﻿1
00:00:00,436 --> 00:00:01,995
<i>Nelle puntate precedenti di Fringe...</i>

2
00:00:02,005 --> 00:00:04,167
- Cosa? Che c'e'?
- Ho soltanto queste emicranie, ogni tanto.

3
00:00:04,177 --> 00:00:07,507
Domani spediro' alcuni medicinali.
Un nuovo farmaco che abbiamo preparato.

4
00:00:07,623 --> 00:00:08,800
Non importa.

5
00:00:09,007 --> 00:00:12,464
Importa. Sono la cosa piu' vicina
a una madre che hai. Ricordatelo.

6
00:00:12,618 --> 00:00:16,086
Nei sogni che avevi avuto, i sogni in cui
c'ero anch'io... ti sembrava di conoscermi?

7
00:00:16,116 --> 00:00:18,184
Per me eri uno sconosciuto,
cos'avrei dovuto provare?

8
00:00:19,398 --> 00:00:20,398
Ti amo.

9
00:00:21,271 --> 00:00:25,554
Peter, non so come spiegarlo, ma e' come se
ci fosse qualcun altro... nella mia testa.

10
00:00:25,737 --> 00:00:27,088
Ciao, entra pure.

11
00:00:27,401 --> 00:00:29,008
Lascia che ti versi da bere.

12
00:00:29,038 --> 00:00:30,780
Cos'e' questo profumino delizioso?

13
00:00:31,249 --> 00:00:34,160
Cosa vuoi dire? E' venerdi',
ho ordinato da Damiano's.

14
00:00:36,767 --> 00:00:37,767
Olivia...

15
00:00:42,611 --> 00:00:43,961
Sii sincera...

16
00:00:44,581 --> 00:00:45,750
sicura di stare bene?

17
00:00:45,780 --> 00:00:46,889
Si', sto bene.

18
00:00:48,598 --> 00:00:50,185
E allora perche' mi hai baciato?

19
00:00:54,016 --> 00:00:56,767
Non lo so, mi sembrava
la cosa giusta da fare.

20
00:00:57,695 --> 00:00:58,969
Una cosa normale.

21
00:01:03,906 --> 00:01:05,798
Da quanto ci conosciamo, Olivia?

22
00:01:09,206 --> 00:01:10,294
Tre mesi.

23
00:01:10,851 --> 00:01:14,513
Peter, so chi sei e so chi sono io,
penso che questo sia solo...

24
00:01:14,892 --> 00:01:18,356
qualche effetto collaterale residuo
della nostra presenza a Westfield.

25
00:01:18,386 --> 00:01:21,056
- Allora dovresti farti vedere da Walter.
- No, sto...

26
00:01:21,086 --> 00:01:24,543
sto bene. Onestamente, credo di avere
solo bisogno di un po' di riposo.

27
00:01:26,485 --> 00:01:27,844
Mi dispiace di averti baciato.

28
00:01:27,867 --> 00:01:30,318
Ad essere onesta me ne vergogno un po'.

29
00:01:31,683 --> 00:01:33,218
Non devi vergognarti.

30
00:01:36,762 --> 00:01:38,518
Forse dovrei restare un po' qui.

31
00:01:38,548 --> 00:01:42,309
- Sai, in caso di problemi mentre riposi...
- Vorrei stare un po' da sola.

32
00:01:42,887 --> 00:01:45,301
Penso stia per venirmi
un'altra emicrania.

33
00:01:52,480 --> 00:01:55,935
Se domattina ti sentirai ancora cosi',
ti farai visitare da Walter?

34
00:01:55,965 --> 00:01:56,965
Ok.

35
00:02:02,497 --> 00:02:03,807
<i>- Ciao.
- Entra.</i>

36
00:02:07,377 --> 00:02:11,090
{a6fry25frx10fr-2pos(170,230)}OSPEDALE PSICHIATRICO
DI DEERFIELD

37
00:02:11,100 --> 00:02:12,594
Fate piano, fate piano.

38
00:02:14,182 --> 00:02:15,431
Ci siamo quasi.

39
00:02:27,968 --> 00:02:29,183
E' il momento.

40
00:02:29,440 --> 00:02:33,892
{a6frx25} DOUGLASTON,
NEW YORK

41
00:02:58,234 --> 00:02:59,702
E'... e' in cucina.

44
00:03:11,355 --> 00:03:12,555
State attenti.

45
00:03:16,874 --> 00:03:17,874
Sean.

46
00:03:18,800 --> 00:03:20,950
Che fai qui dentro?
Dovresti essere a letto.

47
00:03:21,084 --> 00:03:22,449
Sean, sono io...

48
00:03:22,479 --> 00:03:23,745
Bernadette. Ok?

49
00:03:24,454 --> 00:03:25,956
Dai, ti riporto in camera.

50
00:03:25,986 --> 00:03:27,660
- E' in cucina.
- Andiamo.

51
00:03:27,882 --> 00:03:28,882
Su.

52
00:03:36,302 --> 00:03:37,804
Viene verso di te. Verso di te.

53
00:03:37,834 --> 00:03:39,700
Sean, riesci a sentirmi? Sean.

54
00:03:40,072 --> 00:03:41,088
Ascolta...

55
00:03:41,118 --> 00:03:43,228
le voci che senti non sono reali.

56
00:03:44,291 --> 00:03:45,979
Va tutto bene. Andiamo.

57
00:03:59,295 --> 00:04:00,409
Vi prego!

58
00:04:01,337 --> 00:04:03,446
Vi prego, prendete quello che volete!

59
00:04:03,750 --> 00:04:05,185
Non dovete farlo.

60
00:04:05,215 --> 00:04:06,626
No, no, vi prego!

61
00:04:06,656 --> 00:04:08,871
Vi prego! No, no, no, no!

62
00:04:11,394 --> 00:04:13,894
Dannazione mi sono tagliato!
Sto sanguinando!

63
00:04:15,141 --> 00:04:16,153
Charles!

64
00:04:16,183 --> 00:04:18,060
Siamo tre contro uno!

65
00:04:18,090 --> 00:04:20,635
- Mi serve aiuto, Charles!
- Tenetelo giu', dannazione!

66
00:04:23,189 --> 00:04:24,927
Stavolta e' davvero brutta.

67
00:04:25,130 --> 00:04:26,326
Cosi' va meglio.

68
00:04:27,408 --> 00:04:28,995
Gli inietto dei sedativi.

69
00:04:45,837 --> 00:04:46,951
E' fatta.

70
00:04:48,234 --> 00:04:49,702
E' morto. E' fatta.

71
00:04:55,252 --> 00:05:03,785
<font color=#ffbf18>Fringe - Stagione 4
Episodio 13 "Un Essere Umano Migliore"

72
00:05:03,795 --> 00:05:07,817
<font color=#ffbf18>Traduzione: il.busto,
Daffodils, franz84ts

73
00:05:07,827 --> 00:05:11,813
<font color=#ffbf18>Traduzione: Darctico,
Quasark, Gwintroc, Sirthas

74
00:05:11,823 --> 00:05:16,111
<font color=#ffbf18>{frx10fscy170}::Italian Space-Time Continuum Addicted::
[www.italiansubs.net]

75
00:05:18,110 --> 00:05:21,577
Cosa c'entra un omicidio a New York con
l'ospedale psichiatrico di Deerfield?

76
00:05:21,587 --> 00:05:24,037
La polizia pensa che l'omicidio sia
frutto di un tentativo di furto.

77
00:05:24,047 --> 00:05:26,473
- E noi no?
- Non sappiamo cosa cercassero gli assassini,

78
00:05:26,503 --> 00:05:28,114
ma non siamo qui per quello.

79
00:05:28,144 --> 00:05:31,497
Pare che questa mattina un'infermiera
abbia guardato il notiziario,

80
00:05:31,676 --> 00:05:34,308
e ieri notte un paziente
affetto da schizofrenia

81
00:05:34,338 --> 00:05:37,549
abbia descritto il crimine
con estrema precisione...

82
00:05:38,190 --> 00:05:39,921
nel momento esatto in
cui stava accadendo.

83
00:05:40,213 --> 00:05:42,609
Non ci sono proprio giornate
normali in questo lavoro, vero?

84
00:05:42,639 --> 00:05:43,639
No.

85
00:05:43,696 --> 00:05:45,505
Ed e' allora che gliel'ho detto.

86
00:05:45,535 --> 00:05:46,775
Ho detto: "Tim...

87
00:05:47,451 --> 00:05:50,067
non e' quello che puo' fare l'LSD,

88
00:05:50,097 --> 00:05:53,815
ma e' quello che puo' fare la mente
umana ad essere davvero meraviglioso".

89
00:05:54,512 --> 00:05:56,115
Walter, ecco dov'eri.

90
00:05:56,369 --> 00:05:58,522
Olivia e Lincoln sono appena arrivati.

91
00:05:58,681 --> 00:05:59,697
Che fai?

92
00:05:59,727 --> 00:06:02,276
Parlavo con il mio
amico qui, il signor...

93
00:06:03,337 --> 00:06:04,337
Silbiger.

94
00:06:04,717 --> 00:06:08,087
Il quale, al momento, crede di
essere in orbita attorno a Venere.

95
00:06:10,090 --> 00:06:11,634
E' un pianeta splendido.

96
00:06:14,318 --> 00:06:16,875
Allora, da quanto tempo il signor
Keenan e' un vostro paziente?

97
00:06:16,905 --> 00:06:17,905
Sean.

98
00:06:17,935 --> 00:06:19,238
Da circa tre anni.

99
00:06:19,248 --> 00:06:22,987
Anche se sono quasi certa che prima di venire
qui sia stato in almeno altri due ospedali.

100
00:06:23,017 --> 00:06:25,253
E' ricoverato da quando aveva 14 anni.

101
00:06:25,349 --> 00:06:26,719
Le voci che sente...

102
00:06:27,153 --> 00:06:29,001
<i>Vengono da demoni, da Dio o...</i>

103
00:06:29,527 --> 00:06:33,352
In realta' le allucinazioni di Sean non
sono mai state cosi' intense o violente.

104
00:06:33,362 --> 00:06:36,044
Ieri sera e' stata la prima volta
in cui l'ho sentito parlare cosi'.

105
00:06:36,074 --> 00:06:37,605
La sua stanza e' da questa parte.

106
00:06:45,640 --> 00:06:48,241
<i>Non capisco. State dicendo che
le voci che sento sono reali?</i>

107
00:06:48,654 --> 00:06:50,589
Non sappiamo ancora cosa pensare.

108
00:06:52,515 --> 00:06:54,974
Ecco, questo e' l'uomo
che e' stato ucciso.

109
00:06:54,984 --> 00:06:56,812
L'hai mai visto prima d'ora?

110
00:06:57,412 --> 00:06:58,412
No.

111
00:06:58,697 --> 00:07:00,197
Ma sai com'e' morto.

112
00:07:01,046 --> 00:07:02,632
Io... non gli ho fatto del male.

113
00:07:04,562 --> 00:07:05,662
Lo sappiamo.

114
00:07:07,580 --> 00:07:08,580
Quelle...

115
00:07:09,929 --> 00:07:10,929
voci.

116
00:07:11,472 --> 00:07:12,668
Sono state loro.

117
00:07:12,747 --> 00:07:14,456
Sean, senti le voci adesso?

118
00:07:14,687 --> 00:07:15,687
No.

119
00:07:16,191 --> 00:07:17,561
No. Vanno e vengono.

120
00:07:18,074 --> 00:07:20,176
Capita mai che vengano da oggetti?

121
00:07:21,343 --> 00:07:23,292
Non so, un albero o un muro?

122
00:07:24,578 --> 00:07:26,043
- No.
- Capisco.

123
00:07:26,073 --> 00:07:28,116
Quindi vengono sempre
da dentro la tua testa.

124
00:07:31,196 --> 00:07:32,894
Quante voci senti, Sean?

125
00:07:34,445 --> 00:07:35,445
Non saprei.

126
00:07:36,446 --> 00:07:37,646
Io...

127
00:07:37,972 --> 00:07:40,503
Penso di averne riconosciute
otto, forse nove.

128
00:07:40,698 --> 00:07:43,012
Ma non sempre.

129
00:07:43,920 --> 00:07:45,899
Alcune non le sento per settimane.

130
00:07:47,068 --> 00:07:48,068
Ieri sera,

131
00:07:48,861 --> 00:07:50,179
quante voci hai sentito?

132
00:07:51,736 --> 00:07:52,736
Tre.

133
00:07:53,680 --> 00:07:55,843
E' quello che sospetta la
polizia. Tre assassini.

134
00:07:55,873 --> 00:07:59,423
Ma poi uno se n'e' andato quando gli altri
due sono andati alla stazione della metro.

135
00:07:59,453 --> 00:08:01,555
- La stazione della metro?
- Si', li ho sentiti dire

136
00:08:01,585 --> 00:08:04,681
che uno di loro si era fatto male,
forse si era tagliato.

137
00:08:04,802 --> 00:08:06,682
Doveva ripulirsi prima
di salire sul treno.

138
00:08:06,712 --> 00:08:07,865
Ripulirsi dove?

139
00:08:08,598 --> 00:08:10,012
Ha parlato del bagno.

140
00:08:11,184 --> 00:08:13,148
E'... l'ultima cosa che ricordo,

141
00:08:13,300 --> 00:08:16,270
poi i sedativi hanno iniziato ad
agire e mi sono addormentato.

142
00:08:16,300 --> 00:08:17,871
Contatteremo la polizia ferroviaria,

143
00:08:17,901 --> 00:08:20,877
diremo loro di ispezionare le stazioni
vicine alla casa della vittima.

144
00:08:22,450 --> 00:08:25,168
Figliolo, le voci parlano
mai direttamente con te?

145
00:08:25,236 --> 00:08:26,954
No, mai. Non mi parlano mai.

146
00:08:27,464 --> 00:08:28,668
Parlano solo tra loro?

147
00:08:28,698 --> 00:08:29,698
Si'.

148
00:08:30,246 --> 00:08:31,529
Che stai pensando?

149
00:08:33,326 --> 00:08:35,759
Sean, saresti disponibile ad
interrompere le cure farmacologiche

150
00:08:35,789 --> 00:08:37,900
se potesse servire ad
aiutarci nelle indagini?

151
00:08:40,550 --> 00:08:42,341
<i>Ecco cosa sono riuscita ad avere finora,</i>

152
00:08:42,371 --> 00:08:45,511
e probabilmente potro' avere il resto delle
cartelle cliniche di Sean nel giro di un'ora.

153
00:08:45,521 --> 00:08:47,329
Ok, grazie. Ne faccio delle copie.

154
00:08:47,359 --> 00:08:51,053
Credo che la vostra diagnosi per quel
giovanotto sia viziata all'origine.

155
00:08:51,162 --> 00:08:52,572
- Mi scusi?
- La verita' e'

156
00:08:52,602 --> 00:08:56,050
che quel ragazzo e' stato dichiarato
schizofrenico perche' sente le voci.

157
00:08:56,080 --> 00:08:58,734
Ma le voci non lo perseguitano

158
00:08:59,051 --> 00:09:00,933
e neanche si rivolgono a lui,
non l'hanno mai fatto.

159
00:09:00,943 --> 00:09:04,118
Anzi, i fatti recenti
dimostrano che cio' che sente

160
00:09:04,128 --> 00:09:06,418
sono veri pensieri di altre persone.

161
00:09:06,715 --> 00:09:08,253
Ma com'e' possibile?

162
00:09:09,100 --> 00:09:10,636
Non ne sono ancora sicurissimo.

163
00:09:10,666 --> 00:09:13,601
Penso che possa essere un
caso di simbiosi psicologica,

164
00:09:13,962 --> 00:09:15,680
forse addirittura telepatia.

165
00:09:15,862 --> 00:09:18,130
Il punto e'... che credo che

166
00:09:18,140 --> 00:09:20,947
le voci che Sean sente,
esistano davvero.

167
00:09:21,079 --> 00:09:23,407
- Mi scusi, che?
- Non e' un'allucinazione.

168
00:09:23,437 --> 00:09:24,991
Non sono attacchi psicotici.

169
00:09:25,021 --> 00:09:28,151
Sean ha accettato di smettere
di prendere i farmaci.

170
00:09:28,540 --> 00:09:31,139
Speriamo che piu' sara' in
grado di sentire le voci,

171
00:09:31,169 --> 00:09:35,017
piu' potra' aiutarci a prendere il
responsabile dell'omicidio, chiunque sia.

172
00:09:37,374 --> 00:09:40,736
Sean e' qui volontariamente,
quindi se e' questo che vuole,

173
00:09:41,590 --> 00:09:45,125
devo... devo solo parlarne col medico
che si occupa delle sue prescrizioni.

174
00:09:45,155 --> 00:09:48,873
- Beh, sarei felice di accompagnarla.
- Penso che sarebbe una buona idea.

175
00:10:02,027 --> 00:10:03,229
<i>Sa che le dico?</i>

176
00:10:04,103 --> 00:10:05,821
<i>Perche' non va avanti lei?</i>

177
00:10:30,321 --> 00:10:34,604
So che sembrera' strano, ma mi chiedevo se
potessi entrare a dare un'occhiata in giro.

178
00:10:35,208 --> 00:10:36,208
Si', certo.

179
00:10:37,321 --> 00:10:38,430
Come ti senti?

180
00:10:43,040 --> 00:10:44,671
E' qui che Walter dormiva.

181
00:10:46,892 --> 00:10:48,001
E come lo sai?

182
00:10:59,798 --> 00:11:02,955
<i>- Ai disastri evitati per un pelo.
- O quanto meno posticipati.</i>

183
00:11:05,418 --> 00:11:06,701
Avevamo quel caso,

184
00:11:07,292 --> 00:11:09,227
la coppia dell'appartamento 6B...

185
00:11:10,054 --> 00:11:12,076
La donna che aveva perso il marito.

186
00:11:15,032 --> 00:11:17,856
Dopo sono venuta qui.

187
00:11:20,853 --> 00:11:22,397
E siamo andati di sopra.

188
00:11:26,885 --> 00:11:27,994
Me lo ricordo.

189
00:11:30,360 --> 00:11:32,860
- Non e' possibile.
- Peter, mi ricordo di...

190
00:11:33,207 --> 00:11:34,273
William Bell.

191
00:11:34,548 --> 00:11:37,918
Mi ricordo di essere passata
dall'Altro Lato per riportarti qui.

192
00:11:37,988 --> 00:11:39,871
Mi ricordo Jacksonville,

193
00:11:39,904 --> 00:11:42,622
e di averti visto luccicare la
prima volta che ci siamo baciati.

194
00:11:44,171 --> 00:11:45,414
Ricordo...

195
00:11:46,425 --> 00:11:48,669
tu che andavi verso la Macchina

196
00:11:48,679 --> 00:11:51,181
e che ci sei entrato e che
avevi paura che saresti morto.

197
00:11:51,191 --> 00:11:53,941
Olivia, non so cosa stia succedendo,
ma di certo c'e' qualcosa che non va.

198
00:11:53,951 --> 00:11:56,030
Me lo ricordo, mi ricordo di noi.

199
00:11:58,417 --> 00:11:59,901
Ricordo tutto.

200
00:12:12,145 --> 00:12:13,234
Ok.

201
00:12:13,553 --> 00:12:15,401
Dimmi il tuo nome, per piacere.

202
00:12:16,053 --> 00:12:17,417
Olivia Dunham.

203
00:12:17,538 --> 00:12:19,825
Bene. Il tuo indirizzo?

204
00:12:20,705 --> 00:12:22,112
Walter, so chi sono.

205
00:12:22,750 --> 00:12:24,257
E' davvero necessario?

206
00:12:24,499 --> 00:12:27,501
Mi sto solo assicurando che
l'apparecchio sia calibrato.

207
00:12:27,963 --> 00:12:29,700
E lo e', ottimo.

208
00:12:29,710 --> 00:12:33,608
Vediamo se riusciamo a capire cos'hai nella
testa, forse potremo darti un po' di pace.

209
00:12:33,618 --> 00:12:34,743
Walter, non ho paura.

210
00:12:34,753 --> 00:12:37,027
- Continuo a ripeterlo a entrambi.
- Bene, sei l'unica a non averne.

211
00:12:37,037 --> 00:12:39,523
So che dovrei essere
preoccupata, ma non lo sono.

212
00:12:39,533 --> 00:12:42,838
Ne terro' conto nella diagnosi,

213
00:12:42,848 --> 00:12:44,914
ora zitti, per piacere, tutti e due!

214
00:12:45,246 --> 00:12:47,099
E lasciatemi fare il mio lavoro.

215
00:12:48,556 --> 00:12:49,356
Bene.

216
00:12:49,623 --> 00:12:50,652
Olivia...

217
00:12:50,717 --> 00:12:52,763
La prima volta che ci siamo
incontrati, dov'e' stato?

218
00:12:52,773 --> 00:12:55,006
Al St. Claire, l'ospedale psichiatrico.

219
00:12:55,490 --> 00:12:58,591
E le circostanze di quella visita?
Tutto quello che riesci a ricordare.

220
00:12:58,601 --> 00:13:01,772
Il mio partner era stato
ferito in un'esplosione

221
00:13:01,782 --> 00:13:04,784
e sono venuta a vedere se eri
in grado di salvargli la vita.

222
00:13:05,819 --> 00:13:07,608
E Peter era con me perche'

223
00:13:07,618 --> 00:13:09,908
mi serviva un familiare per
firmare la lettera di dimissioni.

224
00:13:09,918 --> 00:13:12,865
No, no. Questo e' quello che e'
successo nella mia linea temporale.

225
00:13:14,052 --> 00:13:17,412
Ora, cara, voglio che ci
pensi molto intensamente.

226
00:13:18,028 --> 00:13:21,749
Ricordi di essere venuta
a prendermi al St. Claire

227
00:13:22,119 --> 00:13:24,151
da sola, senza Peter?

228
00:13:27,430 --> 00:13:29,057
Si', mi sono persa lungo la strada.

229
00:13:29,067 --> 00:13:31,741
Ma e' nebbioso, indistinto, come se...

230
00:13:32,717 --> 00:13:34,230
come se fosse un vecchio sogno.

231
00:13:35,029 --> 00:13:36,313
Il tracciato EEG?

232
00:13:37,531 --> 00:13:39,493
Non c'e' nulla di insolito
nel tracciato, Walter,

233
00:13:39,503 --> 00:13:41,335
ma e' chiaro che sta
succedendo qualcosa.

234
00:13:41,345 --> 00:13:45,172
Come puo' avere ricordi della vita
della mia Olivia piu' chiari dei suoi?

235
00:13:45,290 --> 00:13:47,877
La prima cosa che mi viene
in mente e' empatia.

236
00:13:48,536 --> 00:13:53,339
Anche da bambina, eri in grado di intuire
cosa volesse chi ti stava attorno.

237
00:13:53,911 --> 00:13:56,877
Belly e io l'avevamo notato durante
le sperimentazioni col cortexiphan.

238
00:13:57,019 --> 00:14:00,574
Non e' sorprendente che bambini
con storie di abusi in famiglia

239
00:14:00,584 --> 00:14:02,852
si adattino rapidamente

240
00:14:02,862 --> 00:14:05,975
allo stato emozionale degli
adulti che li circondano.

241
00:14:06,197 --> 00:14:08,306
Che in questo caso saresti tu, Peter.

242
00:14:09,672 --> 00:14:12,012
Beh, ho il sospetto che...

243
00:14:12,443 --> 00:14:15,540
Olivia stia empatizzando con

244
00:14:15,550 --> 00:14:18,586
il tuo forte desiderio di
riunirti con la tua Olivia.

245
00:14:18,841 --> 00:14:22,932
E soddisfi quel bisogno diventando
di fatto la tua Olivia.

246
00:14:24,163 --> 00:14:27,207
Walter, per quanto disperatamente
rivoglia indietro la mia Olivia,

247
00:14:27,217 --> 00:14:30,471
non posso portare questa ad avere
ricordi di fatti che non ha vissuto.

248
00:14:30,481 --> 00:14:32,539
Questa parte perplime anche me.

249
00:14:32,803 --> 00:14:33,657
Forse...

250
00:14:34,352 --> 00:14:36,939
una qualche forma di
trasferimento di pensiero.

251
00:14:37,398 --> 00:14:39,507
Lei sta incanalando i tuoi ricordi...

252
00:14:39,694 --> 00:14:40,586
oppure...

253
00:14:44,392 --> 00:14:45,994
Oppure cosa?

254
00:14:50,317 --> 00:14:51,443
Non lo so.

255
00:14:52,173 --> 00:14:54,152
Ho perso il filo di quel pensiero.

256
00:14:56,187 --> 00:14:58,052
Troppe sostanze in circolo,
anche per me.

257
00:14:58,646 --> 00:14:59,833
Capita.

258
00:15:04,136 --> 00:15:06,124
Ah! Posso...

259
00:15:06,335 --> 00:15:08,750
prendere un paio di
capelli per dei test?

260
00:15:08,847 --> 00:15:09,867
Certo.

261
00:15:12,788 --> 00:15:14,506
Me lo terresti, per piacere?

262
00:15:25,881 --> 00:15:28,065
- Peter, potresti...
- Preparare il vetrino, certo.

263
00:15:31,546 --> 00:15:33,742
- Come sta?
- Non lo sappiamo, ancora.

264
00:15:34,308 --> 00:15:37,026
- Mi sento bene.
- Allora fanno due buone notizie.

265
00:15:37,700 --> 00:15:40,032
L'autorita' trasporti ha trovato
degli asciugamani insanguinati

266
00:15:40,042 --> 00:15:41,866
nel bagno della stazione
di Roosevelt Street.

267
00:15:41,876 --> 00:15:43,625
Proprio come aveva descritto Sean.

268
00:15:43,635 --> 00:15:46,813
Le analisi del DNA ci dicono che
cerchiamo un maschio caucasico,

269
00:15:46,823 --> 00:15:48,766
ma per ora non ci sono
riscontri nel database.

270
00:15:48,776 --> 00:15:50,363
Posso vedere la cartella?

271
00:15:51,194 --> 00:15:52,260
Ehi, Lincoln.

272
00:15:52,465 --> 00:15:53,835
Puoi darmi una mano?

273
00:15:55,518 --> 00:15:58,861
Un momento. Ho gia' visto delle
analisi del DNA come queste.

274
00:15:59,345 --> 00:16:00,427
Dove?

275
00:16:02,178 --> 00:16:05,256
Il nostro ragazzo con una diagnosi
errata di schizofrenia, Sean.

276
00:16:05,660 --> 00:16:07,675
Questo e' il cariotipo di Sean,

277
00:16:08,062 --> 00:16:10,323
questo del nostro sospetto
sulla scena del crimine.

278
00:16:10,333 --> 00:16:13,464
Vedete quello? Hanno la
stessa anomalia cromosomica.

279
00:16:13,474 --> 00:16:16,105
- Che significa cosa?
- L'effetto dell'anomalia?

280
00:16:16,464 --> 00:16:17,559
Non ne ho idea.

281
00:16:17,569 --> 00:16:19,618
Potrebbe non avere effetti, fisicamente.

282
00:16:19,628 --> 00:16:23,471
Ma il punto e' che un'anomalia come
questa e' incredibilmente rara

283
00:16:23,481 --> 00:16:26,146
e ce l'hanno entrambi,
la stessa medesima.

284
00:16:28,798 --> 00:16:30,572
Puo' voler dire una cosa sola...

285
00:16:30,736 --> 00:16:33,146
Sean e il nostro
assassino sono fratelli.

286
00:16:33,176 --> 00:16:35,223
- Fratelli.
- Beh, fratellastri, per essere precisi.

287
00:16:35,253 --> 00:16:36,703
Un solo genitore in comune.

288
00:16:36,733 --> 00:16:38,531
Ma questo da' credibilita'
alla mia teoria

289
00:16:38,561 --> 00:16:41,283
per cui Sean sta comunicando
con gli assassini

290
00:16:41,313 --> 00:16:42,992
via telepatia mentale.

291
00:16:43,228 --> 00:16:45,409
Ci... ci sono molti casi documentati

292
00:16:45,439 --> 00:16:47,979
di fratelli che comunicano
non verbalmente,

293
00:16:48,009 --> 00:16:50,901
tipicamente gemelli
omozigoti, ma non sempre.

294
00:16:50,931 --> 00:16:53,941
Potrebbe spiegare come Sean sia in grado di
sentire i pensieri di uno degli assassini.

295
00:16:53,951 --> 00:16:56,153
Ma lui ha detto di sentire
i pensieri di tutti e tre.

296
00:16:56,183 --> 00:16:57,770
E se fossero imparentati?

297
00:16:58,049 --> 00:16:59,611
Si', spiegherebbe... ottimo.

298
00:16:59,641 --> 00:17:03,359
Tranne che non e' cosi'. Secondo i
registri medici, Sean e' figlio unico.

299
00:17:03,700 --> 00:17:05,050
Prendo la giacca.

300
00:17:05,339 --> 00:17:06,819
Dove stai andando?

301
00:17:07,164 --> 00:17:08,531
A parlare alla madre di Sean.

302
00:17:08,561 --> 00:17:10,221
Puo' lasciare il laboratorio?

303
00:17:10,251 --> 00:17:12,107
Hai detto che fisicamente
non ho problemi,

304
00:17:12,137 --> 00:17:14,314
quindi se gli esami mostrassero
qualcosa, fammi sapere.

305
00:17:14,344 --> 00:17:16,149
Altrimenti... abbiamo un caso.

306
00:17:26,244 --> 00:17:27,794
So cosa stai facendo.

307
00:17:29,812 --> 00:17:32,945
So cosa significa rivolere
qualcosa che si e' amato.

308
00:17:33,263 --> 00:17:35,789
Io stesso ho ceduto a quella tentazione.

309
00:17:35,819 --> 00:17:36,819
Walter...

310
00:17:37,202 --> 00:17:39,439
qualsiasi cosa stia succedendo
a Olivia, non e' opera mia.

311
00:17:39,469 --> 00:17:40,756
Io penso di si'.

312
00:17:40,786 --> 00:17:42,286
Anche se non lo fai consciamente.

313
00:17:44,110 --> 00:17:45,621
Ed e' sbagliato, Peter.

314
00:17:52,905 --> 00:17:54,910
{fry20fr6pos(180,140)}FLORENCE,
MASSACHUSETTS

315
00:17:54,940 --> 00:17:58,377
Sono 7 anni che e' in
cura per schizofrenia.

316
00:18:00,514 --> 00:18:02,272
Se non e' quello, cos'e'?

317
00:18:02,302 --> 00:18:04,542
E' quello che stiamo cercando di capire.

318
00:18:04,710 --> 00:18:06,859
Abbiamo gia' trovato
una prova importante,

319
00:18:06,889 --> 00:18:08,927
basandoci su cosa Sean ci
ha detto di aver sentito.

320
00:18:08,957 --> 00:18:11,457
Sean mi diceva sempre
che le voci erano vere.

321
00:18:13,329 --> 00:18:15,841
Signora Keenan,
Sean ha fratelli o sorelle?

322
00:18:16,763 --> 00:18:18,698
No, abbiamo avuto un solo figlio.

323
00:18:19,151 --> 00:18:20,518
Esiste anche solo...

324
00:18:20,548 --> 00:18:23,217
la minima possibilita'
che il padre di Sean...

325
00:18:24,139 --> 00:18:25,665
possa aver avuto un altro figlio?

326
00:18:25,695 --> 00:18:27,599
Il suo padre biologico?

327
00:18:28,168 --> 00:18:29,168
Si'.

328
00:18:29,648 --> 00:18:32,820
Sean e' stato concepito per
fecondazione "in vitro".

329
00:18:33,700 --> 00:18:35,373
Abbiamo usato un donatore.

330
00:18:36,881 --> 00:18:39,066
Cosa ci puo' dire del donatore?

331
00:18:39,096 --> 00:18:42,155
Sulla carta sembrava notevole.

332
00:18:43,245 --> 00:18:44,890
Qual era il nome del medico?

333
00:18:44,920 --> 00:18:46,291
Dottor Owen Frank.

334
00:18:46,778 --> 00:18:50,382
Ce lo consiglio' un amico quando il
primo tentativo di FIVET falli'.

335
00:18:50,412 --> 00:18:53,362
Ci disse che sceglieva solo
i migliori donatori...

336
00:18:53,641 --> 00:18:55,300
cosi' che i risultati fossero migliori.

337
00:18:56,449 --> 00:18:57,996
E' strano.

338
00:18:58,026 --> 00:19:01,878
Un paio di giorni fa ha chiamato un
giornalista, e ha lasciato un messaggio.

339
00:19:02,135 --> 00:19:05,886
Stava scrivendo un qualche
articolo sulla FIVET.

340
00:19:07,009 --> 00:19:08,306
Come si chiamava?

341
00:19:08,336 --> 00:19:09,983
Daniel, credo.

342
00:19:10,013 --> 00:19:11,213
Daniel Greene?

343
00:19:11,284 --> 00:19:12,402
Si', e' lui.

344
00:19:12,432 --> 00:19:14,784
Gli ho risposto,
ma lui non ha mai richiamato.

345
00:19:14,814 --> 00:19:17,294
- Quindi non ha mai parlato con lui?
- No.

346
00:19:17,324 --> 00:19:21,555
Ma ho tirato fuori la cartella che
tenevo durante il processo della FIVET.

347
00:19:21,585 --> 00:19:22,714
E' nel mio studio.

348
00:19:22,744 --> 00:19:24,344
Ve la vado a prendere.

349
00:19:25,716 --> 00:19:26,716
Grazie.

350
00:19:30,696 --> 00:19:31,896
Allora, nel...

351
00:19:32,227 --> 00:19:34,081
Dipartimento Cose Strane,
cosa ne pensiamo?

352
00:19:34,111 --> 00:19:37,052
Che uno di questi bambini ha ucciso
Greene per la storia che stava scrivendo?

353
00:19:37,082 --> 00:19:38,082
Forse.

354
00:19:38,112 --> 00:19:39,120
D'accordo.

355
00:19:39,150 --> 00:19:41,889
Contattero' il suo direttore per vedere
se sanno qualcosa sul suo progetto.

356
00:19:41,919 --> 00:19:44,256
E chiunque altro possa
aver intervistato.

357
00:19:50,127 --> 00:19:52,027
<i>Una tragica notizia questo pomeriggio...</i>

358
00:19:52,057 --> 00:19:53,905
<i>L'assassinio di un eroe locale.</i>

359
00:19:54,032 --> 00:19:56,242
<i>Daniel Greene, giornalista
e autore acclamato,</i>

360
00:19:56,272 --> 00:19:58,965
<i>e' stato trovato morto nella sua
casa di Douglaston, New York</i>

361
00:19:58,995 --> 00:20:00,545
<i>stamattina.</i>

362
00:20:00,575 --> 00:20:02,510
Ehi, e' il tipo che e' stato qui.

363
00:20:02,540 --> 00:20:03,695
Il giornalista.

364
00:20:05,113 --> 00:20:07,065
L'ho sentito stamattina...

365
00:20:07,306 --> 00:20:11,159
tre uomini sono entrati in casa sua e l'hanno
soffocato con un sacchetto di plastica.

366
00:20:11,731 --> 00:20:12,904
Lei era medico.

367
00:20:13,380 --> 00:20:15,272
Quanto ci mette uno a soffocare?

368
00:20:17,892 --> 00:20:19,842
Voglio tornare nella mia stanza.

369
00:20:33,631 --> 00:20:34,790
Mi dispiace.

370
00:20:34,820 --> 00:20:36,210
Va tutto bene.

371
00:20:36,240 --> 00:20:38,557
Non so cosa succede. E' come se
non avessi mangiato per anni.

372
00:20:38,587 --> 00:20:41,256
E' il programma di disintossicazione
che le ha prescritto Walter

373
00:20:41,286 --> 00:20:43,458
per eliminare la
dipendenza dalle medicine.

374
00:20:43,741 --> 00:20:45,702
E' solo un effetto collaterale.

375
00:20:49,673 --> 00:20:51,023
E' carina, sa?

376
00:20:55,520 --> 00:20:56,880
Grazie mille.

377
00:21:00,759 --> 00:21:02,287
Si fida dello scienziato?

378
00:21:02,317 --> 00:21:03,317
Walter?

379
00:21:04,740 --> 00:21:06,073
Si', mi fido.

380
00:21:06,855 --> 00:21:08,405
E' in buone mani.

381
00:21:08,811 --> 00:21:10,591
Quando ricomincera' a sentire le voci,

382
00:21:10,621 --> 00:21:12,514
vorra' dire che sta funzionando.

383
00:21:15,023 --> 00:21:16,273
In questo caso,

384
00:21:16,692 --> 00:21:17,692
sta...

385
00:21:18,285 --> 00:21:19,444
Sta gia' funzionando.

386
00:21:20,775 --> 00:21:22,280
Cosa, riesce a sentirli di nuovo?

387
00:21:27,973 --> 00:21:28,973
Si'.

388
00:21:29,848 --> 00:21:30,848
Ok.

389
00:21:32,135 --> 00:21:33,208
Cosa stanno dicendo?

390
00:21:40,148 --> 00:21:41,148
Non...

391
00:21:41,626 --> 00:21:42,626
non lo so.

392
00:21:44,398 --> 00:21:45,798
Ce ne sono troppe.

393
00:21:58,991 --> 00:22:01,698
OGGETTO: CAPELLI
SOGG: DUNHAM, O.

394
00:22:02,317 --> 00:22:14,939
<i>♪ "The Ghost Who Walks" by Karen Elson ♪</i>

395
00:22:34,967 --> 00:22:37,741
Si', capisco che la clinica e'
stata chiusa dieci anni fa,

396
00:22:37,771 --> 00:22:40,171
ma questo e' l'indirizzo piu' recente.

397
00:22:42,227 --> 00:22:45,405
Ok, beh, se trovate qualcosa di piu'
recente, potreste farcelo sapere?

398
00:22:46,779 --> 00:22:48,479
Si', grazie per l'aiuto.

399
00:22:52,516 --> 00:22:53,516
Grazie.

400
00:22:55,387 --> 00:22:59,669
Beh, sembra che il Dottor Frank non
tenesse aggiornati i suoi dati all'albo.

401
00:23:00,151 --> 00:23:03,368
Potresti controllare queste
vecchie bollette della clinica?

402
00:23:03,398 --> 00:23:06,222
Potrebbe esserci un recapito,
una pista da seguire.

403
00:23:06,252 --> 00:23:07,252
Certo.

404
00:23:09,687 --> 00:23:10,687
Che c'e'?

405
00:23:16,340 --> 00:23:19,862
Forse non ricordo proprio tutto, perche' non
mi ricordo che tu avessi questa cicatrice.

406
00:23:20,384 --> 00:23:22,710
Non potresti ricordartene,
ce l'ho solo da un mese.

407
00:23:45,770 --> 00:23:46,770
Olivia...

408
00:23:50,529 --> 00:23:51,888
Credo di essere ad una svolta.

409
00:23:59,321 --> 00:24:00,321
Api.

410
00:24:00,473 --> 00:24:01,852
Creature miracolose.

411
00:24:01,882 --> 00:24:04,504
Decine di migliaia che
lavorano insieme per...

412
00:24:04,716 --> 00:24:07,476
nutrire, difendere e trovare
una dimora per la loro colonia.

413
00:24:07,506 --> 00:24:11,783
E come i nostri sospetti possono
comunicare su lunghe distanze.

414
00:24:13,951 --> 00:24:16,496
Le loro ghiandole producono feromoni,

415
00:24:17,058 --> 00:24:19,386
un composto chimico che
funge da messaggio.

416
00:24:19,416 --> 00:24:22,512
Il messaggio viene ricevuto
dalle loro antenne

417
00:24:22,665 --> 00:24:24,224
e poi le api agiscono di conseguenza.

418
00:24:24,234 --> 00:24:27,569
Stai dicendo che gli assassini
stiano comunicando tramite feromoni?

419
00:24:27,599 --> 00:24:29,099
Non necessariamente.

420
00:24:29,709 --> 00:24:32,432
In natura esistono molte forme
di comunicazione non verbale.

421
00:24:32,462 --> 00:24:36,212
Le anguille usano impulsi elettrici,
le balene l'ecolocalizzazione,

422
00:24:36,280 --> 00:24:38,560
gli elefanti usano le onde sismiche...

423
00:24:38,590 --> 00:24:40,808
- E il punto, Walter, qual e'?
- E il punto, Peter...

424
00:24:43,535 --> 00:24:44,535
e' che...

425
00:24:45,555 --> 00:24:48,602
qualunque sia il modo in cui comunicano, le
api agiscono come fossero un solo individuo,

426
00:24:48,612 --> 00:24:52,115
facendo tutto il necessario per
assicurarsi che l'alveare sopravviva.

427
00:24:52,299 --> 00:24:56,184
Se Sean e i suoi fratellastri fossero
connessi tramite una rete telepatica,

428
00:24:56,746 --> 00:25:00,172
allora e' possibile che abbiano
formato un'identita' collettiva.

429
00:25:02,849 --> 00:25:03,849
Dunham.

430
00:25:06,828 --> 00:25:08,740
Bene. La ringrazio infinitamente.

431
00:25:09,289 --> 00:25:13,904
A quanto pare, il dottor Frank vive in un
centro di assistenza appena fuori Roxbury.

432
00:25:16,418 --> 00:25:17,418
Andiamo?

433
00:25:31,267 --> 00:25:32,717
Eccolo li', e' lui.

434
00:25:33,150 --> 00:25:34,150
Grazie.

435
00:25:42,924 --> 00:25:44,074
Dottor Frank?

436
00:25:44,411 --> 00:25:45,411
Si'?

437
00:25:45,740 --> 00:25:47,364
Sono l'agente Olivia Dunham.

438
00:25:47,394 --> 00:25:50,131
Vorrei farle qualche
domanda sulla sua clinica.

439
00:25:50,628 --> 00:25:51,628
Certo.

440
00:25:52,471 --> 00:25:55,329
- Ieri e' stato ucciso un uomo...
- Un giornalista.

441
00:25:55,870 --> 00:25:57,802
E' venuto a farmi visita
la scorsa settimana,

442
00:25:58,227 --> 00:26:00,190
voleva parlare della mia ricerca...

443
00:26:00,577 --> 00:26:01,642
del mio lavoro.

444
00:26:02,198 --> 00:26:04,980
Non e' la prima volta
che loro hanno ucciso.

445
00:26:05,997 --> 00:26:06,997
"Loro"?

446
00:26:07,423 --> 00:26:09,082
Non sono certo di chi possano essere,

447
00:26:09,506 --> 00:26:10,906
ma ho un sospetto.

448
00:26:11,608 --> 00:26:12,696
Tre anni fa,

449
00:26:12,800 --> 00:26:15,141
ho assunto un'altra persona.
Un altro scrittore.

450
00:26:15,735 --> 00:26:19,328
Volevo che il mio lavoro venisse documentato
prima che non fossi piu' in grado di farlo.

451
00:26:20,078 --> 00:26:21,078
Ma...

452
00:26:21,518 --> 00:26:23,755
il giorno prima che
cominciassimo a lavorare,

453
00:26:24,999 --> 00:26:26,660
venne ucciso pure lui.

454
00:26:26,690 --> 00:26:28,424
Accoltellato a morte
nel suo appartamento.

455
00:26:28,792 --> 00:26:31,448
Pensavo fosse solo una coincidenza.

456
00:26:31,989 --> 00:26:33,483
Ma ora sono...

457
00:26:34,574 --> 00:26:36,184
piuttosto certo che non lo fosse.

458
00:26:38,106 --> 00:26:39,756
Cosa glielo fa pensare?

459
00:26:40,075 --> 00:26:44,000
Il lavoro che svolgevo in clinica,
era solo un mezzo per raggiungere uno scopo.

460
00:26:44,030 --> 00:26:46,733
Un veicolo per il mio vero esperimento.

461
00:26:48,452 --> 00:26:50,483
In cosa consistevano questi esperimenti?

462
00:26:51,624 --> 00:26:53,862
Manipolazione genetica.

463
00:26:54,568 --> 00:26:56,818
Ai bambini a cui ho dato la vita...

464
00:26:57,387 --> 00:26:59,262
ho alterato il DNA.

465
00:27:01,557 --> 00:27:02,757
Pensavo che...

466
00:27:04,308 --> 00:27:07,634
Cio' che pensavo non ha poi molta
importanza. Ma basta dire che...

467
00:27:08,032 --> 00:27:10,523
cercavo di creare un essere...

468
00:27:13,117 --> 00:27:14,217
Creare cosa?

469
00:27:14,563 --> 00:27:16,313
Un essere umano migliore.

470
00:27:20,355 --> 00:27:23,255
Le e' familiare il concetto
di DNA ricombinante?

471
00:27:23,513 --> 00:27:25,619
E' una sequenza di DNA
creata in laboratorio

472
00:27:25,672 --> 00:27:27,832
usando il materiale
genetico di diverse specie.

473
00:27:27,862 --> 00:27:28,862
Esatto.

474
00:27:29,662 --> 00:27:33,493
Ho usato questo processo sugli
embrioni che ho impiantato.

475
00:27:33,544 --> 00:27:35,840
I suoi pazienti sapevano a
cosa stavano andando incontro?

476
00:27:35,870 --> 00:27:39,070
Promettevo loro gravidanze
a buon fine e bambini sani.

477
00:27:39,323 --> 00:27:40,915
Ed e' cio' che gli ho dato.

478
00:27:40,945 --> 00:27:43,608
Avevo tentato di reintrodurre abilita'

479
00:27:43,638 --> 00:27:46,539
che noi essere umani abbiamo rimosso da
tempo dalla nostra storia evolutiva,

480
00:27:46,707 --> 00:27:51,278
quegli istinti primordiali che
condividiamo con altre specie animali.

481
00:27:51,424 --> 00:27:53,185
Come ad esempio la telepatia?

482
00:27:53,968 --> 00:27:56,382
E un rafforzamento
dell'istinto di conservazione?

483
00:27:56,807 --> 00:27:59,221
Penso che sia per quello
che uccidono, si'.

484
00:27:59,489 --> 00:28:01,930
Ma esattamente cosa stanno
tentando di proteggere?

485
00:28:02,681 --> 00:28:03,731
Se stessi.

486
00:28:05,113 --> 00:28:08,918
Se la sua ricerca venisse pubblicata,
la gente comincerebbe a fare domande.

487
00:28:09,088 --> 00:28:11,014
E comincerebbero a dar loro la caccia.

488
00:28:11,044 --> 00:28:13,967
E vorrebbero studiarli...
Ci serve una lista dei suoi pazienti.

489
00:28:13,997 --> 00:28:16,454
I documenti della clinica
sono conservati...

490
00:28:16,616 --> 00:28:19,239
in un deposito commerciale a Back Bay.

491
00:28:19,396 --> 00:28:22,418
Dovrei... dovrei avere l'indirizzo
qui, da qualche parte.

492
00:28:23,514 --> 00:28:24,614
Quanti sono?

493
00:28:25,011 --> 00:28:26,061
Le cavie?

494
00:28:28,200 --> 00:28:29,200
Circa...

495
00:28:30,128 --> 00:28:31,128
duecento.

496
00:28:31,205 --> 00:28:33,628
Non combacia con quanto ha
detto il nostro testimone.

497
00:28:33,958 --> 00:28:35,490
Non sente cosi' tante voci.

498
00:28:35,520 --> 00:28:37,820
Modificavo costantemente il processo.

499
00:28:38,034 --> 00:28:39,488
Per ogni modifica...

500
00:28:39,984 --> 00:28:42,000
creavo un nuovo campione di studio.

501
00:28:42,030 --> 00:28:44,835
E tutti i duecento provengono
dallo stesso donatore?

502
00:28:47,118 --> 00:28:48,118
Si'.

503
00:28:48,811 --> 00:28:51,033
Anche la sua identita' e'
custodita nel deposito?

504
00:28:51,063 --> 00:28:52,063
No.

505
00:28:53,269 --> 00:28:54,683
E' lei, non e' cosi'?

506
00:29:00,660 --> 00:29:02,204
Riuscite ad immaginarla?

507
00:29:03,720 --> 00:29:05,220
L'arroganza infinita...

508
00:29:05,351 --> 00:29:08,025
di chi ha cercato di
migliorare il lavoro di Dio?

509
00:29:11,727 --> 00:29:12,859
Ok, ehm...

510
00:29:12,945 --> 00:29:14,821
siamo nei guai, si mette male.

511
00:29:14,851 --> 00:29:16,711
Molto bene, Sean, mantieni il contatto.

512
00:29:16,721 --> 00:29:18,291
Hanno... hanno paura.

513
00:29:18,938 --> 00:29:21,569
Sono... sono preoccupati,
si sentono minacciati.

514
00:29:26,378 --> 00:29:28,183
Si e' aggiunta una nuova voce.

515
00:29:31,576 --> 00:29:32,826
E' uno dei tre.

516
00:29:34,790 --> 00:29:37,464
Ha detto agli altri di
aspettarlo, sta arrivando.

517
00:29:37,623 --> 00:29:38,823
Dove si trova?

518
00:29:42,456 --> 00:29:44,356
Non lo so, ma sta soffrendo.

519
00:30:08,448 --> 00:30:09,448
Buon Dio.

520
00:30:09,738 --> 00:30:10,738
Ciao.

521
00:30:11,979 --> 00:30:15,105
Ho parlato con Olivia, sta andando con Peter
a prendere i documenti del dottor Frank.

522
00:30:15,135 --> 00:30:16,722
Non e' importante, adesso.

523
00:30:16,941 --> 00:30:18,591
Devi portarmi al ponte.

524
00:30:19,169 --> 00:30:20,169
Cosa?

525
00:30:20,466 --> 00:30:22,184
Devo parlare con Nina Sharp.

526
00:30:23,745 --> 00:30:25,657
Ho capito cosa sta succedendo ad Olivia.

527
00:30:30,103 --> 00:30:31,866
<i>Walter. Agente Lee.</i>

528
00:30:32,424 --> 00:30:34,264
Questa si' che e' una sorpresa.

529
00:30:34,294 --> 00:30:36,403
Non passatemi telefonate, per favore.

530
00:30:38,704 --> 00:30:42,056
- Allora, cosa posso fare per voi?
- Olivia ha del Cortexiphan nel sangue.

531
00:30:42,086 --> 00:30:44,404
Qualcuno deve aver scoperto
come sintetizzarlo, ma come?

532
00:30:44,434 --> 00:30:46,581
- E come...
- Walter, calmati, che vuoi dire?

533
00:30:46,611 --> 00:30:49,957
Il dottor Bishop crede che il Cortexiphan sia
stato somministrato ad Olivia di recente.

534
00:30:49,987 --> 00:30:51,661
Di recente e ripetutamente.

535
00:30:51,731 --> 00:30:54,492
- E sei sicuro di questo?
- Ho fatto delle analisi.

536
00:30:54,982 --> 00:30:56,783
I risultati sono inconfutabili.

537
00:30:56,813 --> 00:30:59,232
- Beh, ma lei come sta? Le hai parlato?
- L'ho visitata.

538
00:30:59,429 --> 00:31:01,610
A quanto sembra,
non corre pericoli immediati.

539
00:31:01,640 --> 00:31:03,976
Ma dobbiamo scoprire come
sia potuto succedere.

540
00:31:04,006 --> 00:31:05,306
Si', certamente.

541
00:31:05,552 --> 00:31:07,813
Dove sono custoditi i campioni
rimanenti di Cortexiphan?

542
00:31:07,843 --> 00:31:10,170
Quelli che io e Belly
abbiamo conservato.

543
00:31:10,970 --> 00:31:14,775
E' possibile che qualcuno sia risalito
alla formula a partire dal campione.

544
00:31:15,678 --> 00:31:17,953
Sono alla Massive Dynamic,
nel settore di massima sicurezza.

545
00:31:17,983 --> 00:31:21,273
- La sicurezza puo' essere violata.
- No, non penso che lei capisca.

546
00:31:21,303 --> 00:31:24,456
E' fisicamente impossibile, il caveau
e' protetto da un password biometrica.

547
00:31:25,114 --> 00:31:26,996
Solo io posso accedervi.

548
00:31:28,294 --> 00:31:29,577
Puo' portarci li'?

549
00:31:30,032 --> 00:31:33,057
Belly e io abbiamo numerato i
campioni prima di conservarli.

550
00:31:33,285 --> 00:31:35,090
Se qualcuno li ha manomessi...

551
00:31:35,470 --> 00:31:36,710
me ne accorgero'.

552
00:31:39,284 --> 00:31:40,334
Molto bene.

553
00:31:40,802 --> 00:31:42,485
Devo solo fare alcune telefonate.

554
00:31:42,515 --> 00:31:43,915
Niente telefonate.

555
00:31:45,334 --> 00:31:49,060
E' meglio se meno gente possibile
viene a sapere di questa storia.

556
00:31:51,051 --> 00:31:52,301
Andiamo allora.

557
00:31:56,890 --> 00:31:59,400
{fry27fr5pos(110,120)}BACK BAY,
BOSTON

558
00:32:04,184 --> 00:32:06,576
Ok, container numero 2251.

559
00:32:06,850 --> 00:32:08,524
Dev'essere da queste parti.

560
00:32:13,041 --> 00:32:14,991
Ascolta, nel caso te
lo stessi chiedendo...

561
00:32:15,231 --> 00:32:16,992
e' difficile anche per me, sai?

562
00:32:17,022 --> 00:32:20,255
Continuo ad aspettarmi quella scintilla nei
tuoi occhi quando mi guardi, ma non c'e'.

563
00:32:20,285 --> 00:32:22,456
Oppure c'e' ma... tu mi respingi.

564
00:32:22,486 --> 00:32:24,986
Come sono certo tu ti
renda conto, mi sento...

565
00:32:26,200 --> 00:32:27,200
confuso.

566
00:32:28,205 --> 00:32:29,805
Anche io sono confusa.

567
00:32:30,092 --> 00:32:31,700
Ti sento incredibilmente vicino.

568
00:32:31,730 --> 00:32:34,147
Mi sembra di conoscerti meglio
di chiunque altro al mondo,

569
00:32:34,177 --> 00:32:37,764
ma poi, quando mi guardi, mi rendo
conto che non c'e' niente di reale.

570
00:32:40,514 --> 00:32:44,623
- Olivia, non capisco cosa ti aspetti da me.
- Voglio che ti comporti normalmente.

571
00:32:45,507 --> 00:32:49,150
Voglio che anche tu mi tratti come se mi
conoscessi meglio di chiunque altro al mondo,

572
00:32:49,180 --> 00:32:50,420
perche' e' cosi'.

573
00:32:53,856 --> 00:32:55,556
Credo sia quello che cerchiamo.

574
00:33:00,302 --> 00:33:04,042
L'ultima volta che ho aperto uno di
questi, era imbottito di Semtex.

575
00:33:04,072 --> 00:33:06,355
- Intendi la volta di John Scott?
- Si'.

576
00:33:07,678 --> 00:33:09,266
Come sai che era proprio Semtex?

577
00:33:09,296 --> 00:33:11,954
Perche', mentre cercavamo di
capire cosa gli fosse successo,

578
00:33:11,984 --> 00:33:14,963
l'abbiamo collegato ad un
mercante di armi ad Hong Kong.

579
00:33:16,761 --> 00:33:18,044
Perche' lo chiedi?

580
00:33:19,244 --> 00:33:21,582
Perche' non ho mai saputo
fosse Semtex, fino a ora.

581
00:33:22,743 --> 00:33:23,743
Ok.

582
00:33:23,871 --> 00:33:26,676
Quindi la teoria di Walter
non puo' essere corretta.

583
00:33:27,852 --> 00:33:31,196
Non sto proiettando i miei ricordi su di te.
Non puoi avere ricordi che non ho mai avuto.

584
00:33:42,930 --> 00:33:44,757
Non capisco come sia
possibile tutto questo.

585
00:33:44,787 --> 00:33:46,300
<i>Non capisco neanch'io.</i>

586
00:33:47,490 --> 00:33:48,860
Ma qualunque cosa...

587
00:33:49,705 --> 00:33:51,818
sia, qualunque sia la causa...

588
00:33:52,946 --> 00:33:54,794
te l'ho detto, non mi spaventa.

589
00:33:56,737 --> 00:33:58,411
Mi piace questa sensazione.

590
00:34:09,504 --> 00:34:10,550
E' aperto.

591
00:34:13,401 --> 00:34:15,710
Si sentono minacciati.
Devono fermare qualcuno.

592
00:34:15,740 --> 00:34:17,001
Ok, fermare chi?

593
00:34:18,868 --> 00:34:20,021
La uccideranno.

594
00:34:26,048 --> 00:34:27,073
Sean, chi?

595
00:34:33,652 --> 00:34:35,631
<i>Qualcuno e' arrivato prima di noi.</i>

596
00:34:37,553 --> 00:34:39,836
- Dunham.
- Olivia, sanno che siete la'.

597
00:34:59,197 --> 00:35:02,176
- Il dottor Owen Frank, per favore.
- E' al terzo piano.

598
00:35:02,213 --> 00:35:03,751
Venga, la accompagno.

599
00:35:13,010 --> 00:35:16,251
Se state cercando il signor Dubrow,
si e' spostato tre porte piu' avanti.

600
00:35:23,771 --> 00:35:24,777
Siete...

601
00:35:26,315 --> 00:35:27,566
Siete i miei.

602
00:35:37,849 --> 00:35:38,854
No.

603
00:35:39,059 --> 00:35:40,187
E' qua dentro.

604
00:35:43,898 --> 00:35:45,868
Dottor Frank! Polizia di Boston.

605
00:35:47,344 --> 00:35:48,410
Dottor Frank.

606
00:35:51,551 --> 00:35:53,024
Nessuno deve uscire dall'edificio!

607
00:36:09,786 --> 00:36:11,586
Te l'ho detto, Sean. E' troppo alto.

608
00:36:12,268 --> 00:36:13,950
Preferisco sia acceso. Puoi accenderlo?

609
00:36:18,135 --> 00:36:19,315
- Accendilo.
- Sean...

610
00:36:19,345 --> 00:36:20,350
<i>Sean.</i>

611
00:36:22,176 --> 00:36:23,459
Che problema c'e'?

612
00:36:25,058 --> 00:36:26,341
Non le sento piu'.

613
00:36:29,202 --> 00:36:32,115
Altre volte, quando non le sentivo piu',
percepivo comunque che erano...

614
00:36:33,571 --> 00:36:34,571
con me.

615
00:36:36,734 --> 00:36:37,964
Come quando...

616
00:36:38,559 --> 00:36:41,073
sai che c'e' qualcuno in una stanza,
anche se non lo puoi vedere.

617
00:36:42,211 --> 00:36:43,216
Ho capito.

618
00:36:44,801 --> 00:36:46,442
Ora e'... diverso.

619
00:36:47,817 --> 00:36:49,057
Non ci sono piu'.

620
00:36:50,873 --> 00:36:52,329
Non c'e' piu' niente.

621
00:36:53,170 --> 00:36:54,170
Solo...

622
00:36:54,603 --> 00:36:55,608
silenzio.

623
00:36:58,788 --> 00:36:59,788
Perche'?

624
00:37:01,650 --> 00:37:02,655
Non lo so.

625
00:37:03,229 --> 00:37:05,643
La verita' e' che
potremmo non saperlo mai.

626
00:37:06,752 --> 00:37:09,829
Ma posso capire perche'
il silenzio ti spaventi.

627
00:37:11,997 --> 00:37:14,254
Non sei abituato a stare da solo.

628
00:37:16,613 --> 00:37:17,616
Ma...

629
00:37:18,436 --> 00:37:19,872
e' normale.

630
00:37:24,344 --> 00:37:27,973
Era cosi' rumoroso, per te, che neanche
riuscivi a sentire i tuoi stessi pensieri.

631
00:37:32,249 --> 00:37:34,228
E scommetto che tu hai parecchi...

632
00:37:34,259 --> 00:37:35,777
pensieri meravigliosi.

633
00:38:00,215 --> 00:38:02,471
<i>Quindi, hanno distrutto i
registri e ucciso il dottore...</i>

634
00:38:02,738 --> 00:38:04,174
<i>pensi che Walter avesse ragione?</i>

635
00:38:04,461 --> 00:38:06,327
<i>Pensi stessero soltanto
proteggendo l'alveare?</i>

636
00:38:11,984 --> 00:38:13,997
E quando pensi di aver visto
le cose piu' assurde...

637
00:38:14,007 --> 00:38:15,007
Gia'....

638
00:38:21,617 --> 00:38:22,622
No.

639
00:38:23,443 --> 00:38:25,084
Non e' a questo che pensavo.

640
00:38:27,996 --> 00:38:28,999
E' solo...

641
00:38:29,470 --> 00:38:31,881
E' solo che adesso che
il caso e' chiuso...

642
00:38:31,911 --> 00:38:35,132
noi saremmo andati a
casa di uno dei due.

643
00:38:36,166 --> 00:38:40,330
<i>So che sarebbe successo. E' una delle
cose che avremmo fatto. Lo so.</i>

644
00:38:43,202 --> 00:38:46,187
Quindi adesso non so se
devo ignorare la cosa...

645
00:38:46,217 --> 00:38:48,803
o quello che ti pare, e credo che io...

646
00:38:49,028 --> 00:38:52,014
Io... Peter, come vuoi
che ci comportiamo?

647
00:38:52,044 --> 00:38:53,664
- Olivia...
- Non devi rispondere ora,

648
00:38:53,694 --> 00:38:55,617
- voglio solo che tu ci rifletta...
- Olivia.

649
00:38:55,859 --> 00:38:57,186
Ci sto riflettendo.

650
00:38:58,445 --> 00:39:00,250
Non ho pensato ad altro.

651
00:39:03,881 --> 00:39:05,317
E sono spaventato.

652
00:39:06,568 --> 00:39:09,201
Sono spaventato perche' ho gia'
fatto quest'errore, prima.

653
00:39:10,924 --> 00:39:13,058
Ho tradito l'Olivia che amo.

654
00:39:22,379 --> 00:39:24,575
Ma quello che mi spaventa davvero e'...

655
00:39:27,015 --> 00:39:29,602
che quando ti guardo negli
occhi, so che sei tu.

656
00:39:33,125 --> 00:39:34,684
So che sei tu.

657
00:39:58,811 --> 00:40:00,007
Solo che devo...

658
00:40:03,538 --> 00:40:05,282
Devo proprio fare pipi'.

659
00:40:39,021 --> 00:40:41,105
Scanner biometrico della mano,
come vi ho detto.

660
00:40:41,421 --> 00:40:43,192
Protezione di secondo grado.

661
00:40:58,264 --> 00:40:59,269
Ecco qua.

662
00:40:59,495 --> 00:41:01,751
Venti fiale presenti e verificate.

663
00:41:04,913 --> 00:41:05,959
Sono tutte qua.

664
00:41:11,580 --> 00:41:13,387
Ora concentriamoci sul vero problema.

665
00:41:13,631 --> 00:41:15,222
<i>Che sta succedendo a Olivia?</i>

666
00:41:15,667 --> 00:41:17,995
Le abbiamo gia' fornito tutte le
informazioni raccolte finora.

667
00:41:18,211 --> 00:41:19,216
<i>Lei dov'e?</i>

668
00:41:19,872 --> 00:41:21,025
<i>Vorrei vederla.</i>

669
00:41:21,288 --> 00:41:22,457
<i>Posso parlarle?</i>

670
00:41:22,703 --> 00:41:24,334
Questo non e' cortexiphan.

671
00:41:25,877 --> 00:41:26,954
Che vuoi dire?

672
00:41:26,984 --> 00:41:28,564
<i>E' potassio iodato...</i>

673
00:41:28,789 --> 00:41:30,164
<i>con del colorante per cibi.</i>

674
00:41:31,172 --> 00:41:32,586
Rosso numero quattro.

675
00:41:34,064 --> 00:41:36,086
Il cortexiphan e' stato sostituito.

676
00:42:05,840 --> 00:42:06,845
Mi scusi...

677
00:42:07,255 --> 00:42:09,831
La... ragazza che e' entrata qua un
paio di minuti fa, piu' o meno...

678
00:42:09,861 --> 00:42:11,194
alta cosi', bionda.

679
00:42:12,901 --> 00:42:14,727
Mi spiace, non l'ho vista.

680
00:42:30,573 --> 00:42:31,804
<i>Olivia?</i>

681
00:42:35,394 --> 00:42:36,527
<i>Oddio...</i>

682
00:42:36,732 --> 00:42:38,065
<i>Olivia?</i>

683
00:42:41,060 --> 00:42:42,604
<i>Ti hanno fatto del male?</i>

684
00:42:44,942 --> 00:42:45,830
Nina?

685
00:42:45,860 --> 00:42:47,187
Shh, va tutto bene.

686
00:42:51,090 --> 00:42:52,373
<i>Andra' tutto bene...</i>

687
00:42:54,076 --> 00:42:55,594
Andra' tutto bene.

688
00:43:05,189 --> 00:43:07,424
Revisione: gi0v3

689
00:43:08,491 --> 00:43:11,568
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]

