreste voler considerare.

714
00:34:03,448 --> 00:34:05,898
State rappresentando un cliente
che e' disposto ad incastrarvi

715
00:34:05,908 --> 00:34:07,494
per un crimine federale.

716
00:34:07,504 --> 00:34:11,204
Questo, per me, non e' un rapporto
avvocato-cliente molto sano.

717
00:34:17,494 --> 00:34:18,844
Sai chi e' stato?

718
00:34:18,942 --> 00:34:20,192
Ho un sospetto.

719
00:34:21,511 --> 00:34:24,867
Questo ci lascia con un sistema
interattivo di costruzione LR-ZK

720
00:34:24,925 --> 00:34:27,375
basato su assunzioni generali standard.

721
00:34:28,761 --> 00:34:30,461
E dovremo accontentarci,

722
00:34:30,872 --> 00:34:33,772
perche' ho qui qualcuno
che vuole interrogarmi.

723
00:34:44,271 --> 00:34:45,271
Gia'.

724
00:34:45,305 --> 00:34:47,856
Qualcuno ha infettato il tuo
computer qualche giorno fa.

725
00:34:47,867 --> 00:34:49,267
Ecco il risultato.

726
00:34:49,676 --> 00:34:51,555
Bene. Puoi dirmi chi e' stato?

727
00:34:51,565 --> 00:34:54,065
No, ma posso dirti
dove e' stato fatto.

728
00:34:55,119 --> 00:34:56,978
- Ti piacerebbe?
- Si'.

729
00:34:57,004 --> 00:34:59,235
Non e' una di quelle cose tipo Colombo

730
00:34:59,245 --> 00:35:02,950
dove continui a farmi fare cose
per te, sperando che mi tradisca?

731
00:35:02,960 --> 00:35:06,360
- Perche' preferirei confessare.
- Lo preferirei anch'io.

732
00:35:06,445 --> 00:35:08,395
Dimmi cosa dovrei confessare.

733
00:35:08,599 --> 00:35:10,281
Di aver infettato il mio computer.

734
00:35:10,291 --> 00:35:12,332
Di aver integrato il Bitcoin da remoto.

735
00:35:13,262 --> 00:35:14,262
Ah.

736
00:35:14,639 --> 00:35:17,139
Ecco qualcosa che troverai interessante.

737
00:35:17,541 --> 00:35:21,158
Chiunque abbia infettato il tuo
computer voleva essere trovato.

738
00:35:21,168 --> 00:35:23,704
- Davvero?
- E' facile coprire le tracce quando infetti.

739
00:35:23,714 --> 00:35:25,364
Loro non l'hanno fatto.

740
00:35:26,062 --> 00:35:27,229
E' come se ti stessero stuzzicando.

741
00:35:27,436 --> 00:35:28,892
- Chi?
- Non lo so.

742
00:35:28,971 --> 00:35:31,148
Ma chiunque sia, recentemente
ha fatto una ricerca

743
00:35:31,182 --> 00:35:33,327
degli indirizzi IP ai quali ti sei collegata.

744
00:35:34,635 --> 00:35:35,685
Sai chi e'?

745
00:35:37,612 --> 00:35:38,612
So chi e'.

746
00:35:38,743 --> 00:35:41,022
Quindi torniamo a provare
che Stack e' innocente?

747
00:35:41,179 --> 00:35:42,980
Forse c'e' un altro modo per provarlo.

748
00:35:43,062 --> 00:35:45,164
- Cosa?
- Il Tesoro non crede davvero

749
00:35:45,360 --> 00:35:48,033
che il nostro cliente sia
il signor Bitcoin, vero?

750
00:35:48,430 --> 00:35:50,510
Stanno solo usando Stack per prenderlo.

751
00:35:50,520 --> 00:35:52,420
- Si'.
- Allora proviamolo.

752
00:35:52,990 --> 00:35:55,356
Proviamo che Higgs sta ancora cercando.

753
00:35:55,366 --> 00:35:57,174
Che non pensa che sia Stack.

754
00:35:57,184 --> 00:35:59,284
- Va bene.
- Bene, ci penso io.

755
00:36:02,656 --> 00:36:04,488
Vedi? Niente Nisa.

756
00:36:04,845 --> 00:36:05,845
Vedo.

757
00:36:08,001 --> 00:36:09,801
Va tutto bene tra voi due?

758
00:36:10,389 --> 00:36:12,911
Mamma hai detto che
dovremmo vederci meno.

759
00:36:12,921 --> 00:36:15,861
No. Ho devo che vi stavate
muovendo troppo in fretta.

760
00:36:15,871 --> 00:36:18,555
Si', e' quello che ha detto la nonna.

761
00:36:19,749 --> 00:36:20,749
Davvero?

762
00:36:22,495 --> 00:36:27,431
Ha detto che dovremmo rallentare
perche' siamo troppo diversi.

763
00:36:28,434 --> 00:36:29,870
E' cosi' che ha detto?

764
00:36:30,633 --> 00:36:33,833
Ha detto che non e' un problema
di razza. Solo che...

765
00:36:35,401 --> 00:36:38,881
Io sono in una scuola priva
e Nisa in una pubblica.

766
00:36:45,448 --> 00:36:48,365
Ehi, Nisa.
Si', vieni qui.

767
00:36:49,395 --> 00:36:51,939
No, mia madre dice che va bene.

768
00:36:54,768 --> 00:36:55,852
Bao.

769
00:36:56,207 --> 00:36:57,207
Ehi.

770
00:36:58,750 --> 00:37:01,240
- Allora sei stato tu.
- A fare cosa?

771
00:37:01,270 --> 00:37:04,412
Avanti, Bao. Sei tu che hai
tracciato il mio indirizzo IP.

772
00:37:04,504 --> 00:37:07,583
Tu hai infettato il mio computer
e volevi che ti trovassi.

773
00:37:07,593 --> 00:37:08,697
- No.
- Se la gente sapesse

774
00:37:08,707 --> 00:37:11,919
che hai creato Bitcoin,
avresti molte attenzioni.

775
00:37:12,199 --> 00:37:13,668
La gente ti parlerebbe.

776
00:37:13,715 --> 00:37:17,136
Infatti, tu saresti l'eroe della
folla "Occupy Wall Street".

777
00:37:17,146 --> 00:37:19,508
Hai visto le donne di "Occupay Wall Street"?

778
00:37:19,582 --> 00:37:20,882
Sono bellissime.

779
00:37:23,247 --> 00:37:25,189
Quei tizi sono con te?

780
00:37:27,372 --> 00:37:28,934
- No.
- Devo andare.

781
00:37:29,533 --> 00:37:30,683
Aspetta, Bao.

782
00:37:30,768 --> 00:37:33,939
- Parlami. Avanti.
- No... Non qui. Non intorno a loro.

783
00:37:33,949 --> 00:37:36,233
OK. Allora... lascia che mi liberi di loro.

784
00:37:37,459 --> 00:37:38,959
La... la mia stanza.

785
00:37:39,472 --> 00:37:42,783
Di sopra... 2545.

786
00:37:45,257 --> 00:37:48,037
Prego unitevi a noi
per gli algoritimi avanzati

787
00:37:48,047 --> 00:37:49,955
per quadruplicare rapidamente
una curva ellittica di punti.

788
00:37:49,966 --> 00:37:51,716
Oggi alle 16, stanza 311.

789
00:37:53,718 --> 00:37:55,380
Vuole qualcosa?

790
00:37:55,756 --> 00:37:57,746
Veramente, e' quello che
vuole il signor Higgs.

791
00:37:57,756 --> 00:38:00,615
Gli dica di scendere e
gli daro' il signor Bitcoin.

792
00:38:01,721 --> 00:38:03,400
- No.
- Addio.

793
00:38:05,346 --> 00:38:07,139
Sapete, sono davvero brava
a seminare le persone,

794
00:38:07,149 --> 00:38:08,806
quindi dopo che mi saro' liberata di voi due,

795
00:38:08,841 --> 00:38:13,391
chiamate il signor Higgs e ditegli di
incontrarmi al 25mo piano di questo hotel.

796
00:38:21,912 --> 00:38:23,378
- Salve.
- Salve.

797
00:38:23,388 --> 00:38:25,269
Non c'era bisogno di vestirsi elegante.

798
00:38:26,064 --> 00:38:27,264
Cosa le serve?

799
00:38:28,453 --> 00:38:31,306
Il signor Bitcoin e' oltre quella porta.

800
00:38:31,785 --> 00:38:33,082
Bao Shuwei.

801
00:38:33,327 --> 00:38:34,917
- Un econofisico.
- Si'?

802
00:38:34,927 --> 00:38:38,087
- Dall'universita' Nankai.
- Cos'e' un econofisico?

803
00:38:38,097 --> 00:38:41,820
Uhm, non ne ho idea, ma sono
molto soddisfatti di loro stessi.

804
00:38:41,877 --> 00:38:43,659
Va... va bene se, uhm...

805
00:38:43,669 --> 00:38:45,761
Un ufficiale del Tesoro ci accompagna?

806
00:38:45,771 --> 00:38:46,771
Certo.

807
00:38:48,121 --> 00:38:49,301
Ho una chiave.

808
00:38:49,311 --> 00:38:50,831
Molto previdente.

809
00:38:51,303 --> 00:38:52,303
Ottimo.

810
00:39:04,238 --> 00:39:06,788
Sembra che il suo amico se ne sia andato.

811
00:39:10,412 --> 00:39:12,012
E' per lei. Le spiace?

812
00:39:12,116 --> 00:39:13,116
Certo.

813
00:39:15,366 --> 00:39:17,826
"Cara Kalinda, vorrei
poter restare e parlare,

814
00:39:17,836 --> 00:39:20,079
ma non mi piacciono le
attenzioni e creare Bitcoin

815
00:39:20,089 --> 00:39:22,364
probabilmente mi porterebbe
quelle del tipo sbagliato.

816
00:39:22,374 --> 00:39:24,533
Ma ora ho una nuova ossessione.

817
00:39:25,073 --> 00:39:26,073
Ti amo."

818
00:39:37,378 --> 00:39:39,022
Ho un altro testimone, Vostro Onore.

819
00:39:39,032 --> 00:39:41,557
Bene, bene.
Non vedo l'ora, signora Florrick.

820
00:39:41,758 --> 00:39:43,008
Kalinda Sharma.

821
00:39:45,700 --> 00:39:49,000
E il signor Higgs l'ha seguita
nella stanza dell'hotel?

822
00:39:49,168 --> 00:39:51,255
- Si'.
- Ed ha affermato che stava cercando

823
00:39:51,265 --> 00:39:52,906
il vero inventore di Bitcoin?

824
00:39:52,916 --> 00:39:55,340
- Obiezione, Vostro Onore.
- No, signor Higgs.

825
00:39:55,351 --> 00:39:56,520
Puo' rispondere.

826
00:39:56,530 --> 00:39:58,840
Il signor Higgs ha affermato che credeva

827
00:39:58,850 --> 00:40:00,631
che fossi sulla strada giusta
per trovare il signor Bitcoin.

828
00:40:00,641 --> 00:40:03,116
- E qual era la strada giusta?
- Bao Shuwei,

829
00:40:03,126 --> 00:40:05,353
un econofisico dell'universita' Nankai.

830
00:40:05,363 --> 00:40:07,054
Obiezione. Sono tutte
speculazioni, Vostro Onore.

831
00:40:07,064 --> 00:40:08,622
No. No.

832
00:40:08,632 --> 00:40:10,601
Uhm, l'ho registrato.

833
00:40:10,917 --> 00:40:14,753
Per caso. Ho appena preso un telefono
nuovo e non sapevo come spegnerlo.

834
00:40:21,247 --> 00:40:22,350
Grazie.

835
00:40:22,798 --> 00:40:23,620
Si sente meno terrorizzato?

836
00:40:23,631 --> 00:40:24,881
Oh, molto meno.

837
00:40:26,327 --> 00:40:28,435
Ecco il vostro assegno.

838
00:40:28,505 --> 00:40:31,123
Ci sono voluti solo venti
minuti di fila in banca

839
00:40:31,133 --> 00:40:33,585
per cambiare banconote in
un altro pezzo di carta.

840
00:40:33,659 --> 00:40:34,659
Grazie.

841
00:40:35,881 --> 00:40:38,877
Sono andata online e ho
comprato un Bitcoin ieri sera.

842
00:40:38,941 --> 00:40:39,941
Davvero?

843
00:40:40,490 --> 00:40:41,640
E' il futuro.

844
00:40:41,773 --> 00:40:43,773
Non lo so. Non lo sento reale.

845
00:40:43,812 --> 00:40:45,862
Beh, il reale sta per cambiare.

846
00:40:46,783 --> 00:40:48,853
Stia a vedere.

847
00:40:58,321 --> 00:40:59,321
Grazie.

848
00:40:59,544 --> 00:41:00,544
Per cosa?

849
00:41:01,178 --> 00:41:02,334
Per aver testimoniato.

850
00:41:02,344 --> 00:41:04,496
Ho solo seguito la
strada che hai aperto.

851
00:41:04,506 --> 00:41:06,206
- La strada che ho aperto?
- Si'.

852
00:41:06,727 --> 00:41:08,727
Non c'e' alcun signor Bitcoin.

853
00:41:09,295 --> 00:41:10,545
Ce ne sono tre.

854
00:41:13,742 --> 00:41:15,190
- Davvero?
- Gia'.

855
00:41:15,485 --> 00:41:17,435
Non e' una persona, sono tre.

856
00:41:18,390 --> 00:41:22,027
Ho cercato i registri del
"Decode-a-Con" degli ultimi tre anni.

857
00:41:22,513 --> 00:41:26,317
Vi siete incontrati nel 2009,
ed e' li' che vi e' venuta l'idea.

858
00:41:27,652 --> 00:41:31,997
Elaine ha scritto il manifesto,
e Bao ha scritto il codice.

859
00:41:34,096 --> 00:41:37,353
E hai capito tutto questo da...
cosa? Un registro?

860
00:41:37,409 --> 00:41:41,381
Oh, da un registro e molte dita puntate.

861
00:41:41,864 --> 00:41:45,114
Speravate di seminare il Tesoro
in un circolo vizioso.

862
00:41:48,781 --> 00:41:51,858
Penso tu stia sopravvalutando
la mia intelligenza.

863
00:41:52,079 --> 00:41:53,515
No.

864
00:41:53,573 --> 00:41:54,573
Non penso.

865
00:41:57,904 --> 00:42:01,242
Beh, allora grazie.

866
00:42:01,943 --> 00:42:03,679
Sono onorato.

867
00:42:13,694 --> 00:42:18,301
♪Palmo mistico, gemma e tarocco♪

868
00:42:18,311 --> 00:42:20,137
Ehi.

869
00:42:20,147 --> 00:42:21,221
Eccoti qua.

870
00:42:21,231 --> 00:42:23,724
♪Qualcuno sfugge alla freccia magica♪

871
00:42:23,734 --> 00:42:26,100
Che cos'hai?

872
00:42:27,153 --> 00:42:31,456
♪Ti ho visto tirarli su per miglia♪

873
00:42:34,186 --> 00:42:37,373
♪Ogni sorriso a meta' affascinato♪

874
00:42:37,457 --> 00:42:39,902
- Cos'e' questo?
- Vedrai.

875
00:42:39,943 --> 00:42:45,495
♪E sai che puoi curarli tutti♪

876
00:42:45,673 --> 00:42:46,762
Grazie.

877
00:42:46,772 --> 00:42:49,090
♪E persino nelle tue orrende visioni♪

