1
00:00:04,514 --> 00:00:05,827
Continua verso ovest.

2
00:00:05,828 --> 00:00:09,310
Sei a 30 metri dal localizzatore.
Non si è spostato.

3
00:00:10,630 --> 00:00:14,507
Dall'altro lato della barriera di cemento.
Avvisami quando lo vedi.

4
00:00:28,402 --> 00:00:30,857
E' Paul. E' confermato.

5
00:00:30,866 --> 00:00:33,415
Procedete con l'estrazione.
Allerta medico.

6
00:00:33,551 --> 00:00:34,954
Ti portiamo via di qui, okay?

7
00:00:34,955 --> 00:00:37,494
Signora, sta arrivando la polizia.

8
00:00:37,495 --> 00:00:42,177
Rispondono a una chiamata anonima al 911
che segnala un cadavere in quel posto.

9
00:00:43,452 --> 00:00:44,908
Cecchino!

10
00:00:45,402 --> 00:00:47,055
Ritirata. Ritornate alla base.

11
00:00:47,056 --> 00:00:50,401
- E Paul?
- Lasciatelo. Non possono identificarlo.

12
00:00:57,791 --> 00:00:59,754
E' il quarto agente ammazzato in tre giorni.

13
00:00:59,755 --> 00:01:03,155
E' Nikita. Sta intensificando gli attacchi,
eliminandoci direttamente.

14
00:01:03,156 --> 00:01:05,876
- Non è Nikita.
- Come lo sai?

15
00:01:08,168 --> 00:01:10,301
Assicurati che la squadra
di Mason riesca a tornare.

16
00:01:10,302 --> 00:01:12,363
Mandagli incontro
una squadra di supporto.

17
00:01:13,420 --> 00:01:15,462
Troveremo chi si nasconde
dietro queste morti.

18
00:01:15,463 --> 00:01:18,508
Nel frattempo, non lasceremo
che ci distolgano dai nostri obbiettivi.

19
00:01:18,509 --> 00:01:21,387
Mandami un aggiornamento
sull'operazione Zetrov.

20
00:01:23,295 --> 00:01:24,495
Che diavolo succede?

21
00:01:24,496 --> 00:01:26,841
Non le importa che
ci abbiano preso di mira?

22
00:01:27,372 --> 00:01:29,315
Amanda ha molto a cui pensare.

23
00:01:29,316 --> 00:01:32,046
Davvero? Perché sembra che l'unica
cosa che le interessi ultimamente

24
00:01:32,047 --> 00:01:34,640
sia la sua cara Alexandra Udinov.

25
00:01:39,054 --> 00:01:40,361
Non mi importa di cosa vuole Amanda.

26
00:01:40,362 --> 00:01:43,059
Lascia che lei e Ari pensino che sono
pronta a prendermi la Zetrov.

27
00:01:43,060 --> 00:01:44,494
Non succederà mai.

28
00:01:44,495 --> 00:01:46,745
Voglio solo riprendere mia madre.

29
00:01:46,746 --> 00:01:48,660
Lo voglio anch'io Alex,
ma finché sei lì

30
00:01:48,661 --> 00:01:51,000
non posso agire contro Amanda o Ari.

31
00:01:51,001 --> 00:01:53,604
E vorrei davvero farlo.

32
00:01:53,605 --> 00:01:55,117
Mi servono solo due giorni.

33
00:01:55,118 --> 00:01:57,087
- Giuro.
- Per cosa?

34
00:01:57,088 --> 00:02:01,001
Torno di nuovo a casa.
Questa volta con i media.

35
00:02:01,002 --> 00:02:04,259
Finché ci saranno le telecamere,
Semak non rischierà un attacco.

36
00:02:04,260 --> 00:02:06,839
Come sai che tua madre verrà con te?

37
00:02:08,099 --> 00:02:09,511
Non lo so.

38
00:02:10,657 --> 00:02:13,044
Ma devo provare a convincerla, ti pare?

39
00:02:13,045 --> 00:02:14,379
Sì.

40
00:02:15,728 --> 00:02:17,182
Sì, devi farlo.

41
00:02:19,424 --> 00:02:21,066
Altri due giorni.

44
00:02:26,506 --> 00:02:29,901
Vorrei solo che tu riuscissi
a vedere l'intero quadro.

45
00:02:30,329 --> 00:02:31,122
Carla...

46
00:02:31,123 --> 00:02:35,024
Che succede se Amanda
usa Alex per rovesciare Semak

47
00:02:35,025 --> 00:02:36,553
e assume il controllo della società?

48
00:02:36,554 --> 00:02:38,910
- Alex non vuole la società.
- Ti credo.

49
00:02:38,911 --> 00:02:42,061
Ecco perché Amanda la tradirà.

50
00:02:42,062 --> 00:02:43,886
Così Ari salirà al potere

51
00:02:43,887 --> 00:02:46,613
a quel punto lei avrà
miliardi di dollari russi

52
00:02:46,614 --> 00:02:47,784
e nessuno potrà fermarla.

53
00:02:47,785 --> 00:02:50,976
- Non succederà mai.
- Sta già succedendo.

54
00:02:53,323 --> 00:02:54,750
Ascolta,

55
00:02:55,149 --> 00:02:57,552
a volte devi mettere

56
00:02:57,553 --> 00:03:01,466
ciò che è giusto prima dei tuoi sentimenti,
per un bene più grande.

57
00:03:01,467 --> 00:03:03,867
I miei sentimenti sono giusti.

58
00:03:03,868 --> 00:03:06,120
Prima si proteggono i propri cari.

59
00:03:06,132 --> 00:03:08,400
Poi si pensa al bene più grande.

60
00:03:11,547 --> 00:03:13,234
Mi sbagliavo.

61
00:03:15,491 --> 00:03:17,967
Sei di certo la più testarda.

62
00:03:18,501 --> 00:03:22,344
Nikita, Birkhoff ha trovato qualcosa.
Dobbiamo parlarti.

63
00:03:23,743 --> 00:03:27,149
E sono informazioni delicate.

64
00:03:27,349 --> 00:03:29,968
Michael, Carla è dalla nostra parte,
Va bene.

65
00:03:29,969 --> 00:03:33,952
Sapete una cosa? Va bene.
Ho bisogno di prendere aria.

66
00:03:34,975 --> 00:03:36,171
Che succede?

67
00:03:36,785 --> 00:03:39,733
Ci sono stati strani segnali
nel mondo delle ombre questa settimana.

68
00:03:39,734 --> 00:03:42,555
Tre omicidi correlati,
tutti nella zona dei tre stati.

69
00:03:42,556 --> 00:03:44,400
Ogni volta la vittima
è stata presa in casa

70
00:03:44,401 --> 00:03:46,352
e il corpo è stato abbandonato
in posti casuali.

71
00:03:46,353 --> 00:03:47,987
Avete trovato un serial killer?

72
00:03:47,988 --> 00:03:52,311
Che predilige le vittime che lavorano
per un certo gruppo segreto.

73
00:03:58,859 --> 00:04:00,780
Amanda sta portando avanti i suoi piani.

74
00:04:00,781 --> 00:04:03,866
Devi toglierle la Divisione immediatamente.

75
00:04:03,867 --> 00:04:06,150
Qual è la situazione con Nikita?

76
00:04:06,518 --> 00:04:09,333
Non lo capisce.
E' davvero frustrante.

77
00:04:09,405 --> 00:04:11,150
Beh, ho una soluzione per questo.

78
00:04:11,151 --> 00:04:14,395
Dimmi dove si trova.
Mando Roan e Patrick a farle una visitina.

79
00:04:14,396 --> 00:04:18,118
No, te l'ho detto. Lei non si tocca.

80
00:04:18,500 --> 00:04:20,105
Che farai con Amanda?

81
00:04:20,106 --> 00:04:22,211
Devo rispondere a te adesso?

82
00:04:22,212 --> 00:04:26,303
Ascolta, stiamo fermi e lasciamo che
la situazione si sviluppi per conto suo.

83
00:04:26,304 --> 00:04:30,480
L'ossessione di Amanda per Alex
ci aiuterà a riprendere la Divisione.

84
00:04:30,481 --> 00:04:31,920
Fidati.

85
00:04:35,924 --> 00:04:37,427
Trovato un altro.

86
00:04:40,092 --> 00:04:40,994
E' Paul.

87
00:04:40,995 --> 00:04:43,115
Qualcuno ha aperto la stagione
di caccia sulla Divisione

88
00:04:43,116 --> 00:04:44,972
e stanno uccidendo agenti a caso?

89
00:04:44,973 --> 00:04:46,552
E' il giorno giusto per tradire.

90
00:04:46,553 --> 00:04:49,105
No, non credo che sia a caso.

91
00:04:49,106 --> 00:04:52,194
Ricordate qualche anno fa, quando
Percy diventò paranoico per la Gogol?

92
00:04:52,195 --> 00:04:55,532
Sì, credeva che Semak stesse
formando un esercito privato.

93
00:04:55,533 --> 00:04:56,470
Ci aveva azzeccato.

94
00:04:56,471 --> 00:04:59,283
Ricordo. Mise insieme
una task force contro la Gogol.

95
00:05:00,200 --> 00:05:03,681
Esatto e incaricò me
di scegliere gli agenti.

96
00:05:04,505 --> 00:05:05,787
Questi agenti.

97
00:05:05,788 --> 00:05:07,845
Quindi credi la Gogol
sia dietro tutto questo?

98
00:05:07,846 --> 00:05:10,324
Insomma, non è l'uomo
di Amanda che la guida?

99
00:05:10,325 --> 00:05:12,256
Sì, ma la loro relazione è segreta,

100
00:05:12,257 --> 00:05:15,553
quindi forse gli ordini
vengono direttamente da Semak.

101
00:05:15,660 --> 00:05:17,705
Ari deve continuare
a fingere di eseguirli, giusto?

102
00:05:17,706 --> 00:05:19,546
Non lo so, ma stando a questa lista,

103
00:05:19,547 --> 00:05:22,973
sono piuttosto sicuro di sapere
chi sarà il prossimo obbiettivo.

104
00:05:22,974 --> 00:05:26,742
- Peggio per loro.
- No. Non oggi.

105
00:05:27,781 --> 00:05:28,860
Oh, andiamo.

106
00:05:28,861 --> 00:05:31,772
Non ci metteremo di nuovo
a salvare il nemico.

107
00:05:31,773 --> 00:05:34,320
Potremmo costruire una nuova alleanza.

108
00:05:35,100 --> 00:05:37,045
Andiamo, la Divisione
ne ha passate tante quest'anno

109
00:05:37,046 --> 00:05:40,174
tra noi, la Supervisione,
Amanda contro Percy.

110
00:05:40,527 --> 00:05:42,728
Quel posto è pronto per la ribellione.

111
00:05:56,894 --> 00:05:58,406
Dina.

112
00:06:06,608 --> 00:06:07,986
Possiamo parlare?

113
00:06:12,957 --> 00:06:15,213
Stai sparando alla tua auto.

114
00:07:07,682 --> 00:07:09,654
Quelli non erano agenti della Gogol.

115
00:07:10,677 --> 00:07:12,366
Quello era un guardiano.

116
00:07:13,349 --> 00:07:15,299
E credo di sapere cosa vuole.

117
00:07:15,300 --> 00:07:17,300
Nikita - 2x16
"Doublecrossing"

118
00:07:17,301 --> 00:07:19,801
Traduzione: Sayda, Euridic3,
Jules, Ariankh, Pargolo

119
00:07:19,802 --> 00:07:22,302
Revisione: Pargolo
www.subsfactory.it

120
00:07:22,616 --> 00:07:29,121
Vogliamo sapere cosa sta progettando
la tua Divisione per Alexandra Udinov.

121
00:07:30,307 --> 00:07:32,051
Dev'esserci un errore.

122
00:07:32,052 --> 00:07:34,363
Non sono chi credete che io sia.

123
00:07:34,518 --> 00:07:37,628
Tu sei un'agente della Divisione.

124
00:07:38,088 --> 00:07:39,948
Non so cosa sia.

125
00:07:41,300 --> 00:07:44,036
Non ti crediamo.

126
00:07:45,338 --> 00:07:46,850
Sta andando bene.

127
00:07:46,851 --> 00:07:48,979
Si è quasi liberata dalle corde.

128
00:07:49,004 --> 00:07:50,753
Do il via libera a Patrick?

129
00:07:50,754 --> 00:07:52,242
Sì, procedi.

130
00:08:08,422 --> 00:08:11,522
Ci dirai la verità.

131
00:08:20,003 --> 00:08:21,239
E' fuggita.

132
00:08:21,240 --> 00:08:23,315
Trovatela!

133
00:08:25,695 --> 00:08:27,987
Sarà alla Divisione entro un'ora.

134
00:08:27,988 --> 00:08:29,635
Come previsto.

135
00:08:30,459 --> 00:08:32,314
Chi è il prossimo sulla lista?

136
00:08:33,469 --> 00:08:37,822
Quindi Percy rapisce agenti
della Divisione per incastrare la Gogol?

137
00:08:37,930 --> 00:08:40,956
Ricordi quando hai detto che la Divisione
era pronta per una piccola ribellione?

138
00:08:41,083 --> 00:08:43,230
E' esattamente ciò che spera Percy.

139
00:08:43,290 --> 00:08:46,483
Questi attacchi sono progettati appositamente
per danneggiare la leadership di Amanda.

140
00:08:46,484 --> 00:08:49,860
Ciò significa che Percy sa
del segreto di Amanda e Ari.

141
00:08:50,075 --> 00:08:51,304
Ma come?

142
00:08:51,305 --> 00:08:53,426
Noi l'abbiamo scoperto
solo perché ho visto Ari

143
00:08:53,427 --> 00:08:55,377
alla conferenza stampa
di Alex la scorsa settimana.

144
00:08:55,378 --> 00:08:58,907
Anche se non te lo ricordavi, non significa
che Percy avesse smesso di indagare.

145
00:09:00,105 --> 00:09:02,183
Deve averlo scoperto in qualche altro modo.

146
00:09:06,737 --> 00:09:08,823
- Un altro agente?
- Caleb.

147
00:09:08,824 --> 00:09:11,899
Il suo localizzatore è andato offline
un'ora fa mentre era sotto copertura.

148
00:09:11,900 --> 00:09:14,257
Non era nella lista che mi hai dato.

149
00:09:17,348 --> 00:09:19,173
Dina, sono felice che tu sia tornata.

150
00:09:19,174 --> 00:09:21,430
- Vieni ad aggiornarmi.
- Risparmiamo tempo.

151
00:09:21,567 --> 00:09:23,572
E' la Gogol. Ci sono loro dietro.

152
00:09:23,573 --> 00:09:24,590
Sembra ragionevole.

153
00:09:24,591 --> 00:09:26,665
Abbiamo trovato dei bossoli
Tula vicino ai corpi.

154
00:09:26,666 --> 00:09:31,956
Il posto da dove sono scappata
è dove c'è la Bratva, legata alla Gogol.

155
00:09:32,152 --> 00:09:35,263
Qualche bossolo e un palazzo
a Brooklyn non provano nulla.

156
00:09:35,264 --> 00:09:37,757
Amanda, non possiamo rimanere
inerti mentre ci colpiscono.

157
00:09:37,758 --> 00:09:40,669
Mostriamo ai nostri nemici che ci sono
conseguenze per chi attacca la Divisone.

158
00:09:40,670 --> 00:09:43,527
Metterò fine a questi attacchi,
credimi Mason.

159
00:09:43,528 --> 00:09:46,510
Io so già come fermare gli attacchi.

160
00:09:47,316 --> 00:09:48,899
Gli uomini che mi hanno rapita

161
00:09:48,900 --> 00:09:51,722
volevano sapere di Alexandra Udinov.

162
00:09:53,135 --> 00:09:55,762
Vogliono che smettiamo di aiutarla.

163
00:10:22,436 --> 00:10:23,553
Sean, che stai facendo?

164
00:10:23,554 --> 00:10:25,285
Nikita non te l'ha detto?
Sono la tua nuova guardia del corpo.

165
00:10:25,286 --> 00:10:26,994
E sto morendo di fame.

166
00:10:27,658 --> 00:10:29,160
Non puoi stare qui.

167
00:10:29,251 --> 00:10:32,212
Non si parla così all'uomo che potrebbe
beccare un proiettile al posto tuo.

168
00:10:32,213 --> 00:10:34,944
Non puoi stare qui.
Sei nelle forze speciali.

169
00:10:34,945 --> 00:10:36,912
Se mi stai attorno, ti garantisco

170
00:10:36,913 --> 00:10:39,497
che qualcuno ti farà una foto
e farà saltare la tua copertura.

171
00:10:39,498 --> 00:10:40,745
Ormai è storia vecchia.

172
00:10:40,746 --> 00:10:43,118
La mia identità è conosciuta dopo
tutti i servizi sulla Gates House.

173
00:10:43,119 --> 00:10:46,511
Anche se non posso dire di avere un hashtag,
come qualcuno di mia conoscenza.

174
00:10:47,164 --> 00:10:48,687
Cosa ci fai qui in realtà?

175
00:10:48,688 --> 00:10:50,843
L'ultima prova rimasta
che mia madre era implicata

176
00:10:50,844 --> 00:10:52,757
nella Supervisione è
registrata in un unico posto.

177
00:10:52,758 --> 00:10:55,253
La Scatola Nera. L'ultima
volta che l'ho vista era...

178
00:10:55,254 --> 00:10:57,068
Nella casa in cui andremo oggi, vero?

179
00:10:57,069 --> 00:10:58,451
Cosa c'è nella valigetta?

180
00:10:58,452 --> 00:10:59,887
Ho portato qualcosa
per neutralizzare la Scatola,

181
00:10:59,888 --> 00:11:01,998
se per caso la troviamo. Ti sta bene?

182
00:11:01,999 --> 00:11:03,758
Sean, se mandi a monte la faccenda...

183
00:11:03,759 --> 00:11:06,428
Ehi, conoscevo l'accordo prima di venire qui.

184
00:11:06,429 --> 00:11:09,722
Punto uno, proteggerti. Punto due,
farti riavere tua madre.

185
00:11:10,433 --> 00:11:12,587
Quindi rilassati. Non aver paura.

186
00:11:12,588 --> 00:11:14,480
Perché dovrei aver paura?

187
00:11:15,005 --> 00:11:17,597
Perché temi di non riuscire
a convincerla a venire con te.

188
00:11:17,598 --> 00:11:20,500
Hai paura che lei non veda
le cose come le vedi tu.

189
00:11:20,531 --> 00:11:21,888
Ma lo farà.

190
00:11:23,303 --> 00:11:25,994
Quando vedrà tutto ciò che
hai fatto per salvarla, lo farà.

191
00:11:32,916 --> 00:11:34,882
So che c'è Percy dietro tutto questo

192
00:11:34,883 --> 00:11:36,895
e il suo gioco sta funzionando.

193
00:11:36,896 --> 00:11:39,542
I miei pensano che si tratti
della tua agenzia.

194
00:11:39,543 --> 00:11:42,090
Ce l'hanno con me
e io ho le mani legate.

195
00:11:42,091 --> 00:11:45,908
Anch'io. Non posso distogliere
le risorse della Gogol per aiutarti.

196
00:11:45,909 --> 00:11:50,543
Dovrei prepararmi per l'arrivo
della giovane Alexandra, ricordi?

197
00:11:50,544 --> 00:11:52,600
Rovinerà tutto.

198
00:11:52,601 --> 00:11:54,753
Come ha fatto a sapere di noi?

199
00:11:54,754 --> 00:11:57,078
Tu che ne pensi? Carla Bennett.

200
00:11:57,079 --> 00:11:58,545
Avevano passato gran parte
del giorno insieme,

201
00:11:58,546 --> 00:12:01,460
prima che la mia squadra Alpha
attaccasse la sua topaia.

202
00:12:01,461 --> 00:12:03,457
Ora non ho idea di dove sia.

203
00:12:03,458 --> 00:12:05,396
E se mando un altro agente a morire...

204
00:12:05,397 --> 00:12:07,154
Ti serve qualcuno all'esterno.

205
00:12:07,155 --> 00:12:11,374
Un professionista indipendente
che sappia rintracciare Percy.

206
00:12:20,821 --> 00:12:21,944
L'ho trovata nella mia borsa.

207
00:12:21,945 --> 00:12:24,367
Dobbiamo averle scambiate,
mentre ci stavamo preparando.

208
00:12:24,399 --> 00:12:25,868
Scusami.

209
00:12:26,141 --> 00:12:28,448
Non volevo che la vedessi.

210
00:12:28,449 --> 00:12:32,482
Dimenticati di me per un secondo.
E se l'avesse vista qualcun altro?

211
00:12:32,852 --> 00:12:35,974
Non puoi mai sapere quanto
siano vicini i tuoi nemici, Michael.

212
00:12:36,047 --> 00:12:38,158
Pensi che la Divisione
troverà la casa sulla spiaggia?

213
00:12:38,159 --> 00:12:39,731
Sean Pierce l'ha fatto.

214
00:12:39,732 --> 00:12:41,964
Amanda ha trovato
il nostro ultimo rifugio.

215
00:12:42,739 --> 00:12:46,140
Se scopre che hai un figlio...

216
00:12:46,141 --> 00:12:47,632
Hai ragione.

217
00:12:48,343 --> 00:12:51,894
- Starò più attento.
- Non dovrebbe esistere.

218
00:12:56,763 --> 00:12:58,541
Stiamo ancora parlando della foto?

219
00:12:58,542 --> 00:13:01,380
Non voglio che succeda qualcosa a Max.

220
00:13:01,381 --> 00:13:02,944
O a Cassandra.

221
00:13:02,945 --> 00:13:07,729
Ragazzi, ho appena ricevuto un segnale
da una delle frequenze che monitoriamo.

222
00:13:07,730 --> 00:13:09,922
Amanda vuole parlare.

223
00:13:10,866 --> 00:13:12,112
Deve essere una trappola.

224
00:13:12,713 --> 00:13:15,426
Tranquilla.
Qui non ci può rintracciare, va bene?

225
00:13:16,889 --> 00:13:18,280
Procedi.

226
00:13:18,697 --> 00:13:21,363
I miei agenti pensano che
la minaccia sia la Gogol.

227
00:13:21,364 --> 00:13:25,236
Si sbagliano, ma non posso
spiegare loro come lo so.

228
00:13:25,237 --> 00:13:27,089
Beh, Amanda avevi ragione.

229
00:13:27,090 --> 00:13:31,395
Le relazioni personali con qualcuno esterno
alla Divisione sono davvero una pessima idea.

230
00:13:31,396 --> 00:13:33,859
Il mio legame con Ari è irrilevante.

231
00:13:33,860 --> 00:13:35,357
Percy deve essere fermato.

232
00:13:35,358 --> 00:13:37,636
E' lui il responsabile
di questo bagno di sangue.

233
00:13:37,637 --> 00:13:39,445
Sei tu la responsabile.

234
00:13:39,446 --> 00:13:43,390
Hai corrotto la Divisione
e ora vuoi venderla al nemico?

235
00:13:43,391 --> 00:13:46,386
Carla. Moralista come sempre.

236
00:13:46,387 --> 00:13:48,337
No. Semplicemente nel giusto.

237
00:13:48,338 --> 00:13:51,474
Io non manipolo le persone
per assecondare i miei piani.

238
00:13:51,475 --> 00:13:54,687
Manipolare la gente era la base
di tutto il tuo programma,

239
00:13:54,688 --> 00:13:58,227
sebbene io abbia attuato
molti miglioramenti da allora.

240
00:13:58,228 --> 00:14:01,642
Grazie per aver pensato a noi,
ma rinunciamo. Trova qualcun altro.

241
00:14:01,643 --> 00:14:03,606
Stavo parlando con Nikita.

242
00:14:03,626 --> 00:14:07,347
Oh, le ho parlato. Dice che
non ti aiuterebbe per nulla al mondo.

243
00:14:07,916 --> 00:14:10,618
Forse c'è qualcun altro
che vorresti aiutare.

244
00:14:21,146 --> 00:14:22,677
Nikita.

245
00:14:23,251 --> 00:14:24,757
Mi senti?

246
00:14:25,341 --> 00:14:26,483
E' Fletcher?

247
00:14:26,484 --> 00:14:28,836
No, è morto. Nikita era lì.

248
00:14:28,837 --> 00:14:30,396
Che vuoi fare Amanda?

249
00:14:30,397 --> 00:14:33,898
I tuoi tecnici hanno messo assieme qualche
vecchia registrazione della voce di Ryan?

250
00:14:34,248 --> 00:14:35,487
No.

251
00:14:36,797 --> 00:14:39,353
Senti, la prima volta che ci incontrammo

252
00:14:39,838 --> 00:14:42,772
fu in quel bunker in Cile.

253
00:14:43,842 --> 00:14:46,515
Ti chiesi chi fossi e tu dicesti Nikita.

254
00:14:47,108 --> 00:14:48,689
Eri preoccupata per me.

255
00:14:57,838 --> 00:14:59,106
Ryan.

256
00:15:08,011 --> 00:15:09,769
Eri morto. Come?

257
00:15:09,898 --> 00:15:11,533
Ha sorpreso anche me.

258
00:15:11,689 --> 00:15:15,241
Cioè, la parte dov'ero vivo.
La parte del morire...

259
00:15:15,508 --> 00:15:18,011
un po' me l'aspettavo.

260
00:15:20,420 --> 00:15:24,044
- Stai bene? Non ha...
- Sono ancora tutto intero.

261
00:15:24,790 --> 00:15:29,393
Amanda mi ha tenuto in vita per aiutarla
a lavorare sui suoi progetti speciali.

262
00:15:29,910 --> 00:15:32,624
Per il suo bene spero davvero
che non sia un eufemismo.

263
00:15:33,983 --> 00:15:35,396
Ecco l'offerta.

264
00:15:35,402 --> 00:15:36,848
Mi portate Percy

265
00:15:37,100 --> 00:15:38,594
e io vi do Ryan.

266
00:15:38,784 --> 00:15:39,828
D'accordo?

267
00:15:39,829 --> 00:15:41,421
Portarti Percy?

268
00:15:41,844 --> 00:15:46,098
Sfortunatamente, mi serve vivo
per rispondere dei suoi crimini.

269
00:15:49,301 --> 00:15:50,829
Accordo accettato.

270
00:16:00,523 --> 00:16:02,284
Proprio come la ricordavo.

271
00:16:02,285 --> 00:16:04,913
L'originale fu rasa al suolo da un incendio.

272
00:16:05,336 --> 00:16:07,364
Come si è sentita quando
ha saputo che Sergei Semak

273
00:16:07,365 --> 00:16:10,392
aveva costruito l'esatta replica
della sua casa d'infanzia?

274
00:16:10,393 --> 00:16:14,291
E' stato molto... emozionante.

275
00:16:15,286 --> 00:16:19,324
Ma ora che sono qui, posso sentire
la presenza della mia famiglia.

276
00:16:19,325 --> 00:16:22,636
Come se mia madre fosse
al piano di sopra ad aspettarmi.

277
00:16:23,790 --> 00:16:25,505
Forse dovremmo andare di là.

278
00:16:26,230 --> 00:16:28,393
Giusto. L'ufficio di mio padre.

279
00:16:33,275 --> 00:16:35,080
Non una replica esatta.

280
00:16:35,081 --> 00:16:39,058
Signor Pierce, pensavo avessimo discusso
il percorso per il tour di oggi.

281
00:16:39,059 --> 00:16:41,201
Mi scusi. Ho una memoria pessima.

282
00:16:41,557 --> 00:16:46,141
Se continuate lungo quel corridoio,
arriverete alla serra.

283
00:16:46,344 --> 00:16:48,404
Grazie mille, signor Tasarov.

284
00:16:58,670 --> 00:17:02,067
Sonya, chi sta lavorando
sul caso del rapimento di Caleb?

285
00:17:02,068 --> 00:17:04,114
- Il mio team è in attesa.
- Nessuno.

286
00:17:04,115 --> 00:17:05,766
Guarda i monitor.

287
00:17:06,515 --> 00:17:08,277
Amanda ha messo al lavoro
un team speciale.

288
00:17:08,278 --> 00:17:09,807
Chi? Quale team?

289
00:17:09,808 --> 00:17:11,366
Dovresti parlarne con Amanda.

290
00:17:11,625 --> 00:17:13,880
Io ho un sacco di dati da sistemare.

291
00:17:28,034 --> 00:17:29,603
Perché ci hai messo così tanto?

292
00:17:29,604 --> 00:17:31,405
I tuoi vecchi dischi rigidi erano un casino.

293
00:17:31,406 --> 00:17:34,315
Ho visto gente che scarica
di tutto meglio organizzata.

294
00:17:34,564 --> 00:17:37,240
Il vero genio non si può contenere.

295
00:17:38,494 --> 00:17:39,927
Quindi è ufficiale.

296
00:17:40,502 --> 00:17:42,455
Lavoriamo per Amanda.

297
00:17:42,456 --> 00:17:44,817
Beh, tecnicamente,
sto lavorando solo con Sonya.

298
00:17:44,818 --> 00:17:47,451
Nikita ha pensato che unendo
i nostri due super cervelli

299
00:17:47,452 --> 00:17:49,723
abbiamo maggiori possibilità
di trovare Percy.

300
00:17:49,727 --> 00:17:51,422
Sonya, ti ricordi di Carla?

301
00:17:51,423 --> 00:17:54,000
Voi ragazzi avete tentato
di ucciderla la settimana scorsa.

302
00:17:54,906 --> 00:17:57,167
Ho trovato il file. Cosa fa?

303
00:17:57,168 --> 00:17:59,114
Beh, quando Nikki tornò in città
la prima volta,

304
00:17:59,115 --> 00:18:00,481
tu ancora non c'eri,

305
00:18:00,482 --> 00:18:05,008
rapì una risorsa di una certa Divisione...

306
00:18:05,009 --> 00:18:06,587
Ho sentito questa storia.

307
00:18:06,588 --> 00:18:08,849
Ti lasciò legato a un'altalena
con del nastro adesivo.

308
00:18:08,850 --> 00:18:10,713
Veramente era un cavallo a dondolo.

309
00:18:10,714 --> 00:18:11,997
Come vuoi.

310
00:18:12,064 --> 00:18:14,778
Il punto è, che disturbò
il mio localizzatore.

311
00:18:14,918 --> 00:18:15,955
Quando tornai alla Divisione,

312
00:18:15,956 --> 00:18:18,768
cominciai a lavorare
su un sistema secondario.

313
00:18:18,792 --> 00:18:22,049
Un modo per trovare qualcuno,
anche se il suo segnale veniva disturbato?

314
00:18:27,338 --> 00:18:28,910
L'hai testato?

315
00:18:28,911 --> 00:18:30,746
Non capisco come possa funzionare...

316
00:18:31,956 --> 00:18:35,085
Non sta a te dubitare del genio,

317
00:18:35,216 --> 00:18:36,570
devi solo essere meravigliata.

318
00:18:36,571 --> 00:18:41,107
Tutto ciò che mi serve da te,
è una frequenza per l'agente scomparso.

319
00:18:41,157 --> 00:18:43,205
Sonya, puoi cambiare
la sua frequenza più tardi.

320
00:18:43,206 --> 00:18:45,712
Dopo che avremo tolto il suo culo
dalle grinfie di Percy.

321
00:18:45,713 --> 00:18:48,283
- Se troviamo l'agente...
- Troviamo Percy.

322
00:18:48,553 --> 00:18:49,921
Decidi tu.

323
00:19:04,808 --> 00:19:07,481
Amanda sta usando
i tuoi sentimenti contro di te.

324
00:19:07,482 --> 00:19:08,519
Non permetterglielo.

325
00:19:08,520 --> 00:19:11,190
Non posso preoccuparmi
di punire Amanda, al momento,

326
00:19:11,191 --> 00:19:12,955
quando posso salvare Ryan
e togliere Percy

327
00:19:12,956 --> 00:19:18,146
- dalla circolazione nello stesso momento.
- Non si tratta di punizione o vendetta.

328
00:19:18,316 --> 00:19:19,627
Non è così.

329
00:19:20,909 --> 00:19:22,752
Ascolta, nelle giuste mani,

330
00:19:22,753 --> 00:19:27,425
sotto una guida appropriata,
la Divisione può salvare molte altre vite.

331
00:19:27,426 --> 00:19:30,469
La Divisione non è uno scudo.
E' una spada.

332
00:19:30,501 --> 00:19:32,501
E ferisce tutto quello che tocca.

333
00:19:54,560 --> 00:19:59,658
NIKITA LAVORA CON AMANDA. STANNO TRACCIANDO
L'AGENTE CHE HAI RAPITO. VATTENE SUBITO.

334
00:20:02,075 --> 00:20:04,799
Siamo sicuri che il suo localizzatore
non mandi un segnale?

335
00:20:04,800 --> 00:20:07,594
E' morto da quasi un'ora.
Il chip è inutilizzabile.

336
00:20:07,960 --> 00:20:10,809
Perché correre il rischio?
Porta subito fuori di qui il corpo.

337
00:20:12,402 --> 00:20:15,988
- Beccato! Eccolo lì.
- Così veloce?

338
00:20:16,240 --> 00:20:18,864
Ancora non sono molto sicura
di cosa sia successo.

339
00:20:19,176 --> 00:20:22,687
Ed ecco perché hai fallito.

340
00:20:23,964 --> 00:20:25,472
Ma non in bellezza.

341
00:20:26,249 --> 00:20:28,738
- Dove hai molto successo.
- Cosa?

342
00:20:28,817 --> 00:20:30,154
Mi hai capito.

343
00:20:33,709 --> 00:20:36,111
E' a Manhattan. In centro.

344
00:21:04,543 --> 00:21:05,819
Continua.

345
00:21:05,896 --> 00:21:07,265
Puoi raggiungerla.

346
00:21:21,019 --> 00:21:24,556
Va tutto bene.
Ti ho preso un cappello nuovo.

347
00:21:39,850 --> 00:21:42,453
Ti spiace se faccio gli onori di casa?

348
00:21:42,454 --> 00:21:43,866
Prego.

349
00:21:53,233 --> 00:21:55,720
Ehi, capo. Come va?

350
00:21:56,649 --> 00:21:59,321
Veramente, intendevo...

351
00:22:03,546 --> 00:22:05,061
Patetico.

352
00:22:06,486 --> 00:22:08,800
Carla, ma guardati.

353
00:22:08,824 --> 00:22:11,964
Fai combriccola con un bel campionario.

354
00:22:12,162 --> 00:22:14,378
Ti hanno già mostrato
la stretta di mano segreta?

355
00:22:14,379 --> 00:22:17,060
Non è il momento di scherzare.

356
00:22:17,061 --> 00:22:19,461
Non posso farne a meno. Perdonami.

357
00:22:19,462 --> 00:22:22,696
Okay, interrogatorio. Che paura.

358
00:22:23,052 --> 00:22:26,052
- Cosa volete sapere?
- In realtà, niente.

359
00:22:26,079 --> 00:22:28,151
Devi solo parlare in quel microfono

360
00:22:28,152 --> 00:22:30,495
e confermare che sei
un ostaggio sano e felice.

361
00:22:30,496 --> 00:22:33,330
Non siete curiosi riguardo
al mio grande disegno?

362
00:22:33,331 --> 00:22:35,118
Oh, l'abbiamo capito.

363
00:22:35,564 --> 00:22:38,588
Anche Amanda l'ha fatto, tra l'altro.
Sa che sei dietro a questi attacchi.

364
00:22:38,589 --> 00:22:40,398
Lavorate con Amanda.

365
00:22:40,399 --> 00:22:42,004
Una grande vittoria per lei.

366
00:22:42,005 --> 00:22:44,609
E' sempre stata molto addolorata
per il tuo abbandono.

367
00:22:44,610 --> 00:22:46,278
E' un accordo una tantum.

368
00:22:46,279 --> 00:22:49,062
Ho fatto un'eccezione per te.

369
00:22:50,040 --> 00:22:53,118
- Cosa ne pensi?
- Non mi piace.

370
00:22:54,236 --> 00:22:57,036
Ma con quello che riceviamo
in cambio ne vale la pena.

371
00:22:57,310 --> 00:22:58,929
Verrò scambiato?

372
00:22:58,930 --> 00:23:01,322
Con cosa? O con chi?

373
00:23:04,266 --> 00:23:06,237
Ryan Fletcher.

374
00:23:08,852 --> 00:23:12,962
In realtà il ragazzo mi piace.
Ha dello spirito. Ma vale tanto quanto me?

375
00:23:13,283 --> 00:23:15,628
Sì, beh, puoi prendertela con Amanda.

376
00:23:15,639 --> 00:23:16,901
Abbiamo finito?

377
00:23:16,902 --> 00:23:21,231
Non penserete davvero che
lo scambio ci sarà, eh?

378
00:23:21,477 --> 00:23:26,450
Tutti quelli che vuole Amanda in un
solo posto e lei si atterrà alle regole?

379
00:23:26,451 --> 00:23:27,938
Interessante.

380
00:23:28,509 --> 00:23:32,493
Perché non prendete il mio telefono
e non scrivete un sms a Roan e Patrick?

381
00:23:32,712 --> 00:23:34,882
Radunate tutti per il massacro.

382
00:23:35,830 --> 00:23:37,226
Non preoccuparti Percy.

383
00:23:38,389 --> 00:23:40,031
Se qualcosa dovesse andare storto...

384
00:23:42,276 --> 00:23:45,085
mi assicurerò che tu muoia per primo.

385
00:23:50,932 --> 00:23:52,226
Lo scambio si farà.

386
00:23:52,227 --> 00:23:55,287
Acciaieria Hauppauge.
Tra tre ore.

387
00:23:57,472 --> 00:23:59,832
Questo scambio è un'occasione.

388
00:23:59,906 --> 00:24:02,776
Nikita si aspetterà il doppio gioco.

389
00:24:02,836 --> 00:24:04,695
Non deludiamola.

390
00:24:07,876 --> 00:24:11,636
Perfetto. La collezione d'arte di Semak
dovrebbe tenerli occupati per un po'.

391
00:24:11,637 --> 00:24:12,624
Bene. Mi stavo annoiando.

392
00:24:12,625 --> 00:24:14,866
Non ho mai capito
perché piaccia tanto quell'uovo.

393
00:24:14,867 --> 00:24:16,383
- Dove andiamo?
- Le scale sul retro.

394
00:24:16,384 --> 00:24:18,048
Portano all'ala dove tengono mia madre.

395
00:24:18,049 --> 00:24:19,595
- Quelle guardie...
- Ehi, ragazzi.

396
00:24:19,596 --> 00:24:21,215
Ehi, sto scortando Alexandra.

397
00:24:21,216 --> 00:24:22,921
Perciò sono un po' teso.

398
00:24:22,954 --> 00:24:24,994
Quel vostro commento
sgarbato mi è parso

399
00:24:24,995 --> 00:24:27,757
una minaccia e vi ho preso
a calci nel sedere.

400
00:24:27,769 --> 00:24:29,505
- Cosa ha detto?
- Proprio quello.

401
00:24:38,013 --> 00:24:39,486
Che ha detto?

402
00:24:59,976 --> 00:25:01,557
L'ha presa.

403
00:25:14,064 --> 00:25:16,760
Percy ha ragione.
Amanda farà il doppio gioco.

404
00:25:16,761 --> 00:25:18,492
E' ciò che sa fare meglio.

405
00:25:18,493 --> 00:25:20,503
Per questo non porteremo Percy.

406
00:25:20,504 --> 00:25:22,890
- Come?
- Almeno non subito.

407
00:25:22,891 --> 00:25:25,844
Michael, riesci a tenerlo qui?

408
00:25:25,997 --> 00:25:28,279
Sulla cima di questo vecchio
negozio di macchine?

409
00:25:28,403 --> 00:25:29,443
Sì, va bene.

410
00:25:29,444 --> 00:25:31,285
Avrò una buona visuale
sull'area dello scambio.

411
00:25:31,286 --> 00:25:32,926
Non appena sapremo che hanno Ryan,

412
00:25:32,927 --> 00:25:34,581
lo porteremo giù.

413
00:25:34,862 --> 00:25:36,142
Bene.

414
00:25:38,647 --> 00:25:40,215
Precauzioni.

415
00:25:40,757 --> 00:25:42,942
Non si ha mai abbastanza
in mano contro Amanda.

416
00:26:27,039 --> 00:26:27,958
E' da Carla.

417
00:26:27,959 --> 00:26:29,753
Percy sarà all'acciaieria Hauppauge,

418
00:26:29,754 --> 00:26:32,145
ultimo piano del negozio
di macchine fra tre ore.

419
00:26:32,454 --> 00:26:36,075
Va bene. Andiamo a prenderlo.

420
00:26:42,765 --> 00:26:44,096
Stai bene?

421
00:26:45,400 --> 00:26:47,299
Sembri preoccupata.

422
00:26:47,787 --> 00:26:49,897
No, sono solo colpita.

423
00:26:50,739 --> 00:26:56,262
Da te e da come rischi,
senza fare domande.

424
00:26:57,773 --> 00:26:59,776
Una volta qualcuno mi ha detto...

425
00:27:00,457 --> 00:27:03,610
che basta una persona
per fare la differenza.

426
00:27:04,916 --> 00:27:06,281
Già.

427
00:27:09,459 --> 00:27:10,344
Nikita...

428
00:27:13,577 --> 00:27:17,776
so che non la pensiamo
allo stesso modo su questa faccenda...

429
00:27:17,789 --> 00:27:19,289
ma...

430
00:27:20,665 --> 00:27:23,328
spero che quando sarà tutto finito...

431
00:27:24,719 --> 00:27:27,826
capirai il mio punto di vista.

432
00:27:29,751 --> 00:27:31,019
Sì.

433
00:27:46,226 --> 00:27:47,825
Hai spostato mia madre. Dove?

434
00:27:47,826 --> 00:27:50,759
No, le guardie l'hanno controllata
ieri sera prima che andasse a dormire.

435
00:27:50,760 --> 00:27:52,070
Allora sono degli incompetenti

436
00:27:52,071 --> 00:27:56,054
e lo è anche il fiorista perché quei fiori
di sopra sono vecchi di due settimane.

437
00:27:58,310 --> 00:28:00,722
Semak deve averla spostata
senza avvertirmi.

438
00:28:01,196 --> 00:28:02,242
Non ti credo.

439
00:28:02,243 --> 00:28:04,722
Alex, non avrei mai rischiato
di spostare Katya,

440
00:28:04,723 --> 00:28:07,406
non con tutte le telecamere
puntate sulla tua famiglia.

441
00:28:07,407 --> 00:28:08,902
Ciò significa che
Semak non si fida di te,

442
00:28:08,903 --> 00:28:10,916
nel qual caso non mi servi a niente.

443
00:28:10,917 --> 00:28:12,427
Non puoi aiutarmi, se sospetta di te.

444
00:28:12,428 --> 00:28:14,580
Se sospetta,
lo fa perché ti ho aiutata.

445
00:28:14,581 --> 00:28:17,050
Sei sopravvissuta
a quattro attentati mortali.

446
00:28:18,809 --> 00:28:21,809
La morte di Semak deve essere anticipata.

447
00:28:22,053 --> 00:28:23,355
Come?

448
00:28:25,126 --> 00:28:28,573
Dobbiamo sbarazzarci di lui
prima che ci uccida entrambi.

449
00:28:28,574 --> 00:28:31,370
A meno che tu non creda
che si farà da parte

450
00:28:31,371 --> 00:28:33,799
e ti cederà le chiavi
del regno e tua madre.

451
00:28:33,800 --> 00:28:35,812
Stai già pianificando qualcosa.

452
00:28:35,813 --> 00:28:38,434
Semak avrà un incidente mortale.

453
00:28:38,435 --> 00:28:40,918
Almeno, così sarà agli occhi del mondo.

454
00:28:41,074 --> 00:28:43,097
Ci saranno certamente delle teorie
su una cospirazione

455
00:28:43,098 --> 00:28:45,780
e l'omicidio sarà addossato
a un'agenzia di spionaggio straniera.

456
00:28:45,781 --> 00:28:48,432
- Quale?
- Non è importante.

457
00:28:48,433 --> 00:28:53,398
Ho una talpa in quell'agenzia
che aspetta di essere attivata.

458
00:28:53,721 --> 00:28:55,440
A quanto pare è giunto il momento.

459
00:28:55,441 --> 00:28:56,908
Abbiamo finito.

460
00:29:07,249 --> 00:29:09,089
Che diavolo fai?
Non avevo finito con lui.

461
00:29:09,090 --> 00:29:11,007
Credi davvero che ti dirà dove si trova?

462
00:29:11,008 --> 00:29:12,721
Ricordi l'aggeggio che ho portato
per cancellare la scatola nera?

463
00:29:12,722 --> 00:29:14,437
L'ho appena usato per
copiare il disco fisso di Ari.

464
00:29:14,438 --> 00:29:16,862
Se vogliamo delle risposte,
le troveremo da soli.

465
00:29:30,100 --> 00:29:32,847
Non riesco nemmeno a credere
che questo posto sia sulle mappe.

466
00:29:43,281 --> 00:29:44,815
Sono qui.

467
00:29:46,074 --> 00:29:48,405
Dille che prima vogliamo vedere Percy.

468
00:29:55,418 --> 00:29:59,227
- Dov'è Ryan?
- Dov'è Percy?

469
00:30:04,745 --> 00:30:08,230
Credevo che Percy sarebbe stato
all'ultimo piano del negozio di auto.

470
00:30:08,271 --> 00:30:10,506
Nikki deve aver cambiato idea.

471
00:30:25,337 --> 00:30:26,937
Non è lì.

472
00:30:30,986 --> 00:30:33,689
Devo aver premuto Ripeti sul registratore,
perchè siamo di nuovo qui.

473
00:30:34,590 --> 00:30:35,383
Birkhoff.

474
00:30:35,384 --> 00:30:39,351
Nikki ha capito che avevi tradito appena
Percy ha cominciato a uccidere gli agenti.

475
00:30:39,674 --> 00:30:40,926
Stai facendo un errore.

476
00:30:40,927 --> 00:30:43,503
No, tu hai fatto un errore.

477
00:30:43,542 --> 00:30:45,462
Credevi che avessimo localizzato
l'agente morto a casa di Percy?

478
00:30:45,463 --> 00:30:48,181
Non c'è nessun canale di ritorno.

479
00:30:48,316 --> 00:30:51,802
Abbiamo seguito il tuo sms.
Tu ci hai portato da lui.

480
00:30:54,447 --> 00:30:58,236
E' stata un'idea di Nikita.
L'allieva ha superato il maestro.

481
00:30:58,237 --> 00:31:00,613
Ha funzionato così bene
che te lo abbiamo lasciato rifare.

482
00:31:09,643 --> 00:31:11,919
Ora Roan crede che Percy
sia all'ultimo piano di quel palazzo

483
00:31:11,920 --> 00:31:15,075
ed è proprio dove volevamo che andasse.

484
00:31:16,458 --> 00:31:19,320
Perché è lì che starà l'uomo di Amanda.

485
00:31:21,716 --> 00:31:23,998
Agente Wyatt, sei in posizione?

486
00:31:24,853 --> 00:31:26,262
Sono pronto.

487
00:31:26,583 --> 00:31:29,443
Appena sono tutti insieme,
fai partire il missile.

488
00:31:29,942 --> 00:31:31,689
Non puoi farlo.

489
00:31:31,752 --> 00:31:33,977
Non puoi lasciare che vinca Amanda.

490
00:31:33,978 --> 00:31:35,427
Non mi hai capito?

491
00:31:35,428 --> 00:31:38,817
Stiamo facendo il doppio gioco
col suo doppio gioco. Nessuno di voi vincerà.

492
00:31:40,810 --> 00:31:42,752
Sai cosa mi fa veramente incazzare?

493
00:31:43,479 --> 00:31:46,727
Quando tutto sarà finito,
lei ti perdonerà ancora.

494
00:31:47,035 --> 00:31:48,921
Vedi, è questo il problema con Nikki.

495
00:31:48,922 --> 00:31:51,607
Non conta quante volte
le persone che ama la deludano,

496
00:31:51,608 --> 00:31:54,003
lei continua a fare la cosa giusta.

497
00:31:54,775 --> 00:31:57,166
Perché è l'unica cosa che sa fare.

498
00:31:58,595 --> 00:32:00,310
Ora girati e metti le mani dietro la testa

499
00:32:00,311 --> 00:32:02,687
prima che ti spari ad entrambe le ginocchia.

500
00:32:06,598 --> 00:32:09,615
Ehi. Non mi hai sentito?

501
00:32:11,001 --> 00:32:12,375
Sparami.

502
00:32:15,319 --> 00:32:16,752
Ferma.

503
00:32:16,753 --> 00:32:19,537
Ho lavorato con la mia parte di assassini.

504
00:32:21,045 --> 00:32:23,056
Ho lavorato nel braccio della morte.

505
00:32:23,057 --> 00:32:24,544
Ricordi?

506
00:32:27,441 --> 00:32:30,859
Non è nelle tue corde.

507
00:32:37,844 --> 00:32:39,047
Ferma.

508
00:32:39,048 --> 00:32:41,160
Carla, fermati!

509
00:32:47,225 --> 00:32:48,660
Scusa.

510
00:33:25,656 --> 00:33:28,139
Birkhoff, si stanno muovendo.
Mi ricevi?

511
00:33:32,005 --> 00:33:33,398
Birkhoff?

512
00:33:35,046 --> 00:33:36,349
Birkhoff.

513
00:33:44,188 --> 00:33:45,374
Va bene. Okay.

514
00:33:47,575 --> 00:33:48,556
Scusa.

515
00:33:49,229 --> 00:33:50,762
Okay, okay, mi spiace.

516
00:34:24,598 --> 00:34:27,002
Mason, sei tu?

517
00:34:27,170 --> 00:34:29,186
Controllo operativo, abbiamo Percy.

518
00:34:37,590 --> 00:34:39,555
Fletch vive.

519
00:35:07,075 --> 00:35:08,613
Contatto non riuscito.
I bersagli sono ancora vivi.

520
00:35:08,614 --> 00:35:11,473
- Sono vivi.
- Aprite il fuoco su chiunque.

521
00:35:18,712 --> 00:35:20,817
Carla si è sbagliata. Percy non è qui.

522
00:35:20,818 --> 00:35:22,911
Sono nella fabbrica. Andiamo.

523
00:36:24,820 --> 00:36:26,518
Fermati!

524
00:36:28,958 --> 00:36:32,247
Sai che Amanda ha chiamato Nikita

525
00:36:32,248 --> 00:36:34,454
- e le ha detto di darmi la caccia?
- Zitto.

526
00:36:35,321 --> 00:36:37,427
Probabilmente è fra i suoi numeri veloci.

527
00:36:37,428 --> 00:36:39,666
Ho detto "taci".

528
00:36:46,928 --> 00:36:49,930
Ti hanno ordinato di uccidermi, vero?

529
00:36:53,093 --> 00:36:55,370
Probabilmente ti stai chiedendo,

530
00:36:55,546 --> 00:36:57,074
come me,

531
00:36:57,442 --> 00:37:01,674
da chi prende gli ordini
Amanda al giorno d'oggi.

532
00:37:03,433 --> 00:37:06,785
Appena ritornerò, ti garantisco

533
00:37:06,786 --> 00:37:09,926
che non ci saranno dubbi
su chi da gli ordini.

534
00:37:10,781 --> 00:37:13,299
E sarai ricompensato.

535
00:37:26,910 --> 00:37:28,583
Bravo ragazzo.

536
00:37:29,047 --> 00:37:30,798
Ha un futuro.

537
00:37:37,377 --> 00:37:38,771
Birkhoff!

538
00:37:41,798 --> 00:37:44,692
- Carla, Carla.
- Nikita.

539
00:37:44,693 --> 00:37:46,880
Aspetta, aspetta.
Chiamiamo un dottore

540
00:37:46,881 --> 00:37:49,939
- di cui ci fidiamo, va bene?
- Mi spiace.

541
00:37:51,791 --> 00:37:54,605
- Mi spiace.
- Carla, ti prego, no.

542
00:37:55,129 --> 00:37:56,678
Avevamo fatto un patto...

543
00:37:57,596 --> 00:37:59,146
io e Percy.

544
00:37:59,969 --> 00:38:01,363
Avevamo fatto un patto.

545
00:38:01,953 --> 00:38:03,808
Per salvare la Divisione.

546
00:38:06,175 --> 00:38:08,025
Per renderla giusta.

547
00:38:08,303 --> 00:38:10,204
Come avrebbe dovuto essere.

548
00:38:12,198 --> 00:38:14,152
Come so che può essere.

549
00:38:14,870 --> 00:38:16,429
So che può esserlo.

550
00:38:18,982 --> 00:38:21,158
Perché ha prodotto te

551
00:38:26,836 --> 00:38:28,768
Ha prodotto te.

552
00:39:02,634 --> 00:39:06,305
Stiamo allestendo un'altra casa sicura.

553
00:39:07,482 --> 00:39:10,088
Puoi nasconderti
finché non sarà tutto concluso.

554
00:39:10,089 --> 00:39:12,714
Credi che ci sarà mai una conclusione?

555
00:39:13,054 --> 00:39:14,633
Deve esserci.

556
00:39:25,516 --> 00:39:27,705
Non so cosa è successo, Nik.

557
00:39:28,309 --> 00:39:31,078
Le avevo detto di fermarsi.
Non l'ha voluto fare.

558
00:39:32,100 --> 00:39:33,857
Il colpo mi è sfuggito.

559
00:39:36,219 --> 00:39:37,487
Ehi.

560
00:39:38,621 --> 00:39:40,593
Sapeva quello che stava facendo.

561
00:39:41,758 --> 00:39:43,211
Capisci?

562
00:39:44,548 --> 00:39:46,004
Lo sapeva.

563
00:39:48,657 --> 00:39:50,122
Già.

564
00:40:00,743 --> 00:40:02,103
Okay...

565
00:40:04,657 --> 00:40:08,343
tutto quello che vedo sono i turni
delle guardie, nulla su mia madre.

566
00:40:10,663 --> 00:40:12,176
E quel file?

567
00:40:12,177 --> 00:40:14,427
E' l'unico che è stato modificato da poco.

568
00:40:14,658 --> 00:40:17,448
Sì, è una cartella personale

569
00:40:17,449 --> 00:40:20,992
di un agente con una copertura segretissima,
nome in codice Ohotnik.

570
00:40:20,993 --> 00:40:22,776
Significa cacciatore.

571
00:40:22,989 --> 00:40:26,346
Bello. Copertura segretissima. Dove?

572
00:40:28,203 --> 00:40:31,139
MI-6. Intelligence inglese.

573
00:40:31,177 --> 00:40:33,878
Ari ha detto che ha qualcuno
in un'agenzia straniera.

574
00:40:33,879 --> 00:40:35,873
Qualcuno che userà per uccidere Semak.

575
00:40:35,874 --> 00:40:37,608
Quindi chi è?

576
00:40:43,080 --> 00:40:44,682
La conosciamo.

577
00:40:45,473 --> 00:40:47,016
Cassandra.

578
00:40:50,881 --> 00:40:52,257
Nikita.

579
00:40:57,246 --> 00:40:59,269
Avevi ragione su questa.

580
00:41:00,443 --> 00:41:02,569
E' troppo pericoloso portarla in giro.

581
00:41:14,718 --> 00:41:17,202
Non sai mai quanto ti siano vicini i nemici.

582
00:41:22,476 --> 00:41:27,476
www.subsfactory.it

