1
00:00:04,114 --> 00:00:05,427
Continua verso ovest.

2
00:00:05,428 --> 00:00:08,910
Sei a 30 metri dal localizzatore.
Non si è spostato.

3
00:00:10,230 --> 00:00:14,107
Dall'altro lato della barriera di cemento.
Avvisami quando lo vedi.

4
00:00:28,002 --> 00:00:30,457
E' Paul. E' confermato.

5
00:00:30,466 --> 00:00:33,015
Procedete con l'estrazione.
Allerta medico.

6
00:00:33,151 --> 00:00:34,554
Ti portiamo via di qui, okay?

7
00:00:34,555 --> 00:00:37,094
Signora, sta arrivando la polizia.

8
00:00:37,095 --> 00:00:41,777
Rispondono a una chiamata anonima al 911
che segnala un cadavere in quel posto.

9
00:00:43,052 --> 00:00:44,508
Cecchino!

10
00:00:45,002 --> 00:00:46,655
Ritirata. Ritornate alla base.

11
00:00:46,656 --> 00:00:50,001
- E Paul?
- Lasciatelo. Non possono identificarlo.

12
00:00:57,391 --> 00:00:59,354
E' il quarto agente ammazzato in tre giorni.

13
00:00:59,355 --> 00:01:02,755
E' Nikita. Sta intensificando gli attacchi,
eliminandoci direttamente.

14
00:01:02,756 --> 00:01:05,476
- Non è Nikita.
- Come lo sai?

15
00:01:07,768 --> 00:01:09,901
Assicurati che la squadra
di Mason riesca a tornare.

16
00:01:09,902 --> 00:01:11,963
Mandagli incontro
una squadra di supporto.

17
00:01:13,020 --> 00:01:15,062
Troveremo chi si nasconde
dietro queste morti.

18
00:01:15,063 --> 00:01:18,108
Nel frattempo, non lasceremo
che ci distolgano dai nostri obbiettivi.

19
00:01:18,109 --> 00:01:20,987
Mandami un aggiornamento
sull'operazione Zetrov.

20
00:01:22,895 --> 00:01:24,095
Che diavolo succede?

21
00:01:24,096 --> 00:01:26,441
Non le importa che
ci abbiano preso di mira?

22
00:01:26,972 --> 00:01:28,915
Amanda ha molto a cui pensare.

23
00:01:28,916 --> 00:01:31,646
Davvero? Perché sembra che l'unica
cosa che le interessi ultimamente

24
00:01:31,647 --> 00:01:34,240
sia la sua cara Alexandra Udinov.

25
00:01:38,654 --> 00:01:39,961
Non mi importa di cosa vuole Amanda.

26
00:01:39,962 --> 00:01:42,659
Lascia che lei e Ari pensino che sono
pronta a prendermi la Zetrov.

27
00:01:42,660 --> 00:01:44,094
Non succederà mai.

28
00:01:44,095 --> 00:01:46,345
Voglio solo riprendere mia madre.

29
00:01:46,346 --> 00:01:48,260
Lo voglio anch'io Alex,
ma finché sei lì

30
00:01:48,261 --> 00:01:50,600
non posso agire contro Amanda o Ari.

31
00:01:50,601 --> 00:01:53,204
E vorrei davvero farlo.

32
00:01:53,205 --> 00:01:54,717
Mi servono solo due giorni.

33
00:01:54,718 --> 00:01:56,687
- Giuro.
- Per cosa?

34
00:01:56,688 --> 00:02:00,601
Torno di nuovo a casa.
Questa volta con i media.

35
00:02:00,602 --> 00:02:03,859
Finché ci saranno le telecamere,
Semak non rischierà un attacco.

36
00:02:03,860 --> 00:02:06,439
Come sai che tua madre verrà con te?

37
00:02:07,699 --> 00:02:09,111
Non lo so.

38
00:02:10,257 --> 00:02:12,644
Ma devo provare a convincerla, ti pare?

39
00:02:12,645 --> 00:02:13,979
Sì.

40
00:02:15,328 --> 00:02:16,782
Sì, devi farlo.

41
00:02:19,024 --> 00:02:20,666
Altri due giorni.

44
00:02:26,106 --> 00:02:29,501
Vorrei solo che tu riuscissi
a vedere l'intero quadro.

45
00:02:29,929 --> 00:02:30,722
Carla...

46
00:02:30,723 --> 00:02:34,624
Che succede se Amanda
usa Alex per rovesciare Semak

47
00:02:34,625 --> 00:02:36,153
e assume il controllo della società?

48
00:02:36,154 --> 00:02:38,510
- Alex non vuole la società.
- Ti credo.

49
00:02:38,511 --> 00:02:41,661
Ecco perché Amanda la tradirà.

50
00:02:41,662 --> 00:02:43,486
Così Ari salirà al potere

51
00:02:43,487 --> 00:02:46,213
a quel punto lei avrà
miliardi di dollari russi

52
00:02:46,214 --> 00:02:47,384
e nessuno potrà fermarla.

53
00:02:47,385 --> 00:02:50,576
- Non succederà mai.
- Sta già succedendo.

54
00:02:52,923 --> 00:02:54,350
Ascolta,

55
00:02:54,749 --> 00:02:57,152
a volte devi mettere

56
00:02:57,153 --> 00:03:01,066
ciò che è giusto prima dei tuoi sentimenti,
per un bene più grande.

57
00:03:01,067 --> 00:03:03,467
I miei sentimenti sono giusti.

58
00:03:03,468 --> 00:03:05,720
Prima si proteggono i propri cari.

59
00:03:05,732 --> 00:03:08,000
Poi si pensa al bene più grande.

60
00:03:11,147 --> 00:03:12,834
Mi sbagliavo.

61
00:03:15,091 --> 00:03:17,567
Sei di certo la più testarda.

62
00:03:18,101 --> 00:03:21,944
Nikita, Birkhoff ha trovato qualcosa.
Dobbiamo parlarti.

63
00:03:23,343 --> 00:03:26,749
E sono informazioni delicate.

64
00:03:26,949 --> 00:03:29,568
Michael, Carla è dalla nostra parte,
Va bene.

65
00:03:29,569 --> 00:03:33,552
Sapete una cosa? Va bene.
Ho bisogno di prendere aria.

66
00:03:34,575 --> 00:03:35,771
Che succede?

67
00:03:36,385 --> 00:03:39,333
Ci sono stati strani segnali
nel mondo delle ombre questa settimana.

68
00:03:39,334 --> 00:03:42,155
Tre omicidi correlati,
tutti nella zona dei tre stati.

69
00:03:42,156 --> 00:03:44,000
Ogni volta la vittima
è stata presa in casa

70
00:03:44,001 --> 00:03:45,952
e il corpo è stato abbandonato
in posti casuali.

71
00:03:45,953 --> 00:03:47,587
Avete trovato un serial killer?

72
00:03:47,588 --> 00:03:51,911
Che predilige le vittime che lavorano
per un certo gruppo segreto.

73
00:03:58,459 --> 00:04:00,380
Amanda sta portando avanti i suoi piani.

74
00:04:00,381 --> 00:04:03,466
Devi toglierle la Divisione immediatamente.

75
00:04:03,467 --> 00:04:05,750
Qual è la situazione con Nikita?

76
00:04:06,118 --> 00:04:08,933
Non lo capisce.
E' davvero frustrante.

77
00:04:09,005 --> 00:04:10,750
Beh, ho una soluzione per questo.

78
00:04:10,751 --> 00:04:13,995
Dimmi dove si trova.
Mando Roan e Patrick a farle una visitina.

79
00:04:13,996 --> 00:04:17,718
No, te l'ho detto. Lei non si tocca.

80
00:04:18,100 --> 00:04:19,705
Che farai con Amanda?

81
00:04:19,706 --> 00:04:21,811
Devo rispondere a te adesso?

82
00:04:21,812 --> 00:04:25,903
Ascolta, stiamo fermi e lasciamo che
la situazione si sviluppi per conto suo.

83
00:04:25,904 --> 00:04:30,080
L'ossessione di Amanda per Alex
ci aiuterà a riprendere la Divisione.

84
00:04:30,081 --> 00:04:31,520
Fidati.

85
00:04:35,524 --> 00:04:37,027
Trovato un altro.

86
00:04:39,692 --> 00:04:40,594
E' Paul.

87
00:04:40,595 --> 00:04:42,715
Qualcuno ha aperto la stagione
di caccia sulla Divisione

88
00:04:42,716 --> 00:04:44,572
e stanno uccidendo agenti a caso?

89
00:04:44,573 --> 00:04:46,152
E' il giorno giusto per tradire.

90
00:04:46,153 --> 00:04:48,705
No, non credo che sia a caso.

91
00:04:48,706 --> 00:04:51,794
Ricordate qualche anno fa, quando
Percy diventò paranoico per la Gogol?

92
00:04:51,795 --> 00:04:55,132
Sì, credeva che Semak stesse
formando un esercito privato.

93
00:04:55,133 --> 00:04:56,070
Ci aveva azzeccato.

94
00:04:56,071 --> 00:04:58,883
Ricordo. Mise insieme
una task force contro la Gogol.

95
00:04:59,800 --> 00:05:03,281
Esatto e incaricò me
di scegliere gli agenti.

96
00:05:04,105 --> 00:05:05,387
Questi agenti.

97
00:05:05,388 --> 00:05:07,445
Quindi credi la Gogol
sia dietro tutto questo?

98
00:05:07,446 --> 00:05:09,924
Insomma, non è l'uomo
di Amanda che la guida?

99
00:05:09,925 --> 00:05:11,856
Sì, ma la loro relazione è segreta,

100
00:05:11,857 --> 00:05:15,153
quindi forse gli ordini
vengono direttamente da Semak.

101
00:05:15,260 --> 00:05:17,305
Ari deve continuare
a fingere di eseguirli, giusto?

102
00:05:17,306 --> 00:05:19,146
Non lo so, ma stando a questa lista,

103
00:05:19,147 --> 00:05:22,573
sono piuttosto sicuro di sapere
chi sarà il prossimo obbiettivo.

104
00:05:22,574 --> 00:05:26,342
- Peggio per loro.
- No. Non oggi.

105
00:05:27,381 --> 00:05:28,460
Oh, andiamo.

106
00:05:28,461 --> 00:05:31,372
Non ci metteremo di nuovo
a salvare il nemico.

107
00:05:31,373 --> 00:05:33,920
Potremmo costruire una nuova alleanza.

108
00:05:34,700 --> 00:05:36,645
Andiamo, la Divisione
ne ha passate tante quest'anno

109
00:05:36,646 --> 00:05:39,774
tra noi, la Supervisione,
Amanda contro Percy.

110
00:05:40,127 --> 00:05:42,328
Quel posto è pronto per la ribellione.

111
00:05:56,494 --> 00:05:58,006
Dina.

112
00:06:06,208 --> 00:06:07,586
Possiamo parlare?

113
00:06:12,557 --> 00:06:14,813
Stai sparando alla tua auto.

114
00:07:07,282 --> 00:07:09,254
Quelli non erano agenti della Gogol.

115
00:07:10,277 --> 00:07:11,966
Quello era un guardiano.

116
00:07:12,949 --> 00:07:14,899
E credo di sapere cosa vuole.

117
00:07:14,900 --> 00:07:17,400
Nikita - 2x16
"Doublecrossing"

118
00:07:17,401 --> 00:07:19,901
Traduzione: Sayda, Euridic3,
Jules, Ariankh, Pargolo

119
00:07:19,902 --> 00:07:23,002
Revisione: Pargolo
www.subsfactory.it

120
00:07:23,916 --> 00:07:30,421
Vogliamo sapere cosa sta progettando
la tua Divisione per Alexandra Udinov.

121
00:07:31,607 --> 00:07:33,351
Dev'esserci un errore.

122
00:07:33,352 --> 00:07:35,663
Non sono chi credete che io sia.

123
00:07:35,818 --> 00:07:38,928
Tu sei un'agente della Divisione.

124
00:07:39,388 --> 00:07:41,248
Non so cosa sia.

125
00:07:42,600 --> 00:07:45,336
Non ti crediamo.

126
00:07:46,638 --> 00:07:48,150
Sta andando bene.

127
00:07:48,151 --> 00:07:50,279
Si è quasi liberata dalle corde.

128
00:07:50,304 --> 00:07:52,053
Do il via libera a Patrick?

129
00:07:52,054 --> 00:07:53,542
Sì, procedi.

130
00:08:09,722 --> 00:08:12,822
Ci dirai la verità.

131
00:08:21,303 --> 00:08:22,539
E' fuggita.

132
00:08:22,540 --> 00:08:24,615
Trovatela!

133
00:08:26,995 --> 00:08:29,287
Sarà alla Divisione entro un'ora.

134
00:08:29,288 --> 00:08:30,935
Come previsto.

135
00:08:31,759 --> 00:08:33,614
Chi è il prossimo sulla lista?

136
00:08:34,769 --> 00:08:39,122
Quindi Percy rapisce agenti
della Divisione per incastrare la Gogol?

137
00:08:39,230 --> 00:08:42,256
Ricordi quando hai detto che la Divisione
era pronta per una piccola ribellione?

138
00:08:42,383 --> 00:08:44,530
E' esattamente ciò che spera Percy.

139
00:08:44,590 --> 00:08:47,783
Questi attacchi sono progettati appositamente
per danneggiare la leadership di Amanda.

140
00:08:47,784 --> 00:08:51,160
Ciò significa che Percy sa
del segreto di Amanda e Ari.

141
00:08:51,375 --> 00:08:52,604
Ma come?

142
00:08:52,605 --> 00:08:54,726
Noi l'abbiamo scoperto
solo perché ho visto Ari

143
00:08:54,727 --> 00:08:56,677
alla conferenza stampa
di Alex la scorsa settimana.

144
00:08:56,678 --> 00:09:00,207
Anche se non te lo ricordavi, non significa
che Percy avesse smesso di indagare.

145
00:09:01,405 --> 00:09:03,483
Deve averlo scoperto in qualche altro modo.

146
00:09:08,037 --> 00:09:10,123
- Un altro agente?
- Caleb.

147
00:09:10,124 --> 00:09:13,199
Il suo localizzatore è andato offline
un'ora fa mentre era sotto copertura.

148
00:09:13,200 --> 00:09:15,557
Non era nella lista che mi hai dato.

149
00:09:18,648 --> 00:09:20,473
Dina, sono felice che tu sia tornata.

150
00:09:20,474 --> 00:09:22,730
- Vieni ad aggiornarmi.
- Risparmiamo tempo.

151
00:09:22,867 --> 00:09:24,872
E' la Gogol. Ci sono loro dietro.

152
00:09:24,873 --> 00:09:25,890
Sembra ragionevole.

153
00:09:25,891 --> 00:09:27,965
Abbiamo trovato dei bossoli
Tula vicino ai corpi.

154
00:09:27,966 --> 00:09:33,256
Il posto da dove sono scappata
è dove c'è la Bratva, legata alla Gogol.

155
00:09:33,452 --> 00:09:36,563
Qualche bossolo e un palazzo
a Brooklyn non provano nulla.

156
00:09:36,564 --> 00:09:39,057
Amanda, non possiamo rimanere
inerti mentre ci colpiscono.

157
00:09:39,058 --> 00:09:41,969
Mostriamo ai nostri nemici che ci sono
conseguenze per chi attacca la Divisone.

158
00:09:41,970 --> 00:09:44,827
Metterò fine a questi attacchi,
credimi Mason.

159
00:09:44,828 --> 00:09:47,810
Io so già come fermare gli attacchi.

160
00:09:48,616 --> 00:09:50,199
Gli uomini che mi hanno rapita

161
00:09:50,200 --> 00:09:53,022
volevano sapere di Alexandra Udinov.

162
00:09:54,435 --> 00:09:57,062
Vogliono che smettiamo di aiutarla.

163
00:10:23,736 --> 00:10:24,853
Sean, che stai facendo?

164
00:10:24,854 --> 00:10:26,585
Nikita non te l'ha detto?
Sono la tua nuova guardia del corpo.

165
00:10:26,586 --> 00:10:28,294
E sto morendo di fame.

166
00:10:28,958 --> 00:10:30,460
Non puoi stare qui.

167
00:10:30,551 --> 00:10:33,512
Non si parla così all'uomo che potrebbe
beccare un proiettile al posto tuo.

168
00:10:33,513 --> 00:10:36,244
Non puoi stare qui.
Sei nelle forze speciali.

169
00:10:36,245 --> 00:10:38,212
Se mi stai attorno, ti garantisco

170
00:10:38,213 --> 00:10:40,797
che qualcuno ti farà una foto
e farà saltare la tua copertura.

171
00:10:40,798 --> 00:10:42,045
Ormai è storia vecchia.

172
00:10:42,046 --> 00:10:44,418
La mia identità è conosciuta dopo
tutti i servizi sulla Gates House.

173
00:10:44,419 --> 00:10:47,811
Anche se non posso dire di avere un hashtag,
come qualcuno di mia conoscenza.

174
00:10:48,464 --> 00:10:49,987
Cosa ci fai qui in realtà?

175
00:10:49,988 --> 00:10:52,143
L'ultima prova rimasta
che mia madre era implicata

176
00:10:52,144 --> 00:10:54,057
nella Supervisione è
registrata in un unico posto.

177
00:10:54,058 --> 00:10:56,553
La Scatola Nera. L'ultima
volta che l'ho vista era...

178
00:10:56,554 --> 00:10:58,368
Nella casa in cui andremo oggi, vero?

179
00:10:58,369 --> 00:10:59,751
Cosa c'è nella valigetta?

180
00:10:59,752 --> 00:11:01,187
Ho portato qualcosa
per neutralizzare la Scatola,

181
00:11:01,188 --> 00:11:03,298
se per caso la troviamo. Ti sta bene?

182
00:11:03,299 --> 00:11:05,058
Sean, se mandi a monte la faccenda...

183
00:11:05,059 --> 00:11:07,728
Ehi, conoscevo l'accordo prima di venire qui.

184
00:11:07,729 --> 00:11:11,022
Punto uno, proteggerti. Punto due,
farti riavere tua madre.

185
00:11:11,733 --> 00:11:13,887
Quindi rilassati. Non aver paura.

186
00:11:13,888 --> 00:11:15,780
Perché dovrei aver paura?

187
00:11:16,305 --> 00:11:18,897
Perché temi di non riuscire
a convincerla a venire con te.

188
00:11:18,898 --> 00:11:21,800
Hai paura che lei non veda
le cose come le vedi tu.

189
00:11:21,831 --> 00:11:23,188
Ma lo farà.

190
00:11:24,603 --> 00:11:27,294
Quando vedrà tutto ciò che
hai fatto per salvarla, lo farà.

191
00:11:34,216 --> 00:11:36,182
So che c'è Percy dietro tutto questo

192
00:11:36,183 --> 00:11:38,195
e il suo gioco sta funzionando.

193
00:11:38,196 --> 00:11:40,842
I miei pensano che si tratti
della tua agenzia.

194
00:11:40,843 --> 00:11:43,390
Ce l'hanno con me
e io ho le mani legate.

195
00:11:43,391 --> 00:11:47,208
Anch'io. Non posso distogliere
le risorse della Gogol per aiutarti.

196
00:11:47,209 --> 00:11:51,843
Dovrei prepararmi per l'arrivo
della giovane Alexandra, ricordi?

197
00:11:51,844 --> 00:11:53,900
Rovinerà tutto.

198
00:11:53,901 --> 00:11:56,053
Come ha fatto a sapere di noi?

199
00:11:56,054 --> 00:11:58,378
Tu che ne pensi? Carla Bennett.

200
00:11:58,379 --> 00:11:59,845
Avevano passato gran parte
del giorno insieme,

201
00:11:59,846 --> 00:12:02,760
prima che la mia squadra Alpha
attaccasse la sua topaia.

202
00:12:02,761 --> 00:12:04,757
Ora non ho idea di dove sia.

203
00:12:04,758 --> 00:12:06,696
E se mando un altro agente a morire...

204
00:12:06,697 --> 00:12:08,454
Ti serve qualcuno all'esterno.

205
00:12:08,455 --> 00:12:12,674
Un professionista indipendente
che sappia rintracciare Percy.

206
00:12:22,121 --> 00:12:23,244
L'ho trovata nella mia borsa.

207
00:12:23,245 --> 00:12:25,667
Dobbiamo averle scambiate,
mentre ci stavamo preparando.

208
00:12:25,699 --> 00:12:27,168
Scusami.

209
00:12:27,441 --> 00:12:29,748
Non volevo che la vedessi.

210
00:12:29,749 --> 00:12:33,782
Dimenticati di me per un secondo.
E se l'avesse vista qualcun altro?

211
00:12:34,152 --> 00:12:37,274
Non puoi mai sapere quanto
siano vicini i tuoi nemici, Michael.

212
00:12:37,347 --> 00:12:39,458
Pensi che la Divisione
troverà la casa sulla spiaggia?

213
00:12:39,459 --> 00:12:41,031
Sean Pierce l'ha fatto.

214
00:12:41,032 --> 00:12:43,264
Amanda ha trovato
il nostro ultimo rifugio.

215
00:12:44,039 --> 00:12:47,440
Se scopre che hai un figlio...

216
00:12:47,441 --> 00:12:48,932
Hai ragione.

217
00:12:49,643 --> 00:12:53,194
- Starò più attento.
- Non dovrebbe esistere.

218
00:12:58,063 --> 00:12:59,841
Stiamo ancora parlando della foto?

219
00:12:59,842 --> 00:13:02,680
Non voglio che succeda qualcosa a Max.

220
00:13:02,681 --> 00:13:04,244
O a Cassandra.

221
00:13:04,245 --> 00:13:09,029
Ragazzi, ho appena ricevuto un segnale
da una delle frequenze che monitoriamo.

222
00:13:09,030 --> 00:13:11,222
Amanda vuole parlare.

223
00:13:12,166 --> 00:13:13,412
Deve essere una trappola.

224
00:13:14,013 --> 00:13:16,726
Tranquilla.
Qui non ci può rintracciare, va bene?

225
00:13:18,189 --> 00:13:19,580
Procedi.

226
00:13:19,997 --> 00:13:22,663
I miei agenti pensano che
la minaccia sia la Gogol.

227
00:13:22,664 --> 00:13:26,536
Si sbagliano, ma non posso
spiegare loro come lo so.

228
00:13:26,537 --> 00:13:28,389
Beh, Amanda avevi ragione.

229
00:13:28,390 --> 00:13:32,695
Le relazioni personali con qualcuno esterno
alla Divisione sono davvero una pessima idea.

230
00:13:32,696 --> 00:13:35,159
Il mio legame con Ari è irrilevante.

231
00:13:35,160 --> 00:13:36,657
Percy deve essere fermato.

232
00:13:36,658 --> 00:13:38,936
E' lui il responsabile
di questo bagno di sangue.

233
00:13:38,937 --> 00:13:40,745
Sei tu la responsabile.

234
00:13:40,746 --> 00:13:44,690
Hai corrotto la Divisione
e ora vuoi venderla al nemico?

235
00:13:44,691 --> 00:13:47,686
Carla. Moralista come sempre.

236
00:13:47,687 --> 00:13:49,637
No. Semplicemente nel giusto.

237
00:13:49,638 --> 00:13:52,774
Io non manipolo le persone
per assecondare i miei piani.

238
00:13:52,775 --> 00:13:55,987
Manipolare la gente era la base
di tutto il tuo programma,

239
00:13:55,988 --> 00:13:59,527
sebbene io abbia attuato
molti miglioramenti da allora.

240
00:13:59,528 --> 00:14:02,942
Grazie per aver pensato a noi,
ma rinunciamo. Trova qualcun altro.

241
00:14:02,943 --> 00:14:04,906
Stavo parlando con Nikita.

242
00:14:04,926 --> 00:14:08,647
Oh, le ho parlato. Dice che
non ti aiuterebbe per nulla al mondo.

243
00:14:09,216 --> 00:14:11,918
Forse c'è qualcun altro
che vorresti aiutare.

244
00:14:22,446 --> 00:14:23,977
Nikita.

245
00:14:24,551 --> 00:14:26,057
Mi senti?

246
00:14:26,641 --> 00:14:27,783
E' Fletcher?

247
00:14:27,784 --> 00:14:30,136
No, è morto. Nikita era lì.

248
00:14:30,137 --> 00:14:31,696
Che vuoi fare Amanda?

249
00:14:31,697 --> 00:14:35,198
I tuoi tecnici hanno messo assieme qualche
vecchia registrazione della voce di Ryan?

250
00:14:35,548 --> 00:14:36,787
No.

251
00:14:38,097 --> 00:14:40,653
Senti, la prima volta che ci incontrammo

252
00:14:41,138 --> 00:14:44,072
fu in quel bunker in Cile.

253
00:14:45,142 --> 00:14:47,815
Ti chiesi chi fossi e tu dicesti Nikita.

254
00:14:48,408 --> 00:14:49,989
Eri preoccupata per me.

255
00:14:59,138 --> 00:15:00,406
Ryan.

256
00:15:10,311 --> 00:15:12,069
Eri morto. Come?

257
00:15:12,198 --> 00:15:13,833
Ha sorpreso anche me.

258
00:15:13,989 --> 00:15:17,541
Cioè, la parte dov'ero vivo.
La parte del morire...

259
00:15:17,808 --> 00:15:20,311
un po' me l'aspettavo.

260
00:15:22,720 --> 00:15:26,344
- Stai bene? Non ha...
- Sono ancora tutto intero.

261
00:15:27,090 --> 00:15:31,693
Amanda mi ha tenuto in vita per aiutarla
a lavorare sui suoi progetti speciali.

262
00:15:32,210 --> 00:15:34,924
Per il suo bene spero davvero
che non sia un eufemismo.

263
00:15:36,283 --> 00:15:37,696
Ecco l'offerta.

264
00:15:37,702 --> 00:15:39,148
Mi portate Percy

265
00:15:39,400 --> 00:15:40,894
e io vi do Ryan.

266
00:15:41,084 --> 00:15:42,128
D'accordo?

267
00:15:42,129 --> 00:15:43,721
Portarti Percy?

268
00:15:44,144 --> 00:15:48,398
Sfortunatamente, mi serve vivo
per rispondere dei suoi crimini.

269
00:15:51,601 --> 00:15:53,129
Accordo accettato.

270
00:16:02,823 --> 00:16:04,584
Proprio come la ricordavo.

271
00:16:04,585 --> 00:16:07,213
L'originale fu rasa al suolo da un incendio.

272
00:16:07,636 --> 00:16:09,664
Come si è sentita quando
ha saputo che Sergei Semak

273
00:16:09,665 --> 00:16:12,692
aveva costruito l'esatta replica
della sua casa d'infanzia?

274
00:16:12,693 --> 00:16:16,591
E' stato molto... emozionante.

275
00:16:17,586 --> 00:16:21,624
Ma ora che sono qui, posso sentire
la presenza della mia famiglia.

276
00:16:21,625 --> 00:16:24,936
Come se mia madre fosse
al piano di sopra ad aspettarmi.

277
00:16:26,090 --> 00:16:27,805
Forse dovremmo andare di là.

278
00:16:28,530 --> 00:16:30,693
Giusto. L'ufficio di mio padre.

279
00:16:35,575 --> 00:16:37,380
Non una replica esatta.

280
00:16:37,381 --> 00:16:41,358
Signor Pierce, pensavo avessimo discusso
il percorso per il tour di oggi.

281
00:16:41,359 --> 00:16:43,501
Mi scusi. Ho una memoria pessima.

282
00:16:43,857 --> 00:16:48,441
Se continuate lungo quel corridoio,
arriverete alla serra.

283
00:16:48,644 --> 00:16:50,704
Grazie mille, signor Tasarov.

284
00:17:00,970 --> 00:17:04,367
Sonya, chi sta lavorando
sul caso del rapimento di Caleb?

285
00:17:04,368 --> 00:17:06,414
- Il mio team è in attesa.
- Nessuno.

286
00:17:06,415 --> 00:17:08,066
Guarda i monitor.

287
00:17:08,815 --> 00:17:10,577
Amanda ha messo al lavoro
un team speciale.

288
00:17:10,578 --> 00:17:12,107
Chi? Quale team?

289
00:17:12,108 --> 00:17:13,666
Dovresti parlarne con Amanda.

290
00:17:13,925 --> 00:17:16,180
Io ho un sacco di dati da sistemare.

291
00:17:30,334 --> 00:17:31,903
Perché ci hai messo così tanto?

292
00:17:31,904 --> 00:17:33,705
I tuoi vecchi dischi rigidi erano un casino.

293
00:17:33,706 --> 00:17:36,615
Ho visto gente che scarica
di tutto meglio organizzata.

294
00:17:36,864 --> 00:17:39,540
Il vero genio non si può contenere.

295
00:17:40,794 --> 00:17:42,227
Quindi è ufficiale.

296
00:17:42,802 --> 00:17:44,755
Lavoriamo per Amanda.

297
00:17:44,756 --> 00:17:47,117
Beh, tecnicamente,
sto lavorando solo con Sonya.

298
00:17:47,118 --> 00:17:49,751
Nikita ha pensato che unendo
i nostri due super cervelli

299
00:17:49,752 --> 00:17:52,023
abbiamo maggiori possibilità
di trovare Percy.

300
00:17:52,027 --> 00:17:53,722
Sonya, ti ricordi di Carla?

301
00:17:53,723 --> 00:17:56,300
Voi ragazzi avete tentato
di ucciderla la settimana scorsa.

302
00:17:57,206 --> 00:17:59,467
Ho trovato il file. Cosa fa?

303
00:17:59,468 --> 00:18:01,414
Beh, quando Nikki tornò in città
la prima volta,

304
00:18:01,415 --> 00:18:02,781
tu ancora non c'eri,

305
00:18:02,782 --> 00:18:07,308
rapì una risorsa di una certa Divisione...

306
00:18:07,309 --> 00:18:08,887
Ho sentito questa storia.

307
00:18:08,888 --> 00:18:11,149
Ti lasciò legato a un'altalena
con del nastro adesivo.

308
00:18:11,150 --> 00:18:13,013
Veramente era un cavallo a dondolo.

309
00:18:13,014 --> 00:18:14,297
Come vuoi.

310
00:18:14,364 --> 00:18:17,078
Il punto è, che disturbò
il mio localizzatore.

311
00:18:17,218 --> 00:18:18,255
Quando tornai alla Divisione,

312
00:18:18,256 --> 00:18:21,068
cominciai a lavorare
su un sistema secondario.

313
00:18:21,092 --> 00:18:24,349
Un modo per trovare qualcuno,
anche se il suo segnale veniva disturbato?

314
00:18:29,638 --> 00:18:31,210
L'hai testato?

315
00:18:31,211 --> 00:18:33,046
Non capisco come possa funzionare...

316
00:18:34,256 --> 00:18:37,385
Non sta a te dubitare del genio,

317
00:18:37,516 --> 00:18:38,870
devi solo essere meravigliata.

318
00:18:38,871 --> 00:18:43,407
Tutto ciò che mi serve da te,
è una frequenza per l'agente scomparso.

319
00:18:43,457 --> 00:18:45,505
Sonya, puoi cambiare
la sua frequenza più tardi.

320
00:18:45,506 --> 00:18:48,012
Dopo che avremo tolto il suo culo
dalle grinfie di Percy.

321
00:18:48,013 --> 00:18:50,583
- Se troviamo l'agente...
- Troviamo Percy.

322
00:18:50,853 --> 00:18:52,221
Decidi tu.

323
00:19:07,108 --> 00:19:09,781
Amanda sta usando
i tuoi sentimenti contro di te.

324
00:19:09,782 --> 00:19:10,819
Non permetterglielo.

325
00:19:10,820 --> 00:19:13,490
Non posso preoccuparmi
di punire Amanda, al momento,

326
00:19:13,491 --> 00:19:15,255
quando posso salvare Ryan
e togliere Percy

327
00:19:15,256 --> 00:19:20,446
- dalla circolazione nello stesso momento.
- Non si tratta di punizione o vendetta.

328
00:19:20,616 --> 00:19:21,927
Non è così.

329
00:19:23,209 --> 00:19:25,052
Ascolta, nelle giuste mani,

330
00:19:25,053 --> 00:19:29,725
sotto una guida appropriata,
la Divisione può salvare molte altre vite.

331
00:19:29,726 --> 00:19:32,769
La Divisione non è uno scudo.
E' una spada.

332
00:19:32,801 --> 00:19:34,801
E ferisce tutto quello che tocca.

333
00:19:56,860 --> 00:20:01,958
NIKITA LAVORA CON AMANDA. STANNO TRACCIANDO
L'AGENTE CHE HAI RAPITO. VATTENE SUBITO.

334
00:20:04,375 --> 00:20:07,099
Siamo sicuri che il suo localizzatore
non mandi un segnale?

335
00:20:07,100 --> 00:20:09,894
E' morto da quasi un'ora.
Il chip è inutilizzabile.

336
00:20:10,260 --> 00:20:13,109
Perché correre il rischio?
Porta subito fuori di qui il corpo.

337
00:20:14,702 --> 00:20:18,288
- Beccato! Eccolo lì.
- Così veloce?

338
00:20:18,540 --> 00:20:21,164
Ancora non sono molto sicura
di cosa sia successo.

339
00:20:21,476 --> 00:20:24,987
Ed ecco perché hai fallito.

340
00:20:26,264 --> 00:20:27,772
Ma non in bellezza.

341
00:20:28,549 --> 00:20:31,038
- Dove hai molto successo.
- Cosa?

342
00:20:31,117 --> 00:20:32,454
Mi hai capito.

343
00:20:36,009 --> 00:20:38,411
E' a Manhattan. In centro.

344
00:21:06,843 --> 00:21:08,119
Continua.

345
00:21:08,196 --> 00:21:09,565
Puoi raggiungerla.

346
00:21:23,319 --> 00:21:26,856
Va tutto bene.
Ti ho preso un cappello nuovo.

347
00:21:42,250 --> 00:21:44,853
Ti spiace se faccio gli onori di casa?

348
00:21:44,854 --> 00:21:46,266
Prego.

349
00:21:55,633 --> 00:21:58,120
Ehi, capo. Come va?

350
00:21:59,049 --> 00:22:01,721
Veramente, intendevo...

351
00:22:05,946 --> 00:22:07,461
Patetico.

352
00:22:08,886 --> 00:22:11,200
Carla, ma guardati.

353
00:22:11,224 --> 00:22:14,364
Fai combriccola con un bel campionario.

354
00:22:14,562 --> 00:22:16,778
Ti hanno già mostrato
la stretta di mano segreta?

355
00:22:16,779 --> 00:22:19,460
Non è il momento di scherzare.

356
00:22:19,461 --> 00:22:21,861
Non posso farne a meno. Perdonami.

357
00:22:21,862 --> 00:22:25,096
Okay, interrogatorio. Che paura.

358
00:22:25,452 --> 00:22:28,452
- Cosa volete sapere?
- In realtà, niente.

359
00:22:28,479 --> 00:22:30,551
Devi solo parlare in quel microfono

360
00:22:30,552 --> 00:22:32,895
e confermare che sei
un ostaggio sano e felice.

361
00:22:32,896 --> 00:22:35,730
Non siete curiosi riguardo
al mio grande disegno?

362
00:22:35,731 --> 00:22:37,518
Oh, l'abbiamo capito.

363
00:22:37,964 --> 00:22:40,988
Anche Amanda l'ha fatto, tra l'altro.
Sa che sei dietro a questi attacchi.

364
00:22:40,989 --> 00:22:42,798
Lavorate con Amanda.

365
00:22:42,799 --> 00:22:44,404
Una grande vittoria per lei.

366
00:22:44,405 --> 00:22:47,009
E' sempre stata molto addolorata
per il tuo abbandono.

367
00:22:47,010 --> 00:22:48,678
E' un accordo una tantum.

368
00:22:48,679 --> 00:22:51,462
Ho fatto un'eccezione per te.

369
00:22:52,440 --> 00:22:55,518
- Cosa ne pensi?
- Non mi piace.

370
00:22:56,636 --> 00:22:59,436
Ma con quello che riceviamo
in cambio ne vale la pena.

371
00:22:59,710 --> 00:23:01,329
Verrò scambiato?

372
00:23:01,330 --> 00:23:03,722
Con cosa? O con chi?

373
00:23:06,666 --> 00:23:08,637
Ryan Fletcher.

374
00:23:11,252 --> 00:23:15,362
In realtà il ragazzo mi piace.
Ha dello spirito. Ma vale tanto quanto me?

375
00:23:15,683 --> 00:23:18,028
Sì, beh, puoi prendertela con Amanda.

376
00:23:18,039 --> 00:23:19,301
Abbiamo finito?

377
00:23:19,302 --> 00:23:23,631
Non penserete davvero che
lo scambio ci sarà, eh?

378
00:23:23,877 --> 00:23:28,850
Tutti quelli che vuole Amanda in un
solo posto e lei si atterrà alle regole?

379
00:23:28,851 --> 00:23:30,338
Interessante.

380
00:23:30,909 --> 00:23:34,893
Perché non prendete il mio telefono
e non scrivete un sms a Roan e Patrick?

381
00:23:35,112 --> 00:23:37,282
Radunate tutti per il massacro.

382
00:23:38,230 --> 00:23:39,626
Non preoccuparti Percy.

383
00:23:40,789 --> 00:23:42,431
Se qualcosa dovesse andare storto...

384
00:23:44,676 --> 00:23:47,485
mi assicurerò che tu muoia per primo.

385
00:23:53,332 --> 00:23:54,626
Lo scambio si farà.

386
00:23:54,627 --> 00:23:57,687
Acciaieria Hauppauge.
Tra tre ore.

387
00:23:59,872 --> 00:24:02,232
Questo scambio è un'occasione.

388
00:24:02,306 --> 00:24:05,176
Nikita si aspetterà il doppio gioco.

389
00:24:05,236 --> 00:24:07,095
Non deludiamola.

390
00:24:10,276 --> 00:24:14,036
Perfetto. La collezione d'arte di Semak
dovrebbe tenerli occupati per un po'.

391
00:24:14,037 --> 00:24:15,024
Bene. Mi stavo annoiando.

392
00:24:15,025 --> 00:24:17,266
Non ho mai capito
perché piaccia tanto quell'uovo.

393
00:24:17,267 --> 00:24:18,783
- Dove andiamo?
- Le scale sul retro.

394
00:24:18,784 --> 00:24:20,448
Portano all'ala dove tengono mia madre.

395
00:24:20,449 --> 00:24:21,995
- Quelle guardie...
- Ehi, ragazzi.

396
00:24:21,996 --> 00:24:23,615
Ehi, sto scortando Alexandra.

397
00:24:23,616 --> 00:24:25,321
Perciò sono un po' teso.

398
00:24:25,354 --> 00:24:27,394
Quel vostro commento
sgarbato mi è parso

399
00:24:27,395 --> 00:24:30,157
una minaccia e vi ho preso
a calci nel sedere.

400
00:24:30,169 --> 00:24:31,905
- Cosa ha detto.
- Proprio quello.

401
00:24:40,413 --> 00:24:41,886
Che ha detto?

402
00:25:02,176 --> 00:25:03,757
L'ha presa.

403
00:25:16,264 --> 00:25:18,960
Percy ha ragione.
Amanda farà il doppio gioco.

404
00:25:18,961 --> 00:25:20,692
E' ciò che sa fare meglio.

405
00:25:20,693 --> 00:25:22,703
Per questo non porteremo Percy.

406
00:25:22,704 --> 00:25:25,090
- Come?
- Almeno non subito.

407
00:25:25,091 --> 00:25:28,044
Michael, riesci a tenerlo qui?

408
00:25:28,197 --> 00:25:30,479
Sulla cima di questo vecchio
negozio di macchine?

409
00:25:30,603 --> 00:25:31,643
Sì, va bene.

410
00:25:31,644 --> 00:25:33,485
Avrò una buona visuale
sull'area dello scambio.

411
00:25:33,486 --> 00:25:35,126
Non appena sapremo che hanno Ryan,

412
00:25:35,127 --> 00:25:36,781
lo porteremo giù.

413
00:25:37,062 --> 00:25:38,342
Bene.

414
00:25:40,847 --> 00:25:42,415
Precauzioni.

415
00:25:42,957 --> 00:25:45,142
Non si ha mai abbastanza
in mano contro Amanda.

416
00:26:29,239 --> 00:26:30,158
E' da Carla.

417
00:26:30,159 --> 00:26:31,953
Percy sarà all'acciaieria Hauppauge,

418
00:26:31,954 --> 00:26:34,345
ultimo piano del negozio
di macchine fra tre ore.

419
00:26:34,654 --> 00:26:38,275
Va bene. Andiamo a prenderlo.

420
00:26:44,965 --> 00:26:46,296
Stai bene?

421
00:26:47,600 --> 00:26:49,499
Sembri preoccupata.

422
00:26:49,987 --> 00:26:52,097
No, sono solo colpita.

423
00:26:52,939 --> 00:26:58,462
Da te e da come rischi,
senza fare domande.

424
00:26:59,973 --> 00:27:01,976
Una volta qualcuno mi ha detto...

425
00:27:02,657 --> 00:27:05,810
che basta una persona
per fare la differenza.

426
00:27:07,116 --> 00:27:08,481
Già.

427
00:27:11,659 --> 00:27:12,544
Nikita...

428
00:27:15,777 --> 00:27:19,976
so che non la pensiamo
allo stesso modo su questa faccenda...

429
00:27:19,989 --> 00:27:21,489
ma...

430
00:27:22,865 --> 00:27:25,528
spero che quando sarà tutto finito...

431
00:27:26,919 --> 00:27:30,026
capirai il mio punto di vista.

432
00:27:31,951 --> 00:27:33,219
Sì.

433
00:27:49,726 --> 00:27:51,325
Hai spostato mia madre. Dove?

434
00:27:51,326 --> 00:27:54,259
No, le guardie l'hanno controllata
ieri sera prima che andasse a dormire.

435
00:27:54,260 --> 00:27:55,570
Allora sono degli incompetenti

436
00:27:55,571 --> 00:27:59,554
e lo è anche il fiorista perché quei fiori
di sopra sono vecchi di due settimane.

437
00:28:01,810 --> 00:28:04,222
Semak deve averla spostata
senza avvertirmi.

438
00:28:04,696 --> 00:28:05,742
Non ti credo.

439
00:28:05,743 --> 00:28:08,222
Alex, non avrei mai rischiato
di spostare Katya,

440
00:28:08,223 --> 00:28:10,906
non con tutte le telecamere
puntate sulla tua famiglia.

441
00:28:10,907 --> 00:28:12,402
Ciò significa che
Semak non si fida di te,

442
00:28:12,403 --> 00:28:14,416
nel qual caso non mi servi a niente.

443
00:28:14,417 --> 00:28:15,927
Non puoi aiutarmi, se sospetta di te.

444
00:28:15,928 --> 00:28:18,080
Se sospetta,
lo fa perché ti ho aiutata.

445
00:28:18,081 --> 00:28:20,550
Sei sopravvissuta
a quattro attentati mortali.

446
00:28:22,309 --> 00:28:25,309
La morte di Semak deve essere anticipata.

447
00:28:25,553 --> 00:28:26,855
Come?

448
00:28:28,626 --> 00:28:32,073
Dobbiamo sbarazzarci di lui
prima che ci uccida entrambi.

449
00:28:32,074 --> 00:28:34,870
A meno che tu non creda
che si farà da parte

450
00:28:34,871 --> 00:28:37,299
e ti cederà le chiavi
del regno e tua madre.

451
00:28:37,300 --> 00:28:39,312
Stai già pianificando qualcosa.

452
00:28:39,313 --> 00:28:41,934
Semak avrà un incidente mortale.

453
00:28:41,935 --> 00:28:44,418
Almeno, così sarà agli occhi del mondo.

454
00:28:44,574 --> 00:28:46,597
Ci saranno certamente delle teorie
su una cospirazione

455
00:28:46,598 --> 00:28:49,280
e l'omicidio sarà addossato
a un'agenzia di spionaggio straniera.

456
00:28:49,281 --> 00:28:51,932
- Quale?
- Non è importante.

457
00:28:51,933 --> 00:28:56,898
Ho una talpa in quell'agenzia
che aspetta di essere attivata.

458
00:28:57,221 --> 00:28:58,940
A quanto pare è giunto il momento.

459
00:28:58,941 --> 00:29:00,408
Abbiamo finito.

460
00:29:10,749 --> 00:29:12,589
Che diavolo fai?
Non avevo finito con lui.

461
00:29:12,590 --> 00:29:14,507
Credi davvero che ti dirà dove si trova?

462
00:29:14,508 --> 00:29:16,221
Ricordi l'aggeggio che ho portato
per cancellare la scatola nera?

463
00:29:16,222 --> 00:29:17,937
L'ho appena usato per
copiare il disco fisso di Ari.

464
00:29:17,938 --> 00:29:20,362
Se vogliamo delle risposte,
le troveremo da soli.

465
00:29:33,600 --> 00:29:36,347
Non riesco nemmeno a credere
che questo posto sia sulle mappe.

466
00:29:46,781 --> 00:29:48,315
Sono qui.

467
00:29:49,574 --> 00:29:51,905
Dille che prima vogliamo vedere Percy.

468
00:29:58,918 --> 00:30:02,727
- Dov'è Ryan?
- Dov'è Percy?

469
00:30:08,245 --> 00:30:11,730
Credevo che Percy sarebbe stato
all'ultimo piano del negozio di auto.

470
00:30:11,771 --> 00:30:14,006
Nikki deve aver cambiato idea.

471
00:30:28,837 --> 00:30:30,437
Non è lì.

472
00:30:34,486 --> 00:30:37,189
Devo aver premuto Ripeti sul registratore,
perchè siamo di nuovo qui.

473
00:30:38,090 --> 00:30:38,883
Birkhoff.

474
00:30:38,884 --> 00:30:42,851
Nikki ha capito che avevi tradito appena
Percy ha cominciato a uccidere gli agenti.

475
00:30:43,174 --> 00:30:44,426
Stai facendo un errore.

476
00:30:44,427 --> 00:30:47,003
No, tu hai fatto un errore.

477
00:30:47,042 --> 00:30:48,962
Credevi che avessimo localizzato
l'agente morto a casa di Percy?

478
00:30:48,963 --> 00:30:51,681
Non c'è nessun canale di ritorno.

479
00:30:51,816 --> 00:30:55,302
Abbiamo seguito il tuo sms.
Tu ci hai portato da lui.

480
00:30:57,947 --> 00:31:01,736
E' stata un'idea di Nikita.
L'allieva ha superato il maestro.

481
00:31:01,737 --> 00:31:04,113
Ha funzionato così bene
che te lo abbiamo lasciato rifare.

482
00:31:13,143 --> 00:31:15,419
Ora Roan crede che Percy
sia all'ultimo piano di quel palazzo

483
00:31:15,420 --> 00:31:18,575
ed è proprio dove volevamo che andasse.

484
00:31:19,958 --> 00:31:22,820
Perché è lì che starà l'uomo di Amanda.

485
00:31:25,216 --> 00:31:27,498
Agente Wyatt, sei in posizione?

486
00:31:28,353 --> 00:31:29,762
Sono pronto.

487
00:31:30,083 --> 00:31:32,943
Appena sono tutti insieme,
fai partire il missile.

488
00:31:33,442 --> 00:31:35,189
Non puoi farlo.

489
00:31:35,252 --> 00:31:37,477
Non puoi lasciare che vinca Amanda.

490
00:31:37,478 --> 00:31:38,927
Non mi hai capito?

491
00:31:38,928 --> 00:31:42,317
Stiamo facendo il doppio gioco
col suo doppio gioco. Nessuno di voi vincerà.

492
00:31:44,310 --> 00:31:46,252
Sai cosa mi fa veramente incazzare?

493
00:31:46,979 --> 00:31:50,227
Quando tutto sarà finito,
lei ti perdonerà ancora.

494
00:31:50,535 --> 00:31:52,421
Vedi, è questo il problema con Nikki.

495
00:31:52,422 --> 00:31:55,107
Non conta quante volte
le persone che ama la deludano,

496
00:31:55,108 --> 00:31:57,503
lei continua a fare la cosa giusta.

497
00:31:58,275 --> 00:32:00,666
Perché è l'unica cosa che sa fare.

498
00:32:02,095 --> 00:32:03,810
Ora girati e metti le mani dietro la testa

499
00:32:03,811 --> 00:32:06,187
prima che ti spari ad entrambe le ginocchia.

500
00:32:10,098 --> 00:32:13,115
Ehi. Non mi hai sentito?

501
00:32:14,501 --> 00:32:15,875
Sparami.

502
00:32:18,819 --> 00:32:20,252
Ferma.

503
00:32:20,253 --> 00:32:23,037
Ho lavorato con la mia parte di assassini.

504
00:32:24,545 --> 00:32:26,556
Ho lavorato nel braccio della morte.

505
00:32:26,557 --> 00:32:28,044
Ricordi?

506
00:32:30,941 --> 00:32:34,359
Non è nelle tue corde.

507
00:32:41,344 --> 00:32:42,547
Ferma.

508
00:32:42,548 --> 00:32:44,660
Carla, fermati!

509
00:32:50,725 --> 00:32:52,160
Scusa.

510
00:33:29,956 --> 00:33:32,439
Birkhoff, si stanno muovendo.
Mi ricevi?

511
00:33:36,305 --> 00:33:37,698
Birkhoff?

512
00:33:39,346 --> 00:33:40,649
Birkhoff.

513
00:33:48,488 --> 00:33:49,674
Va bene. Okay.

514
00:33:51,875 --> 00:33:52,856
Scusa.

515
00:33:53,529 --> 00:33:55,062
Okay, okay, mi spiace.

516
00:34:28,898 --> 00:34:31,302
Mason, sei tu?

517
00:34:31,470 --> 00:34:33,486
Controllo operativo, abbiamo Percy.

518
00:34:41,890 --> 00:34:43,855
Fletch vive.

519
00:35:11,375 --> 00:35:12,913
Contatto non riuscito.
I bersagli sono ancora vivi.

520
00:35:12,914 --> 00:35:15,773
- Sono vivi.
- Aprite il fuoco su chiunque.

521
00:35:23,012 --> 00:35:25,117
Carla si è sbagliata. Percy non è qui.

522
00:35:25,118 --> 00:35:27,211
Sono nella fabbrica. Andiamo.

523
00:36:29,120 --> 00:36:30,818
Fermati!

524
00:36:33,258 --> 00:36:36,547
Sai che Amanda ha chiamato Nikita

525
00:36:36,548 --> 00:36:38,754
- e le ha detto di darmi la caccia?
- Zitto.

526
00:36:39,621 --> 00:36:41,727
Probabilmente è fra i suoi numeri veloci.

527
00:36:41,728 --> 00:36:43,966
Ho detto "taci".

528
00:36:51,228 --> 00:36:54,230
Ti hanno ordinato di uccidermi, vero?

529
00:36:57,393 --> 00:36:59,670
Probabilmente ti stai chiedendo,

530
00:36:59,846 --> 00:37:01,374
come me,

531
00:37:01,742 --> 00:37:05,974
da chi prende gli ordini
Amanda al giorno d'oggi.

532
00:37:07,733 --> 00:37:11,085
Appena ritornerò, ti garantisco

533
00:37:11,086 --> 00:37:14,226
che non ci saranno dubbi
su chi da gli ordini.

534
00:37:15,081 --> 00:37:17,599
E sarai ricompensato.

535
00:37:31,210 --> 00:37:32,883
Bravo ragazzo.

536
00:37:33,347 --> 00:37:35,098
Ha un futuro.

537
00:37:41,677 --> 00:37:43,071
Birkhoff!

538
00:37:46,098 --> 00:37:48,992
- Carla, Carla.
- Nikita.

539
00:37:48,993 --> 00:37:51,180
Aspetta, aspetta.
Chiamiamo un dottore

540
00:37:51,181 --> 00:37:54,239
- di cui ci fidiamo, va bene?
- Mi spiace.

541
00:37:56,091 --> 00:37:58,905
- Mi spiace.
- Carla, ti prego, no.

542
00:37:59,429 --> 00:38:00,978
Avevamo fatto un patto...

543
00:38:01,896 --> 00:38:03,446
io e Percy.

544
00:38:04,269 --> 00:38:05,663
Avevamo fatto un patto.

545
00:38:06,253 --> 00:38:08,108
Per salvare la Divisione.

546
00:38:10,475 --> 00:38:12,325
Per renderla giusta.

547
00:38:12,603 --> 00:38:14,504
Come avrebbe dovuto essere.

548
00:38:16,498 --> 00:38:18,452
Come so che può essere.

549
00:38:19,170 --> 00:38:20,729
So che può esserlo.

550
00:38:23,282 --> 00:38:25,458
Perché ha prodotto te

551
00:38:31,136 --> 00:38:33,068
Ha prodotto te.

552
00:39:06,934 --> 00:39:10,605
Stiamo allestendo un'altra casa sicura.

553
00:39:11,782 --> 00:39:14,388
Puoi nasconderti
finché non sarà tutto concluso.

554
00:39:14,389 --> 00:39:17,014
Credi che ci sarà mai una conclusione?

555
00:39:17,354 --> 00:39:18,933
Deve esserci.

556
00:39:29,816 --> 00:39:32,005
Non so cosa è successo, Nik.

557
00:39:32,609 --> 00:39:35,378
Le avevo detto di fermarsi.
Non l'ha voluto fare.

558
00:39:36,400 --> 00:39:38,157
Il colpo mi è sfuggito.

559
00:39:40,519 --> 00:39:41,787
Ehi.

560
00:39:42,921 --> 00:39:44,893
Sapeva quello che stava facendo.

561
00:39:46,058 --> 00:39:47,511
Capisci?

562
00:39:48,848 --> 00:39:50,304
Lo sapeva.

563
00:39:52,957 --> 00:39:54,422
Già.

564
00:40:05,043 --> 00:40:06,403
Okay...

565
00:40:08,957 --> 00:40:12,643
tutto quello che vedo sono i turni
delle guardie, nulla su mia madre.

566
00:40:14,963 --> 00:40:16,476
E quel file?

567
00:40:16,477 --> 00:40:18,727
E' l'unico che è stato modificato da poco.

568
00:40:18,958 --> 00:40:21,748
Sì, è una cartella personale

569
00:40:21,749 --> 00:40:25,292
di un agente con una copertura segretissima,
nome in codice Ohotnik.

570
00:40:25,293 --> 00:40:27,076
Significa cacciatore.

571
00:40:27,289 --> 00:40:30,646
Bello. Copertura segretissima. Dove?

572
00:40:32,503 --> 00:40:35,439
MI-6. Intelligence inglese.

573
00:40:35,477 --> 00:40:38,178
Ari ha detto che ha qualcuno
in un'agenzia straniera.

574
00:40:38,179 --> 00:40:40,173
Qualcuno che userà per uccidere Semak.

575
00:40:40,174 --> 00:40:41,908
Quindi chi è?

576
00:40:47,380 --> 00:40:48,982
La conosciamo.

577
00:40:49,773 --> 00:40:51,316
Cassandra.

578
00:40:55,181 --> 00:40:56,557
Nikita.

579
00:41:01,546 --> 00:41:03,569
Avevi ragione su questa.

580
00:41:04,743 --> 00:41:06,869
E' troppo pericoloso portarla in giro.

581
00:41:19,018 --> 00:41:21,502
Non sai mai quanto ti siano vicini i nemici.

582
00:41:26,776 --> 00:41:31,776
www.subsfactory.it

