1
00:00:01,617 --> 00:00:03,943
PRIMA

2
00:00:03,966 --> 00:00:06,397
Hai un aspetto orribile.
Quand'è l'ultima volta che hai dormito?

3
00:00:06,398 --> 00:00:07,997
Mettiamoci al lavoro, okay?

4
00:00:16,230 --> 00:00:18,865
Un pagliaccio assassino.
Credo di sapere cosa stai pensando, Sam.

5
00:00:18,885 --> 00:00:21,978
- "Dovevano proprio essere pagliacci?"
- Ma smettila!

6
00:00:21,979 --> 00:00:23,394
Credi che non me lo ricordi, vero?

7
00:00:23,395 --> 00:00:26,516
Scappi ancora piangendo ogni volta che
vedi Ronald McDonald in televisione.

8
00:00:26,517 --> 00:00:27,702
Almeno io non ho paura di volare.

9
00:00:27,703 --> 00:00:30,330
- Gli aerei cadono.
- E a quanto pare i pagliacci uccidono.

10
00:00:31,443 --> 00:00:34,281
ORA

11
00:00:44,896 --> 00:00:47,052
Va tutto bene...
non possono farti del male.

12
00:00:47,238 --> 00:00:48,663
Non possono farti del male!

13
00:00:48,664 --> 00:00:50,510
Se sanguina, lo puoi uccidere.

14
00:00:50,511 --> 00:00:53,216
Sì... "se sanguina, lo puoi uccidere."

15
00:01:39,239 --> 00:01:41,960
60 ORE PRIMA

16
00:01:46,393 --> 00:01:47,393
Pronto?

17
00:01:50,918 --> 00:01:52,665
"Sono l'uomo uovo".

18
00:01:54,390 --> 00:01:56,435
Ma Frank, un telefono a gettoni? Ma dai!

19
00:01:56,436 --> 00:01:58,896
Mi sto beccando la gonorrea
solo toccandolo!

20
00:02:01,310 --> 00:02:03,065
Fred Savage? Davvero?

21
00:02:03,881 --> 00:02:06,269
Sì, lo so, i mascelloni sono dappertutto.

22
00:02:08,306 --> 00:02:10,214
Oh, visto che l'hai chiesto,

23
00:02:10,215 --> 00:02:13,480
qualche informazione effettiva su quel
Dick Roman sarebbe gradita.

24
00:02:13,704 --> 00:02:15,276
E va bene. D'accordo.

25
00:02:15,916 --> 00:02:17,446
Sì, buona ricerca.

26
00:02:23,119 --> 00:02:27,114
Spero trovi qualcosa in fretta. Questa cosa
della parola d'ordine del giorno è da brividi.

27
00:02:27,115 --> 00:02:29,142
Quindi, l'abbiamo sbattuto su Dick?

28
00:02:30,662 --> 00:02:32,365
E' un modo pittoresco di vederla.

29
00:02:32,375 --> 00:02:36,890
- Trovato niente su Wonder Woman?
- No. E non ci sarà niente. Svanite. Ma...

30
00:02:36,891 --> 00:02:38,430
potrei aver trovato qualcosa, in Kansas.

31
00:02:38,431 --> 00:02:41,026
Va bene, facciamolo.
Ma... qualche semplice regola, okay?

32
00:02:41,027 --> 00:02:44,875
Niente bambini. Anzi, niente mammine,
niente bar, niente alcool...

33
00:02:45,096 --> 00:02:46,752
nessuna pupa carina di alcun genere!

34
00:02:47,165 --> 00:02:49,130
- Oh, aspetta un po'! Hai mica detto...
- Ehi!

35
00:02:49,131 --> 00:02:52,902
Sforna anche tu un figlio mostro, e ti
passerà la voglia di ributtarti nell'arena!

36
00:02:57,266 --> 00:02:59,256
Non sono di certo quei succhiotti...

37
00:02:59,448 --> 00:03:01,764
Sta dicendo che
è stato un polpo a farlo?

38
00:03:01,765 --> 00:03:03,615
Non un polpo qualsiasi.

39
00:03:03,634 --> 00:03:05,258
In base al diametro dei lividi,

40
00:03:05,259 --> 00:03:07,784
un "enteroctopus dofleini"

41
00:03:08,196 --> 00:03:11,562
E per quelli di noi che hanno perso
la lezione sull'enteroctopus...

44
00:03:20,558 --> 00:03:21,658
Voglio dire, non sono...

45
00:03:21,685 --> 00:03:23,823
rari i polpi giganti in queste zone?

46
00:03:23,824 --> 00:03:25,321
Eppure, eccoci qui.

47
00:03:25,322 --> 00:03:29,344
Allora che succede? Rincasa, apre una birra,
e viene... "preso a ventose" fino a morire?

48
00:03:29,345 --> 00:03:31,663
Ovviamente, è stato un attacco
pazzoide e feticista.

49
00:03:31,664 --> 00:03:33,392
Qualcuno ha creato quei segni,

50
00:03:33,393 --> 00:03:35,696
e poi l'ha dissanguato.

51
00:03:40,968 --> 00:03:42,397
Il morso ti sembrava vampiresco?

52
00:03:42,398 --> 00:03:44,539
- Sì, senza dubbio.
- Allora, che cerchiamo?

53
00:03:44,622 --> 00:03:46,782
Un polpovampiro? Un vampolpo?

54
00:03:47,305 --> 00:03:50,280
- E' assurdo perfino per noi, vero?
- In effetti è un po' al limite.

55
00:03:50,640 --> 00:03:52,548
Facciamo due chiacchiere con la vedova.

56
00:03:55,399 --> 00:03:57,298
Ci dispiace per la sua perdita, signora.

57
00:03:57,698 --> 00:04:00,440
Signora Harper, lo sappiamo che è...
un brutto momento.

58
00:04:00,594 --> 00:04:03,911
Ma abbiamo solo poche domande
di routine da farle, le va bene?

59
00:04:03,954 --> 00:04:04,954
Sì.

60
00:04:05,698 --> 00:04:07,847
La casa le è sembrata diversa,
di recente?

61
00:04:08,029 --> 00:04:10,400
- Diversa...
- Niente di strano?

62
00:04:10,401 --> 00:04:12,319
Punti freddi...

63
00:04:12,590 --> 00:04:14,985
ha sentito odori particolari?
Tipo di zolfo?

64
00:04:14,986 --> 00:04:17,425
No, non che ricordi.

65
00:04:17,426 --> 00:04:19,680
Okay, stiamo solo eliminando
tutte le opzioni.

66
00:04:20,881 --> 00:04:23,574
Qualche scheletro
nell'armadio di suo marito?

67
00:04:24,074 --> 00:04:25,972
Scheletri? Che vuole dire?

68
00:04:25,973 --> 00:04:28,400
Le viene in mente nessuno
che volesse fargli del male?

69
00:04:28,757 --> 00:04:31,177
Un collega, una vecchia fiamma...

70
00:04:34,407 --> 00:04:36,380
Ogni più piccolo dettaglio
ci può aiutare.

71
00:04:37,334 --> 00:04:39,704
Volete sapere che cosa combinava
di recente?

72
00:04:39,994 --> 00:04:41,631
Chiedetelo a Stacey.

73
00:04:41,988 --> 00:04:44,005
Era qui la sera che è morto.

74
00:04:45,364 --> 00:04:46,376
Stacey?

75
00:04:46,377 --> 00:04:47,575
La nostra tata.

76
00:04:50,920 --> 00:04:54,029
- Altre domande?
- No, è...

77
00:04:54,672 --> 00:04:57,231
Grazie. Ci è stata di grande aiuto.

78
00:05:04,689 --> 00:05:06,573
Abbiamo apprezzato davvero
l'ospitalità, signora.

79
00:05:16,940 --> 00:05:20,783
Mamma, papà, tata... un triangolo amoroso
degno di "Casa Erotica".

80
00:05:20,784 --> 00:05:23,061
Ovvio, nei film la moglie gelosa
tende a...

81
00:05:23,088 --> 00:05:25,308
incanalare i suoi sentimenti
in modo più produttivo.

82
00:05:26,498 --> 00:05:28,391
L'unica cosa
che non riesco a cogliere è...

83
00:05:28,392 --> 00:05:30,738
Cosa? Come la moglie abbia evocato
un polpovampiro?

84
00:05:30,792 --> 00:05:32,215
Direi piuttosto "perché".

85
00:05:32,274 --> 00:05:33,975
Cioè, è poco pratico, no?

86
00:05:34,573 --> 00:05:35,573
Già.

87
00:05:35,646 --> 00:05:38,154
Bene, uno di noi
deve parlare con la tata birichina.

88
00:05:38,155 --> 00:05:41,720
L'altro rimane qui, rovista la casa
quando la moglie esce, vediamo che c'è sotto.

89
00:05:41,745 --> 00:05:43,893
- D'accordo. Penso io alla tata.
- No, ci penso io alla tata.

90
00:05:44,948 --> 00:05:46,624
Non avevi detto "niente pupe carine"?

91
00:05:46,625 --> 00:05:48,299
Non sappiamo se è carina!

92
00:05:52,274 --> 00:05:55,920
Quindi, come descriverebbe
il suo rapporto con il defunto?

93
00:05:56,108 --> 00:05:57,313
Non saprei.

94
00:05:57,414 --> 00:05:58,582
Normale, credo.

95
00:05:58,583 --> 00:05:59,583
Normale?

96
00:06:00,026 --> 00:06:01,730
Facevo riferimento per lo più a Debra.

97
00:06:03,182 --> 00:06:05,440
Non c'era niente,
se è questo che intende.

98
00:06:05,441 --> 00:06:08,454
Debra ha detto che lei era
a casa loro la sera che...

99
00:06:08,527 --> 00:06:09,956
Brian è morto.

100
00:06:10,337 --> 00:06:11,337
Sì.

101
00:06:12,400 --> 00:06:14,844
Brian tardava a lavoro,
così sono rimasta con Kelly.

102
00:06:14,845 --> 00:06:16,235
Era piuttosto arrabbiata.

103
00:06:16,236 --> 00:06:17,544
E perché?

104
00:06:18,804 --> 00:06:20,467
Beh, era il suo compleanno.

105
00:06:20,763 --> 00:06:22,592
Abbiamo festeggiato da Plucky.

106
00:06:22,703 --> 00:06:23,703
Da Plucky.

107
00:06:24,366 --> 00:06:28,121
- Cosa mi ricorda?
- Il Serraglio Magico di Plucky Pennywhistle?

108
00:06:28,772 --> 00:06:30,548
Una catena di pizzerie per bambini.

109
00:06:31,112 --> 00:06:33,530
Più che altro, per genitori pigri.

110
00:06:34,640 --> 00:06:35,640
Comunque,

111
00:06:35,898 --> 00:06:39,468
suo padre è rimasto cinque minuti,
poi è tornato al lavoro.

112
00:06:39,775 --> 00:06:42,549
Ovviamente, sua madre
era fuori città.

113
00:06:43,003 --> 00:06:45,796
Poi un bimbo idiota ha detto a Kelly
che i genitori non le vogliono bene.

114
00:06:45,797 --> 00:06:46,797
Lei ha dato di matto.

115
00:06:47,312 --> 00:06:49,123
Ho passato ore a cercare di calmarla.

116
00:06:49,124 --> 00:06:52,666
Ha... notato qualcosa di strano a casa?

117
00:06:52,901 --> 00:06:54,483
Strano del tipo...?

118
00:06:54,484 --> 00:06:56,794
Qualsiasi cosa.
Anche solo una sensazione.

119
00:06:56,795 --> 00:06:58,935
No, niente del genere.

120
00:07:00,279 --> 00:07:01,675
A pensarci bene,

121
00:07:01,979 --> 00:07:04,620
Kelly ha un po' paura degli armadi.

122
00:07:05,427 --> 00:07:07,212
Ma è roba da ragazzini.

123
00:07:07,811 --> 00:07:08,811
Sentiamo.

124
00:07:09,877 --> 00:07:12,488
Pensa ci sia un mostro nel suo armadio.

125
00:07:13,198 --> 00:07:15,043
Ci fa impazzire tutti.

126
00:07:18,225 --> 00:07:20,695
- Ehi.
- Sì. Lei non c'entra niente.

127
00:07:20,952 --> 00:07:23,476
- Cosa?
- Lascia stare la madre. Parla con la figlia.

128
00:07:23,517 --> 00:07:25,674
Ce l'ha col padre
per averle rovinato il compleanno.

129
00:07:25,675 --> 00:07:28,360
Cosa dici? Il desiderio del compleanno
non si è avverato, roba così?

130
00:07:28,561 --> 00:07:31,000
- Non lo so. Può essere.
- Sono sul posto adesso.

131
00:07:31,001 --> 00:07:33,275
Riesci ad avvicinarti
senza far scattare l'allerta AMBER?

132
00:07:34,744 --> 00:07:36,915
- Ci provo.
- Ok, vedi cosa riesci a scoprire.

133
00:07:41,696 --> 00:07:43,434
Che stai disegnando?

134
00:07:44,236 --> 00:07:45,876
Io lo so chi sei.

135
00:07:47,132 --> 00:07:48,132
Ah, sì?

136
00:07:48,842 --> 00:07:50,880
Sei quello che ha parlato con la mamma.

137
00:07:51,425 --> 00:07:52,769
E' vero. Sono io.

138
00:07:52,770 --> 00:07:55,471
<i>Kelly! Dove sei tesoro?</i>

139
00:07:55,926 --> 00:07:57,312
Qualcosa non va?

140
00:07:58,228 --> 00:08:00,437
La mamma si arrabbia se parlo con te.

141
00:08:03,942 --> 00:08:06,507
- Come mai?
- Per ciò che ho detto ai poliziotti.

142
00:08:06,508 --> 00:08:08,177
Cos'hai detto ai poliziotti?

143
00:08:10,127 --> 00:08:12,540
Che ho cercato di avvisare mio padre.

144
00:08:13,540 --> 00:08:15,431
Perché il mostro l'avrebbe preso.

145
00:08:16,203 --> 00:08:18,876
Kelly. Vieni dentro. Adesso.

146
00:08:19,435 --> 00:08:20,435
Kelly!

147
00:09:41,875 --> 00:09:44,248
ORA

148
00:09:47,996 --> 00:09:49,783
"Se sanguina puoi ucciderlo."

149
00:10:12,967 --> 00:10:15,835
36 ORE PRIMA

150
00:10:21,995 --> 00:10:22,995
Salve...

151
00:10:24,114 --> 00:10:25,168
Ok. Si tratta di un cavallo.

152
00:10:25,169 --> 00:10:27,976
Ci sono le impronte degli zoccoli,
ha saltato la recinzione, ma...

153
00:10:28,277 --> 00:10:29,569
che cosa l'ha trafitto?

154
00:10:29,570 --> 00:10:31,995
Qualsiasi cosa sia
doveva essere molto grossa.

155
00:10:32,309 --> 00:10:34,009
Cosa, tipo una lancia?

156
00:10:43,276 --> 00:10:44,276
Che tristezza.

157
00:10:44,691 --> 00:10:47,857
Quella donna dovrà prendere il figlioletto
a scuola e dirgli che suo padre è morto.

158
00:10:50,136 --> 00:10:51,136
Scusi un attimo.

159
00:10:54,765 --> 00:10:55,995
Mi scusi, signora?

160
00:10:55,996 --> 00:10:57,651
Agente Jones dell'FBI.

161
00:10:57,652 --> 00:11:00,383
Mi scusi, devo proprio andare.

162
00:11:00,403 --> 00:11:04,345
Ok. Solo una domanda, se non le spiace.

163
00:11:05,213 --> 00:11:07,207
Ieri era per caso
il compleanno di suo figlio?

164
00:11:07,712 --> 00:11:11,694
Il compleanno di Billy?
No, perché me lo chiede?

165
00:11:12,769 --> 00:11:14,285
Niente, non si preoccupi.

166
00:11:15,229 --> 00:11:16,229
Ma...

167
00:11:17,042 --> 00:11:20,464
suo padre l'ha portato alla festa
di compleanno di un amico ieri.

168
00:11:31,144 --> 00:11:32,747
- Pronto.
- Sì.

169
00:11:32,832 --> 00:11:35,680
Ti dice niente il nome
Serraglio Magico di Plucky Pennywhistle?

170
00:11:38,082 --> 00:11:39,082
No.

171
00:11:39,270 --> 00:11:41,084
Davvero? Avrei giurato
che adoravi quel posto.

172
00:11:41,085 --> 00:11:42,984
<i>No, caro mio, lo odiavo.</i>

173
00:11:43,132 --> 00:11:46,544
Mi mollavi sempre lì
per andare in giro a rimorchiare.

174
00:11:46,852 --> 00:11:49,845
Non ti lasciavo mica in prigione.
Era un posto divertente in cui stare.

175
00:11:49,846 --> 00:11:52,202
Divertente? Era una palla.

176
00:11:52,326 --> 00:11:55,416
E puzzava di vomito.
E il gelato aveva i grumi.

177
00:11:55,417 --> 00:11:57,053
Va bene, non fare come al solito, ok?

178
00:11:57,054 --> 00:12:00,469
Il fatto è che sono in un vicolo cieco
in questa storia dei desideri impazziti, ma

179
00:12:00,470 --> 00:12:03,437
entrambi i bambini
erano da Plucky quel giorno.

180
00:12:03,472 --> 00:12:05,370
Senti, fai un sopralluogo
al Plucky della zona

181
00:12:05,371 --> 00:12:09,268
- e indaga sul piccolo Billy.
- Senti, ma perché non...

182
00:12:09,648 --> 00:12:11,470
- ci andiamo insieme?
- Non ce la faccio, fratello.

183
00:12:11,471 --> 00:12:13,033
Devo andare a parlare col piccolo Billy.

184
00:12:13,034 --> 00:12:16,079
E... se... ci parlo io con Billy adesso?

185
00:12:18,181 --> 00:12:21,819
Aspetta, non è che te la stai
facendo sotto per la storia dei clown?

186
00:12:21,915 --> 00:12:22,915
Che?

187
00:12:23,752 --> 00:12:24,752
No!

188
00:12:25,336 --> 00:12:26,336
Sammy?

189
00:12:26,670 --> 00:12:27,670
No.

190
00:12:28,610 --> 00:12:30,675
Che cavolo ti avranno mai fatto?

191
00:12:30,738 --> 00:12:34,011
Va bene. Sai che c'è? Non fa niente.
Sappi solo che il 99.99%

192
00:12:34,012 --> 00:12:36,271
dei clown non può farti del male.

193
00:12:36,272 --> 00:12:38,455
Ok? E ricorda che se sanguina,

194
00:12:38,537 --> 00:12:39,871
puoi ucciderlo.

195
00:12:42,789 --> 00:12:44,746
"Se sanguina, puoi ucciderlo."

196
00:12:50,031 --> 00:12:52,102
Il SERRAGLIO MAGICO
DI PLUCKY PENNYWHISTLE

197
00:12:52,395 --> 00:12:55,424
DOVE TUTTI I TUOI SOGNI SI AVVERANO

198
00:12:56,430 --> 00:12:58,115
Sono troppo vecchio per queste cose.

199
00:13:13,100 --> 00:13:14,447
Benvenuto da Plucky,

200
00:13:14,448 --> 00:13:16,697
dove tutti i tuoi sogni si avverano.

201
00:13:17,756 --> 00:13:19,417
Sarebbe possibile, magari...

202
00:13:20,103 --> 00:13:22,288
- far chiamare il direttore?
- Va bene.

203
00:13:33,766 --> 00:13:35,497
DEVI ESSERE ALTO COSÍ
PER GIOCARE QUI.

204
00:13:49,102 --> 00:13:51,692
Devi fare il bravo ancora per tre ore.

205
00:13:51,693 --> 00:13:53,424
Va bene? Tieni.

206
00:13:54,529 --> 00:13:56,122
Finisci i compiti.

207
00:13:56,823 --> 00:13:59,023
Come se qui potessi concentrarmi...

208
00:14:17,466 --> 00:14:19,623
LA TUA PAURA DISEGNA QUA,
PLUCKY SPARIRE LA FARA'.

209
00:14:19,655 --> 00:14:21,100
Delle vere opere d'arte, eh?

210
00:14:21,976 --> 00:14:23,454
Le cambiamo una volta a settimana.

211
00:14:23,557 --> 00:14:25,600
I bambini amano avere
i loro disegni sulla parete.

212
00:14:26,797 --> 00:14:28,070
Disegna la tua peggior paura?

213
00:14:28,150 --> 00:14:29,559
Lo so. Ma...

214
00:14:29,776 --> 00:14:33,828
non mettiamo le cose veramente spaventose,
solo le solite tipo squali e fantasmi.

215
00:14:36,118 --> 00:14:38,980
- Jean Holiday, vicedirettore.
- Johnson, FBI.

216
00:14:39,127 --> 00:14:40,183
Allora...

217
00:14:40,334 --> 00:14:41,374
mi dica...

218
00:14:41,434 --> 00:14:44,329
Perché chiedere ai bambini di disegnare
roba terrificante, intanto?

219
00:14:44,787 --> 00:14:46,678
E' solo un esercizio...

220
00:14:46,679 --> 00:14:48,767
ideato da un famoso psicologo...

221
00:14:48,809 --> 00:14:52,732
In più, il proprietario è ossessionato con
"l'aiutare lo sviluppo dei bambini". Così...

222
00:14:52,764 --> 00:14:56,269
la tovaglietta è un modo sicuro per
far parlare i bambini delle loro paure.

223
00:14:56,272 --> 00:14:59,209
Sa, poi mettono i disegni
in una piccola scatola et voilà!

224
00:14:59,250 --> 00:15:02,948
Plucky li trasforma magicamente
in arcobaleni e dolciumi.

225
00:15:03,469 --> 00:15:05,516
Personalmente, credo siano
un mucchio di cavolate,

226
00:15:05,590 --> 00:15:07,812
ma dicono che se le loro paure
si consolidano

227
00:15:07,856 --> 00:15:10,409
potrebbero avere effetti
quando crescono.

228
00:15:17,323 --> 00:15:19,062
Sì... l'ho sentito.

229
00:15:22,180 --> 00:15:25,462
Quindi, non so se lo ricorda,
ma c'era un bambino

230
00:15:25,514 --> 00:15:27,814
qui ieri per la festa,
di nome Billy Pogue?

231
00:15:27,867 --> 00:15:29,107
Ah, il bambino dell'attacco isterico.

232
00:15:29,125 --> 00:15:31,663
- Attacco? Ha avuto...
- No, no, no, non lui. Lui stava bene.

233
00:15:31,688 --> 00:15:33,012
Si trattava del padre.

234
00:15:33,063 --> 00:15:35,469
Ha portato via il bambino
prima della torta e dei regali,

235
00:15:35,557 --> 00:15:37,826
credo che lui avesse chiesto
di restare altri cinque minuti.

236
00:15:37,827 --> 00:15:41,502
Il padre gli ha dato dell'imbecille
ad alta voce e lui ha iniziato ad urlare.

237
00:15:41,716 --> 00:15:43,628
Ero imbarazzata per il bambino.

238
00:16:01,637 --> 00:16:03,004
E' un poliziotto?

239
00:16:04,307 --> 00:16:06,105
Sì. Un federale.

240
00:16:07,827 --> 00:16:09,363
Su cosa state indagando?

241
00:16:10,436 --> 00:16:11,765
Un paio di morti assurde.

242
00:16:11,766 --> 00:16:13,492
Perché, c'è qualcosa che vuole dirmi?

243
00:16:14,548 --> 00:16:16,083
Senta... non adesso.

244
00:16:16,227 --> 00:16:17,672
Troppi occhi.

245
00:16:19,679 --> 00:16:21,294
Torni dopo la chiusura.

246
00:16:30,718 --> 00:16:31,718
Ehi...

247
00:16:31,973 --> 00:16:32,973
Allora...

248
00:16:33,147 --> 00:16:34,990
Ci sono novità dalla città
dei traumi infantili?

249
00:16:37,704 --> 00:16:38,598
Posso dirti solo questo.

250
00:16:38,620 --> 00:16:40,554
Nessuna delle vittime concorreva
come padre dell'anno.

251
00:16:40,568 --> 00:16:43,605
Il padre di Kelly non è andato alla sua festa
e il padre di Billy ha messo su...

252
00:16:43,726 --> 00:16:46,195
una scenetta da padre cazzone
che farebbe rabbrividire chiunque.

253
00:16:46,453 --> 00:16:48,841
- Che diavolo sono?
- Psicologia infantile.

254
00:16:48,842 --> 00:16:51,563
Disegni il tuo peggior incubo...
Puff! Plucky lo sistema.

255
00:16:51,737 --> 00:16:53,604
Li attaccano a questa grande parete.

256
00:16:53,902 --> 00:16:55,557
Beh, non posso che essere d'accordo.

257
00:16:55,677 --> 00:16:57,188
I leprecauni sono mortali.

258
00:16:58,000 --> 00:17:02,809
Okay, quindi, Kelly disegna un mostro,
e poi questo insegue suo padre?

259
00:17:02,822 --> 00:17:04,210
E' quello che stiamo dicendo?

260
00:17:04,752 --> 00:17:08,458
Beh, è un'idea. Li etichettano.
E indovina quali sono i due che mancano.

261
00:17:08,459 --> 00:17:10,906
Beh, c'era la targhetta col nome.
Ma non la tovaglietta.

262
00:17:10,907 --> 00:17:13,213
- La piccola miss Vampiovra.
- Già. E...

263
00:17:14,131 --> 00:17:15,131
Billy.

264
00:17:15,747 --> 00:17:17,729
Quindi... in qualche modo,
ciò che ha disegnato

265
00:17:17,766 --> 00:17:20,913
è diventato reale ed ha ucciso
suo padre, tipo un cavallo.

266
00:17:21,224 --> 00:17:23,080
Quasi, ma non è Seabiscuit.

267
00:17:23,764 --> 00:17:25,952
Vedi, ho visto Billy,
ho parlato un po' con lui.

268
00:17:26,803 --> 00:17:28,509
E mi ha disegnato questo.

269
00:17:33,260 --> 00:17:35,763
Aspetta. Così ora gli unicorni sono cattivi?

270
00:17:36,523 --> 00:17:38,170
Sì. Chiaramente.

271
00:17:38,866 --> 00:17:41,446
Fantastico. Beh, adesso la domanda è...

272
00:17:41,447 --> 00:17:45,060
come fa un unicorno a venire fuori
da un disegno ed uccidere il padre di Billy?

273
00:17:45,531 --> 00:17:46,903
Come succedono tutte queste cose?

274
00:17:50,461 --> 00:17:52,012
Beh, io ho finito.

275
00:17:52,426 --> 00:17:55,118
- Suppongo di poter andare.
- Un'ultima cosa.

276
00:17:55,193 --> 00:17:57,294
Un bambino ha vomitato
nella vasca delle palline.

277
00:17:57,382 --> 00:18:01,477
Ci sarebbe bisogno di disinfettare.
Fallo e poi puoi andartene.

278
00:19:34,168 --> 00:19:35,967
Fermatevi un attimo, ragazzi.

279
00:19:40,967 --> 00:19:42,598
Va bene. Grazie.

280
00:19:46,205 --> 00:19:47,205
Allora?

281
00:19:47,343 --> 00:19:50,095
Il vice ha trovato il corpo nella
vasca delle palline. Sangue ovunque.

282
00:19:50,324 --> 00:19:52,875
- La polizia ha una teoria?
- Sì, credono sia stato l'aspirapalle.

283
00:19:52,876 --> 00:19:54,535
- Che cosa?
- L'aspirapalle.

284
00:19:54,536 --> 00:19:56,094
- Il cosa?
- L'aspira...

285
00:19:57,461 --> 00:19:58,752
Guarda qui.

286
00:20:02,188 --> 00:20:03,606
Grazie, signori.

287
00:20:07,150 --> 00:20:09,275
- E' un morso di squalo.
- Già.

288
00:20:09,276 --> 00:20:12,432
Ed a giudicare dal diametro,
direi di almeno sei metri.

289
00:20:14,156 --> 00:20:17,043
Shark Week, amico.
Come fai a non guardarlo?

290
00:20:17,929 --> 00:20:19,701
Una settimana piena di squali.

291
00:20:34,619 --> 00:20:36,010
Omar Cooper.

292
00:20:37,319 --> 00:20:40,047
Quanto scommetti che il piccolo
Omar aveva paura degli squali?

293
00:20:40,223 --> 00:20:43,152
E Saul il bidello cosa c'entra?
Insomma, non erano parenti.

294
00:20:43,153 --> 00:20:46,434
No. Ma Saul voleva dirmi qualcosa.

295
00:20:46,435 --> 00:20:49,107
Quindi non si tratta di far fuori
qualche genitore stronzo.

296
00:20:49,604 --> 00:20:51,512
Sembra più zittire un informatore?

297
00:20:51,702 --> 00:20:52,966
Grande, quindi ciò che cerchiamo

298
00:20:52,972 --> 00:20:56,082
può letteralmente tirare fuori
paure infantili quando vuole.

299
00:20:57,178 --> 00:20:58,893
Attenti alle malefiche signore della mensa.

300
00:20:58,991 --> 00:21:01,606
Va bene. Controlliamo questo posto.

301
00:21:03,221 --> 00:21:04,698
Ma dai...

302
00:21:05,586 --> 00:21:06,738
Draculpiovra...

303
00:21:06,939 --> 00:21:11,062
Seabiscuit l'impalatore,
lo squalo-terrestre. Qual è il prossimo?

304
00:21:19,671 --> 00:21:21,900
Okay, Tyler, ci siamo.
Devi prendere il bus da qui.

305
00:21:22,230 --> 00:21:25,473
- Ma io pensavo...
- Non posso. Mi spiace, sono in ritardo.

306
00:21:27,882 --> 00:21:28,882
Ecco.

307
00:21:34,534 --> 00:21:35,999
Stai fuori dai guai.

308
00:21:52,056 --> 00:21:53,792
ORA

309
00:22:20,804 --> 00:22:21,804
4 ORE PRIMA

310
00:22:23,705 --> 00:22:25,413
Magari un Tulpa?

311
00:22:26,647 --> 00:22:28,480
No, le uccisioni sono diversificate.

312
00:22:28,917 --> 00:22:29,917
Vero.

313
00:22:30,644 --> 00:22:32,006
Un angelo?

314
00:22:32,115 --> 00:22:35,007
E' un po' troppo ingegnoso
per lo squadrone di Dio, non trovi?

315
00:22:35,695 --> 00:22:37,986
Va bene, e allora?

316
00:22:38,213 --> 00:22:39,859
Già, non lo so, mi arrendo.

317
00:22:41,801 --> 00:22:44,669
Beh, di qualunque cosa si tratti,
almeno sappiamo dov'è.

318
00:22:45,774 --> 00:22:46,774
Da Plucky!

319
00:22:46,925 --> 00:22:48,847
E' lì che vengono scelte le vittime.

320
00:22:49,927 --> 00:22:53,028
Sì, ma ieri notte abbiamo passato
al setaccio quel posto, e nada.

321
00:22:54,749 --> 00:22:57,898
Posso tornarci. Parlare con gli impiegati,
magari salta fuori qualcosa di marcio.

322
00:22:57,899 --> 00:22:59,956
A cosa servirà?
Pensano che tu sia un federale.

323
00:22:59,957 --> 00:23:02,709
L'unico che voleva parlare
è stato "squalizzato".

324
00:23:02,862 --> 00:23:04,948
Se qualcuno sa qualcosa, non te lo dirà.

325
00:23:04,949 --> 00:23:07,651
Va bene, okay. Ecco il piano.

326
00:23:07,762 --> 00:23:09,052
Tornerò là...

327
00:23:09,086 --> 00:23:11,125
farò il poliziotto cattivo,
e li farò cantare.

328
00:23:12,038 --> 00:23:13,812
- E...?
- E...

329
00:23:14,332 --> 00:23:16,439
quando avrò finito, tu li terrai d'occhio.

330
00:23:17,060 --> 00:23:19,227
Così, quello che perde la testa,
è il nostro mostro?

331
00:23:19,228 --> 00:23:22,058
Oppure ci porterà più vicino,
e potrai seguirlo.

332
00:23:22,145 --> 00:23:23,684
Beh, qual è la mia copertura?

333
00:23:25,190 --> 00:23:28,215
Non lo so. Vacci e basta.
Comportati normalmente.

334
00:23:31,667 --> 00:23:35,355
Ma certo! Un trentenne che passa il tempo
da solo da Plucky, davvero normale.

335
00:23:35,631 --> 00:23:37,094
Non è da pervertiti neanche un po'.

336
00:23:37,134 --> 00:23:39,787
Non m'interessa cosa dice la gente.
L'abbiamo recintata.

337
00:23:39,788 --> 00:23:42,280
Ho avvisato le autorità. Lo sanno tutti.

338
00:23:42,281 --> 00:23:44,013
Che nessuno vada...

339
00:23:44,067 --> 00:23:45,067
Salve.

340
00:23:46,175 --> 00:23:47,175
Agente.

341
00:23:47,519 --> 00:23:50,017
- Scommetto di sapere perché è qui.
- Come vanno gli affari?

342
00:23:50,399 --> 00:23:52,322
Sembra che neanche
delle morti assurde

343
00:23:52,323 --> 00:23:54,182
possano rallentare le feste di compleanno.

344
00:23:54,585 --> 00:23:58,250
Tuttavia, abbiamo recintato la vasca delle
palline, finché non arrivano i dirigenti.

345
00:23:58,863 --> 00:24:01,552
Non riesco a credere che quella macchina sia
impazzita e abbia ucciso Saul a quel modo.

346
00:24:01,553 --> 00:24:04,947
Già, siamo in due. Ho bisogno di parlare
con alcuni dei suoi dipendenti.

347
00:24:04,990 --> 00:24:06,947
- Chi, per esempio?
- Lei, per esempio.

348
00:24:29,328 --> 00:24:31,570
- Ehilà, amico!
- La molla gigante.

349
00:24:31,724 --> 00:24:33,702
Da bambino, avrei ucciso
per averne una. Quant'è?

350
00:24:33,703 --> 00:24:36,145
- Mille biglietti.
- Soldi americani. Quanto?

351
00:24:36,146 --> 00:24:38,042
Non accettiamo contante
qui da Plucky Pennywhistle.

352
00:24:38,043 --> 00:24:40,916
Solo biglietti che si vincono
con l'impegno e la determinazione.

353
00:24:42,361 --> 00:24:44,326
Ti hanno proprio fatto
il lavaggio del cervello, vero?

354
00:24:47,777 --> 00:24:50,439
Se gioca a Skee-Ball,
il martedì si vincono biglietti doppi.

355
00:24:55,603 --> 00:24:57,194
Ehilà, amico!

356
00:25:03,283 --> 00:25:04,801
Allora, dov'era ieri notte?

357
00:25:05,257 --> 00:25:07,138
Beh, qui.

358
00:25:07,190 --> 00:25:08,383
Ovviamente.

359
00:25:09,202 --> 00:25:10,869
L'ho trovato io.

360
00:25:11,846 --> 00:25:14,025
Ma sono stata tutto il tempo
vicina al registratore di cassa.

361
00:25:14,026 --> 00:25:16,555
C'è una videocamera di sicurezza
che punta proprio lì.

362
00:25:16,556 --> 00:25:18,050
La polizia l'ha già guardata.

363
00:25:18,841 --> 00:25:22,506
- E non ha sentito niente?
- Ho sentito l'aspira-palle.

364
00:25:22,507 --> 00:25:25,961
Non lui. Se l'avessi sentito,
sarei di certo corsa da lui.

365
00:25:25,962 --> 00:25:27,300
Già, giusto, giusto.

366
00:25:27,301 --> 00:25:28,794
Così, è questa la sua scusa.

367
00:25:29,376 --> 00:25:30,700
La mia che?

368
00:25:31,104 --> 00:25:33,030
Senta, so che per me
è un lavoro nuovo, ma...

369
00:25:33,031 --> 00:25:34,031
Come?

370
00:25:34,595 --> 00:25:36,695
- Quanto nuovo?
- Un paio di settimane.

371
00:25:36,909 --> 00:25:38,401
Sono appena stata promossa.

372
00:25:41,229 --> 00:25:42,229
Allora...

373
00:25:43,242 --> 00:25:46,003
c'era molta competizione per questo lavoro?

374
00:25:46,032 --> 00:25:47,032
Credo di sì.

375
00:25:48,081 --> 00:25:49,872
Ci sono dei vantaggi.

376
00:25:51,083 --> 00:25:53,250
I capi ci hanno fatto scrivere un tema

377
00:25:53,251 --> 00:25:56,602
su come avremmo fatto del nostro meglio
per i bambini, e hanno scelto me.

378
00:25:57,301 --> 00:26:00,638
Non si scandalizzi, ma in realtà ho fatto
due semestri all'università, quindi...

379
00:26:02,286 --> 00:26:05,186
Non sono nei guai, vero?

380
00:26:05,239 --> 00:26:07,965
Non lo so. Perché non me lo dice lei?

381
00:26:08,523 --> 00:26:12,046
Senta, so che non sono perfetta,
ma ce la sto mettendo tutta.

382
00:26:12,335 --> 00:26:14,459
Insomma, non ho fatto mica
qualcosa di illegale.

383
00:26:15,987 --> 00:26:18,251
Sono certo che non lo farebbe mai.

384
00:26:55,305 --> 00:26:57,105
NON E' LEI.
SI STA FUMANDO UNA CANNA

385
00:26:58,006 --> 00:26:59,310
Agente speciale?

386
00:26:59,311 --> 00:27:00,370
Wow!

387
00:27:00,771 --> 00:27:03,807
Signore, voglio che sappia che
apprezzo davvero quello che fate, e...

388
00:27:03,808 --> 00:27:04,808
Silenzio.

389
00:27:17,783 --> 00:27:19,878
Ehi! Smettila di barare!

390
00:27:25,982 --> 00:27:27,819
L'hai sentito, piantala!

391
00:27:31,259 --> 00:27:32,875
- Imbecille.
- Imbecille.

392
00:27:34,723 --> 00:27:36,660
Tyler, il pranzo è pronto.

393
00:27:38,559 --> 00:27:40,461
- Ma mamma, non voglio la...
- Mangia e basta.

394
00:27:40,462 --> 00:27:42,039
Ma fa schifo!

395
00:27:51,907 --> 00:27:53,697
Ehi, perché non le dai un po' di tregua?

396
00:27:54,087 --> 00:27:55,346
Che te ne importa?

397
00:27:55,347 --> 00:27:56,562
Perché ci sono passato anch'io.

398
00:27:56,563 --> 00:27:59,767
Tua mamma ti faceva stare
in uno stupido Plucky dopo la scuola?

399
00:28:00,948 --> 00:28:03,910
No, ma mio padre...

400
00:28:04,441 --> 00:28:06,022
mi trascinava in certi posti.

401
00:28:07,646 --> 00:28:09,777
Inoltre, sta lavorando davvero tanto.

402
00:28:09,898 --> 00:28:11,425
E' esausta.

403
00:28:11,735 --> 00:28:14,060
Dovresti mostrare un po' di compassione
per gli anziani.

404
00:28:15,364 --> 00:28:17,473
E poi, ehi! Roba da mangiare gratis!

405
00:28:17,474 --> 00:28:18,966
Questa roba sa di cacca.

406
00:28:18,967 --> 00:28:19,967
Che cosa?

407
00:28:20,678 --> 00:28:22,579
Andiamo, non può essere tanto male.

408
00:28:22,904 --> 00:28:24,306
Vediamo un po'.

409
00:28:29,940 --> 00:28:31,326
Sa di cacca.

410
00:28:36,783 --> 00:28:39,635
- Hai paura dei robot?
- Hanno i laser negli occhi.

411
00:28:39,636 --> 00:28:40,636
Sì.

412
00:28:41,188 --> 00:28:44,307
- Mi scusi.
- Ehilà, amico! Come ti chiami?

413
00:28:44,308 --> 00:28:46,127
- Ciao.
- Ciao.

414
00:28:47,156 --> 00:28:48,717
NO

415
00:28:55,052 --> 00:28:56,736
Togliti quella testa.

416
00:28:59,156 --> 00:29:00,506
Perché l'hai fatto?

417
00:29:01,007 --> 00:29:02,408
Fatto... cosa?

418
00:29:03,020 --> 00:29:04,357
Credo che tu lo sappia.

419
00:29:05,172 --> 00:29:06,227
Io...

420
00:29:07,138 --> 00:29:09,147
ho dei diritti. Non può...

421
00:29:10,055 --> 00:29:11,254
Sono un federale, amico.

422
00:29:11,255 --> 00:29:14,369
- Posso fare quello che voglio.
- Okay. Le dirò tutto.

423
00:29:18,548 --> 00:29:19,597
Dean!

424
00:29:36,874 --> 00:29:38,962
Ehi! Ehi! Vieni qua!

425
00:29:40,693 --> 00:29:41,738
Ehi!

426
00:29:47,975 --> 00:29:49,088
Se è per quel laboratorio di metamfetamine

427
00:29:49,089 --> 00:29:51,049
che esploso a Butte, non sono stato io.

428
00:29:51,050 --> 00:29:54,635
Okay, è stato mio fratello, ma...
abbiamo le stesse impronte digitali, e...

429
00:29:55,590 --> 00:29:57,996
Vi prego. E' il lavoro migliore
che abbia mai avuto.

430
00:29:58,757 --> 00:29:59,799
Va bene, senti...

431
00:29:59,800 --> 00:30:01,020
- Cliff.
- Cliff.

432
00:30:01,021 --> 00:30:04,356
Non usi gli incubi dei bambini
per fare fuori la gente, vero?

433
00:30:05,092 --> 00:30:07,191
Non... credo.

434
00:30:09,730 --> 00:30:10,788
Alzati.

435
00:30:10,789 --> 00:30:12,221
Che sta succedendo?

436
00:30:12,222 --> 00:30:13,366
Okay, scopriamo le carte.

437
00:30:13,367 --> 00:30:17,354
Senti, non ci interessa se tipo...
fai qualcosa di male o cose così.

438
00:30:17,355 --> 00:30:19,432
Ma lì dentro sta succedendo
qualcosa di veramente strano.

439
00:30:19,433 --> 00:30:20,942
Nello scantinato, intende.

440
00:30:21,693 --> 00:30:23,297
Questo posto ha uno scantinato?

441
00:30:23,298 --> 00:30:25,558
Certo. La porta è sul retro.

442
00:30:25,559 --> 00:30:27,399
Se non lo sai, non si vede.

443
00:30:27,496 --> 00:30:29,647
- Cosa c'è lì dentro?
- So solo che...

444
00:30:29,648 --> 00:30:32,302
Saul e io a volte ci andavamo
dopo l'orario di chiusura, e...

445
00:30:35,621 --> 00:30:38,815
Avete mai preso funghetti
nella vasca delle palline?

446
00:30:41,097 --> 00:30:43,469
Non che io... lo farei, agenti.

447
00:30:43,470 --> 00:30:46,080
Saul sì. Solo Saul. Solo lui.

448
00:30:46,804 --> 00:30:47,898
Comunque...

449
00:30:48,132 --> 00:30:52,791
A volte sentivano della roba... spaventosa,
attraverso le ventole d'areazione...

450
00:30:53,394 --> 00:30:55,163
Veniva dal locale caldaia.

451
00:30:58,615 --> 00:31:00,644
Okay, piccolo. Andiamo.

452
00:31:00,645 --> 00:31:01,938
Ma qualcuno l'ha rubato!

453
00:31:01,939 --> 00:31:04,562
Allora disegnane un altro!

454
00:31:04,563 --> 00:31:05,613
Okay?

455
00:31:06,386 --> 00:31:07,798
Dobbiamo andare.

456
00:31:11,127 --> 00:31:12,837
Okay. Scusami.

457
00:31:14,854 --> 00:31:17,779
- Grazie.
- Quel disegno faceva schifo, comunque.

458
00:31:29,333 --> 00:31:30,594
Dean. Che c'è? Cos'è?

459
00:31:30,595 --> 00:31:32,451
Mentre eri fuori
a fare l'ispettore Callaghan,

460
00:31:33,152 --> 00:31:35,385
la mamma di Tyler
si è arrabbiata con lui,

461
00:31:35,386 --> 00:31:37,424
e ora il suo disegno si è perso.

462
00:31:37,834 --> 00:31:39,092
Allora, cosa pensi?

463
00:31:39,755 --> 00:31:45,588
Penso che mamma stronza più... bambino triste
più disegno con qualcosa di strano sopra...

464
00:31:46,155 --> 00:31:47,721
uguale un morto fuori dal normale.

465
00:31:48,160 --> 00:31:50,020
Quindi pensi sia lei
la prossima sulla lista?

466
00:31:50,021 --> 00:31:51,597
Okay, li seguo
solo per esserne sicuro. Tu...

467
00:31:51,598 --> 00:31:53,591
- Controlla il locale caldaia. Lo so.
- Bene.

468
00:31:55,048 --> 00:31:57,750
Dean, ehi,
hai idea di cosa abbia disegnato?

469
00:31:58,161 --> 00:32:00,633
- Un robot. Alto come una casa.
- Robot?

470
00:32:00,634 --> 00:32:02,855
Con un raggio distruttore
che gli esce dagli occhi.

471
00:32:04,524 --> 00:32:06,023
Almeno so cosa mi aspetta.

472
00:32:06,024 --> 00:32:07,110
Già.

473
00:32:27,679 --> 00:32:29,573
Okay, è tutto assolutamente normale...

474
00:32:59,078 --> 00:33:00,183
Buttala a terra.

475
00:33:07,441 --> 00:33:08,568
Buttala a terra!

476
00:33:14,394 --> 00:33:16,182
Ora allontanala.

477
00:33:22,160 --> 00:33:24,636
Hai proprio della bella robetta voodoo qui.

478
00:33:24,991 --> 00:33:27,640
Devo dire che, per quanto ne so io,
nessuna di queste cose...

479
00:33:28,484 --> 00:33:30,226
può diventare un unicorno.

480
00:33:30,803 --> 00:33:33,734
C'è del potere nella paura.

481
00:33:34,507 --> 00:33:37,953
E quando un bambino disegna
ciò di cui ha paura,

482
00:33:38,341 --> 00:33:42,692
un po' di quella magia
finisce sul foglio.

483
00:33:42,693 --> 00:33:47,558
Quindi cosa, lo butti nel fuoco e orrori
di bambini piagnucolosi diventano realtà?

484
00:33:47,559 --> 00:33:49,849
Devo avere anche qualcosa dai genitori.

485
00:33:50,912 --> 00:33:52,770
Qualcosa che possiedono.

486
00:33:52,771 --> 00:33:54,823
Questa parte può essere complicata.

487
00:33:55,067 --> 00:33:57,217
Beh, non sembra ti abbia frenato.

488
00:33:57,218 --> 00:34:01,535
- Sto solo facendo ciò che devo fare!
- Okay. Okay.

489
00:34:01,649 --> 00:34:03,685
Ho capito. Okay?

490
00:34:08,027 --> 00:34:10,555
Niente disegni...
niente Gigante di Ferro.

491
00:34:10,556 --> 00:34:15,125
Oh... quella "s-t-r"
è ancora sulla lista.

492
00:34:15,357 --> 00:34:16,792
Ma non stasera.

493
00:34:16,793 --> 00:34:17,940
Ho un pesce più grande.

494
00:34:17,941 --> 00:34:20,143
Vuoi spararmi, Howard?

495
00:34:20,632 --> 00:34:22,547
Vuoi davvero sporcarti le mani
con un cadavere?

496
00:34:22,548 --> 00:34:24,726
- Sangue ovunque?
- Sta' zitto!

497
00:34:24,727 --> 00:34:27,416
Perché ho diversi metodi
per prendermi cura dei prepotenti.

498
00:34:27,417 --> 00:34:28,991
Non preoccuparti.

499
00:34:28,992 --> 00:34:30,663
Come quel tipo dell'FBI.

500
00:34:30,664 --> 00:34:32,084
E' un tuo amico, vero?

501
00:34:32,408 --> 00:34:34,216
Vi ho visti parlare con Cliff.

502
00:34:35,746 --> 00:34:39,526
Cinque minuti fa, ho bruciato
il suo biglietto da visita.

503
00:34:40,055 --> 00:34:41,946
Insieme a qualcosa della mia...

504
00:34:42,960 --> 00:34:44,726
collezione personale.

505
00:34:46,066 --> 00:34:48,586
Ho scelto qualcosa di speciale per lui.

506
00:34:50,076 --> 00:34:51,936
<i>Appena l'ho visto, l'ho notato.</i>

507
00:34:52,906 --> 00:34:57,426
<i>Fissava i piccoli Plucky come
se volessero ucciderlo.</i>

508
00:35:07,646 --> 00:35:09,956
Quel tizio ha proprio il terrore
dei pagliacci.

509
00:35:20,786 --> 00:35:23,016
IN QUESTO FOTTUTO MOMENTO

510
00:35:33,706 --> 00:35:36,756
Beh, queste sono proprio...
delle belle bamboline.

511
00:35:37,857 --> 00:35:39,446
Le hai dipinte tu?

512
00:35:46,386 --> 00:35:47,810
Oh, maledetto Plucky.

513
00:35:47,811 --> 00:35:49,606
Plucky aiuta i bambini.

514
00:35:49,731 --> 00:35:51,566
E' quello che ho sempre voluto fare io.

515
00:35:51,716 --> 00:35:54,086
E quando cercavano
un direttore, io...

516
00:35:56,916 --> 00:35:58,686
Ma mi hanno scartato.

517
00:35:59,236 --> 00:36:00,009
Scioccante.

518
00:36:00,010 --> 00:36:03,866
No, ho detto loro "A me
importa davvero dei bambini".

519
00:36:04,136 --> 00:36:06,666
Ma i dirigenti non ascoltano mai.

520
00:36:07,446 --> 00:36:09,832
Quindi, lo faccio a modo mio.

521
00:36:09,833 --> 00:36:11,055
Vediamo se ho capito.

522
00:36:11,356 --> 00:36:13,274
Non ti hanno dato il posto auto riservato,

523
00:36:13,275 --> 00:36:15,016
quindi tu hai iniziato a uccidere persone?

524
00:36:15,206 --> 00:36:16,686
Quei genitori erano orribili.

525
00:36:17,056 --> 00:36:18,516
Si meritavano di finire così.

526
00:36:18,927 --> 00:36:21,206
- E Saul?
- Saul parlava troppo!

527
00:36:24,580 --> 00:36:26,317
Un uomo ci prova con la babysitter,

528
00:36:26,318 --> 00:36:28,471
e all'improvviso è il
padre peggiore del mondo?

529
00:36:28,690 --> 00:36:31,371
Un bravo genitore si preoccupa
per i suoi figli.

530
00:36:31,390 --> 00:36:35,180
E far ammazzare il padre di una bambina
dal mostro dell'armadio,

531
00:36:35,181 --> 00:36:36,429
lo chiami preoccuparti per loro?

532
00:36:36,430 --> 00:36:39,933
- Tra un po' di tempo, staranno meglio.
- Lo credi davvero?

533
00:36:39,934 --> 00:36:41,650
Per me è andata così.

534
00:36:52,091 --> 00:36:53,831
Quindi, tuo fratello.

535
00:36:56,191 --> 00:36:57,471
Cosa gli è successo?

536
00:36:57,671 --> 00:36:59,641
Non è colpa mia! E' colpa loro!

537
00:37:07,051 --> 00:37:08,781
Sembra che sia annegato.

538
00:37:11,401 --> 00:37:12,651
Io urlavo...

539
00:37:13,491 --> 00:37:14,911
ma i miei genitori...

540
00:37:15,231 --> 00:37:16,671
non mi ascoltavano.

541
00:37:16,991 --> 00:37:18,511
Non mi hanno mai ascoltato.

542
00:37:18,611 --> 00:37:19,542
E' stato un incidente.

543
00:37:19,543 --> 00:37:20,961
L'hanno lasciato morire!

544
00:37:35,511 --> 00:37:37,371
Scommetto che hai ancora gli incubi.

545
00:37:38,531 --> 00:37:40,520
Anzi, scommetto che non sei più
riuscito ad entrare in acqua.

546
00:37:40,521 --> 00:37:41,601
Stai zitto!

547
00:37:41,881 --> 00:37:43,301
Perché hai paura.

548
00:37:46,651 --> 00:37:47,722
No!

549
00:38:07,202 --> 00:38:08,871
Non è stata colpa mia.

550
00:38:09,702 --> 00:38:10,762
Mi dispiace.

551
00:39:08,484 --> 00:39:09,742
Andiamo.

552
00:39:14,102 --> 00:39:15,492
Forza. Dillo.

553
00:39:18,142 --> 00:39:19,862
Scusa.

554
00:39:20,392 --> 00:39:25,462
Sembra che tu sia stato assalito
da un branco di spogliarelliste strafatte.

555
00:39:27,682 --> 00:39:31,472
Amico, uno di loro mi ha spruzzato
addosso seltz, con il fiore.

556
00:39:35,922 --> 00:39:37,122
Scusa...

557
00:39:38,842 --> 00:39:40,052
Cosa?

558
00:39:40,162 --> 00:39:41,986
Niente. Continua pure.

559
00:39:43,212 --> 00:39:44,492
E'...

560
00:39:44,821 --> 00:39:46,211
Sam...

561
00:39:46,871 --> 00:39:51,131
Mi dispiace di averti ferito
psicologicamente.

562
00:39:52,852 --> 00:39:54,570
- Quale delle tante volte?
- Taci. Sul serio.

563
00:39:54,571 --> 00:39:57,821
Quando ti mollavo lì, da bambini,
sono stato uno stronzo.

564
00:39:57,822 --> 00:39:59,431
Sai, tutta la storia dei pagliacci...

565
00:39:59,432 --> 00:40:00,892
Sai cosa, amico? Sinceramente...

566
00:40:02,412 --> 00:40:05,242
Farmi prendere a botte da quei
due imbecilli stanotte...

567
00:40:07,412 --> 00:40:08,791
è stato terapeutico.

568
00:40:08,792 --> 00:40:10,171
- Hai affrontato la tua paura.
- Esatto.

569
00:40:10,172 --> 00:40:13,322
E ora cos'altro mi potrebbe mai
fare un pagliaccio?

570
00:40:13,392 --> 00:40:14,960
- Sto bene.
- Beh, complimenti.

571
00:40:14,961 --> 00:40:16,946
A proposito, per festeggiare...

572
00:40:16,982 --> 00:40:18,252
Cosa?

573
00:40:22,282 --> 00:40:23,369
- No!
- Sì.

574
00:40:23,370 --> 00:40:24,292
L'hai vinto?

575
00:40:24,293 --> 00:40:26,052
Ce lo siamo guadagnati.

576
00:40:28,696 --> 00:40:30,922
Anch'io ti ho preso una cosetta.

577
00:40:35,062 --> 00:40:36,702
Che c'è? Hai detto di averlo superato.

578
00:40:36,812 --> 00:40:38,292
Consideralo un...

579
00:40:39,593 --> 00:40:41,993
premio per aver vinto la tua
fobia dei pagliacci.

580
00:40:46,394 --> 00:40:49,294
Sottotitoli: Spigui, Daphne e Jo, Manchester,
5ere, MalkaviaN, Elanor

581
00:40:49,295 --> 00:40:52,095
Synch: Basces, MS
Revisione: LordThul

582
00:40:52,096 --> 00:40:55,096
www.subsfactory.it

