﻿1
00:00:07,839 --> 00:00:09,227
D'oh!

2
00:00:58,699 --> 00:01:00,231
IL DIVANO.

3
00:01:07,387 --> 00:01:09,785
Papà? Papà?

4
00:01:16,777 --> 00:01:18,671
Sì! Sono sveglio! Facciamolo!

5
00:01:18,806 --> 00:01:20,765
Papà, volevo solo avvisarti.

6
00:01:20,766 --> 00:01:22,449
Domani è il compleanno di mamma.

7
00:01:22,450 --> 00:01:25,364
E' ora di lanciarti nella tua folle
corsa annuale in giro per la città

8
00:01:25,365 --> 00:01:27,706
per prenderle un regalo che
non faccia completamente schifo.

9
00:01:27,707 --> 00:01:31,853
Sai, tesoro, una volta avrei ucciso
per quest'informazione,

10
00:01:31,854 --> 00:01:36,293
ma sono lieto di dirti che ho già
comprato un regalo a tua madre.

11
00:01:37,077 --> 00:01:39,521
E, tieniti forte...

12
00:01:39,556 --> 00:01:41,966
ci ho riflettuto.

13
00:01:42,410 --> 00:01:45,563
E' il non plus ultra dei trita tutto.

14
00:01:45,564 --> 00:01:48,564
Cos...? Lo adorerà!

15
00:01:49,590 --> 00:01:52,293
Adorare? Tua madre sarà così felice

16
00:01:52,294 --> 00:01:55,899
che "adorare" le sembrerà solo
come masticare della carta stagnola.

17
00:01:55,900 --> 00:01:59,208
Perché oggi me lo faccio autografare.

18
00:01:59,209 --> 00:02:00,578
Da chi? Lenny?

19
00:02:00,579 --> 00:02:03,400
Dalla signora sulla scatola in persona!

20
00:02:03,401 --> 00:02:08,031
- Wow wow wow!
- Sììì!

21
00:02:09,627 --> 00:02:10,981
DA JACK BARATTO.

22
00:02:11,052 --> 00:02:12,698
CANTIAMO LA NINNA NANNA
ALLA NOSTRA CARNE.

23
00:02:12,733 --> 00:02:14,310
SEI CORSIE DI OLIVE!

24
00:02:14,345 --> 00:02:16,050
PROVA LA NOSTRA INSALATA
FERTILIZZATA CON ERBA.

25
00:02:16,051 --> 00:02:17,251
INCONTRA LA CHEF DELLA TV
PAULA PAUL.

26
00:02:19,445 --> 00:02:21,220
Cavolo, ragazzi, guardate questo posto.

27
00:02:21,221 --> 00:02:23,842
Finalmente un supermarket
con una premessa chiara:

28
00:02:23,843 --> 00:02:25,490
"Isola del qualcosa".

29
00:02:25,491 --> 00:02:28,257
E' come andare alle Hawaii
senza gli assassini locali.

30
00:02:28,258 --> 00:02:31,308
Ci sono gelatine fatte
con frutta che non conosco!

31
00:02:31,309 --> 00:02:33,776
Saranno buonissime
con il burro di noci di betel.

32
00:02:33,777 --> 00:02:37,876
Wow, non riesco a credere che i Simpson non
andranno più a fare la spesa al Jet-Market.

33
00:02:37,877 --> 00:02:39,808
- Oh, davvero?
- Apu!

34
00:02:39,809 --> 00:02:41,840
Che ci fai fuori dal tuo habitat naturale?

35
00:02:41,841 --> 00:02:43,962
Sto cercando di scoprire
chi sono i miei veri clienti

36
00:02:43,963 --> 00:02:47,564
e chi tradirà il mio negozio per
una capanna dello zucchero dei Mari del Sud!

37
00:02:47,565 --> 00:02:51,563
Ma al Jet-Market l'unico frutto fresco
è la banana vicino alla cassa.

38
00:02:51,564 --> 00:02:55,585
Tieni il gelato accanto
all'olio per motori!

39
00:02:55,586 --> 00:02:57,501
Vendi le sigarette ai bambini.

40
00:02:57,502 --> 00:03:01,526
Ascoltate, ho sempre considerato voi,
vacche sganciasoldi, come miei amici.

41
00:03:01,527 --> 00:03:03,557
E gli amici non tradiscono gli amici.

44
00:03:11,187 --> 00:03:13,269
In guardia, signore!

45
00:03:48,660 --> 00:03:51,534
Convenienza sempre,
freschezza mai!

46
00:03:58,454 --> 00:04:00,545
Me lo autografa
per mia moglie Marge?

47
00:04:00,546 --> 00:04:03,972
E' una sua grande ammiratrice
e domani è il suo compleanno.

48
00:04:04,560 --> 00:04:07,463
Sa una cosa, mentre facevo
l'autografo a sua moglie

49
00:04:07,464 --> 00:04:09,556
ho tirato fuori dal forno...

50
00:04:09,960 --> 00:04:11,699
una splendida idea!

51
00:04:11,700 --> 00:04:15,875
Che ne dice se domani chiamo sua moglie
in diretta dal mio programma

52
00:04:15,876 --> 00:04:18,798
- per farle gli auguri?
- Davvero?

53
00:04:18,799 --> 00:04:23,727
Mio Dio, potrebbe essere un compleanno
di Marge in cui sono io a ricevere sesso!

54
00:04:23,728 --> 00:04:25,645
FELICE (PESSIMO) COMPLEANNO,
(FLANDERS) MARGE.

55
00:04:25,650 --> 00:04:28,677
Ooh! Un grembiule con un sonetto!

56
00:04:28,678 --> 00:04:30,666
Scarta il mio! Veloce, prima che soffochi!

57
00:04:30,737 --> 00:04:33,885
Un coniglio! Proprio come quello
che avevo da ragazzina!

58
00:04:33,886 --> 00:04:35,318
Come facevi a saperlo?

59
00:04:35,319 --> 00:04:38,019
Ho visto questa foto dalla nonna
e ho girato i negozi di animali

60
00:04:38,020 --> 00:04:40,117
finché non ne ho trovato uno uguale.

61
00:04:40,124 --> 00:04:44,733
Bart, mi hai regalato quel soffice
animaletto che non ho mai dimenticato.

62
00:04:47,171 --> 00:04:51,393
Adesso, ultimo ma non per importanza,
il tuo regalo, papino.

63
00:04:52,685 --> 00:04:54,413
Aspetta, Marge.

64
00:04:54,414 --> 00:04:56,584
Prima di aprirlo, riceverai una telefonata

65
00:04:56,585 --> 00:05:00,000
che renderà questo il tuo
più bel compleanno di sempre.

66
00:05:00,001 --> 00:05:01,659
Beh, siamo ancora concentrati su di me

67
00:05:01,660 --> 00:05:04,557
invece di guardare il golf,
questo è abbastanza carino.

68
00:05:04,558 --> 00:05:09,524
L'unico golf che guarderemo è
il golf femminile e non lo guarderemo.

69
00:05:10,048 --> 00:05:14,117
Adesso tra tre... due... uno...

70
00:05:15,058 --> 00:05:17,948
Ripeto, uno...

71
00:05:19,323 --> 00:05:24,123
Unnnn...

72
00:05:30,454 --> 00:05:31,739
...no.

73
00:05:32,611 --> 00:05:35,722
Unoooo...

74
00:05:35,926 --> 00:05:38,172
Ti prego, non dirlo ancora.

75
00:05:38,173 --> 00:05:40,314
Unooo.

76
00:05:40,315 --> 00:05:44,032
Papino, qualsiasi cosa sia,
non sta succedendo.

77
00:05:45,394 --> 00:05:47,542
Questa egocentrica separa-tuorli

78
00:05:47,543 --> 00:05:50,084
avrebbe dovuto chiamarti
per farti gli auguri!

79
00:05:50,085 --> 00:05:52,152
Dal suo programma!

80
00:05:52,187 --> 00:05:55,318
Beh, almeno ti sei ricordato che mi piace.

81
00:05:56,229 --> 00:05:57,925
Un bacio pietoso?!

82
00:05:58,120 --> 00:05:59,794
Questo è troppo!

83
00:05:59,795 --> 00:06:01,817
Ora chiamo quella Paula Paul

84
00:06:01,818 --> 00:06:03,772
e gliene dico quattro!

85
00:06:04,781 --> 00:06:06,201
Il telefono è morto.

86
00:06:06,746 --> 00:06:10,480
Normale, normale, normale,
normale, norm...

87
00:04:37,120 --> 00:06:15,195
E' stato morsicato. Cosa può essere...

88
00:06:17,545 --> 00:06:19,155
Voglio dire...

89
00:06:20,322 --> 00:06:22,912
Sta cercando di mangiare l'"eleccicità"!

90
00:06:22,913 --> 00:06:25,546
Sei stato tu a far entrare
questo mostro in casa nostra,

91
00:06:25,547 --> 00:06:28,384
dove ha masticato il nostro
unico e solo filo del telefono!

92
00:06:28,485 --> 00:06:32,288
Aspettate! Magari Paula Paul
ha lasciato un messaggio.

93
00:06:32,909 --> 00:06:36,468
<i>Ciao, Marge!
Sono Paula Paul, in diretta da...</i>

94
00:06:36,469 --> 00:06:38,437
<i>"Cosa c'è sul davanzale di Paula?"</i>

95
00:06:38,438 --> 00:06:41,166
<i>per augurarti buon compleanno,</i>

96
00:06:41,167 --> 00:06:43,120
<i>ma visto che ancora non sei a casa,</i>

97
00:06:43,221 --> 00:06:46,373
<i>mandiamo la pubblicità
e ti richiameremo.</i>

98
00:06:46,374 --> 00:06:51,026
<i>Ciao, sono Paula Paul
e richiamo Marge Simpson!</i>

99
00:06:51,227 --> 00:06:53,368
<i>E' un grande momento per te.</i>

100
00:06:53,369 --> 00:06:56,308
<i>Sono un po' sorpresa
che tu non risponda!</i>

101
00:06:56,409 --> 00:06:59,094
<i>Marge, tutto ciò
è irrispettoso.</i>

102
00:06:59,095 --> 00:07:03,259
<i>Ho saltato una parte per fare questo
e mi stai facendo sembrare una stupida!</i>

103
00:07:03,260 --> 00:07:05,100
<i>Vai al diavolo, Marge Simpson!</i>

104
00:07:05,101 --> 00:07:08,532
<i>Non leggere i miei libri
e non fare le mie ricette!</i>

105
00:07:08,533 --> 00:07:11,476
<i>Che le mie maledizioni
ti seguano nella tomba!</i>

106
00:07:11,477 --> 00:07:13,742
Guardate qui!
E' in TV!

107
00:07:13,743 --> 00:07:15,564
NON SONO UNA CUOCA.
Stanno fischiando te, Marge!

108
00:07:15,665 --> 00:07:18,576
Un pubblico pieno
di gruppi religiosi e marine!

109
00:07:18,577 --> 00:07:21,437
Marge, vai all'inferno, Marge!

110
00:07:21,627 --> 00:07:25,293
Credo di essermi divertita abbastanza
per questo compleanno.

111
00:07:27,408 --> 00:07:31,089
Brutto bacarospo...
Ti prendo...

112
00:07:31,391 --> 00:07:32,494
No, Homer.

113
00:07:32,495 --> 00:07:34,870
Non puoi strangolare un ragazzino
al compleanno di sua madre.

114
00:07:34,871 --> 00:07:36,302
I giudici lo odiano.

115
00:07:36,303 --> 00:07:39,693
Perciò, figliolo, voglio che...

116
00:07:41,775 --> 00:07:43,293
Entra in quella gabbia per conigli!

117
00:07:43,328 --> 00:07:45,867
Non esiste, amico.
Sono un bambino allevato all'aperto.

118
00:07:45,868 --> 00:07:49,051
Non rispondere!
Nella gabbia, ora!

119
00:07:50,197 --> 00:07:52,278
Vai dentro.

120
00:07:57,750 --> 00:07:59,734
Figliolo, hai un minuto?

121
00:08:00,088 --> 00:08:01,339
Stavo pensando.

122
00:08:01,340 --> 00:08:03,135
Non avrei dovuto metterti lì dentro

123
00:08:03,136 --> 00:08:05,921
e lasciarti lì mentre
mangiavamo la pizza senza di te.

124
00:08:05,922 --> 00:08:09,436
Perciò ti faccio uscire
con le mie scuse.

125
00:08:10,418 --> 00:08:12,388
Non voglio uscire.

126
00:08:12,677 --> 00:08:14,368
- Cosa?!
- Mi piace stare in gabbia.

127
00:08:14,369 --> 00:08:18,527
I trucioli di cedro sono un sacco meglio
del mio materasso bitorzoluto.

128
00:08:18,907 --> 00:08:21,319
Ragazzo, esci fuori da quella gabbia!

129
00:08:21,320 --> 00:08:23,930
Ma è casa mia ora, signore.

130
00:08:24,246 --> 00:08:25,485
Infilo una scopa lì dentro!

131
00:08:25,486 --> 00:08:27,770
Sai che ne sarei capace!

132
00:08:27,898 --> 00:08:29,875
- Ehi!
- Esci fuori,

133
00:08:29,876 --> 00:08:31,766
piccola peste.

134
00:08:41,046 --> 00:08:42,890
E va bene.

135
00:08:43,634 --> 00:08:45,517
Stupido moccioso.

136
00:08:48,562 --> 00:08:50,274
Non è per niente comodo.

137
00:08:50,275 --> 00:08:53,496
Non capisco come un coniglio possa...

138
00:08:59,095 --> 00:09:00,559
Ecco fatto. Finito.

139
00:09:00,560 --> 00:09:02,102
Vendetta magnifica,

140
00:09:02,103 --> 00:09:05,196
tagliare la faccia di tuo padre
da un pezzo di cartone.

141
00:09:05,197 --> 00:09:07,030
No, sfigato. E' uno stencil.

142
00:09:07,031 --> 00:09:09,964
Sbatterò la brutta faccia di Homer
in giro per tutta la città.

143
00:09:09,965 --> 00:09:11,193
Posso venire?

144
00:09:11,194 --> 00:09:15,755
Per ogni atto vandalico
ci vuole una risata odiosa.

145
00:09:16,207 --> 00:09:17,548
Ok.

146
00:09:17,549 --> 00:09:20,571
SCEMO.

147
00:09:27,847 --> 00:09:30,119
GUARDIA COSTIERA
DEGLI STATI UNITI.

148
00:09:37,660 --> 00:09:39,132
SERMONE DELLA SETTIMANA:
PREGARE PER LO SCEMO.

149
00:09:41,509 --> 00:09:42,751
NIENTE E' MEGLIO DI UNO SCEMO.

150
00:09:42,752 --> 00:09:45,238
Ehi, teppisti!
Cosa state facendo?

151
00:09:47,276 --> 00:09:50,089
Se svegliate i miei piccioni,
faranno di nuovo i loro bisognini.

152
00:09:50,090 --> 00:09:51,589
E al giorno d'oggi,
non ci sono giornali

153
00:09:51,590 --> 00:09:53,463
quindi devo metterci sotto
i Kindles di Amazon.

154
00:09:53,464 --> 00:09:56,364
Sono... Mi sta mandando
in bancarotta!

155
00:10:01,985 --> 00:10:04,529
Andando a lavoro.
Ma che...!

156
00:10:06,161 --> 00:10:07,651
Aspetta un attimo...

157
00:10:07,652 --> 00:10:10,886
Quel tizio sul poster non mi è nuovo.

158
00:10:11,260 --> 00:10:15,252
Non fissarmi e basta,
fatti venire un'idea!

159
00:10:15,253 --> 00:10:17,834
Accidenti, è dappertutto.

160
00:10:17,835 --> 00:10:19,729
Acciderbolina!

161
00:10:19,730 --> 00:10:22,293
FURGONE CONTRO I GRAFFITI
DELLA POLIZIA DI SPRINGFIELD.

162
00:10:22,572 --> 00:10:23,452
Nottata calma.

163
00:10:23,453 --> 00:10:27,394
Solo il suono di una bomboletta
spray e risate di bambini.

164
00:10:28,720 --> 00:10:30,620
Eccoci qui!

165
00:10:30,621 --> 00:10:33,402
Springfield è stata colpita
da un misterioso artista di graffiti

166
00:10:33,403 --> 00:10:35,166
e i suoi iconici biglietti da visita,

167
00:10:35,167 --> 00:10:37,812
che abbiamo soprannominato
"Signor Grassone".

168
00:10:37,813 --> 00:10:39,204
Hai sentito, figliolo?

169
00:10:39,205 --> 00:10:41,902
No, no. Sono troppo preoccupato
dalla disoccupazione.

170
00:10:41,903 --> 00:10:44,816
<i>Suona come una bugia,
ma cosa starà nascondendo?</i>

171
00:10:44,817 --> 00:10:48,146
Papino, hai visto il budget
per lo stencil di questo mese?

172
00:10:48,147 --> 00:10:49,748
Non ora, Marge.

173
00:10:49,749 --> 00:10:52,885
Commissario, qualche pista su questo
"Vandalo Van Gogh"?

174
00:10:52,986 --> 00:10:55,015
Non mi intendo
di giochi di parole, Kent.

175
00:10:55,016 --> 00:10:58,610
Ma ho un messaggio per
il signor Burlone Lloyd Wright.

176
00:10:58,611 --> 00:11:01,104
E' un architetto,
non un pittore, commissario.

177
00:11:01,105 --> 00:11:03,337
Sono tutti artisti, Lou.
Perché non apri gli occhi.

178
00:11:03,338 --> 00:11:05,886
Ora, ritornando al signor Burlone Gehry,

179
00:11:05,887 --> 00:11:08,463
puoi averla fatta sotto
al naso alla polizia,

180
00:11:08,464 --> 00:11:10,934
<i>e sei diventato
un misto tra Robin Hood,</i>

181
00:11:10,935 --> 00:11:14,191
<i>Luke Skywalker e, beh,
un qualsiasi rapper,</i>

182
00:11:14,192 --> 00:11:17,518
ma se non dimostri che non
è stata solo una spruzzata e via,

183
00:11:17,519 --> 00:11:20,373
e fai salire di livello
la tua arte controversa,

184
00:11:20,374 --> 00:11:22,462
la cosa non mi impressiona.

185
00:11:25,704 --> 00:11:27,843
Figliolo, ti piace questa collana
che ho appena comprato?

186
00:11:27,844 --> 00:11:30,268
Un po' scema, non credi?

187
00:11:30,869 --> 00:11:31,769
DA JACK BARATTO.

188
00:11:31,831 --> 00:11:34,528
Allora, ti piace lavorare
da Jack Baratto?

189
00:11:34,563 --> 00:11:38,108
Beh, dopo aver morsicato via il naso
di uno in prigione in una rivolta razzista,

190
00:11:38,109 --> 00:11:40,624
e venduto Pad Thai preconfezionato
a ricche casalinghe bianche,

191
00:11:40,625 --> 00:11:41,932
sta andando alla grande.

192
00:11:41,933 --> 00:11:44,743
Qui non sono un serpente in gabbia,
solo Serpente.

193
00:11:44,744 --> 00:11:46,180
Su le mani!

194
00:11:46,181 --> 00:11:47,938
Ho una pistola,
quindi su le mani, ora!

195
00:11:47,939 --> 00:11:50,854
Sì, l'ho caricata coi proiettili
che mi hai sparato in petto.

196
00:11:50,855 --> 00:11:52,609
Adesso svuota il registratore!
Forza!

197
00:11:52,610 --> 00:11:55,117
Va bene, rilassati, frate'.
Raffreddati.

198
00:11:55,118 --> 00:11:57,824
Ti freddo io,
proprio in mezzo agli occhi!

199
00:11:57,825 --> 00:12:00,400
Per una volta è all'indiano
che hanno soffiato il lavoro.

200
00:12:01,102 --> 00:12:02,715
- Dammi la pistola.
- No.

201
00:12:02,716 --> 00:12:04,450
- Hai una famiglia, bello.
- No.

202
00:12:04,451 --> 00:12:07,301
O mentivi quando pregavi per restare vivo?

203
00:12:07,904 --> 00:12:11,157
Oh, per Visnù la Distruttrice,
cosa ho fatto?

204
00:12:11,158 --> 00:12:14,317
Bello, vai tra. In carcere
non c'è posto per noi due ora.

205
00:12:14,318 --> 00:12:17,251
Winchester ti fa fare solo
i riassuntini per Ralph,

206
00:12:17,252 --> 00:12:21,668
ma deve sembrare che li abbia
scritti lui, è quello il difficile.

207
00:12:21,669 --> 00:12:25,471
Dov'è questo Beaujolais del 2006
che mi ha fatto chiudere il locale?

208
00:12:26,107 --> 00:12:27,284
C'è il vino bianco?

209
00:12:27,285 --> 00:12:29,242
E il formaggio svizzero?

210
00:12:29,243 --> 00:12:30,343
E burro d'arachidi?

211
00:12:30,344 --> 00:12:31,562
E patatine fritte?

212
00:12:31,563 --> 00:12:32,879
E la carta igienica?!

213
00:12:32,880 --> 00:12:34,147
Ma... ma che?!

214
00:12:36,100 --> 00:12:39,558
Yo, burloni misteriosi,
è ora di cenare.

215
00:12:39,559 --> 00:12:40,936
Dannazione, lo sa!

216
00:12:40,937 --> 00:12:42,793
Okay, come compriamo il tuo silenzio?

217
00:12:42,794 --> 00:12:45,359
Basta che attacchi qualche
"La pelliccia è omicidio".

218
00:12:45,360 --> 00:12:47,861
Come fa una pelliccia ad essere
un omicidio? Sono solo animali.

219
00:12:47,862 --> 00:12:48,949
Papà!

220
00:12:48,950 --> 00:12:50,813
Ok, "La pelliccia è omicidio".

221
00:12:50,814 --> 00:12:52,675
Tutto è un omicidio.

222
00:12:53,050 --> 00:12:54,263
♪Stasera♪

223
00:12:54,345 --> 00:12:57,586
♪Le strade sono nostre.♪
SVEGLIATI MAMMA!

224
00:12:59,857 --> 00:13:01,133
♪Stasera♪

225
00:13:01,579 --> 00:13:03,331
♪Le strade sono nostre.♪
SONO UNA MEZZA SALSICCIA.

226
00:13:03,332 --> 00:13:06,189
CIAMBELLONE D'OHBRIACO.

227
00:13:07,464 --> 00:13:08,742
LA PELLICCIA E' OMICIDIO.

228
00:13:09,287 --> 00:13:11,500
LA PELLICCIA E' OMICIDIO?

229
00:13:15,940 --> 00:13:18,469
Bart, sei proprio cresciuto come artista.

230
00:13:18,470 --> 00:13:20,983
Grazie, Milhouse.
Facciamo una bella squadra.

231
00:13:20,984 --> 00:13:22,250
Fermi dove siete!

232
00:13:22,251 --> 00:13:24,547
Questo cretino con gli occhiali
ha fatto tutto!

233
00:13:25,449 --> 00:13:28,034
Mi serve... l'inalatore...

234
00:13:31,489 --> 00:13:32,720
Oh cacchio, amico!

235
00:13:32,721 --> 00:13:34,546
Tieni, bevi il diluente!

236
00:13:37,536 --> 00:13:40,759
Allora siete voi i due teppisti
che stanno tappezzando la città.

237
00:13:40,876 --> 00:13:42,751
Congratulazioni.

238
00:13:43,476 --> 00:13:45,009
Siamo artisti di strada.

239
00:13:45,262 --> 00:13:46,152
UBBIDISCI.

240
00:13:46,264 --> 00:13:47,715
Prendi questo, Ronald Reagan!
CONTRADDIZIONE.

241
00:13:47,716 --> 00:13:49,836
Anche da morto,
non ti salvi da me.

242
00:13:50,899 --> 00:13:54,858
E' un graffito o stai aprendo un Mommy & Me?
(ndt: centro ricreativo per mamme e bimbi)

243
00:13:54,859 --> 00:13:58,465
Finiscila. Ti sei beccato
un posto sul muro, ragazzino.

244
00:13:59,056 --> 00:14:01,587
Nooo! Sono stato "satirizzato"!

245
00:14:01,788 --> 00:14:03,461
Ma chi siete voi?

246
00:14:03,463 --> 00:14:05,176
Kenny Scharf,
Robbie Conal.

247
00:14:05,189 --> 00:14:06,615
Io sono Shepard Fairey.

248
00:14:07,882 --> 00:14:09,296
Come hai detto che ti chiami?

249
00:14:09,297 --> 00:14:11,040
Shepard Fairey.
(ndt: assonanza con FAIRY=CHECCA/FATINA)

250
00:14:13,000 --> 00:14:15,636
Sono quello che ha creato
il poster di Obama "Hope",

251
00:14:15,737 --> 00:14:17,326
e gli adesivi "Ubbidisci".

252
00:14:17,327 --> 00:14:19,679
Cacchio, siete i bulli più chiacchieroni
che abbia mai incontrato.

253
00:14:19,680 --> 00:14:22,617
Non siamo bulli, siamo artisti.
E lo sei anche tu.

254
00:14:22,618 --> 00:14:26,103
Il vandalismo urbano è
la forma d'arte più figa che c'è.

255
00:14:26,104 --> 00:14:27,836
Ehi, ho tre in arte.

256
00:14:27,871 --> 00:14:30,837
In pratica solo per avere il disegno
del sedere sulla pagella.

257
00:14:31,908 --> 00:14:35,415
Bart, ci piacerebbe organizzare
una galleria per la tua arte di strada.

258
00:14:35,416 --> 00:14:37,729
Se è in una galleria,
come fa ad essere arte di strada?

259
00:14:37,730 --> 00:14:41,258
Bart, l'arte di strada non si occupa
di mettere in dubbio l'autorità.

260
00:14:41,891 --> 00:14:44,017
Ne devo discutere col mio collega.

261
00:14:44,377 --> 00:14:45,576
Bart, dici di sì!

262
00:14:45,577 --> 00:14:49,460
All'inaugurazione potrei indossare
un giubbotto sportivo con una t-shirt e jeans!

263
00:14:49,461 --> 00:14:51,689
Primo: non sono sicuro
che hai le spalle adatte,

264
00:14:51,724 --> 00:14:54,821
e secondo, forse ci siamo
spinti un po' troppo oltre.

265
00:14:56,129 --> 00:14:58,997
Ti ho messo in una gabbia per conigli!

266
00:14:58,998 --> 00:15:04,009
Ho spinto la tua ciccia dentro,
casella per casella.

267
00:15:04,842 --> 00:15:07,215
Ci sto.

268
00:15:08,863 --> 00:15:09,776
IN FALLIMENTO.

269
00:15:09,811 --> 00:15:10,807
PS. NON HO MAI VERAMENTE
AVUTO IL DECAFFEINATO.

270
00:15:10,808 --> 00:15:13,744
- Apu! E' un miracolo!
- E ora che c'è?

271
00:15:13,779 --> 00:15:16,505
Jack Baratto sta riunendo
i Led Zeppelin nella corsia sei?

272
00:15:16,506 --> 00:15:18,224
Jack Baratto sta per chiudere!

273
00:15:18,225 --> 00:15:21,830
No, non darmi false speranze come quando
dissero che erano solo sei gemelli.

274
00:15:21,831 --> 00:15:26,074
E' vero! Tutte le aziende di successo
cullano un terribile segreto.

275
00:15:26,275 --> 00:15:29,884
Il loro è che spacciano per pollo
quello che in realtà è scimmia.

276
00:15:29,985 --> 00:15:32,293
- Ma le coscette...
- Code di scimmie rachitiche.

277
00:15:32,294 --> 00:15:34,816
- E il timballo di pollo?
- Timballo di scimmia!

278
00:15:34,817 --> 00:15:37,542
- E il girarrosto?
- Scimmia, scimmia, scimmia!

279
00:15:37,543 --> 00:15:40,229
Le hanno prese nelle strade del Brasile!

280
00:15:40,230 --> 00:15:41,903
Allora... abbiamo vinto.

281
00:15:41,938 --> 00:15:43,545
Finalmente sono fortunato in qualcosa!

282
00:15:43,746 --> 00:15:45,547
Sei fortunato in amore.

283
00:15:45,548 --> 00:15:47,429
Sì... certo, piccola.

284
00:15:49,635 --> 00:15:50,978
Ehi Bart, guarda qui.

285
00:15:50,979 --> 00:15:52,067
SCEMO.

286
00:15:52,168 --> 00:15:54,356
Guardami,
sono il Signor Grassone!

287
00:15:56,184 --> 00:15:59,036
E' divertente perché è così grottesco.

288
00:15:59,397 --> 00:16:00,637
Già.

289
00:16:01,597 --> 00:16:03,245
Siamo diventati famosi!

290
00:16:03,280 --> 00:16:05,136
"Cacchio"?!
IL MONDO DA INCUBO DI EL BARTO.

291
00:16:05,137 --> 00:16:06,638
Non così ad alta voce.

292
00:16:06,929 --> 00:16:10,930
Se mio padre sapesse della mostra,
potrebbe capire che il Signor Grassone è lui.

293
00:16:10,931 --> 00:16:14,930
- Ma che...?
- Idiota. Sei tu il Signor Grassone!

294
00:16:14,931 --> 00:16:16,991
Cosa? No, non può essere.

295
00:16:16,992 --> 00:16:19,042
<i>E' proprio così, zucca vuota.</i>

296
00:16:19,043 --> 00:16:22,813
<i>Tuo figlio ti sta facendo fare la figura
dello scemo davanti a tutta la città.</i>

297
00:16:22,814 --> 00:16:25,334
Sta' zitto! Ti sistemo io!

298
00:16:27,595 --> 00:16:30,103
<i>Beh, io sistemo te.</i>

299
00:16:30,104 --> 00:16:31,895
<i>Mettiti al volante!</i>

300
00:16:31,896 --> 00:16:33,966
Sì, padrone.

301
00:16:34,655 --> 00:16:36,315
Vieni qui, macchina! Qui, bella!

302
00:16:38,155 --> 00:16:40,615
Installazione eccellente, amico.

303
00:16:40,616 --> 00:16:43,686
E per me è un'ottima scusa per tirar fuori
la mia giacca da tribunale.

304
00:16:43,687 --> 00:16:45,335
Grazie, ragazzi. Io...

305
00:16:45,336 --> 00:16:49,297
Questo collo mi sembra un po'... stretto.

306
00:16:49,598 --> 00:16:51,858
Aiuto! Aiuto!

307
00:16:54,658 --> 00:16:56,358
E' solo un sogno.

308
00:16:56,359 --> 00:16:57,888
Devo solo svegliarmi.

309
00:16:57,889 --> 00:16:59,241
Brutto bacarospo!

310
00:17:00,521 --> 00:17:02,371
Ecco il prezzo per il tuo genio!

311
00:17:03,823 --> 00:17:05,112
A che serve?

312
00:17:05,113 --> 00:17:09,203
Se un uomo non è un eroe per suo figlio,
non è niente.

313
00:17:11,652 --> 00:17:13,410
CACCHIO.
IL MONDO DA INCUBO DI EL BARTO.

314
00:17:13,877 --> 00:17:15,317
CAPPELLI VERI.
CAPPELLI IRONICI.

315
00:17:19,404 --> 00:17:21,873
Mi piace che quello che faceva sembrare
pericoloso il vicino di casa,

316
00:17:21,874 --> 00:17:23,575
ora lo fa sembrare sofisticato.

317
00:17:23,576 --> 00:17:25,785
Mi piace che la pittura
faccia più di me.

318
00:17:25,786 --> 00:17:27,564
Mi sa che papà non verrà.

319
00:17:27,565 --> 00:17:29,185
Non vuole scendere dalla macchina.

320
00:17:29,186 --> 00:17:29,906
PELLICCIA E' OMICIDIO.

321
00:17:29,907 --> 00:17:33,348
Capisco perché la mostra
potrebbe non piacergli.

322
00:17:36,120 --> 00:17:37,377
Dai, papà.

323
00:17:37,378 --> 00:17:39,908
Mi hai fatto arrabbiare,
quindi mi sono vendicato.

324
00:17:39,909 --> 00:17:42,198
Come facevo a sapere che i genitori
avessero dei sentimenti?

325
00:17:42,199 --> 00:17:43,689
Beh, li abbiamo.

326
00:17:43,909 --> 00:17:46,821
Voglio dimostrarti
che capisco come ti senti.

327
00:17:46,822 --> 00:17:49,402
E dicono che un disegno
valga più di mille parole.

328
00:17:52,537 --> 00:17:53,636
SCUSAMI.

329
00:17:53,637 --> 00:17:55,472
Mi hai appena rovinato la macchina.

330
00:17:55,473 --> 00:17:58,113
Sbagliato, ora vale dieci volte di più.

331
00:17:58,114 --> 00:17:59,532
500 dollari!

332
00:18:00,433 --> 00:18:02,415
- Grazie, figliolo.
- Figurati.

333
00:18:02,416 --> 00:18:06,925
D'ora in poi, papà, se qualcuno
ride di te dovrà vedersela con me.

334
00:18:06,926 --> 00:18:08,656
Davvero? Chiunque?

335
00:18:08,657 --> 00:18:12,867
Anche Hulk a cavallo di un rinoceronte?
Lo faresti smettere di ridere?

336
00:18:12,868 --> 00:18:16,226
Aspetta, è Hulk che ride, o il rinoceronte?

337
00:18:16,227 --> 00:18:19,847
Entrambi, ma il rinoceronte non sa il perché.
Cerca solo di adattarsi.

338
00:18:19,848 --> 00:18:22,510
Papà, inizia a fare freddo qui fuori.

339
00:18:23,119 --> 00:18:25,149
Amanti dell'arte e amanti di Bart!

340
00:18:25,150 --> 00:18:30,119
Prima di tutto vorrei ringraziare i ragazzi
della Springfield Arts Daily per la mostra.

341
00:18:30,120 --> 00:18:32,908
Grazie a te per aver portato
una ventata di freschezza.

342
00:18:32,909 --> 00:18:35,430
- Già.
- Già... già.

343
00:18:35,431 --> 00:18:38,839
Come artista di graffiti,
devo ringraziare così tante persone.

344
00:18:38,840 --> 00:18:40,860
La gente che costruisce i muri...

345
00:18:40,861 --> 00:18:43,101
La notte che porta il buio...

346
00:18:43,102 --> 00:18:47,292
Fermo lì, Warhol dei miei spray!

347
00:18:51,252 --> 00:18:54,412
Bart Simpson, sei in arresto
per aver tappezzato la città.

348
00:18:54,413 --> 00:18:57,934
Questa scossa d'arte che ci ha
mostrato un nuovo punto di vista,

349
00:18:57,935 --> 00:19:00,523
era in realtà un'operazione
sotto copertura della polizia.

350
00:19:00,524 --> 00:19:01,884
Davvero?

351
00:19:01,885 --> 00:19:03,786
Sì. Pensi che la gente sia tanto stupida

352
00:19:03,821 --> 00:19:07,117
da pagare per degli schizzi fatti
a caso da un dilettante su un muro?

353
00:19:07,118 --> 00:19:08,477
Oh, no, infatti!

354
00:19:08,478 --> 00:19:11,847
Ora, se potessi riavere
i miei tre milioni di dollari...

355
00:19:11,848 --> 00:19:12,867
Niente rimborsi.

356
00:19:12,868 --> 00:19:14,967
Ma ha appena detto
che la mostra era fittizia.

357
00:19:14,968 --> 00:19:17,077
Oh, lo è. E io sono solo un tizio
seduto ad un tavolo.

358
00:19:17,078 --> 00:19:19,878
L'unica cosa vera è il cartello
con su scritto "Niente rimborsi".

359
00:19:21,721 --> 00:19:24,920
Aspetti, commissario. Devo saperlo...
chi le ha fatto la soffiata?

360
00:19:24,921 --> 00:19:27,291
Eh, forse non te lo dovrei dire, ma...

361
00:19:27,292 --> 00:19:28,911
è stato il nostro agente sotto copertura,

362
00:19:28,912 --> 00:19:30,382
Shepard Fairey.

363
00:19:31,041 --> 00:19:32,041
POLIZIA SOTTO COPERTURA.

364
00:19:32,042 --> 00:19:34,451
Sei un poliziotto sotto copertura?

365
00:19:34,452 --> 00:19:36,381
Ehi, non essere così sorpresa.

366
00:19:36,382 --> 00:19:39,802
Ho passato 20 anni ad attaccare
poster con su scritto "Ubbedisci".

367
00:19:39,803 --> 00:19:41,462
Che succede, bello?

368
00:19:41,463 --> 00:19:44,932
Pensavo che fossi il capo dei bassifondi.

369
00:19:44,933 --> 00:19:47,713
Non sono più nella posizione
di aiutare gli sbruffoni.

370
00:19:47,714 --> 00:19:49,604
Ora gli vendo solo della roba.

371
00:19:50,938 --> 00:19:52,717
Fermi, fermi, fermi!

372
00:19:52,718 --> 00:19:54,277
E' solo un bambino.

373
00:19:54,278 --> 00:19:56,027
Devi metterlo in prigione?

374
00:19:56,028 --> 00:19:58,817
Beh, in qualche modo
dobbiamo fargli imparare la lezione.

375
00:19:59,788 --> 00:20:04,137
Commissario, credo di avere la risposta
nel retro della macchina.

376
00:20:10,601 --> 00:20:13,121
Ecco qua. Grazie per essere venuto.

377
00:20:16,752 --> 00:20:17,981
Devo andare in bagno.

378
00:20:17,982 --> 00:20:19,732
Fa' come ti pare.

379
00:20:21,523 --> 00:20:23,123
Okay, tempo scaduto.

380
00:20:23,923 --> 00:20:25,043
MAIALE SU UNA COPERTA.

381
00:20:25,794 --> 00:20:27,144
No!

382
00:20:28,921 --> 00:20:31,421
Sottotitoli: Dodo1989,
lin, RiccardOne, Manchester.

383
00:20:31,456 --> 00:20:33,938
Revisione: bakki.

384
00:20:33,973 --> 00:20:36,421
www.subsfactory.it

