1
00:00:02,919 --> 00:00:04,586
Negli episodi precedenti di Fringe...

2
00:00:04,609 --> 00:00:05,970
Chiaramente mi trovo nel posto sbagliato.

3
00:00:05,993 --> 00:00:08,247
Tutte le persone che conosco
e che amo si trovano...

4
00:00:08,607 --> 00:00:09,640
altrove.

5
00:00:09,679 --> 00:00:11,259
Sei apparso anche nei miei sogni.

6
00:00:11,325 --> 00:00:13,415
Com'è possibile dato
che non ti avevo mai visto prima?

7
00:00:13,442 --> 00:00:17,382
Nei sogni, avevi la sensazione
di conoscermi? Provavi qualcosa?

8
00:00:17,430 --> 00:00:19,614
Sei uno sconosciuto, quindi...
cosa avrei dovuto provare?

9
00:00:20,548 --> 00:00:22,204
Si chiama David Robert Jones.

10
00:00:22,247 --> 00:00:24,430
Stava cercando un minerale
chiamato Amphilicite.

11
00:00:24,459 --> 00:00:26,766
Ma se sai come trattarlo,
può essere usato come fonte energetica.

12
00:00:26,793 --> 00:00:28,445
Con questa roba
si ha un gran risultato col minimo sforzo.

13
00:00:28,454 --> 00:00:32,346
- Quanto grande, il risultato?
- Tanto da aprire un varco nell'universo.

14
00:01:00,301 --> 00:01:01,531
Ti amo.

15
00:01:03,612 --> 00:01:04,823
E tu?

16
00:01:06,159 --> 00:01:07,359
Anch'io.

17
00:01:09,187 --> 00:01:11,187
Allora dimmelo.

18
00:01:11,683 --> 00:01:13,683
Voglio sentirtelo dire.

19
00:01:21,019 --> 00:01:22,439
Ti amo.

20
00:01:48,043 --> 00:01:50,870
Ehi. Sono Peter.
Scusa, so che è presto, ti ho svegliata?

21
00:01:53,378 --> 00:01:54,770
No, tutto a posto. Che succede?

22
00:01:54,800 --> 00:01:58,207
Io e Walter, abbiamo lavorato
alla macchina nelle ultime 24 ore.

23
00:01:58,388 --> 00:02:00,945
- Avete fatto progressi?
- Sì. Abbiamo fatto un bel passo avanti.

24
00:02:01,015 --> 00:02:03,564
Potrebbe essere il primo
verso il mio ritorno a casa, ma...

25
00:02:04,485 --> 00:02:05,507
Ma...?

26
00:02:05,927 --> 00:02:07,785
Mi serve il tuo aiuto per una cosa.

27
00:02:08,038 --> 00:02:09,647
UNIVERSITA' DI HARVARD.

28
00:02:09,925 --> 00:02:11,925
Dolcemente, dolcemente.

29
00:02:12,308 --> 00:02:13,396
Il trucco sta...

30
00:02:13,712 --> 00:02:17,023
nel garantire un'ottimale
distribuzione del calore...

31
00:02:17,382 --> 00:02:21,100
e nel frattempo non permettere
alla miscela di separarsi.

32
00:02:23,590 --> 00:02:25,913
- Olivia arrivi giusto in tempo.
- Cos'è quest'odore?

33
00:02:25,938 --> 00:02:28,402
Walter che crea
un nuovo cocktail da colazione:

34
00:02:28,423 --> 00:02:30,149
brioscine calde alla cannella.

35
00:02:30,731 --> 00:02:33,010
Sapevi che il cocktail...

36
00:02:33,125 --> 00:02:35,725
fu storicamente concepito
come bevanda mattutina?

37
00:02:35,873 --> 00:02:38,385
La parola stessa "cocktail"
che si traduce "coda di gallo",

38
00:02:38,425 --> 00:02:41,389
deriva dal magnifico gallo...

39
00:02:41,471 --> 00:02:43,257
che annuncia lo spuntare di ogni giorno.

40
00:02:43,487 --> 00:02:44,673
Cosa c'è dentro?

41
00:02:46,360 --> 00:02:47,574
Caspita!

42
00:02:48,074 --> 00:02:50,028
Per lo più alcool alla cannella
e burro, ma...

43
00:02:50,058 --> 00:02:52,874
- al momento si sente di più il burro.
- Ci vuole più burro.

44
00:02:59,818 --> 00:03:01,139
Ti senti bene?

45
00:03:02,605 --> 00:03:04,605
Sì, solo un po' stanca, tutto qui.

46
00:03:06,661 --> 00:03:08,620
A che ti serviva il mio aiuto?

47
00:03:09,906 --> 00:03:12,931
Peter ed io abbiamo finito l'interfaccia
biomeccanica per la macchina.

48
00:03:13,087 --> 00:03:16,288
Il dispositivo è calibrato
unicamente per funzionare solo...

49
00:03:16,385 --> 00:03:17,929
con il profilo genetico di Peter.

50
00:03:18,026 --> 00:03:20,639
Utilizza un'interfaccia organica...

51
00:03:20,726 --> 00:03:23,069
per convertire
gli impulsi neurali di Peter...

52
00:03:23,097 --> 00:03:25,097
- in comandi.
- Stai a guardare.

53
00:03:28,711 --> 00:03:32,495
Quindi, con questo sei in grado
di controllare la macchina col pensiero?

54
00:03:32,566 --> 00:03:34,844
E' così che facevo
nella mia linea temporale.

55
00:03:34,957 --> 00:03:37,061
E poi che fai,
sbatti i tacchi e pensi a casa?

56
00:03:37,071 --> 00:03:39,513
Non abbiamo capito bene
ancora come funzioni, ma...

57
00:03:39,525 --> 00:03:41,692
è così che sono finito qui a Oz.

58
00:03:41,714 --> 00:03:43,714
- Perciò in teoria sì.
- Non lo sapremo finché...

59
00:03:43,736 --> 00:03:46,943
non potremo testare il prototipo
proprio sulla macchina.

60
00:03:48,249 --> 00:03:51,041
Per la quale serve
l'autorizzazione di Broyles.

61
00:03:51,253 --> 00:03:52,787
Ecco perché sono qui.

62
00:03:52,809 --> 00:03:54,809
- E' un problema se glielo chiedi?
- Certo che no.

63
00:03:54,900 --> 00:03:56,376
Vedrò cosa posso fare.

64
00:04:41,616 --> 00:04:43,286
Guarda là.

65
00:04:43,728 --> 00:04:45,356
Avete visto?

66
00:05:27,216 --> 00:05:30,479
Fringe s04e12
"Welcome to Westfield"

67
00:05:30,979 --> 00:05:33,706
Traduzione: Silviabbà,
rikyrich, Black_Rock.

68
00:05:34,206 --> 00:05:36,493
Sync: MS e Vegemite

69
00:05:36,714 --> 00:05:39,974
Revisione: rikyrich.

70
00:05:40,668 --> 00:05:43,919
www.subsfactory.it

71
00:05:54,144 --> 00:05:56,012
Chiamo Walter.

72
00:05:56,946 --> 00:05:58,923
- Benvenuti in Vermont.
- Grazie.

73
00:05:58,997 --> 00:06:02,605
- Allora, cosa ci facciamo qui?
- Il volo Atlantic 591 stava sorvolando...

74
00:06:02,640 --> 00:06:04,410
quando c'è stata un'interferenza.

75
00:06:04,483 --> 00:06:06,768
Impianto elettrico e idraulico
hanno smesso di funzionare.

76
00:06:06,798 --> 00:06:09,774
Walter? Scusate, ma non riesco
a mettermi in contatto con lui.

77
00:06:09,924 --> 00:06:11,457
- Nessun sopravvissuto?
- Nessuno.

78
00:06:11,579 --> 00:06:14,765
Il Consiglio per la Sicurezza dei Trasporti
è sul luogo del disastro a 3 km da qui.

79
00:06:14,795 --> 00:06:16,189
- Walter...?
- Crediamo che ciò che abbia

80
00:06:16,203 --> 00:06:18,382
causato la caduta, è partito da qui.

81
00:06:18,421 --> 00:06:19,835
Su quali basi?

82
00:06:20,291 --> 00:06:21,742
Circa tre ore fa...

83
00:06:21,750 --> 00:06:24,933
ogni veicolo in questo tratto di autostrada
si è inspiegabilmente spento.

84
00:06:25,005 --> 00:06:27,024
Potrebbe essere stata
una specie di interferenza.

85
00:06:27,052 --> 00:06:29,030
Ci sono in giro torri radio
ad alta frequenza?

86
00:06:29,058 --> 00:06:32,961
Nessuna, e non spiegherebbero
gli strani eventi descritti dai testimoni.

87
00:06:33,242 --> 00:06:36,048
- Oggetti sospesi a mezz'aria...
- Walter, mi senti?

88
00:06:36,153 --> 00:06:38,496
Mi senti, Walter?

89
00:06:38,516 --> 00:06:41,258
Per l'amor di Dio, donna,
abbassa quei decibel!

90
00:06:42,297 --> 00:06:43,456
Sei qui... di persona!

91
00:06:43,459 --> 00:06:45,459
Ho pensato fosse
una bella giornata per una gita.

92
00:06:46,250 --> 00:06:48,250
Beh, vediamo di iniziare, sì?

93
00:06:49,905 --> 00:06:52,189
Ottimo lavoro convincerlo
a lasciare il laboratorio.

94
00:06:52,612 --> 00:06:54,698
Non guardare me.
E' stata una sua idea.

95
00:06:55,840 --> 00:06:57,926
Immagino si sia finalmente
stancato a stare rinchiuso.

96
00:06:58,084 --> 00:07:00,531
Già, e non solo. Cioè...

97
00:07:00,886 --> 00:07:03,459
per qualche motivo,
di recente si è aperto molto e...

98
00:07:03,463 --> 00:07:05,273
Peter! Guarda qui.

99
00:07:05,850 --> 00:07:07,336
Walter, ma che fai?

100
00:07:07,374 --> 00:07:09,460
E' la macchina di qualcuno.

101
00:07:09,558 --> 00:07:10,661
Guardate.

102
00:07:13,061 --> 00:07:15,061
- E' magnetizzata.
- Come pensavo.

103
00:07:15,076 --> 00:07:17,876
Non pensavo che
quegli effetti di levitazione

104
00:07:18,019 --> 00:07:21,260
descritti dai testimoni, fossero
dovuti ad un cambio di gravità.

105
00:07:21,290 --> 00:07:24,488
Piuttosto, sembrerebbe
che per un brevissimo istante...

106
00:07:24,503 --> 00:07:28,262
la forza elettromagnetica di questa zona
sia aumentata di parecchio.

107
00:07:28,315 --> 00:07:30,615
Ecco perché l'impianto elettrico
delle auto non funzionava.

108
00:07:30,650 --> 00:07:33,292
- E forse anche quello dell'aereo.
- Tanto forte...

109
00:07:33,702 --> 00:07:36,534
da lasciare un residuo
di forza elettromagnetica...

110
00:07:36,753 --> 00:07:39,253
in tutti gli oggetti metallici
nelle vicinanze.

111
00:07:39,281 --> 00:07:41,564
- Ha una qualche idea sulla causa?
- No.

112
00:07:41,783 --> 00:07:46,427
Non ancora. Devo prelevare dei campioni
prima di elaborare una teoria opportuna.

113
00:07:47,476 --> 00:07:51,099
Mi serviranno dei rottami dell'aereo...

114
00:07:51,305 --> 00:07:52,572
e la scatola nera.

115
00:07:52,610 --> 00:07:54,812
Vada e prenda pure
tutte le prove che le servono.

116
00:07:55,147 --> 00:07:57,479
L'agente Farnsworth ed io sentiremo
il Consiglio dei Trasporti

117
00:07:57,509 --> 00:07:59,393
per la custodia dei rottami e dei corpi.

118
00:08:02,075 --> 00:08:03,223
Peter...

119
00:08:05,485 --> 00:08:07,294
mentre prendono i campioni...

120
00:08:07,526 --> 00:08:11,771
in fondo alla strada, ho visto
il cartello di un posto dove fanno

121
00:08:11,811 --> 00:08:16,581
una deliziosa torta al rabarbaro
fatta in casa. Avete fame?

122
00:08:17,052 --> 00:08:19,052
BENVENUTI A WESTFIELD,
CI SIETE MANCATI!

123
00:08:39,340 --> 00:08:40,448
Eccolo.

124
00:08:41,473 --> 00:08:44,118
"La migliore di Westfield" vedete?

125
00:08:44,208 --> 00:08:45,692
- Dannazione!
- Che c'è?

126
00:08:45,995 --> 00:08:47,576
Non c'è segnale.

127
00:08:47,699 --> 00:08:49,565
Vado a quel telefono
pubblico all'angolo...

128
00:08:49,569 --> 00:08:51,543
vedo di farmi dire da Astrid
a che punto sono.

129
00:08:51,649 --> 00:08:53,266
Potremmo dover portar via la torta.

130
00:08:53,296 --> 00:08:55,211
- Va bene. Ci vediamo dentro?
- Okay.

131
00:09:00,182 --> 00:09:02,182
Venite qui al calduccio, signori.

132
00:09:02,641 --> 00:09:03,767
Accomodatevi.

133
00:09:04,538 --> 00:09:05,832
Cosa vi porto?

134
00:09:06,332 --> 00:09:10,154
La più grossa fetta di torta
al rabarbaro e un caffè, prego.

135
00:09:10,161 --> 00:09:12,607
- Va bene. E per lei?
- Solo dov'è la toilette.

136
00:09:12,885 --> 00:09:14,900
E' sul retro, la prima a destra.

137
00:09:15,067 --> 00:09:16,179
Grazie.

138
00:09:16,979 --> 00:09:18,979
- Da dove venite?
- Boston.

139
00:09:19,580 --> 00:09:20,695
Che bella città.

140
00:09:20,895 --> 00:09:22,895
Ho uno zio a Somerville.

141
00:09:23,445 --> 00:09:25,730
E' la prima volta che venite in Vermont?

142
00:09:25,760 --> 00:09:27,760
Siamo in Vermont? Non lo sapevo.

143
00:09:27,901 --> 00:09:29,399
Che vi siete persi per caso?

144
00:09:29,899 --> 00:09:31,091
Non che io sappia.

145
00:09:31,107 --> 00:09:34,619
Come si fa ad aver guidato da Boston
fino in Vermont, senza sapere di esserci?

146
00:09:35,069 --> 00:09:36,586
Non mi è consentito guidare.

147
00:09:36,616 --> 00:09:40,423
Non ho rinnovato la patente, da quando
sono uscito dall'ospedale psichiatrico.

148
00:09:45,368 --> 00:09:47,152
Sa una cosa? Mi sta simpatico.

149
00:09:47,252 --> 00:09:49,252
La torta gliela offre la casa.

150
00:09:49,936 --> 00:09:51,128
Grazie.

151
00:10:33,424 --> 00:10:34,510
Ehi.

152
00:10:35,043 --> 00:10:37,043
Vedo che June le ha portato il caffè.

153
00:10:38,135 --> 00:10:39,447
Come va la serata?

154
00:10:40,814 --> 00:10:41,896
Alla grande.

155
00:10:42,746 --> 00:10:44,538
- E la sua?
- Benissimo.

156
00:10:44,771 --> 00:10:46,771
Allora, che le porto?

157
00:10:47,029 --> 00:10:49,029
- Mi scusi?
- Cosa ordina?

158
00:10:50,772 --> 00:10:52,772
Ma ho ordinato un attimo fa.

159
00:10:53,347 --> 00:10:56,269
E' l'ora di punta qui.
Vuole ordinare o no?

160
00:10:56,786 --> 00:10:57,966
Ma l'ho fatto.

161
00:10:58,049 --> 00:11:00,904
Ho ordinato della torta al rabarbaro...

162
00:11:01,120 --> 00:11:04,449
e ha anche voluto offrirmela gratis.

163
00:11:06,850 --> 00:11:08,850
Sta cercando di rubarla?

164
00:11:09,100 --> 00:11:11,435
- No, certo che no.
- Nessuno ruba qui.

165
00:11:11,526 --> 00:11:14,307
Né tu, né Cliff, nessuno.

166
00:11:14,440 --> 00:11:15,996
Intesi, vecchio mio?

167
00:11:16,482 --> 00:11:18,165
Sì, intesi...

168
00:11:18,368 --> 00:11:20,497
perfettamente.

169
00:11:25,065 --> 00:11:26,971
Devo ancora portarle la torta.

170
00:11:27,012 --> 00:11:29,346
Dev'essermi passato di mente, mi scusi.

171
00:11:44,484 --> 00:11:45,955
La prego...

172
00:11:55,770 --> 00:11:58,580
Ed ecco a lei...

173
00:11:59,262 --> 00:12:01,010
Posso portarle altro?

174
00:12:02,689 --> 00:12:04,100
No.

175
00:12:04,268 --> 00:12:06,767
- Grazie mille.
- Si figuri.

176
00:12:15,628 --> 00:12:16,957
Peter!

177
00:12:19,321 --> 00:12:20,796
Walter!

178
00:12:34,250 --> 00:12:35,519
Peter...

179
00:12:35,560 --> 00:12:37,113
Sto bene.

180
00:12:38,447 --> 00:12:42,650
- Che è successo?
- Non lo so, ma c'è un uomo sul retro.

181
00:12:42,720 --> 00:12:45,647
Credo che il cuoco l'abbia aggredito,
è messo parecchio male.

182
00:12:45,813 --> 00:12:47,238
Grazie.

183
00:12:55,218 --> 00:12:56,519
Andiamo.

184
00:12:56,560 --> 00:12:58,187
Il battito è flebile...

185
00:12:58,228 --> 00:13:00,573
forse a causa della coltellata al braccio.

186
00:13:00,763 --> 00:13:03,807
Qualche centimetro più a destra,
e gli avrebbe colpito l'arteria branchiale.

187
00:13:03,848 --> 00:13:06,110
Ho trovato un altro corpo
dietro al bancone.

188
00:13:06,480 --> 00:13:08,296
- Credi sia un serial killer?
- Non lo so.

189
00:13:08,337 --> 00:13:10,692
Cioè, credo ci sia qualcosa
di strano in tutta la città.

190
00:13:10,722 --> 00:13:12,406
- In che senso?
- E' un deserto.

191
00:13:12,511 --> 00:13:15,193
I cellulari non prendono,
le linee telefoniche sono interrotte.

192
00:13:15,234 --> 00:13:17,797
Vuol dire che non possiamo
chiamare un'ambulanza?

193
00:13:17,838 --> 00:13:20,261
- Non puoi medicarlo qui?
- Ha perso troppo sangue.

194
00:13:20,302 --> 00:13:23,788
Se non riceve subito
dei fluidi endovena, una rianimazione

195
00:13:23,818 --> 00:13:25,711
e una trasfusione,
potrebbe non farcela.

196
00:13:25,741 --> 00:13:28,827
- L'ospedale più vicino dista 30 chilometri.
- Diamoci una mossa, allora.

197
00:13:28,969 --> 00:13:30,436
Prendigli i piedi.

198
00:13:31,326 --> 00:13:33,461
ARRIVEDERCI A WESTFIELD,
GRAZIE DELLA VISITA.

199
00:13:38,428 --> 00:13:39,700
Dove sono?

200
00:13:39,730 --> 00:13:41,402
Ha riportato delle ferite.

201
00:13:41,514 --> 00:13:44,237
- La stiamo portando in ospedale.
- No.

202
00:13:44,357 --> 00:13:46,816
No, non possiamo andare via.
Non possiamo...

203
00:13:46,846 --> 00:13:48,222
Se la caverà.

204
00:13:48,252 --> 00:13:51,510
Resti con noi. Come si chiama?

205
00:13:51,864 --> 00:13:53,286
Cliff.

206
00:13:53,741 --> 00:13:56,170
Cliff Hayes.

207
00:13:59,003 --> 00:14:01,725
BENVENUTI A WESTIFIELD,
CI SIETE MANCATI.

208
00:14:02,251 --> 00:14:04,496
- Hai visto?
- Sì, "Benvenuti a Westfield".

209
00:14:04,638 --> 00:14:07,390
- Devi aver fatto inversione di marcia.
- Sì, credo di sì.

210
00:14:07,431 --> 00:14:09,643
Resta sulla strada principale.
Porta all'autostrada.

211
00:14:09,684 --> 00:14:11,680
Credevo di averlo fatto.

212
00:14:12,638 --> 00:14:14,922
ARRIVEDERCI A WESTFIELD,
GRAZIE DELLA VISITA.

213
00:14:19,390 --> 00:14:21,831
BENVENUTI A WESTIFIELD,
CI SIETE MANCATI.

214
00:14:23,202 --> 00:14:25,551
- Cosa cavolo succede?
- Non è possibile.

215
00:14:25,592 --> 00:14:30,089
Non possiamo andare via.
Non possiamo andare via...

216
00:14:30,772 --> 00:14:32,472
Non possiamo andare via.

217
00:14:34,122 --> 00:14:35,970
Credo che abbia ragione.

218
00:14:37,521 --> 00:14:39,024
Siamo intrappolati qui.

219
00:14:49,321 --> 00:14:50,654
C'è nessuno?

220
00:14:50,695 --> 00:14:52,820
FBI, c'è nessuno?

221
00:14:53,023 --> 00:14:54,881
Mettilo qui a terra, Peter.

222
00:15:01,350 --> 00:15:02,824
Il battito è in calo.

223
00:15:03,067 --> 00:15:05,945
- Iniziate subito la trasfusione.
- Con cosa, Walter?

224
00:15:06,265 --> 00:15:09,140
Vedi se c'è un kit di primo soccorso.
Potrebbe esserci una flebo.

225
00:15:09,181 --> 00:15:11,686
Sono 0 negativo, donatore universale.

226
00:15:12,180 --> 00:15:14,389
Okay, telefoni fuori uso anche qui.

227
00:15:14,485 --> 00:15:16,190
Walter, perché non possiamo andarcene?

228
00:15:16,231 --> 00:15:18,804
Credi sia collegato con quello
che è successo sull'autostrada?

229
00:15:18,845 --> 00:15:20,121
Non ne sono sicuro.

230
00:15:20,162 --> 00:15:21,673
Ma l'ho già visto.

231
00:15:21,714 --> 00:15:23,212
Dove?

232
00:15:23,954 --> 00:15:26,352
Brigadoon. Il musical.

233
00:15:26,562 --> 00:15:29,622
Una magica cittadina nella foresta
da cui è impossibile andare via.

234
00:15:29,784 --> 00:15:34,537
Ovviamente, il pittoresco villaggio scozzese
era più accogliente di questo posto.

235
00:15:34,578 --> 00:15:36,128
Avanti, Walter.

236
00:15:36,173 --> 00:15:38,080
Non ho formulato alcuna ipotesi.

237
00:15:38,121 --> 00:15:41,043
Per ora mi preoccupa solo
tenere in vita quest'uomo.

238
00:15:41,084 --> 00:15:42,495
Ho trovato un kit per flebo.

239
00:15:42,525 --> 00:15:44,458
Bene, fai pressione qui.

240
00:15:45,741 --> 00:15:46,897
A posto.

241
00:15:46,938 --> 00:15:48,643
Prepara due aghi.

242
00:15:49,401 --> 00:15:51,339
Qui non siamo al sicuro.

243
00:15:51,619 --> 00:15:53,165
In questa città...

244
00:15:53,206 --> 00:15:54,880
sono tutti pazzi.

245
00:16:08,588 --> 00:16:10,440
E' cominciato tre sere fa.

246
00:16:10,481 --> 00:16:13,964
Ci ha svegliati mia sorella,
era agitatissima.

247
00:16:14,266 --> 00:16:16,378
Era spaventatissima.

248
00:16:16,688 --> 00:16:18,967
Un uomo si era introdotto in casa sua.

249
00:16:18,997 --> 00:16:21,992
Ho provato a chiamare lo sceriffo,
ma i telefoni non funzionavano.

250
00:16:22,022 --> 00:16:23,388
Così sono andato lì.

251
00:16:23,418 --> 00:16:25,695
Quando sono arrivato, ho trovato...

252
00:16:27,394 --> 00:16:29,840
suo marito a letto...

253
00:16:30,631 --> 00:16:32,914
gli avevano sparato alla testa...

254
00:16:33,415 --> 00:16:35,119
a bruciapelo.

255
00:16:35,260 --> 00:16:36,790
L'aveva ucciso l'intruso?

256
00:16:36,820 --> 00:16:38,726
No, non l'intruso.

257
00:16:39,596 --> 00:16:41,506
Era stata lei.

258
00:16:42,602 --> 00:16:45,576
Diceva di non averlo
mai visto prima.

259
00:16:48,347 --> 00:16:51,399
Erano sposati da 18 anni.

260
00:16:52,821 --> 00:16:57,307
- Quindi era un'amnesia?
- Non proprio. Delirava.

261
00:16:58,653 --> 00:17:01,145
Parlava di persone
mai incontrate prima...

262
00:17:01,186 --> 00:17:03,169
cose che non aveva mai fatto...

263
00:17:03,272 --> 00:17:05,260
figli che non aveva mai avuto.

264
00:17:05,301 --> 00:17:07,984
Era come se a un tratto...

265
00:17:08,025 --> 00:17:10,896
avesse acquisito i ricordi
di un'altra persona.

266
00:17:10,937 --> 00:17:13,002
I sintomi che descrive...

267
00:17:13,043 --> 00:17:15,415
ricordano la schizofrenia.

268
00:17:15,456 --> 00:17:17,242
La conosco bene.

269
00:17:17,849 --> 00:17:20,504
Ma la cosa non riguardava solo lei.

270
00:17:21,198 --> 00:17:23,482
Ma anche tutti gli altri.

271
00:17:26,739 --> 00:17:31,429
Com'è possibile che un'intera città
diventi schizofrenica durante una notte?

272
00:17:31,470 --> 00:17:35,174
Una specie di contagio biologico?
Un virus che colpisce il cervello umano?

273
00:17:35,215 --> 00:17:39,995
Un virus non spiega perché uscendo
da un lato della città ti ritrovi nell'altro.

274
00:17:40,162 --> 00:17:42,138
Dev'essere qualcos'altro.

275
00:17:42,313 --> 00:17:44,535
Cos'altro può dirci dei sintomi?

276
00:17:45,555 --> 00:17:49,604
Quasi tutti si sono ammalati subito,
per altri c'è voluto di più. Ore, un giorno.

277
00:17:49,645 --> 00:17:51,647
Ma è sempre iniziata
allo stesso modo.

278
00:17:51,688 --> 00:17:53,926
Prima la confusione...

279
00:17:54,075 --> 00:17:57,091
perdita di memoria, i tremori.

280
00:17:57,132 --> 00:17:59,524
Alcuni sono diventati paranoici.

281
00:17:59,923 --> 00:18:01,740
Altri violenti.

282
00:18:02,597 --> 00:18:04,502
Come il nostro amico al ristorante.

283
00:18:04,666 --> 00:18:07,324
Alcuni di noi rimasti immuni,
si sono rintanati al liceo.

284
00:18:07,365 --> 00:18:09,056
Tra cui mia moglie e mia figlia.

285
00:18:09,097 --> 00:18:11,729
Perciò sono andato al ristorante,
per prender loro da mangiare.

286
00:18:12,309 --> 00:18:14,032
Servono provviste.

287
00:18:14,977 --> 00:18:17,171
Ma quel che serve di più, è la speranza.

288
00:18:17,212 --> 00:18:21,504
Sapere che è arrivato l'FBI
potrebbe dargliela.

289
00:18:22,065 --> 00:18:25,362
Dobbiamo trovare un modo per avvisare
Broyles di quello che sta succedendo qui.

290
00:18:25,392 --> 00:18:27,139
Ho trovato delle radio, sul retro.

291
00:18:27,180 --> 00:18:29,434
Posso inviare un segnale,
ma mi serve una posizione elevata,

292
00:18:29,475 --> 00:18:31,753
con una buona linea visiva
e qualcosa per alimentarle.

293
00:18:31,794 --> 00:18:34,484
C'è un generatore d'emergenza al liceo.

294
00:18:35,230 --> 00:18:36,776
Che ne pensi?

295
00:18:37,412 --> 00:18:39,707
Che prima ci serviranno un paio di cose.

296
00:18:40,747 --> 00:18:43,981
Credo ci sia una base militare
a un'ottantina di chilometri da qui.

297
00:18:44,022 --> 00:18:45,469
Credi che c'entrino i militari?

298
00:18:45,510 --> 00:18:48,213
Cioè, qualcosa di così grosso?
Un'intera città?

299
00:18:48,254 --> 00:18:52,221
Potrebbe essere un esperimento militare
mal riuscito, come quello a Edina.

300
00:18:52,262 --> 00:18:55,063
- Dov'è Edina?
- A nord dello stato di New York.

301
00:18:55,104 --> 00:18:59,493
Ricordi, tutta la città era rimasta
sfigurata per l'esperimento militare.

302
00:18:59,534 --> 00:19:01,594
Non abbiamo mai avuto un caso simile.

303
00:19:03,047 --> 00:19:04,852
Io ho investigato su un caso a Edina.

304
00:19:04,893 --> 00:19:07,031
Con il mio Walter e la mia Olivia.

305
00:19:08,741 --> 00:19:10,154
Già.

306
00:19:10,487 --> 00:19:11,571
Hai ragione, devo...

307
00:19:11,601 --> 00:19:13,553
devo averlo letto nel tuo rapporto.

308
00:19:16,105 --> 00:19:17,720
Ascolta, Peter...

309
00:19:17,819 --> 00:19:22,246
non mi considero un uomo violento,
nel senso stretto...

310
00:19:22,287 --> 00:19:25,225
ma data la pericolosità del momento,

311
00:19:25,266 --> 00:19:28,791
credo sia meglio se avessi uno di quelli.

312
00:19:35,386 --> 00:19:36,936
Spray al peperoncino?

313
00:19:37,251 --> 00:19:40,215
Ricorda che si spruzza in questo verso.

314
00:19:46,183 --> 00:19:47,686
Ha mai usato una pistola?

315
00:19:49,382 --> 00:19:52,835
- Sono un insegnante.
- Okay, bottone rosso, sicura.

316
00:19:54,609 --> 00:19:56,132
Coraggio.

317
00:19:58,512 --> 00:20:00,168
Okay, andiamo.

318
00:20:11,870 --> 00:20:13,207
Cos'è?

319
00:20:14,640 --> 00:20:16,531
Sentite anche voi?

320
00:20:32,580 --> 00:20:34,913
Dobbiamo andarcene da questa città.

321
00:20:45,780 --> 00:20:47,268
Dai...

322
00:20:48,105 --> 00:20:49,154
Non si accenderà.

323
00:20:49,195 --> 00:20:53,969
L'elettromagnetismo elevato che ha fatto
spegnere le auto sull'autostrada,

324
00:20:54,138 --> 00:20:56,067
dev'essere presente anche qui.

325
00:20:56,108 --> 00:20:59,230
- Funzionava quando siamo arrivati.
- L'effetto dev'essere intermittente.

326
00:20:59,271 --> 00:21:02,741
Potremmo aspettare,
ma non sappiamo quanto duri.

327
00:21:08,880 --> 00:21:10,961
- Vedo la somiglianza.
- Come scusi?

328
00:21:11,002 --> 00:21:13,538
L'agente Dunham ha detto che lui
si chiama Bishop, come lei.

329
00:21:13,568 --> 00:21:15,123
E' suo figlio, vero?

330
00:21:15,502 --> 00:21:18,478
In qualche modo, sì.
Diciamo di sì.

331
00:21:24,018 --> 00:21:26,378
- Tutto bene?
- Sì.

332
00:21:26,795 --> 00:21:29,983
E' solo che il braccio
non smette di tremare, ecco.

333
00:21:30,184 --> 00:21:32,712
- Ehi, che ti prende?
- No, sto bene.

334
00:21:32,753 --> 00:21:35,472
Ho solo... un piccolo capogiro.

335
00:21:35,781 --> 00:21:38,229
- Vuoi un po' d'acqua?
- No, perché...

336
00:21:47,124 --> 00:21:48,579
Peter, non so come spiegartelo.

337
00:21:48,620 --> 00:21:53,820
ma ho la sensazione che ci sia
qualcun altro nella mia testa.

338
00:21:56,547 --> 00:21:58,262
Tieni...

339
00:21:58,756 --> 00:22:00,415
prendila tu.

340
00:22:00,756 --> 00:22:02,178
Temo che...

341
00:22:02,219 --> 00:22:05,906
che mi stia succedendo la stessa cosa
che è successa agli abitanti della città.

342
00:22:27,670 --> 00:22:29,250
Aprite! Sono Cliff!

343
00:22:37,930 --> 00:22:38,899
Cliff.

344
00:22:38,900 --> 00:22:42,020
- Loro chi sono?
- Sono dell'FBI, Brian, ti spiego dentro.

345
00:22:48,180 --> 00:22:49,490
Ti credevo morto.

346
00:22:49,880 --> 00:22:51,010
Cos'è successo?

347
00:22:51,300 --> 00:22:52,810
E' una storia lunga.

348
00:22:53,100 --> 00:22:55,150
Quante persone ci sono qui?

349
00:22:55,270 --> 00:22:56,810
Dodici di noi ce l'hanno fatta.

350
00:22:56,840 --> 00:22:57,900
Undici.

351
00:22:58,450 --> 00:23:00,000
- Teresa.
- Quando?

352
00:23:00,060 --> 00:23:01,120
Stamattina.

353
00:23:01,210 --> 00:23:03,320
L'ho chiusa in una delle classi vuote.

354
00:23:03,380 --> 00:23:04,830
Non potevo rischiare che
ci facesse del male.

355
00:23:04,860 --> 00:23:06,620
- Papà!
- Lacey... Dio!

356
00:23:07,210 --> 00:23:08,540
Oh, mio Dio.

357
00:23:08,590 --> 00:23:10,020
- Pensavo fossi...
- No, no.

358
00:23:10,070 --> 00:23:12,350
Sono qui.
Sono qui.

359
00:23:15,260 --> 00:23:17,000
Dobbiamo dirlo a Walter.

360
00:23:17,080 --> 00:23:19,170
Se pensi che ti stia succedendo
la stessa cosa di queste persone...

361
00:23:19,210 --> 00:23:20,570
Così siete dell'FBI?

362
00:23:21,190 --> 00:23:22,500
Dove sono gli altri?

363
00:23:24,020 --> 00:23:26,800
- Saranno qui molto presto.
- Siamo rimasti intrappolati qui per giorni.

364
00:23:26,870 --> 00:23:28,840
La città è distrutta, i nostri amici,

365
00:23:28,910 --> 00:23:32,220
le nostre famiglie, sono impazziti tutti
e il governo manda tre agenti?

366
00:23:32,260 --> 00:23:34,860
Capisco che ha delle domande,
ma al momento posso solo dirle

367
00:23:34,910 --> 00:23:36,690
che gli aiuti sono in arrivo.

368
00:23:36,870 --> 00:23:38,748
Nel frattempo dovremo collaborare,

369
00:23:38,778 --> 00:23:41,440
capire cosa sta succedendo
e anche come uscire di qui.

370
00:23:41,500 --> 00:23:43,190
Se potessi esaminare una delle vittime,

371
00:23:43,250 --> 00:23:45,540
potrebbe aiutarci a scoprire
cosa sta succedendo in questa città.

372
00:23:45,610 --> 00:23:47,960
Ho sentito che una di voi è impazzita.

373
00:23:48,550 --> 00:23:49,760
Potrei vederla?

374
00:23:56,250 --> 00:23:57,300
Teresa.

375
00:23:59,900 --> 00:24:01,570
Lei è del governo.

376
00:24:02,390 --> 00:24:04,130
E' qui per la qualità dell'aria.

377
00:24:05,350 --> 00:24:07,350
La qualità dell'aria è pessima qui, vero?

378
00:24:07,840 --> 00:24:09,000
Posso?

379
00:24:14,630 --> 00:24:16,380
- Affascinante.
- Cosa, Walter?

380
00:24:16,530 --> 00:24:18,610
Dovrò prendere un campione di sangue.

381
00:24:20,820 --> 00:24:23,940
Il cuoco alla tavola calda
aveva due iridi per occhio,

382
00:24:24,010 --> 00:24:26,490
forse... quello che sta
affliggendo queste persone

383
00:24:26,590 --> 00:24:29,260
sta dando origine a una mitosi accelerata.

384
00:24:29,360 --> 00:24:31,820
Causando una riproduzione
esponenziale delle cellule.

385
00:24:31,930 --> 00:24:34,020
Raddoppiando parti del corpo.

386
00:24:44,650 --> 00:24:46,990
Devo farti alcune domande, Teresa.

387
00:24:47,030 --> 00:24:48,610
Dovrei preparare la cena.

388
00:24:49,360 --> 00:24:50,950
Lee sarà presto a casa.

389
00:24:53,200 --> 00:24:56,260
Suo marito... è morto
sei o sette anni fa.

390
00:24:59,880 --> 00:25:03,520
Quindi... quando hai
visto Lee l'ultima volta?

391
00:25:03,800 --> 00:25:07,150
Stamattina. Gli ho preparato il pranzo
prima che andasse al lavoro.

392
00:25:07,540 --> 00:25:10,430
E di cosa avete parlato
tu e Lee stamattina?

393
00:25:12,670 --> 00:25:15,640
- Sta scherzando? Lei è disgustoso.
- Come, scusi?

394
00:25:16,500 --> 00:25:17,910
Il mio Lee è morto.

395
00:25:19,360 --> 00:25:21,090
Ad aprile saranno sette anni.

396
00:25:27,410 --> 00:25:29,100
Dovrei preparare la cena.

397
00:25:29,770 --> 00:25:31,200
Lee sarà presto a casa.

398
00:25:33,050 --> 00:25:35,360
Com'è andata?
Sei riuscito a far partire la radio?

399
00:25:35,420 --> 00:25:36,890
Non c'era segnale.

400
00:25:37,260 --> 00:25:38,850
Anche con un generatore
due volte più potente...

401
00:25:38,940 --> 00:25:41,520
c'è troppa interferenza elettromagnetica.

402
00:25:42,530 --> 00:25:44,720
Penso che dovremo restare qui per un po'.

403
00:25:48,000 --> 00:25:49,160
Cos'è che non va?

404
00:25:49,710 --> 00:25:51,320
Quella donna, Teresa.

405
00:25:51,400 --> 00:25:55,100
Il marito è morto sette anni fa,
eppure crede di avergli parlato stamattina.

406
00:25:59,040 --> 00:26:01,210
Fatti controllare il sangue da Walter.

407
00:26:03,040 --> 00:26:05,350
E' l'unico modo per saperlo con certezza.

408
00:26:09,350 --> 00:26:13,100
Questi sintomi che avverti,
sono probabilmente solo psicosomatici.

409
00:26:13,740 --> 00:26:16,750
Sei sempre stata molto empatica,
perfino da bambina.

410
00:26:17,020 --> 00:26:19,840
E per questo che sei sempre stata una
buona investigatrice, per l'abilità...

411
00:26:19,960 --> 00:26:22,920
di essere empatica
con la vittima. Tutto qui.

412
00:26:23,260 --> 00:26:27,910
Se fosse qualcosa di peggio...
ce ne occuperemo.

413
00:26:29,000 --> 00:26:32,050
Devo andare... a fare le analisi.

414
00:26:41,220 --> 00:26:42,770
Sono contenta che tu sia qui.

415
00:26:43,050 --> 00:26:45,180
Non solo per me, anche per lui.

416
00:26:46,780 --> 00:26:49,380
Ho visto come si comporta con te di recente.

417
00:26:49,940 --> 00:26:52,360
Prima che arrivassi tu era spento e...

418
00:26:52,620 --> 00:26:53,930
isolato.

419
00:26:57,150 --> 00:26:59,020
Lui assomiglia molto al mio Walter.

420
00:26:59,850 --> 00:27:01,130
Lei com'è?

421
00:27:01,390 --> 00:27:02,390
Come, scusa?

422
00:27:02,391 --> 00:27:03,980
L'altra Olivia.

423
00:27:04,220 --> 00:27:05,710
Sono solamente curiosa.

424
00:27:08,970 --> 00:27:10,830
Non lo so, è...

425
00:27:12,080 --> 00:27:13,600
determinata.

426
00:27:13,860 --> 00:27:16,100
Estremamente testarda.

427
00:27:17,020 --> 00:27:18,670
Non le piace perdere.

428
00:27:19,670 --> 00:27:23,040
Vede la parte migliore delle persone,
anche quando queste non lo fanno.

429
00:27:23,552 --> 00:27:25,060
Quando mi trovò per la prima volta...

430
00:27:25,090 --> 00:27:27,760
ero a Baghdad, cercavo di truffare
questi due uomini d'affare iraniani.

431
00:27:27,820 --> 00:27:30,220
Non ti facevo truffatore.

432
00:27:32,650 --> 00:27:34,550
E' per questo che sono
così bravo a farlo.

433
00:27:34,580 --> 00:27:36,510
E comunque, era solo
una posizione temporanea.

434
00:27:36,540 --> 00:27:40,460
Mi disse che dovevo accudire Walter
mentre lavorava ad un caso per l'FBI,

435
00:27:40,510 --> 00:27:43,370
poi, una volta finito, sarei potuto
andar via e sarei tornato alla mia vita.

436
00:27:43,400 --> 00:27:45,860
Per non parlare ovviamente
di quanto è bella.

437
00:27:46,650 --> 00:27:48,230
Hai buon gusto.

438
00:27:51,140 --> 00:27:53,870
Mi ha dato qualcosa che non
avevo avuto da quando...

439
00:28:00,100 --> 00:28:02,860
da quando morì mia madre. Mi ha dato...

440
00:28:04,500 --> 00:28:06,700
un posto da poter chiamare "casa".

441
00:28:07,500 --> 00:28:10,150
Un posto che avessi voluto chiamare "casa".

442
00:28:13,200 --> 00:28:14,900
A un certo punto, avevamo
anche il nostro...

443
00:28:14,980 --> 00:28:16,100
"solito".

444
00:28:16,310 --> 00:28:17,460
Un "solito"?

445
00:28:17,600 --> 00:28:19,410
Sì, sai, una routine.

446
00:28:19,574 --> 00:28:21,712
I venerdì sera stavamo insieme,
guardavamo horror di serie B

447
00:28:21,742 --> 00:28:23,640
e ordinavamo d'asporto da Damiano.

448
00:28:24,070 --> 00:28:27,140
- Ci sei mai stata?
- No ma l'ho superato tornando a casa.

449
00:28:27,300 --> 00:28:28,750
E' buono, dovresti provarlo.

450
00:28:30,650 --> 00:28:32,250
E' fortunata ad averti.

451
00:28:35,180 --> 00:28:37,290
Oh mio Dio, no!

452
00:28:39,960 --> 00:28:41,520
- Cos'è successo?
- Non lo so.

453
00:28:41,560 --> 00:28:43,250
L'ho trovata così.

454
00:28:45,830 --> 00:28:47,650
Si è liberata in qualche modo.

455
00:28:53,890 --> 00:28:55,450
Non capisco.

456
00:28:55,670 --> 00:28:57,710
Stava bene quando siamo venuti qui.

457
00:28:58,750 --> 00:29:01,780
Voglio dire, se è successo a lei, chi ci
dice che non succederà anche a tutti noi?

458
00:29:01,870 --> 00:29:03,800
E perché non è ancora venuto nessuno?

459
00:29:03,850 --> 00:29:05,240
Staremo tutti bene.

460
00:29:05,320 --> 00:29:07,350
Dobbiamo solo capire cosa
sta succedendo in questo posto

461
00:29:07,410 --> 00:29:09,200
e capire come uscirne.

462
00:29:11,240 --> 00:29:13,570
Non avrei neanche dovuto essere qui.

463
00:29:14,120 --> 00:29:15,760
Come dice?

464
00:29:17,450 --> 00:29:20,830
Lo scorso autunno mi fu offerto
un lavoro come insegnante a Philadelphia.

465
00:29:20,870 --> 00:29:23,730
Angela voleva che lo accettassi,
ma la convinsi a rimanere.

466
00:29:23,950 --> 00:29:27,750
Penso che, in fondo, fossi spaventato
all'idea di lasciare questo posto.

467
00:29:28,000 --> 00:29:30,438
Questa città è sempre stata
un punto di riferimento.

468
00:29:30,468 --> 00:29:32,550
Se avessi accettato quel lavoro...

469
00:29:32,850 --> 00:29:34,770
la mia famiglia a quest'ora
sarebbe al sicuro.

470
00:29:35,380 --> 00:29:36,630
Forse.

471
00:29:36,820 --> 00:29:38,410
Ma... ora lei è qui.

472
00:29:38,630 --> 00:29:41,690
E se non fosse stato per lei, magari
non sarebbero neanche arrivati fin qui.

473
00:29:43,900 --> 00:29:48,000
<i>Olivia Dunham e Peter Bishop al
laboratorio di Biologia, immediatamente.</i>

474
00:29:48,120 --> 00:29:51,350
<i>Olivia e Peter al laboratorio
di Biologia. Grazie.</i>

475
00:29:55,200 --> 00:29:56,340
Peter?

476
00:29:56,500 --> 00:29:57,660
Olivia?

477
00:29:58,080 --> 00:30:00,490
Penso di aver capito cos'è
successo a questa città.

478
00:30:00,890 --> 00:30:05,420
Esaminando il sangue di Teresa
ho trovato 92 cromosomi nel suo DNA.

479
00:30:05,500 --> 00:30:07,870
E' il doppio del materiale genetico

480
00:30:07,950 --> 00:30:10,370
- presente in ogni essere umano.
- E come è possibile?

481
00:30:10,450 --> 00:30:12,380
Io e Belly una volta combinammo

482
00:30:12,490 --> 00:30:15,320
un minuscolo pezzo del nostro universo
con l'universo alternativo,

483
00:30:15,360 --> 00:30:18,370
in una boccia per i pesci rossi,
nel nostro laboratorio.

484
00:30:18,420 --> 00:30:20,820
A parte quello che
successe ai pesci rossi,

485
00:30:20,910 --> 00:30:24,320
gli effetti fisici sulle parti in
sovrapposizione erano catastrofici.

486
00:30:24,810 --> 00:30:27,730
Gravità, campi elettromagnetici...

487
00:30:27,800 --> 00:30:30,310
In sostanza stai dicendo che i
due universi si sono uniti in qualche modo.

488
00:30:30,390 --> 00:30:32,020
Temo proprio che sia così.

489
00:30:33,720 --> 00:30:35,450
Questi due cerchi...

490
00:30:36,300 --> 00:30:38,460
rappresentano i rispettivi universi.

491
00:30:38,600 --> 00:30:40,090
Questa sovrapposizione...

492
00:30:40,440 --> 00:30:41,710
è la città.

493
00:30:41,840 --> 00:30:45,340
Ora, per ragioni che devo
ancora dedurre, la nostra Westfield

494
00:30:45,500 --> 00:30:49,160
si è unita a quella
dell'universo alternativo

495
00:30:49,250 --> 00:30:51,560
intrappolandoci...

496
00:30:52,700 --> 00:30:53,700
nella sovrapposizione.

497
00:30:53,701 --> 00:30:56,960
Come si spiega che questi universi che si
uniscono facciano impazzire una città intera?

498
00:30:57,010 --> 00:30:59,460
Forse la stessa cosa successa alla città
ora sta succedendo ai suoi cittadini.

499
00:30:59,550 --> 00:31:02,450
- Si stanno unendo ai loro doppioni.
- Il che spiegherebbe perché Teresa

500
00:31:02,800 --> 00:31:05,360
credeva che suo marito fosse
vivo e morto nello stesso momento.

501
00:31:05,400 --> 00:31:08,840
Riesci a immaginare di
essere inondata da anni

502
00:31:08,900 --> 00:31:11,840
di esperienze, ricordi
che non ti appartengono.

503
00:31:12,270 --> 00:31:15,110
Una mente incapace di distinguere

504
00:31:15,200 --> 00:31:16,970
ciò che è vero e ciò che non lo è.

505
00:31:17,050 --> 00:31:18,810
Okay, si può tornare indietro?

506
00:31:19,140 --> 00:31:23,010
Purtroppo no, temo...
che il danno sia fatto.

507
00:31:24,120 --> 00:31:26,840
- Che vuoi dire, Walter, che Oliv...
- Cosa?

508
00:31:27,550 --> 00:31:30,210
Cos... no, il sangue di Olivia è perfetto.

509
00:31:31,610 --> 00:31:32,950
Ho dimenticato di dirlo?

510
00:31:32,980 --> 00:31:34,710
Sì, hai tralasciato quella parte.

511
00:31:34,750 --> 00:31:36,740
Sei completamente sana, mia cara.

512
00:31:37,330 --> 00:31:39,890
Ora, per quanto riguarda noi,
a rigor di logica

513
00:31:39,950 --> 00:31:44,960
Cliff e gli altri qui presenti
al momento non hanno doppioni

514
00:31:45,000 --> 00:31:46,890
nella città dell'universo alternativo.

515
00:31:46,970 --> 00:31:50,290
Cliff ha detto di aver rifiutato un'offerta
di lavoro a Philadelphia l'autunno scorso.

516
00:31:50,340 --> 00:31:53,709
Quindi nell'universo alternativo deve
aver accettato il lavoro e traslocato.

517
00:31:53,739 --> 00:31:56,160
Ehi, Walter, una cosa così potrebbe
mai accadere in natura?

518
00:31:56,230 --> 00:31:57,800
Non vedo come.

519
00:31:57,910 --> 00:32:00,190
Quando io e Belly unimmo solo

520
00:32:00,280 --> 00:32:03,880
un piccolissimo frammento degli universi
l'energia richiesta fu esponenziale.

521
00:32:03,910 --> 00:32:09,003
Non riesco a pensare a una fonte energetica
che possa unire una città intera.

522
00:32:09,033 --> 00:32:10,502
Che mi dici dell'Amphilicite?

523
00:32:14,290 --> 00:32:15,970
Sì, con quella sarebbe possibile.

524
00:32:16,620 --> 00:32:18,620
Pensi che David Robert
Jones sia coinvolto?

525
00:32:18,670 --> 00:32:20,850
Non lo so, ma forse è per quello che
era alla cava.

526
00:32:20,930 --> 00:32:22,970
Cercava l'Amphilicite, per fare questo.

527
00:32:23,110 --> 00:32:26,560
- Ma perché? E poi, a quale scopo?
- Di certo, se la mia teoria è giusta,

528
00:32:27,050 --> 00:32:29,800
si pone un problema più urgente.

529
00:32:30,000 --> 00:32:32,050
Gli effetti che ho appena descritto...

530
00:32:32,250 --> 00:32:34,440
costituiscono solo la fase uno.

531
00:32:34,680 --> 00:32:36,110
Qual è la fase due?

532
00:32:38,450 --> 00:32:39,890
Agente Dunham.

533
00:32:40,440 --> 00:32:42,110
Deve venire a vedere.

534
00:33:07,710 --> 00:33:08,750
Quella...

535
00:33:09,520 --> 00:33:10,990
è la fase due.

536
00:33:19,720 --> 00:33:21,140
Lacey, avanti.

537
00:33:21,450 --> 00:33:22,690
Vieni via da lì, tesoro.

538
00:33:28,500 --> 00:33:30,500
Papà?
Cosa sta succedendo?

539
00:33:30,530 --> 00:33:32,790
Starai benissimo.
Resta con la mamma.

540
00:33:38,050 --> 00:33:40,010
Non so proprio cosa fare.

541
00:33:41,810 --> 00:33:44,790
Le due città si sono unite.

542
00:33:44,840 --> 00:33:48,960
Stanno creando un eccesso di massa ed energia
nelle regioni che si sovrappongono.

543
00:33:49,030 --> 00:33:52,370
Le forze fondamentali della fisica
stanno entrando in collisione.

544
00:33:52,650 --> 00:33:54,840
Fuori controllo, distruggono tutto.

545
00:33:54,880 --> 00:33:57,420
- Non c'è un luogo sicuro?
- No.

546
00:33:58,800 --> 00:34:02,300
Due cose non possono occupare
lo stesso spazio senza...

547
00:34:02,470 --> 00:34:04,230
devastanti conseguenze.

548
00:34:05,270 --> 00:34:08,340
Entrambe le città verranno distrutte
e noi insieme a loro.

549
00:34:10,350 --> 00:34:11,960
Non possiamo fare niente.

550
00:34:15,640 --> 00:34:17,590
Non possiamo fare niente.

551
00:34:26,390 --> 00:34:28,550
Forse dovresti andare tu a parlargli.

552
00:34:29,420 --> 00:34:30,450
Io?

553
00:34:30,700 --> 00:34:32,740
Beh, ho visto come state insieme

554
00:34:32,770 --> 00:34:34,650
e sembra risponderti piuttosto bene.

555
00:34:40,500 --> 00:34:41,540
Walter.

556
00:34:42,780 --> 00:34:44,670
Ci deve essere qualcosa che possiamo fare.

557
00:34:45,680 --> 00:34:48,100
Dici che le forze della natura
stanno entrando in collisione.

558
00:34:48,430 --> 00:34:51,130
Pensi che possano essere
ostacolate da forze opposte?

559
00:34:51,590 --> 00:34:53,200
Sì, sì, è...

560
00:34:53,500 --> 00:34:56,550
La somma di vettori
uguali e opposti è...

561
00:34:56,680 --> 00:34:58,050
zero.

562
00:35:05,806 --> 00:35:07,899
Davvero intelligente, Peter.

563
00:35:09,475 --> 00:35:13,364
Dobbiamo trovare un luogo,
dove le forze opposte si incontrano...

564
00:35:13,365 --> 00:35:15,190
- e si annullano.
- Come nel cuore della tempesta.

565
00:35:15,191 --> 00:35:18,262
Si dice che in un uragano
il centro sia il luogo più sicuro.

566
00:35:18,263 --> 00:35:21,054
E quindi potrebbe essere
l'unico posto a sopravvivere.

567
00:35:21,055 --> 00:35:25,015
Ma certo! Dobbiamo trovare
il punto di fusione massima...

568
00:35:25,016 --> 00:35:27,206
Okay. Voi occupatevi di questo.
Io rimedio un passaggio.

569
00:35:27,236 --> 00:35:28,236
Andiamo.

570
00:35:30,259 --> 00:35:34,013
Okay, dobbiamo andare in un posto
dove saremo al sicuro dalla distruzione.

571
00:35:34,014 --> 00:35:35,614
- Dove?
- Ce ne stiamo occupando.

572
00:35:35,615 --> 00:35:38,418
Ci servirà qualcosa
per spostarci fin là.

573
00:35:38,419 --> 00:35:41,550
Sappiamo che il fenomeno
influisce sull'elettronica, quindi...

574
00:35:41,551 --> 00:35:44,164
non andranno bene i motori a iniezione.

575
00:35:44,165 --> 00:35:48,325
Ci servono auto vecchie, qualsiasi modello
ancora funzionante dagli anni '70.

576
00:35:48,326 --> 00:35:51,344
Due o forse tre, per garantire
il trasporto sicuro a tutti.

577
00:35:51,886 --> 00:35:53,907
Forse ho un'idea migliore.

578
00:35:53,908 --> 00:35:57,099
Abbiamo lasciato la città... qui.

579
00:35:57,575 --> 00:35:59,869
E qui siamo entrati la prima volta.

580
00:35:59,870 --> 00:36:02,106
Cliff ha detto che il primo edificio
a crollare è stata la banca...

581
00:36:02,107 --> 00:36:04,517
qui tra la River e la Highway.

582
00:36:04,518 --> 00:36:07,283
Esatto. Allora, per individuare
il centro del bersaglio.

583
00:36:07,284 --> 00:36:11,674
- Colleghiamo i punti.
- Dividiamo a metà.

584
00:36:11,675 --> 00:36:15,793
- Tracciamo le bisettrici perpendicolari.
- E le allunghiamo fino all'intersezione...

585
00:36:15,794 --> 00:36:18,723
al centro qui.

586
00:36:19,247 --> 00:36:21,647
- Tra la Cypress e la Quimby.
- Tra la Cypress e la Quimby.

587
00:36:23,287 --> 00:36:25,599
Pensiamo che il centro
possa essere proprio lì!

588
00:36:25,600 --> 00:36:27,451
Tra la Cypress e la Quimby.

589
00:36:27,452 --> 00:36:29,739
E' a circa 6 km da qui.

590
00:36:29,740 --> 00:36:33,464
Se la teoria di Peter è corretta,
sarà l'unica cosa a rimanere in piedi...

591
00:36:33,465 --> 00:36:37,029
quando la città collasserà su se stessa.

592
00:36:38,032 --> 00:36:39,714
Serve un passaggio?

593
00:36:41,184 --> 00:36:43,900
- C'è posto per tutti.
- E' tutto a posto.

594
00:36:44,100 --> 00:36:45,689
Papino!

595
00:36:46,615 --> 00:36:48,730
- Dove mi dirigo?
- Okay...

596
00:36:48,753 --> 00:36:53,072
- Tra la Cypress e la Quimby, la conosce?
- Sì, sì, sì. C'è un negozio di biciclette.

597
00:36:53,648 --> 00:36:57,689
Non piangere, cara.
Andiamo in un posto sicuro.

598
00:36:57,690 --> 00:36:59,827
Andrà tutto bene, vedrai.

599
00:37:03,958 --> 00:37:05,579
Peter!

600
00:37:19,562 --> 00:37:21,211
Bel colpo.

601
00:37:27,145 --> 00:37:28,595
Okay. Tutti bene?

602
00:37:28,596 --> 00:37:30,359
Credo sia meglio sbrigarci.

603
00:37:30,997 --> 00:37:32,312
Okay.

604
00:37:58,806 --> 00:38:00,697
Impossibile spostarlo.

605
00:38:02,134 --> 00:38:04,460
Okay gente, proseguiremo a piedi.

606
00:38:04,461 --> 00:38:06,713
Fate in modo di restare uniti.

607
00:38:10,314 --> 00:38:12,241
Forza, correre!

608
00:38:14,807 --> 00:38:16,815
Via! Via! Via!

609
00:38:19,686 --> 00:38:21,190
- Era l'ultimo?
- Sì.

610
00:38:21,191 --> 00:38:22,642
Andiamo!

611
00:38:25,895 --> 00:38:27,373
Sbrigatevi, andiamo su!

612
00:38:27,374 --> 00:38:29,716
- Lacey!
- Papino!

613
00:38:30,600 --> 00:38:32,374
Andiamo! Andiamo!

614
00:38:34,452 --> 00:38:36,323
Tutti dentro!

615
00:38:42,799 --> 00:38:45,144
- Walter cosa fai? Vieni su entra.
- Peter!

616
00:38:45,145 --> 00:38:46,870
Peter avevi ragione.

617
00:38:46,900 --> 00:38:48,924
E' qui. E' l'occhio del ciclone.

618
00:38:48,925 --> 00:38:50,317
Ottimo.

619
00:38:58,508 --> 00:39:01,187
Andrà tutto bene!
Qui saremo al sicuro.

620
00:39:59,177 --> 00:40:00,346
Ricevuto.

621
00:40:00,477 --> 00:40:03,744
Coordinatevi con il centro di comando
e aggiornatemi sugli sviluppi.

622
00:40:04,471 --> 00:40:06,820
- Ancora nulla?
- I team di ricerca sono appena rientrati.

623
00:40:06,821 --> 00:40:09,853
Hanno setacciato l'intera area.
Non ci sono sopravvissuti.

624
00:40:09,854 --> 00:40:12,287
- Ed è anche peggio.
- Come?

625
00:40:12,317 --> 00:40:15,033
Durante la perlustrazione abbiamo
trovato molti dispositivi singolari.

626
00:40:15,034 --> 00:40:18,627
Non siamo della tecnologia utilizzata,
ma erano intorno al perimetro della città.

627
00:40:18,628 --> 00:40:20,141
David Robert Jones.

628
00:40:20,142 --> 00:40:22,429
La squadra Sostanze Pericolose
ha rilevato tracce di Amphilicite.

629
00:40:22,430 --> 00:40:24,745
Cosa avrebbe avuto da guadagnare
David Robert Jones,

630
00:40:24,775 --> 00:40:27,396
nel distruggere una cittadina sperduta,
tanto per cominciare?

631
00:40:27,397 --> 00:40:28,499
Non lo so.

632
00:40:28,500 --> 00:40:30,769
Ma la quantità di Amphilicite
recuperata da quei dispositivi

633
00:40:30,799 --> 00:40:33,035
è solo una parte
della riserva di Jones.

634
00:40:33,699 --> 00:40:35,971
Signore, c'è il direttore Norris.

635
00:40:36,688 --> 00:40:38,999
Vai a casa, ci penso io.

636
00:40:46,531 --> 00:40:47,967
Ehi.

637
00:40:48,683 --> 00:40:50,432
Come sta Lacey?

638
00:40:51,836 --> 00:40:53,629
E' solo una storta, sta bene.

639
00:40:53,630 --> 00:40:54,989
E' forte.

640
00:40:56,203 --> 00:40:57,562
E lei come sta?

641
00:41:00,711 --> 00:41:02,088
Casa mia...

642
00:41:03,207 --> 00:41:06,748
il mio unico punto di riferimento,
come hanno fatto a sparire nel nulla?

643
00:41:06,749 --> 00:41:08,168
Vorrei tanto saperlo.

644
00:41:09,416 --> 00:41:12,055
E anche se lo sapesse,
magari non potrebbe dirmelo, no?

645
00:41:13,271 --> 00:41:17,908
L'FBI vi darà una sistemazione temporanea
finché non vi sarete rimesso in sesto.

646
00:41:22,040 --> 00:41:25,217
Beh, stiamo ancora tutti insieme,
e non importa cosa succederà...

647
00:41:25,483 --> 00:41:26,844
l'affronteremo insieme.

648
00:41:44,157 --> 00:41:46,138
Splendido.

649
00:41:48,821 --> 00:41:49,960
A domani.

650
00:41:50,710 --> 00:41:52,018
Te ne vai?

651
00:41:52,019 --> 00:41:54,047
Ma ho fatto le crepes...

652
00:41:54,048 --> 00:41:55,545
Colazione per la cena.

653
00:41:55,546 --> 00:41:57,700
Il secondo pasto
più importante del giorno.

654
00:41:59,258 --> 00:42:01,502
Scusa, Walter. Non lo sapevo,
facciamo un'altra volta?

655
00:42:01,503 --> 00:42:03,469
- Ma certo.
- Domattina presto, promesso.

656
00:42:03,470 --> 00:42:06,809
E magari per domani Broyles
ci darà accesso alla macchina.

657
00:42:07,325 --> 00:42:10,833
Sì, possiamo riprendere gli sforzi
per riportarti a casa.

658
00:42:12,972 --> 00:42:14,098
Peter...

659
00:42:18,541 --> 00:42:19,647
Buona notte.

660
00:42:20,711 --> 00:42:21,878
Buona notte, Walter.

661
00:42:49,069 --> 00:42:50,519
Ehi, avanti.

662
00:42:50,846 --> 00:42:53,419
Ehi, spero non ti dispiaccia,
passavo nei dintorni.

663
00:42:53,420 --> 00:42:54,870
Volevo vedere come stavi.

664
00:42:54,871 --> 00:42:57,384
Perché dovrebbe dispiacermi?
Ti verso da bere.

665
00:42:59,148 --> 00:43:01,301
Cos'è questo buon odore?

666
00:43:01,302 --> 00:43:04,591
In che senso?
E' venerdì, ho ordinato da Damiano.

667
00:43:06,843 --> 00:43:08,328
Olivia.

668
00:43:16,584 --> 00:43:19,056
www.subsfactory.it

