1
00:00:00,030 --> 00:00:01,636
Nelle puntate precedenti...

2
00:00:01,637 --> 00:00:04,069
Sette anni fa, sono stata
salvata dal braccio della morte

3
00:00:04,070 --> 00:00:05,302
e addestrata a diventare un'assassina

4
00:00:05,303 --> 00:00:08,175
da un'unita governativa
segreta chiamata Divisione.

5
00:00:08,176 --> 00:00:11,325
Era gestita da Percy che,
dopo una mossa azzardata,

6
00:00:11,326 --> 00:00:14,076
è stato sostituito da Amanda,
la sua vice.

7
00:00:14,477 --> 00:00:17,319
Carla Bennett
è l'obiettivo numero uno.

8
00:00:17,320 --> 00:00:18,858
Carla Bennett mi ha disintossicato.

9
00:00:18,859 --> 00:00:20,597
E' stata l'unica cosa
positiva della mia vita,

10
00:00:20,598 --> 00:00:22,633
finché la Divisione non
mi ha reso quella che sono.

11
00:00:22,634 --> 00:00:23,961
E' un ordine di uccisione permanente.

12
00:00:23,962 --> 00:00:25,491
Il primo della lista.
Persino prima di Percy.

13
00:00:25,492 --> 00:00:27,422
Amanda vuole questa
donna assolutamente morta.

14
00:00:27,423 --> 00:00:30,778
- Allora sei nella Divisione.
- Non si chiamava così quando c'ero io.

15
00:00:30,779 --> 00:00:34,727
Quando Nikita è fuggita, Percy e Amanda
hanno detto che era stata la prima a farlo.

16
00:00:34,728 --> 00:00:38,052
Ed è la verità. Perché io non
sono mai stata nel programma.

17
00:00:38,098 --> 00:00:39,705
Io l'ho creato.

18
00:00:39,706 --> 00:00:42,206
Nikita - 2x15
"Origins"

19
00:00:42,207 --> 00:00:45,207
Traduzione: Sayda, MssMe, SgtKurage,
Euridic3, kiki_b03, Pargolo

20
00:00:45,208 --> 00:00:49,208
Revisione: Pargolo
www.subsfactory.it

21
00:00:50,200 --> 00:00:52,327
E' una parte di un
vecchio silo missilistico.

22
00:00:52,555 --> 00:00:56,548
E' sicuro, lontano dagli occhi,
sotterraneo.

23
00:00:56,549 --> 00:00:58,638
- E' immenso.
- In un solo anno,

24
00:00:58,639 --> 00:01:01,986
il nostro piccolo programma è cresciuto
troppo per la vecchia struttura.

25
00:01:02,337 --> 00:01:07,006
Non saprei, questo è molto più
grande di quanto avevamo pensato.

26
00:01:07,319 --> 00:01:09,534
E' ora di pensare in grande.

27
00:01:09,736 --> 00:01:12,592
Il nostro futuro inizia da qui, Carla.

28
00:01:35,269 --> 00:01:37,022
Sai, in quei primi giorni alla Divisione,

29
00:01:37,023 --> 00:01:41,575
stavano demolendo la persona che ero...

30
00:01:45,553 --> 00:01:49,156
Sono sopravvissuta solamente
grazie al tuo ricordo.

31
00:01:51,414 --> 00:01:55,458
E ora, tutti i miei ricordi...

32
00:01:55,459 --> 00:01:57,503
sono una bugia.

33
00:01:58,325 --> 00:02:01,748
Quando ci siamo incontrate,
eri una ragazza confusa

34
00:02:01,822 --> 00:02:04,088
ed eravamo entrambe in fuga.

35
00:02:05,022 --> 00:02:09,528
Credi davvero che avrei dovuto dirti
da cosa stavo scappando realmente?

36
00:02:09,529 --> 00:02:12,436
- Sentirlo adesso è più difficile.
- Perché?

37
00:02:12,741 --> 00:02:15,677
Adesso almeno puoi credermi.

38
00:02:16,265 --> 00:02:20,182
Come hai potuto creare qualcosa
di così malvagio, Carla?

39
00:02:20,183 --> 00:02:22,947
Non dire così. Non è malvagio.

40
00:02:23,700 --> 00:02:26,031
Stavo salvando delle vite.

41
00:02:26,032 --> 00:02:28,450
Vite che il sistema
stava per gettare via.

44
00:02:35,316 --> 00:02:36,723
Ha preso la mia idea

45
00:02:36,724 --> 00:02:41,731
di trasformare e di dare una
seconda possibilità e l'ha corrotta.

46
00:02:42,195 --> 00:02:46,591
Senza di lei, possiamo salvarla.
Tutto può essere salvato.

47
00:02:46,592 --> 00:02:49,014
Perché ce l'hai così tanto con Amanda?

48
00:02:50,679 --> 00:02:53,041
Perché ha provato a farmi uccidere.

49
00:03:07,357 --> 00:03:08,681
Dove sono i tuoi uomini?

50
00:03:08,682 --> 00:03:11,256
A sorvegliare lo Stafford Arms
per la conferenza stampa.

51
00:03:11,257 --> 00:03:13,480
- Non abbiamo molto tempo.
- Lo so.

52
00:03:14,283 --> 00:03:16,150
Carla Bennett?

53
00:03:16,765 --> 00:03:19,359
Non preoccuparti di lei. La troveremo.

54
00:03:21,225 --> 00:03:23,877
- E' finita.
- No.

55
00:03:23,878 --> 00:03:26,717
Carla Bennett è con Nikita,
il che significa che non ci vorrà molto

56
00:03:26,718 --> 00:03:28,824
perché Nikita venga
a conoscenza del tuo segreto.

57
00:03:28,825 --> 00:03:31,865
- E sappiamo cosa succederà dopo.
- Ari.

58
00:03:31,866 --> 00:03:33,859
Dubito che Semak si prenderà il
fastidio di mandare un agente.

59
00:03:33,860 --> 00:03:36,839
Verrà di persona a piantarmi
un proiettile in testa.

60
00:03:36,840 --> 00:03:38,886
Ari, c'è un modo per uscirne.

61
00:03:38,887 --> 00:03:41,104
E' vero, c'è...

62
00:03:41,722 --> 00:03:45,218
ma richiede un sacrificio che
tu non sei disposta a fare.

63
00:03:45,219 --> 00:03:46,878
Alex.

64
00:03:48,714 --> 00:03:50,167
Cosa ne pensi?

65
00:03:50,646 --> 00:03:54,114
Troppo economica per l'erede
di un impero multimiliardario?

66
00:03:54,642 --> 00:03:56,249
Che è scomparsa per sette anni

67
00:03:56,250 --> 00:03:59,745
ed è sfuggita a un'organizzazione che
trafficava in esseri umani, ricordi?

68
00:04:00,349 --> 00:04:01,716
Giusto.

69
00:04:01,726 --> 00:04:05,187
- Dov'è Amanda?
- Fuori. E ne sono lieta.

70
00:04:05,188 --> 00:04:08,170
Ci sta facendo impazzire con la
ricerca di questa Carla Bennett.

71
00:04:09,074 --> 00:04:10,569
Qual è il problema?

72
00:04:10,570 --> 00:04:13,224
Vorrei saperlo.
Tiene tutti all'oscuro

73
00:04:15,122 --> 00:04:17,092
Rivediamo i dettagli.

74
00:04:18,632 --> 00:04:20,738
La Zetrov ha concluso
l'acquisto dei New York Corsairs.

75
00:04:20,739 --> 00:04:21,720
La squadra di hockey.

76
00:04:21,721 --> 00:04:23,518
Per loro è un grande acquisto
a livello internazionale.

77
00:04:23,519 --> 00:04:25,808
Sergei Semak darà l'annuncio in persona.

78
00:04:25,809 --> 00:04:28,202
E il mondo intero starà a guardare.

79
00:04:28,462 --> 00:04:32,849
Il momento migliore
per il ritorno di Alexandra Udinov.

80
00:04:34,374 --> 00:04:36,791
- Com'è la sicurezza?
- Alta.

81
00:04:36,792 --> 00:04:38,895
Hanno prenotato l'intero
hotel per la conferenza stampa.

82
00:04:38,896 --> 00:04:41,351
Possono entrare solo
i giornalisti accreditati.

83
00:04:42,925 --> 00:04:44,854
Ari Tasarov dirigerà
le operazioni per la Gogol,

84
00:04:44,855 --> 00:04:48,341
dopo che il loro ultimo capo
della sicurezza se n'è andato.

85
00:04:50,129 --> 00:04:52,224
Dio, odio quel tipo.

86
00:04:55,827 --> 00:04:58,459
Sentite, stiamo provando a trovare
una crepa in Amanda da molto tempo.

87
00:04:58,460 --> 00:05:01,363
Non ha quello che potremmo
chiamare un punto debole.

88
00:05:01,364 --> 00:05:04,467
A parte te. Andiamo, pensa.

89
00:05:04,468 --> 00:05:08,949
- Cosa sai su Amanda?
- Te l'ho detto, non lo so.

90
00:05:09,100 --> 00:05:11,392
Mi ha sempre odiata, fin dall'inizio.

91
00:05:11,393 --> 00:05:13,348
Beh, questo può spiegare perché ha
tentato di ucciderti la prima volta,

92
00:05:13,349 --> 00:05:15,699
ma non spiega perché stia
continuando a provarci ora.

93
00:05:15,700 --> 00:05:18,723
Ha paura di te o di qualcosa
che potresti sapere su di lei.

94
00:05:18,724 --> 00:05:20,706
Sembra crederlo anche Percy.

95
00:05:20,707 --> 00:05:22,861
E sappiamo tutti che non mente mai.

96
00:05:24,345 --> 00:05:27,999
Percy vuole distruggere Amanda
tanto quanto lo vuoi tu.

97
00:05:28,041 --> 00:05:29,769
Tu vuoi distruggere Amanda, vero?

98
00:05:29,770 --> 00:05:33,690
Io voglio distruggere la Divisione,
mentre Percy la rivuole. C'è differenza.

99
00:05:37,026 --> 00:05:39,445
In entrata. Linea criptata.

100
00:05:41,064 --> 00:05:42,380
E' Alex.

101
00:05:43,403 --> 00:05:44,657
Alex?

102
00:05:44,792 --> 00:05:47,011
L'operazione Alexandra sta per iniziare.

103
00:05:47,384 --> 00:05:50,872
- Bene. Sei pronta?
- Credo.

104
00:05:50,939 --> 00:05:54,906
E' strano, è come se stessi per dire a tutti
che sono Iron Man o qualcosa del genere.

105
00:05:55,071 --> 00:05:57,390
Già, ti sei nascosta
per così tanto tempo.

106
00:05:57,742 --> 00:06:00,616
Sarà strano,
tornare alla luce.

107
00:06:00,922 --> 00:06:04,769
Ricorda, ti guardo le spalle.

108
00:06:06,056 --> 00:06:07,543
Sempre.

109
00:06:09,149 --> 00:06:11,972
- Grazie.
- Adesso dimmi come ti muoverai.

110
00:06:14,330 --> 00:06:16,322
Nikita ha qualcuno all'interno?

111
00:06:16,323 --> 00:06:18,536
E' una lunga storia.

112
00:06:18,537 --> 00:06:21,129
Nikita l'ha salvata,
le ha cambiato la vita.

113
00:06:21,360 --> 00:06:23,089
Non era poi così lunga.

114
00:06:23,090 --> 00:06:25,371
Se questa Alex è all'interno,

115
00:06:25,372 --> 00:06:27,755
perchè non la usate per arrivare ad Amanda?

116
00:06:27,756 --> 00:06:30,049
E' troppo pericoloso.
Anche se sopravvivesse al tentativo,

117
00:06:30,050 --> 00:06:31,217
non riuscirebbe mai a uscirne viva.

118
00:06:31,218 --> 00:06:32,855
Beh, forse potrebbe curiosare un po'

119
00:06:32,856 --> 00:06:34,870
e riuscire a farsi dire
da Amanda il suo segreto.

120
00:06:34,871 --> 00:06:36,958
Dubito che Amanda lo direbbe a qualcuno.

121
00:06:36,959 --> 00:06:38,226
Hanno ragione.

122
00:06:38,227 --> 00:06:40,312
Se scopriremo questa cosa
di cui Amanda ha paura,

123
00:06:40,313 --> 00:06:41,956
lo faremo grazie a te.

124
00:06:42,543 --> 00:06:44,649
Quindi, iniziamo dal principio.

125
00:06:44,650 --> 00:06:46,544
Dicci tutto quello che non sappiamo.

126
00:06:46,912 --> 00:06:48,247
Abbiamo tutto il tempo.

127
00:06:48,786 --> 00:06:50,951
Il tempo sta per scadere.

128
00:06:50,952 --> 00:06:54,404
Dobbiamo occuparci di Semak,
prima che scopra la verità.

129
00:06:55,648 --> 00:06:58,199
E l'unico modo a cui
hai pensato per riuscirci,

130
00:06:58,409 --> 00:07:00,332
comporta la morte di Alex.

131
00:07:01,607 --> 00:07:03,609
Possiamo uccidere Semak.

132
00:07:04,493 --> 00:07:07,586
E poi rimarremmo con niente.

133
00:07:07,865 --> 00:07:09,977
No, è l'unica soluzione.

134
00:07:22,886 --> 00:07:25,620
Stavamo per governare un impero.

135
00:07:25,882 --> 00:07:27,991
Ora cosa avremo?

136
00:07:28,626 --> 00:07:32,970
Il budget operativo della Gogol
è di 300 milioni di dollari.

137
00:07:34,290 --> 00:07:37,416
Dopo che avremo incastrato
Semak per la morte di Alex,

138
00:07:37,597 --> 00:07:39,670
ci sarà un periodo di caos nella Zetrov.

139
00:07:39,671 --> 00:07:41,807
Posso dirottare il conto
senza che nessuno se ne accorga,

140
00:07:41,808 --> 00:07:45,529
poi saremo lontani,
liberi e tranquilli, insieme.

141
00:07:48,141 --> 00:07:49,895
Che c'è di sbagliato?

142
00:07:51,529 --> 00:07:53,124
Alex.

143
00:07:54,229 --> 00:07:56,208
E' arrivata fin qui solo per subire

144
00:07:56,209 --> 00:07:58,921
lo stesso destino a cui
sfuggì sette anni fa.

145
00:07:58,922 --> 00:08:00,799
Non mi entusiasma,

146
00:08:01,183 --> 00:08:03,980
ma si tratta di lei o di me.

147
00:08:19,857 --> 00:08:21,486
Carla Bennett?

148
00:08:23,055 --> 00:08:25,316
- Chi sei?
- Rilassati.

149
00:08:25,317 --> 00:08:28,706
Non ti voglio arrestare.
Sono un ammiratore.

150
00:08:30,231 --> 00:08:31,448
Non so di cosa stai parlando.

151
00:08:31,449 --> 00:08:33,480
Sono solo una consulente carceraria.

152
00:08:33,523 --> 00:08:35,217
Che finge la morte dei detenuti,

153
00:08:35,218 --> 00:08:38,754
in combutta col direttore
per trasferirli in altre prigioni.

154
00:08:41,369 --> 00:08:43,150
Salvo delle vite.

155
00:08:43,151 --> 00:08:44,994
Vuoi farlo legalmente?

156
00:08:46,130 --> 00:08:47,174
Non so se te ne rendi conto,

157
00:08:47,175 --> 00:08:52,077
ma hai trovato il modo
di creare delle risorse segrete.

158
00:08:52,571 --> 00:08:54,816
Uomini e donne invisibili...

159
00:08:54,817 --> 00:08:57,459
una merce di grande valore
nel nostro mondo.

160
00:08:58,455 --> 00:08:59,979
Lavori per il governo?

161
00:08:59,980 --> 00:09:03,200
Potresti anche tu. Pensaci.

162
00:09:03,244 --> 00:09:05,039
Invece di infrangere la legge,

163
00:09:05,040 --> 00:09:07,940
potresti ottenere finanziamenti
federali per il tuo progetto.

164
00:09:08,388 --> 00:09:11,339
Invece di fare
giardinaggio o quel che sia,

165
00:09:11,340 --> 00:09:13,699
i tuoi protetti potrebbero
servire il loro paese.

166
00:09:14,116 --> 00:09:16,400
Vuoi dire come dei soldati?

167
00:09:16,643 --> 00:09:18,674
Voglio dire come degli eroi.

168
00:09:19,738 --> 00:09:23,363
All'inizio eravamo solo io e Percy

169
00:09:23,364 --> 00:09:26,190
e abbiamo iniziato con un
piccolo ufficio a Washington.

170
00:09:26,191 --> 00:09:29,214
Dopo i primi successi,
lui volle ingrandirsi,

171
00:09:29,215 --> 00:09:31,414
trovare uno sponsor
più importante e lo trovò.

172
00:09:31,415 --> 00:09:33,090
La Supervisione.

173
00:09:33,427 --> 00:09:35,367
Era il nome in codice per il gruppo.

174
00:09:35,596 --> 00:09:38,881
- Era illegale.
- Questo non lo sapevo.

175
00:09:39,262 --> 00:09:42,636
Io mi limitavo a trovare
i nuovi candidati.

176
00:09:42,872 --> 00:09:45,193
Quando è stata coinvolta Amanda?

177
00:09:45,194 --> 00:09:49,296
Come ho detto, Percy voleva ingrandirsi.

178
00:09:50,696 --> 00:09:54,321
Questo è molto più grande
di quanto avevamo pensato.

179
00:09:54,534 --> 00:09:56,614
E' ora di pensare in grande.

180
00:09:56,615 --> 00:09:59,563
Il nostro futuro inizia da qui, Carla.

181
00:10:00,077 --> 00:10:02,762
E se sei preoccupata per l'aumento di lavoro,

182
00:10:05,922 --> 00:10:07,954
l'ho già messo in conto.

183
00:10:08,434 --> 00:10:10,978
Carla, lei è Amanda,

184
00:10:10,979 --> 00:10:14,257
una stella nascente delle PSY-OPS.

185
00:10:15,407 --> 00:10:20,093
Percy mi ha parlato del tuo lavoro.
Davvero notevole per un non addetto.

186
00:10:20,169 --> 00:10:23,321
Amanda ha già delle idee su
come organizzare la nostra base.

187
00:10:23,768 --> 00:10:26,841
Tutte le operazioni saranno gestite qui,
mentre il piano inferiore

188
00:10:26,842 --> 00:10:29,495
sarà dedicato all'addestramento
delle reclute e agli alloggi.

189
00:10:29,496 --> 00:10:32,069
No. Le reclute non verranno segregate.

190
00:10:32,070 --> 00:10:35,686
Hanno bisogno di vedere gli agenti
che vanno e tornano dal mondo reale.

191
00:10:35,687 --> 00:10:37,948
Hanno bisogno di vedere
cosa possono diventare.

192
00:10:37,949 --> 00:10:41,239
- Questo non è un campeggio estivo.
- Non è nemmeno una prigione.

193
00:10:41,240 --> 00:10:43,761
Hanno bisogno di speranza o moriranno.

194
00:10:44,659 --> 00:10:46,799
Perfino un "non addetto" può dirtelo.

195
00:10:47,594 --> 00:10:48,790
Così va bene.

196
00:10:48,791 --> 00:10:51,086
Niente di valido si ottiene
senza un po' di attrito.

197
00:10:51,087 --> 00:10:52,992
Saremo un'ottima squadra.

198
00:10:53,569 --> 00:10:57,261
Da quel giorno siamo sempre state nemiche.

199
00:10:57,262 --> 00:11:01,319
Ma rimasi comunque sorpresa
quando mandò qualcuno a uccidermi.

200
00:11:01,320 --> 00:11:03,587
Non credevo che sarebbe
arrivata a quel punto.

201
00:11:04,064 --> 00:11:06,305
Ma fece uno sbaglio.

202
00:11:06,639 --> 00:11:09,230
Mandò Brian a farlo.

203
00:11:09,231 --> 00:11:12,041
- Brian?
- Uno dei miei primi.

204
00:11:14,377 --> 00:11:18,134
Brian mi disse che Amanda
aveva manipolate le prove,

205
00:11:18,135 --> 00:11:21,193
facendo credere che
sarei andata al Congresso,

206
00:11:21,194 --> 00:11:24,047
che avrei tradito Percy,
portando alla luce il programma.

207
00:11:24,048 --> 00:11:26,449
Per questo lui aveva
approvato il mio assassinio.

208
00:11:26,450 --> 00:11:29,438
Ma Brian era uno dei miei.

209
00:11:30,366 --> 00:11:34,115
Disse che sarebbe tornato indietro,
dicendo a tutti che ero morta.

210
00:11:34,561 --> 00:11:36,347
Mi diede il tempo di scappare.

211
00:11:39,134 --> 00:11:41,383
Quindi Amanda ha creduto
che tu fossi morta?

212
00:11:42,552 --> 00:11:45,887
Chissà che sorpresa quando la tua
impronta è saltata fuori sulla mia pistola.

213
00:11:45,888 --> 00:11:47,291
Aspetta un momento.

214
00:11:47,292 --> 00:11:51,144
Sì, sì. Me lo ricordo.
Venne come una furia nella sala operativa,

215
00:11:51,145 --> 00:11:53,564
sconvolta per il riscontro di un'impronta,

216
00:11:53,565 --> 00:11:55,087
me lo fece rifare due o tre volte,

217
00:11:55,088 --> 00:11:57,609
per assicurarsi che la polizia
non avesse pasticciato le prove.

218
00:11:57,962 --> 00:12:01,154
Cercava la conferma che eri davvero viva.

219
00:12:01,882 --> 00:12:03,764
E per via del tempo che
avevamo passato insieme,

220
00:12:03,765 --> 00:12:06,344
tu eri la sola che poteva
confermarglielo con certezza.

221
00:12:06,869 --> 00:12:10,396
Ti ricordi come si comportò
Amanda quando la incontrasti?

222
00:12:10,397 --> 00:12:12,583
Ti ricordi cosa ti chiese?

223
00:12:12,942 --> 00:12:15,300
Non penso a quei giorni.

224
00:12:16,511 --> 00:12:18,319
Se vuoi davvero

225
00:12:18,320 --> 00:12:21,258
cercare di scoprire di cosa ha paura,

226
00:12:22,489 --> 00:12:24,393
dovrai farlo.

227
00:12:29,523 --> 00:12:31,601
Signora, può aprire la sua borsa per favore?

228
00:12:32,072 --> 00:12:34,178
Assicurati di avere pronti
i grafici sulla Zetrov,

229
00:12:34,179 --> 00:12:36,476
quelli con le cifre relative
al valore di mercato.

230
00:12:38,888 --> 00:12:39,869
Posso aiutarla?

231
00:12:39,870 --> 00:12:42,221
Le piacerebbe vincere un Pulitzer?

232
00:12:48,061 --> 00:12:50,759
- Ha preso contatto.
- Ricevuto.

233
00:12:50,760 --> 00:12:53,175
- Alex ha completato fase uno.
- Bene.

234
00:12:53,176 --> 00:12:55,921
Assicurati che tutte le squadre
continuino a fornire supporto.

235
00:12:55,922 --> 00:12:58,293
Progressi nella ricerca di Carla?

236
00:12:58,294 --> 00:13:00,655
No, la ricerca non ha ancora dato risultati.

237
00:13:01,352 --> 00:13:05,176
Il livello di incompetenza
qui toglie il respiro.

238
00:13:05,177 --> 00:13:09,128
Forse servono delle cancellazioni
per motivarvi come si deve.

239
00:13:09,309 --> 00:13:13,053
Fredda, imperturbabile e in controllo.

240
00:13:13,054 --> 00:13:15,680
Questa fu la mia prima impressione su Amanda.

241
00:13:17,252 --> 00:13:21,530
Mi portò nel suo ufficio
e si dedicò subito a me.

242
00:13:23,710 --> 00:13:26,721
Mettiti a tuo agio Nikita, siediti.

243
00:13:29,233 --> 00:13:30,577
Oppure no.

244
00:13:34,962 --> 00:13:37,058
Cosa sei, il concierge?

245
00:13:37,059 --> 00:13:38,978
Se serve.

246
00:13:38,979 --> 00:13:41,869
Posso anche essere un consigliere,
un'insegnante,

247
00:13:42,083 --> 00:13:44,023
ma soprattutto un'amica.

248
00:13:45,827 --> 00:13:47,750
Non ho bisogno di amici.

249
00:13:47,980 --> 00:13:49,825
No, ovviamente.

250
00:13:50,351 --> 00:13:53,954
Sei sopravvissuta tutti questi anni da sola.
Nessuno ti ha mai aiutato.

251
00:13:53,955 --> 00:13:57,114
- E' vero.
- Nemmeno Carla?

252
00:13:59,840 --> 00:14:01,603
Ho letto il tuo file.

253
00:14:01,754 --> 00:14:04,751
Sembra che questa donna abbia
significato molto per te,

254
00:14:04,752 --> 00:14:08,036
per questo vorrei saperne di più su di lei.

255
00:14:08,120 --> 00:14:10,096
Per conoscerti meglio.

256
00:14:10,323 --> 00:14:14,005
Ci aiuterà a decidere
se tenerti o meno nel programma.

257
00:14:19,382 --> 00:14:22,150
Non l'ho più vista dalla notte
in cui mi hanno arrestata.

258
00:14:23,300 --> 00:14:25,830
Non ti ha mai fatto visita in prigione?

259
00:14:26,562 --> 00:14:28,074
Non poteva.

260
00:14:28,075 --> 00:14:29,745
Oh, capisco.

261
00:14:31,238 --> 00:14:33,427
Sta fuggendo come te?

262
00:14:33,579 --> 00:14:35,232
Diceva sempre che era stato il destino

263
00:14:35,233 --> 00:14:37,763
a farci fuggire entrambe per cinque anni,

264
00:14:38,715 --> 00:14:40,702
altrimenti non ci saremmo mai incontrate.

265
00:14:41,583 --> 00:14:43,664
Cinque anni.

266
00:14:48,199 --> 00:14:49,973
E' abbastanza per oggi, Nikita.

267
00:14:49,974 --> 00:14:52,022
Continueremo domani.

268
00:14:56,870 --> 00:15:00,041
Ha cambiato completamente il mio protocollo.

269
00:15:00,538 --> 00:15:04,610
Quella sessione era per costruire fiducia,
non per minacciare.

270
00:15:04,611 --> 00:15:06,791
Ha lasciato una nuova recluta
da sola nel suo ufficio?

271
00:15:06,792 --> 00:15:09,811
- Che urgenza aveva?
- Un interrogatorio.

272
00:15:10,489 --> 00:15:12,458
Era andata a interrogare.

273
00:15:21,315 --> 00:15:23,503
Perché hai lasciato andare Carla?

274
00:15:27,403 --> 00:15:29,663
Sto solo chiedendo la verità, Brian.

275
00:15:29,664 --> 00:15:31,775
La verità ti renderà libero.

276
00:15:32,065 --> 00:15:36,795
Carla mi aveva restituito la vita.
Ecco la verità.

277
00:15:37,071 --> 00:15:38,131
Amanda.

278
00:15:38,132 --> 00:15:40,511
Penso che abbiamo finito qui, no?

279
00:15:41,865 --> 00:15:44,282
Ci ha mentito sul suo bersaglio.

280
00:15:44,497 --> 00:15:48,321
Quindi, è viva dopotutto, eh?

281
00:15:48,322 --> 00:15:51,745
- Quale bersaglio?
- Prima che tu arrivassi.

282
00:15:54,512 --> 00:15:57,537
- Cosa fai lui qui?
- Gli sto mostrando il mestiere.

283
00:15:57,538 --> 00:15:59,971
Michael ha dimostrato
di essere un agente di prim'ordine,

284
00:15:59,972 --> 00:16:03,127
quindi sarà a capo delle operazioni.

285
00:16:14,506 --> 00:16:16,844
- Hai un'arma?
- Certo.

286
00:16:16,845 --> 00:16:18,268
Dammela.

287
00:16:29,246 --> 00:16:31,075
Deve morire.

288
00:16:31,258 --> 00:16:33,057
Dobbiamo ucciderla.

289
00:16:33,164 --> 00:16:34,948
Niente da dire.

290
00:16:35,251 --> 00:16:37,030
- Carla.
- Non vedi?

291
00:16:37,031 --> 00:16:38,420
E' la ragione per cui mi hai trovata.

292
00:16:38,421 --> 00:16:40,281
Ed è la ragione
per cui siamo di nuovo insieme.

293
00:16:40,282 --> 00:16:42,099
Tutti questi anni spesi a fuggire,

294
00:16:42,100 --> 00:16:45,079
sapevo che prima o poi
il cerchio si sarebbe chiuso

295
00:16:45,080 --> 00:16:48,236
e Amanda avrebbe avuto
quello che si merita.

296
00:16:50,322 --> 00:16:52,393
Ehi, lo spettacolo.

297
00:16:53,557 --> 00:16:57,269
Questo affare non è solo
l'acquisto della squadra di hockey.

298
00:16:57,405 --> 00:17:02,287
Rappresenta un passo importante
nella globalizzazione della Zetrov.

299
00:17:02,288 --> 00:17:05,500
Signor Semak, lei ha spesso parlato
del suo ruolo nella Zetrov

300
00:17:05,501 --> 00:17:08,526
come di quello del garante
della visione di Nikolai Udinov.

301
00:17:08,527 --> 00:17:10,444
Pensa che lui approverebbe questo accordo?

302
00:17:10,445 --> 00:17:11,860
Sì, lo penso.

303
00:17:12,583 --> 00:17:15,642
Penso al mio caro amico Nikolai ogni giorno

304
00:17:15,643 --> 00:17:19,947
ed ho dedicato tutto quello che ho fatto
alla memoria sua e della sua famiglia.

305
00:17:19,948 --> 00:17:23,431
E cosa direbbe agli Udinov,
se fossero qui oggi?

306
00:17:24,111 --> 00:17:25,509
Scusi?

307
00:17:25,733 --> 00:17:28,297
Cosa direbbe agli Udinov?

308
00:17:29,634 --> 00:17:32,325
Beh, direi loro...

309
00:17:32,992 --> 00:17:36,456
che spero possano vedere tutto
ciò che ho fatto per la Zetrov.

310
00:17:38,404 --> 00:17:39,856
L'ho visto.

311
00:17:40,008 --> 00:17:41,787
E potrebbe dirci chi è lei?

312
00:17:41,788 --> 00:17:46,550
Sono Alexandra Udinov,
figlia di Nikolai e Katya Udinov.

313
00:17:56,278 --> 00:17:58,763
E' passato molto tempo, zio Sergei.

314
00:18:03,318 --> 00:18:06,691
Questa è una conferenza stampa coi fiocchi.

315
00:18:13,142 --> 00:18:15,302
Birkhoff, controlla la sicurezza.

316
00:18:15,704 --> 00:18:18,530
Assicurati che Alex non abbia sorprese.

317
00:18:20,381 --> 00:18:22,549
Il solito cast di comparse.

318
00:18:22,550 --> 00:18:25,191
Brutti ceffi Gogol con l'impermeabile,
brutti ceffi Gogol in abito,

319
00:18:25,192 --> 00:18:27,717
Lord Voldemort.

320
00:18:27,718 --> 00:18:30,793
Aspetta un secondo. Torna indietro.

321
00:18:33,484 --> 00:18:36,734
- Conosco quel tizio.
- Ari Tasarov.

322
00:18:50,862 --> 00:18:52,364
Cosa credi di fare?

323
00:18:52,365 --> 00:18:54,333
Stai per scoprirlo.

324
00:19:02,308 --> 00:19:04,996
E' stato il periodo più nero della mia vita.

325
00:19:06,800 --> 00:19:10,034
L'attentato a casa mia
mi ha privato dei genitori.

326
00:19:11,121 --> 00:19:14,016
Il periodo in quei bordelli
mi ha privato dell'anima.

327
00:19:15,839 --> 00:19:17,876
Sei mesi fa, ne sono uscita.

328
00:19:17,877 --> 00:19:19,285
Mi sono disintossicata.

329
00:19:19,985 --> 00:19:24,249
E ora mi sento pronta
a tornare in famiglia,

330
00:19:24,853 --> 00:19:27,362
per lo meno a quella che mi è rimasta.

331
00:19:27,363 --> 00:19:29,232
Che significa questo rispetto
al controllo della Zetrov?

332
00:19:29,233 --> 00:19:31,203
La signorina Udinov prenderà il controllo?

333
00:19:32,634 --> 00:19:36,768
Beh, nessuno vorrebbe credere a
ciò che è successo oggi più di me,

334
00:19:36,769 --> 00:19:39,232
ma ciò che conta...

335
00:19:39,233 --> 00:19:42,446
è prendersi del tempo
per capire questi nuovi sviluppi.

336
00:19:42,447 --> 00:19:46,588
- Alex, ora dove andrà?
- Non lo so.

337
00:19:47,100 --> 00:19:48,544
Al momento vivo per strada.

338
00:19:48,545 --> 00:19:51,577
Beh, in questo caso può stare
qui in hotel nella suite migliore,

339
00:19:51,578 --> 00:19:54,365
chiaramente offerta dalla Zetrov.

340
00:19:54,366 --> 00:19:56,710
Per oggi è tutto,

341
00:19:56,799 --> 00:19:59,923
ma domani ci sarà una conferenza
stampa di approfondimento.

342
00:20:00,713 --> 00:20:01,951
Grazie.

343
00:20:04,474 --> 00:20:05,455
Aspetta.

344
00:20:05,456 --> 00:20:06,688
Te la renderò semplice.

345
00:20:06,689 --> 00:20:08,253
Potrei rivendicare
il possesso della compagnia,

346
00:20:08,254 --> 00:20:10,403
trascinarti in una lunga
e confusa battaglia pubblica,

347
00:20:10,404 --> 00:20:13,494
o potrei scomparire, scivolando via
dalla tua vita per sempre.

348
00:20:13,620 --> 00:20:16,423
Tutto ciò che voglio è un conto
all'estero finanziato con una quota del 10%

349
00:20:16,424 --> 00:20:17,827
del fondo fiduciario
della famiglia Udinov.

350
00:20:17,828 --> 00:20:22,095
- 10%? Hai idea di quanto sia?
- E mia madre.

351
00:20:22,351 --> 00:20:25,366
Mi darai mia madre, figlio di puttana.

352
00:20:25,745 --> 00:20:28,008
Hai fino a domattina per decidere.

353
00:20:29,859 --> 00:20:31,841
E grazie per la suite.

354
00:20:33,929 --> 00:20:36,937
Ari Tasarov, direttore
dell'intelligence per la Gogol,

355
00:20:36,938 --> 00:20:39,232
e da qualche mese,
capo della sicurezza.

356
00:20:39,233 --> 00:20:43,005
Ha iniziato la sua carriera nel KGB
lavorando nella prima direzione generale.

357
00:20:43,006 --> 00:20:46,110
Poi un periodo nell'Intelligence,
prima di unirsi alla Gogol.

358
00:20:46,111 --> 00:20:48,967
- Ti fa suonare qualche campanello?
- Tu non capisci. Non ero nelle operazioni.

359
00:20:48,968 --> 00:20:51,263
Lavoravo solo nel reclutamento.

360
00:20:51,884 --> 00:20:53,919
Ma lui non era russo.

361
00:20:54,410 --> 00:20:57,476
- E' un piacere rivederla.
- Era americano.

362
00:20:57,500 --> 00:20:59,525
Forse del Sud.

363
00:20:59,526 --> 00:21:00,618
Quindi era sotto copertura.

364
00:21:00,619 --> 00:21:02,646
Dove l'hai incontrato?
Qui o da qualche parte all'estero?

365
00:21:02,647 --> 00:21:05,874
E' successo qui.
In qualche posto pubblico.

366
00:21:05,875 --> 00:21:08,880
Tipo un ristorante? Un hotel?

367
00:21:25,925 --> 00:21:27,519
Che fai qui?

368
00:21:29,260 --> 00:21:31,313
Devo incontrare un amico a cena.

369
00:21:31,587 --> 00:21:33,470
Oh. Scusami.

370
00:21:33,471 --> 00:21:36,279
Carla, lui è Bill Clay
del Dipartimento della Difesa.

371
00:21:36,280 --> 00:21:37,972
Dipartimento degli Approvvigionamenti.

372
00:21:38,343 --> 00:21:40,060
Lieto di conoscerla, signora.

373
00:21:43,472 --> 00:21:47,143
- Beh, dovremmo andare.
- Signora...

374
00:21:49,540 --> 00:21:50,942
Non ci feci molto caso,

375
00:21:51,443 --> 00:21:54,787
perché a quel tempo Amanda
incontrava molti tizi del governo.

376
00:21:55,411 --> 00:21:56,918
Amanda e Ari?

377
00:21:56,919 --> 00:21:58,873
Ari una risorsa della Divisione?

378
00:21:58,874 --> 00:22:01,552
Percy mi mandò ad ucciderlo
qualche anno fa, perciò no.

379
00:22:01,553 --> 00:22:03,694
Forse Amanda è una talpa per i russi.

380
00:22:04,472 --> 00:22:06,982
Incrocia gli spostamenti
di Amanda degli ultimi dieci anni

381
00:22:06,983 --> 00:22:09,859
con gli avvistamenti noti di Ari, per favore.

382
00:22:15,422 --> 00:22:17,204
Come diavolo è potuto succedere?

383
00:22:17,949 --> 00:22:19,289
Stiamo cercando di capirlo.

384
00:22:19,290 --> 00:22:21,364
Non avevamo previsto che
la signorina Udinov

385
00:22:21,365 --> 00:22:23,875
avrebbe scelto un approccio così diretto.

386
00:22:23,876 --> 00:22:27,423
- Uccidetela. Uccidetela ora!
- Signore, dobbiamo essere cauti.

387
00:22:27,424 --> 00:22:30,023
Che ci piaccia o no, tutti gli occhi
del mondo sono puntati su di noi ora,

388
00:22:30,024 --> 00:22:31,927
senza contare che siamo su
suolo americano.

389
00:22:31,928 --> 00:22:33,127
Rovinerà tutto.

390
00:22:33,128 --> 00:22:34,921
Ecco perché ho mandato
un uomo nella sua stanza,

391
00:22:34,922 --> 00:22:36,838
con l'ordine di simulare un'overdose.

392
00:22:36,839 --> 00:22:39,103
Al mondo, apparirà che la giovane Alexandra

393
00:22:39,104 --> 00:22:41,347
sia stata sopraffatta da tutta l'attenzione

394
00:22:41,348 --> 00:22:44,192
e abbia subito una tragica ricaduta.

395
00:22:45,565 --> 00:22:47,700
Assicurati che sembri un incidente.

396
00:22:47,701 --> 00:22:49,381
Per il bene di Katya.

397
00:23:01,067 --> 00:23:02,720
Nessuna corrispondenza tra Ari e Amanda.

398
00:23:02,721 --> 00:23:04,659
Se si sono incontrati,
l'avranno tenuto nascosto.

399
00:23:04,660 --> 00:23:06,355
Ho anche tracciato
le recenti attività della Gogol,

400
00:23:06,356 --> 00:23:08,741
cercando qualcosa di strano... nada.

401
00:23:08,742 --> 00:23:10,334
L'ultima volta che ci siamo
imbattuti nella Gogol è stato...

402
00:23:10,335 --> 00:23:12,688
Alla Gates House.
L'attacco alla Supervisione.

403
00:23:12,689 --> 00:23:15,391
Avevamo supposto che fossero
arrivati là pedinando un guardiano,

404
00:23:15,810 --> 00:23:17,337
ma se non l'avessero fatto?

405
00:23:17,338 --> 00:23:20,207
In che altro modo l'avrebbero trovato?
Gli unici a saperlo eravamo noi e...

406
00:23:20,208 --> 00:23:21,759
Amanda.

407
00:23:22,709 --> 00:23:25,392
Sta lavorando con i russi?

408
00:23:26,527 --> 00:23:28,244
Ecco perché ti voleva morta.

409
00:23:28,245 --> 00:23:29,853
Eri l'unica a poter collegare quei due,

410
00:23:29,854 --> 00:23:32,505
scoprendo che erano in società,
anche se non lo sapevi.

411
00:23:33,265 --> 00:23:34,786
Devo avvertire Alex.

412
00:23:48,041 --> 00:23:49,103
Sono dentro.

413
00:23:49,104 --> 00:23:52,349
- E?
- E' sotto la doccia.

414
00:23:52,531 --> 00:23:55,757
Aspetta che esca,
prima di atterrarla. Hai l'arma?

415
00:23:55,758 --> 00:23:58,567
500 milligrammi, non tagliati.

416
00:23:58,568 --> 00:24:02,124
Sei minuti per l'arresto cardiaco,
altri tre per la morte cerebrale.

417
00:24:02,125 --> 00:24:04,203
Sarà finita in nove minuti.

418
00:24:04,417 --> 00:24:06,838
Silenzio radio, finché non è fatta.

419
00:24:38,456 --> 00:24:40,795
Avremo la conferma tra nove minuti.

420
00:24:40,796 --> 00:24:43,134
Mentre aspettiamo, andrò a controllare
la conferenza stampa di domani.

421
00:24:43,135 --> 00:24:46,197
Dato il numero delle richieste dei media
ci servirà una sede più grande.

422
00:24:55,516 --> 00:24:57,247
Ho la registrazione.

423
00:24:57,248 --> 00:24:58,917
Sai già come vuoi divulgare il video?

424
00:24:58,918 --> 00:25:02,338
- Ho varie alternative.
- Non tante quanto pensi.

425
00:25:08,359 --> 00:25:10,804
- Hai frainteso tutto.
- Davvero?

426
00:25:10,805 --> 00:25:13,066
- Sto cercando di aiutarti.
- Uccidendomi?

427
00:25:13,067 --> 00:25:16,425
No, sono dalla tua parte. Posso provarlo.

428
00:25:17,439 --> 00:25:19,229
Alex, sono Amanda.

429
00:25:19,230 --> 00:25:21,198
Ari sta dicendo la verità.

430
00:25:22,499 --> 00:25:25,254
Stiamo lavorando insieme.
Lo facciamo già da un po'.

431
00:25:27,591 --> 00:25:29,212
Questo mi dice che tutto
quello che mi hai detto

432
00:25:29,213 --> 00:25:30,792
sul proteggermi era una menzogna.

433
00:25:30,793 --> 00:25:32,739
No, no. Stavo provando ad aiutarti.

434
00:25:32,740 --> 00:25:35,319
Collaborando con un uomo
che sta cercando di uccidermi.

435
00:25:35,320 --> 00:25:38,152
Ari sta lavorando
dietro le quinte per proteggerti.

436
00:25:38,153 --> 00:25:41,226
Non potevo dirti niente perché non
potevo compromettere la sua sicurezza.

437
00:25:41,227 --> 00:25:42,285
La sua sicurezza.

438
00:25:42,286 --> 00:25:46,470
Da quello che so, sai tutto
sui pericoli del vivere come una talpa.

439
00:25:48,245 --> 00:25:50,293
Alex devi crederci.

440
00:25:53,833 --> 00:25:55,235
Cosa ne pensi?

441
00:25:55,236 --> 00:25:57,050
- Cosa ne...
- Zitto.

442
00:26:01,942 --> 00:26:03,959
Non gli credo. Chiedigli:

443
00:26:04,051 --> 00:26:06,644
perché non ha fermato l'uomo che
hanno mandato nella tua stanza?

444
00:26:06,904 --> 00:26:09,543
Perché non hai fermato l'uomo
mandato nella mia stanza?

445
00:26:11,547 --> 00:26:16,039
Semak osserva ogni mia mossa.
Ecco perché sono venuto qui...

446
00:26:16,040 --> 00:26:18,754
per mandarti un avvertimento
tramite Amanda.

447
00:26:18,755 --> 00:26:22,538
- Mi trovo davanti coltelli a ogni angolo.
- Deve essere dura.

448
00:26:22,539 --> 00:26:26,928
Alex, odio Semak almeno quanto te

449
00:26:26,929 --> 00:26:30,142
e lavoro da tanto tempo per distruggerlo.

450
00:26:30,143 --> 00:26:31,686
Ma mi devo muovere
con molta prudenza.

451
00:26:31,687 --> 00:26:34,759
Io e Amanda ci siamo dovuti muovere
con molta prudenza.

452
00:26:34,760 --> 00:26:37,853
Credimi, vogliamo tutti la stessa cosa.

453
00:26:38,274 --> 00:26:40,631
Uccidetela. Uccidetela ora.

454
00:26:44,050 --> 00:26:46,948
La fine per Sergei Semak.

455
00:26:49,190 --> 00:26:51,217
Sono passati 14 minuti
dall'ultimo controllo.

456
00:26:51,218 --> 00:26:53,235
Andate nella sua stanza
a vedere cosa è successo.

457
00:26:54,433 --> 00:26:55,881
E dov'è Tasarov?

458
00:26:55,882 --> 00:27:00,347
Dice che il piano era divulgare il video
come prova contro Semak.

459
00:27:00,348 --> 00:27:02,846
Alex, quel piano funziona
solo se tu sei morta.

460
00:27:04,233 --> 00:27:05,969
Dille che sto andando da lei.

461
00:27:07,270 --> 00:27:08,970
Signor Tasarov, risponda.

462
00:27:14,232 --> 00:27:15,232
E' un ordine.

463
00:27:15,724 --> 00:27:16,524
Sì.

464
00:27:16,525 --> 00:27:18,625
Una squadra è stata mandata
nella camera della ragazza.

465
00:27:18,626 --> 00:27:20,926
E il signor Semak la vuole vedere.

466
00:27:20,927 --> 00:27:22,127
Capito.

467
00:27:22,355 --> 00:27:23,603
Non abbiamo molto tempo.

468
00:27:23,604 --> 00:27:25,552
Non appena scopriranno
che il colpo è fallito,

469
00:27:25,553 --> 00:27:27,503
sarà attivato il piano di riserva.

470
00:27:27,504 --> 00:27:30,278
- Piano di riserva?
- Ci sono uomini in tutto l'albergo.

471
00:27:30,279 --> 00:27:32,361
Hanno l'ordine di sparare per uccidere.

472
00:27:32,822 --> 00:27:35,491
Non sarebbe un po' difficile
da coprire per la stampa?

473
00:27:35,492 --> 00:27:37,157
Semak si inventerà una storia.

474
00:27:37,158 --> 00:27:39,344
Che ti hanno rapinato
o che un fan impazzito ha fatto irruzione.

475
00:27:39,345 --> 00:27:42,826
Vuole solo vederti morta.
Pulirà il casino dopo.

476
00:27:43,571 --> 00:27:46,008
Ascolta, se non mi credi.

477
00:27:46,009 --> 00:27:47,709
Controllo unità.

478
00:27:49,710 --> 00:27:52,610
Entrata principale, pronti.
Corridoio sud, pronti.

479
00:27:53,211 --> 00:27:54,711
Ascensori, pronti.

480
00:27:55,715 --> 00:27:58,616
L'unico modo per uscire viva da qui

481
00:27:59,159 --> 00:28:01,157
è lasciare che io ti guidi.

482
00:28:01,560 --> 00:28:03,086
Michael sta arrivando.

483
00:28:03,087 --> 00:28:05,152
Non farà mai in tempo.

484
00:28:07,598 --> 00:28:10,347
Sembra che dovrò fidarmi di questo bastardo.

485
00:28:10,701 --> 00:28:12,420
La fiducia non sarà necessaria.

486
00:28:12,421 --> 00:28:14,280
Passamelo.

487
00:28:17,619 --> 00:28:18,614
Sì.

488
00:28:18,615 --> 00:28:21,470
Non sei l'unico che sa
fare una registrazione, Ari.

489
00:28:22,823 --> 00:28:26,097
Odio Semak almeno quanto te

490
00:28:26,098 --> 00:28:29,489
e lavoro da tanto tempo per distruggerlo.

491
00:28:32,338 --> 00:28:34,945
Spingo un bottone e questa cosa
verrà diffusa in tutto l'albergo.

492
00:28:34,946 --> 00:28:37,418
Chiunque nell'edificio la sentirà,
incluso Semak.

493
00:28:37,553 --> 00:28:39,608
E' chiaro? Alex muore...

494
00:28:39,609 --> 00:28:41,690
Io muoio, sì, ho capito.

495
00:28:45,306 --> 00:28:46,875
Lascia aperto questo canale.

496
00:28:46,876 --> 00:28:49,403
Ti farà sentire tutto ciò che avviene
nella sala di comando.

497
00:28:49,404 --> 00:28:51,607
- Dove devo andare?
- Nel seminterrato.

498
00:28:51,608 --> 00:28:53,275
Tutte le uscite al piano
terra saranno coperte.

499
00:28:53,276 --> 00:28:55,022
La tua possibilità migliore
è l'uscita di servizio.

500
00:28:55,023 --> 00:28:58,691
Due guardie all'esterno
ed evita gli ascensori.

501
00:29:03,054 --> 00:29:05,853
- Ti auguro buona fortuna.
- Sarà meglio.

502
00:29:06,845 --> 00:29:08,827
Aspetta, aspetta,
non avrai fatto un accordo con lui.

503
00:29:08,828 --> 00:29:10,995
- Non adesso, Carla.
- E' il socio di Amanda.

504
00:29:10,996 --> 00:29:12,747
Alex, puoi sentirmi?

505
00:29:12,854 --> 00:29:14,338
Hai passato di peggio, okay?

506
00:29:14,339 --> 00:29:16,112
Sì? Rinfrescami la memoria.

507
00:29:16,113 --> 00:29:18,155
- E' pronto per essere inviato?
- Dei solo cliccare "invia".

508
00:29:18,156 --> 00:29:20,541
Hai sentito? Abbiamo una pistola
puntata alla testa di Ari.

509
00:29:20,542 --> 00:29:22,809
Lui affonda, Amanda affonda con lui.

510
00:29:23,725 --> 00:29:26,633
Senza i suoi soldi,
Amanda perderà la Divisione.

511
00:29:27,952 --> 00:29:31,625
E' nel suo interesse che tu sopravviva.

512
00:29:47,019 --> 00:29:48,263
Era ora.

513
00:29:48,264 --> 00:29:51,290
Il tuo uomo è morto e Alexandra è sparita.

514
00:29:51,291 --> 00:29:53,812
Dite a tutte le unità di passare al piano B.

515
00:29:54,317 --> 00:29:57,601
Assicuratevi che il piano terra sia coperto.
Probabilmente è diretta lì.

516
00:29:59,514 --> 00:30:02,074
Puoi disturbare le telecamere
di sicurezza dell'albergo?

517
00:30:02,164 --> 00:30:04,587
Voglio essere sicura
che la Gogol non possa vedere Alex.

518
00:30:06,285 --> 00:30:08,687
Fatto. Ho indirizzato qui
i veri collegamenti.

519
00:30:08,688 --> 00:30:13,636
Stanze degli ospiti, area di servizio.
E mando l'esterno sul tablet.

520
00:30:14,929 --> 00:30:16,337
Dove l'hai messo?

521
00:30:22,402 --> 00:30:25,396
Carla, cosa stai facendo?

522
00:30:25,397 --> 00:30:28,723
Una cosa che avrei dovuto fare
tanto tempo fa.

523
00:30:30,748 --> 00:30:32,587
Distruggerò Amanda.

524
00:30:32,588 --> 00:30:34,079
Aspetta, aspetta.

525
00:30:34,080 --> 00:30:37,390
Signora, lo metta giù subito.

526
00:30:46,350 --> 00:30:48,522
Cosa mi dici di scale e ascensori?

527
00:30:49,239 --> 00:30:51,559
Unità tre e quattro,
dirigetevi verso le scale.

528
00:30:51,560 --> 00:30:53,936
Iniziate al piano terra e risalite.

529
00:30:56,608 --> 00:30:58,866
Togliete la corrente agli ascensori.

530
00:31:14,531 --> 00:31:16,270
E' questo quello che vuoi, Nikita?

531
00:31:16,593 --> 00:31:18,946
Vuoi uccidermi per salvare Amanda?

532
00:31:18,947 --> 00:31:21,472
Birkhoff, metti giù la pistola.

533
00:31:21,473 --> 00:31:22,800
Posso gestirla. Carla...

534
00:31:22,801 --> 00:31:26,529
Odio dirtelo, ma la tua amica
va matta per certi cereali.

535
00:31:26,530 --> 00:31:28,889
Birkhoff, mettila giù e
disabilita il tablet, per favore.

536
00:31:28,890 --> 00:31:30,178
Non posso farlo.

537
00:31:30,179 --> 00:31:33,396
Il file audio è già stato caricato
nel sistema dell'albergo.

538
00:31:33,969 --> 00:31:35,252
Lo vedi?

539
00:31:35,685 --> 00:31:39,183
E' la nostra unica occasione
mentre lui è in quell'albergo.

540
00:31:39,277 --> 00:31:42,537
Se lo fai, Alex perderà il suo supporto.

541
00:31:42,538 --> 00:31:44,311
- Potrebbe morire.
- Oh, andiamo.

542
00:31:44,312 --> 00:31:46,371
Hai già oscurato le telecamere.

543
00:31:46,372 --> 00:31:49,569
Michael sta andando ad aiutarla
e da quello che posso vedere,

544
00:31:49,570 --> 00:31:51,658
sa badare molto bene a se stessa.

545
00:31:51,659 --> 00:31:54,321
Aspetta. Aspetta.

546
00:31:54,372 --> 00:31:56,057
Aspetta fino a che non so che è in salvo.

547
00:31:56,058 --> 00:31:57,729
Non possiamo aspettare.

548
00:31:57,730 --> 00:32:01,895
Con Amanda non puoi mai sapere
quando avrai un altra possibilità.

549
00:32:01,896 --> 00:32:03,939
Trova sempre una via d'uscita.

550
00:32:03,940 --> 00:32:06,213
Dobbiamo distruggerla adesso.

551
00:32:06,214 --> 00:32:11,383
Il che ci riporta al "metti giù
il mio tablet, stronza".

552
00:32:12,926 --> 00:32:15,713
Inserisciti nelle telecamere dell'albergo,
localizza qualsiasi frequenza radio

553
00:32:15,714 --> 00:32:17,242
e connettimi con gli agenti sul posto.

554
00:32:17,243 --> 00:32:18,496
L'avrò sul monitor immediatamente.

555
00:32:18,497 --> 00:32:20,006
No, mandalo al mio ufficio.

556
00:32:20,007 --> 00:32:23,229
- Ma come faremo a...
- Al mio ufficio. E' chiaro?

557
00:32:23,393 --> 00:32:24,689
Sissignora.

558
00:32:36,700 --> 00:32:39,354
Unità tre e quattro, a rapporto.

559
00:32:40,346 --> 00:32:42,148
Ci dirigiamo alla lavanderia.

560
00:33:21,627 --> 00:33:23,314
Con i complimenti di Amanda.

561
00:33:24,859 --> 00:33:26,173
E' in salvo.

562
00:33:27,398 --> 00:33:30,479
Ottimo. Eliminate gli inseguitori.

563
00:33:30,595 --> 00:33:31,816
Ricevuto.

564
00:33:32,737 --> 00:33:34,481
L'uscita di servizio è laggiù.

565
00:33:34,482 --> 00:33:35,956
Ti coprirò.

566
00:33:37,302 --> 00:33:39,723
Carla, hai la mia parola.
Prenderemo Amanda...

567
00:33:39,724 --> 00:33:42,736
- Non possiamo aspettare.
- Prenderemo Amanda.

568
00:33:42,889 --> 00:33:45,231
L'hai detto tu stessa
"ha perso i suoi soldi".

569
00:33:45,232 --> 00:33:46,697
Se si allea con i russi,

570
00:33:46,698 --> 00:33:50,162
non mi sarà più possibile
salvare il programma.

571
00:33:50,611 --> 00:33:52,169
Salvare il programma?

572
00:33:52,170 --> 00:33:54,032
Ci liberiamo di Amanda

573
00:33:54,141 --> 00:33:56,164
e possiamo riportarlo
a quello che era una volta.

574
00:33:56,165 --> 00:33:58,813
Ti ho detto che può essere salvato.

575
00:33:59,705 --> 00:34:01,904
Siamo molto più in là di quello.

576
00:34:01,905 --> 00:34:05,444
- Non se ne parla di salvare la Divisione.
- Sì, si può.

577
00:34:06,335 --> 00:34:09,906
Uccidiamo Amanda e si può.

578
00:34:09,907 --> 00:34:13,436
Se preme quel bottone, Alex è allo scoperto.
E noi non lo vogliamo.

579
00:34:13,437 --> 00:34:17,184
Non lasciamo che i nostri amici
diventino vittime di Amanda.

580
00:34:17,185 --> 00:34:18,491
E' giusto.

581
00:34:19,677 --> 00:34:20,974
Carla?

582
00:34:22,499 --> 00:34:24,893
Ti prometto...

583
00:34:26,693 --> 00:34:28,226
che la prenderemo.

584
00:34:30,204 --> 00:34:35,074
Ma prima devo assicurarmi
che Alex sia in salvo.

585
00:34:35,915 --> 00:34:39,164
Hai aspettato degli anni.
Dammi un altro giorno.

586
00:34:39,922 --> 00:34:41,347
Solo uno.

587
00:34:43,107 --> 00:34:44,451
Ti prego.

588
00:35:07,287 --> 00:35:10,384
Unità sei, controllate
l'uscita di servizio "B".

589
00:35:26,481 --> 00:35:29,005
Uscita di servizio "B" sotto controllo.

590
00:35:29,506 --> 00:35:31,630
Agenti all'esterno, rientrate.

591
00:35:32,948 --> 00:35:35,714
Ma sta andando fuori.
Chiudete le uscite.

592
00:36:00,503 --> 00:36:02,270
Siamo della Divisione. Sali.

593
00:36:22,482 --> 00:36:25,971
So che stavate tutti aspettando.
Le mie scuse.

594
00:36:26,472 --> 00:36:29,676
- Vorrei iniziare con...
- Dov'è Alexandra Udinov?

595
00:36:31,245 --> 00:36:33,761
La verità è che non lo sappiamo.

596
00:36:34,118 --> 00:36:37,632
Non siamo riusciti
a trovarla questa mattina.

597
00:36:38,422 --> 00:36:42,103
Stiamo parlando di una persona
che ne ha passate di ogni tipo

598
00:36:42,104 --> 00:36:46,111
e sembra che abbia deciso
di non sottoporsi più...

599
00:36:46,112 --> 00:36:47,467
Guardate, eccola.

600
00:36:56,724 --> 00:36:58,509
Grazie, zio Sergei.

601
00:37:00,203 --> 00:37:04,254
Non solo per la tua ospitalità,
ma per tutti questi anni di duro lavoro.

602
00:37:04,255 --> 00:37:07,461
Ti sei preso cura della Zetrov,
come se fosse tua.

603
00:37:10,123 --> 00:37:12,781
Ma è giunto il momento
che io mi faccia avanti.

604
00:37:12,918 --> 00:37:17,255
Avrei preferito farlo
con al fianco mio padre e mia madre.

605
00:37:17,537 --> 00:37:20,203
Ma come zio Sergei mi ha ricordato,

606
00:37:20,499 --> 00:37:22,906
non posso riavere la mia famiglia.

607
00:37:23,835 --> 00:37:27,304
Ma fu Nikolai Udinov a fondare la Zetrov

608
00:37:27,579 --> 00:37:29,364
e io sono qui per dirvi...

609
00:37:30,124 --> 00:37:33,261
che sarà di nuovo un Udinov
a gestire la Zetrov.

610
00:37:39,356 --> 00:37:40,670
Sì.

611
00:37:42,007 --> 00:37:44,010
Credevo che non volesse la società.

612
00:37:45,050 --> 00:37:46,493
Non la vuole.

613
00:37:46,909 --> 00:37:48,475
Allora che diamine sta facendo?

614
00:37:49,826 --> 00:37:51,907
Sta dichiarando guerra.

615
00:37:53,443 --> 00:37:56,617
No, non ho ancora parlato con lei.

616
00:37:57,015 --> 00:37:59,079
E' una sua iniziativa.

617
00:38:00,748 --> 00:38:04,268
Nel qual caso ha funzionato ancora
meglio di quanto avessimo sperato.

618
00:38:04,269 --> 00:38:06,529
Ci riporta al piano originale.

619
00:38:06,530 --> 00:38:11,641
Se Alex fa sul serio sfidando Semak
per il controllo della società,

620
00:38:13,350 --> 00:38:17,345
dovremo essere ancora più prudenti
ora che lei e Nikita sanno di noi.

621
00:38:17,346 --> 00:38:22,652
Sì, ma ora siamo allineati
contro un nemico comune, Semak.

622
00:38:22,974 --> 00:38:24,658
Però capisco il tuo argomento.

623
00:38:24,659 --> 00:38:27,347
Non sai mai cosa Nikita stia per fare.

624
00:38:32,724 --> 00:38:35,334
- Ehi.
- Ehi.

625
00:38:36,733 --> 00:38:38,512
Senti per ieri, io...

626
00:38:38,513 --> 00:38:40,518
Hai fatto quello che dovevi per un'amica.

627
00:38:42,239 --> 00:38:44,320
E ti ho fatto una promessa.

628
00:38:45,954 --> 00:38:50,569
Ma Carla, non posso rendere pubblica
la relazione tra Ari e Amanda.

629
00:38:50,570 --> 00:38:51,614
Non ancora.

630
00:38:51,615 --> 00:38:54,163
- Lo so.
- Davvero?

631
00:38:54,224 --> 00:38:58,416
Te l'avevo detto,
Amanda trova sempre una via d'uscita.

632
00:38:58,417 --> 00:38:59,512
No.

633
00:38:59,513 --> 00:39:02,085
Con la tua ragazza sempre più
nella fossa dei leoni,

634
00:39:02,086 --> 00:39:04,346
c'è bisogno di Ari e di Amanda
per proteggerla.

635
00:39:04,347 --> 00:39:06,746
Solo fino a quando
non riuscirò a toglierla da lì.

636
00:39:06,747 --> 00:39:09,483
Ora è molto arrabbiata,
perciò non vuole tirarsi indietro.

637
00:39:09,484 --> 00:39:11,760
Capisco come si sente.

638
00:39:15,390 --> 00:39:17,986
Sei stata via molto tempo.

639
00:39:18,635 --> 00:39:21,166
Non sai cosa sia diventata la Divisione.

640
00:39:22,616 --> 00:39:25,398
So cosa avevo intenzione di fare

641
00:39:25,718 --> 00:39:28,350
e so che può tornare a essere così.

642
00:39:35,045 --> 00:39:37,411
So anche che avevo torto.

643
00:39:38,807 --> 00:39:42,307
Ho lasciato che il mio odio per Amanda
prendesse il sopravvento.

644
00:39:47,111 --> 00:39:50,025
Avevi ragione tu, fiore selvatico.

645
00:39:51,893 --> 00:39:54,566
Ho molto da imparare da te.

646
00:40:24,128 --> 00:40:25,426
Sono io.

647
00:40:27,932 --> 00:40:30,822
Devo dirlo, sono sorpreso
che tu abbia chiamato.

648
00:40:30,852 --> 00:40:32,748
Siamo in due.

649
00:40:33,240 --> 00:40:34,627
Mi serve il tuo aiuto.

650
00:40:36,341 --> 00:40:38,142
E Nikita?

651
00:40:39,042 --> 00:40:41,304
Fammi essere chiara su questo, Percy.

652
00:40:41,305 --> 00:40:43,955
Noi stiamo per far ripartire il programma
e per rimetterlo in carreggiata.

653
00:40:43,956 --> 00:40:47,430
- Noi creeremo degli eroi, giusto?
- Assolutamente.

654
00:40:47,431 --> 00:40:50,472
Saremo di nuovo soci, come in passato.

655
00:40:50,473 --> 00:40:54,202
Ma questa volta farai meglio
a non ascoltare qualcuno come Amanda,

656
00:40:54,203 --> 00:40:57,531
perché siamo figli degli amici che abbiamo...

657
00:40:57,901 --> 00:41:00,638
come Amanda e Ari.

658
00:41:04,049 --> 00:41:07,403
- Tasarov?
- Lavorano insieme.

659
00:41:09,707 --> 00:41:11,084
Ovvio.

660
00:41:11,143 --> 00:41:14,283
Ma Nikita non userà questa
informazione per aiutarci.

661
00:41:14,341 --> 00:41:16,746
Dice che ha altre priorità più importanti.

662
00:41:16,747 --> 00:41:19,548
Nulla è più importante della Divisione.

663
00:41:19,802 --> 00:41:21,609
Per questo sono venuta da te...

664
00:41:21,610 --> 00:41:24,215
perché sei l'unico che lo capisce.

665
00:41:24,216 --> 00:41:26,451
La Divisione deve essere salvata.

666
00:41:26,752 --> 00:41:33,752
www.subsfactory.it

