1
00:00:00,495 --> 00:00:02,322
Nelle puntate precedenti...

2
00:00:02,323 --> 00:00:05,457
Cassandra, una mia risorsa.
Mi ha aiutato a rovesciare Ovechkin.

3
00:00:05,458 --> 00:00:07,700
Questo è mio figlio Max.

4
00:00:07,701 --> 00:00:09,309
Michael è il padre di Max.

5
00:00:09,310 --> 00:00:12,555
In precedenza ha nascosto la verità.

6
00:00:12,556 --> 00:00:14,959
- Sei dell'intelligence inglese?
- Sì.

7
00:00:16,390 --> 00:00:18,573
Sergei Semak ha ordinato
la morte di mio padre.

8
00:00:18,574 --> 00:00:20,510
L'unico motivo per cui
ha il controllo della Zetrov

9
00:00:20,511 --> 00:00:22,989
è perché il mondo crede
che tutti gli Udinov siano morti.

10
00:00:22,990 --> 00:00:25,286
Tutto ciò che ha ti spetta di diritto.

11
00:00:25,287 --> 00:00:27,733
Sarà di nuovo un Udinov
a gestire la Zetrov.

12
00:00:27,734 --> 00:00:30,694
Finché ci saranno le telecamere,
Semak non rischierà un attacco.

13
00:00:30,695 --> 00:00:35,454
Lavoro da tanto tempo per distruggerlo.
Mi trovo davanti coltelli a ogni angolo.

14
00:00:35,455 --> 00:00:38,401
Dobbiamo occuparci di Semak,
prima che ci uccida entrambi.

15
00:00:38,402 --> 00:00:41,011
L'omicidio sarà addossato
a un'agenzia di spionaggio straniera.

16
00:00:41,012 --> 00:00:44,267
Ho una talpa in quell'agenzia
che aspetta di essere attivata.

17
00:00:44,268 --> 00:00:45,790
Cassandra.

18
00:00:45,791 --> 00:00:48,291
Nikita - 2x17
"Arising"

19
00:00:48,292 --> 00:00:50,792
Traduzione: Sayda,
Euridic3, Temperance, Pargolo

20
00:00:50,793 --> 00:00:52,293
Revisione: Pargolo

21
00:00:52,294 --> 00:00:57,294
www.subsfactory.it

22
00:01:08,702 --> 00:01:10,542
Max sta crescendo.

23
00:01:10,554 --> 00:01:13,027
Assomiglia sempre di più a suo padre.

24
00:01:14,877 --> 00:01:17,221
Come ha preso la morte di Ovechkin?

25
00:01:18,713 --> 00:01:21,613
Credo che il cambiamento
gli abbia fatto bene.

26
00:01:21,614 --> 00:01:26,239
- E a sua madre?
- Mi sono abituata.

27
00:01:43,411 --> 00:01:46,396
Non ti ho mai chiesto di fare
più di quanto potessi, vero?

28
00:01:47,057 --> 00:01:50,278
No. Posso fare questo lavoro.

29
00:01:50,820 --> 00:01:52,679
Come sempre.

30
00:01:54,359 --> 00:01:58,214
Cassandra era stata mandata in Bielorussia
dall'MI-6 a fare la spia per gli inglesi.

31
00:01:58,215 --> 00:02:00,026
Ma stando a questo...

32
00:02:00,739 --> 00:02:03,545
ha sempre lavorato anche per la Gogol.

33
00:02:03,546 --> 00:02:06,548
Le donne sono le migliori
nel doppio gioco.

34
00:02:06,903 --> 00:02:08,685
Fidati.

35
00:02:11,519 --> 00:02:15,003
Ari ti ha detto di avere
una talpa pronta a colpire.

36
00:02:15,748 --> 00:02:17,400
Ora, se questo significa
ciò che pensiamo,

37
00:02:17,401 --> 00:02:21,834
la Barbie bielorussa
sta per uccidere Semak.

38
00:02:22,970 --> 00:02:26,121
- Che è quello che vuoi, vero?
- Certamente.

39
00:02:26,122 --> 00:02:28,203
Beh, allora qual è il problema?

40
00:02:37,040 --> 00:02:38,667
Non sei tenuta a farlo.

41
00:02:40,847 --> 00:02:42,366
Sì invece.

44
00:02:53,859 --> 00:02:55,640
So che Carla è stata una madre per te.

45
00:02:56,041 --> 00:02:58,917
Che mi ha insegnato
a non fidarmi delle figure materne.

46
00:03:01,523 --> 00:03:03,753
Lascia che ti dia una mano, okay?

47
00:03:11,611 --> 00:03:13,375
Ehi Alex, che succede?

48
00:03:13,376 --> 00:03:16,413
Ti sto mandando una cosa che
abbiamo rubato dal computer di Ari.

49
00:03:16,414 --> 00:03:18,349
E' un file su una talpa.

50
00:03:18,350 --> 00:03:19,931
Chi è?

51
00:03:20,647 --> 00:03:25,002
E' una lei. E' dell'MI-6.

52
00:03:26,869 --> 00:03:28,450
Cosa?

53
00:03:31,941 --> 00:03:33,636
- Che cosa fai?
- Sorveglia la casa.

54
00:03:33,637 --> 00:03:36,226
- Dove vai?
- A Londra a prendere mio figlio.

55
00:03:36,227 --> 00:03:37,773
- Aspetta, aspetta un attimo...
- Per cosa?

56
00:03:37,774 --> 00:03:40,066
Abbiamo appena scoperto
che Cassandra è della Gogol.

57
00:03:40,067 --> 00:03:41,457
E la Gogol è il nemico.

58
00:03:41,458 --> 00:03:44,200
- Sì, ma Max è innocente.
- Lo so.

59
00:03:44,201 --> 00:03:45,825
Ecco perché lo porterò qui.

60
00:03:45,826 --> 00:03:48,378
Qui. Dove non c'è nessun pericolo.

61
00:03:48,379 --> 00:03:52,031
- Non dobbiamo finire questa guerra?
- Non la finiamo. Ne usciamo.

62
00:03:52,032 --> 00:03:54,947
Andremo dove non possono
trovarci e vivremo lì.

63
00:03:54,948 --> 00:03:56,445
Ne usciamo? Ce ne andiamo?

64
00:03:56,446 --> 00:03:58,523
Ma ti stai ascoltando?
Cresciamo un bambino?

65
00:03:58,524 --> 00:04:00,599
Sì!
Assolutamente.

66
00:04:06,388 --> 00:04:10,270
No, Nikita, lascia che ti spieghi.

67
00:04:10,578 --> 00:04:12,037
Io ti amo.

68
00:04:12,109 --> 00:04:14,883
E voglio passare
il resto della vita con te.

69
00:04:14,884 --> 00:04:19,319
Ma è stato molto difficile
star dietro a tutto.

70
00:04:19,600 --> 00:04:23,797
Te, Max, la guerra con la Divisione. Forse...

71
00:04:25,136 --> 00:04:26,901
così funzionerà.

72
00:04:27,053 --> 00:04:30,145
- Credo che tu stia correndo troppo.
- No, non credo.

73
00:04:30,146 --> 00:04:31,552
Allora...

74
00:04:33,155 --> 00:04:34,389
penso...

75
00:04:34,993 --> 00:04:37,588
penso che tu mi stia chiedendo troppo.

76
00:04:39,984 --> 00:04:45,015
Io non sono una buona madre, Michael.

77
00:04:45,678 --> 00:04:47,289
Perché no?

78
00:04:47,941 --> 00:04:51,232
Perché io... è venerdì,

79
00:04:51,233 --> 00:04:53,217
la mia vita un casino

80
00:04:53,218 --> 00:04:54,304
ed è traballante.

81
00:04:54,305 --> 00:04:56,069
E Max ha una madre.

82
00:04:56,070 --> 00:04:58,158
Le cui bugie lo stanno mettendo in pericolo.

83
00:04:58,159 --> 00:05:00,372
Starebbe meglio qui con te, che con lei.

84
00:05:00,373 --> 00:05:02,576
Stai parlando di un rapimento.

85
00:05:02,577 --> 00:05:04,990
Toglierlo a sua madre
e farlo crescere con degli sconosciuti.

86
00:05:04,991 --> 00:05:08,134
Gli incasineremmo la vita.
Fidati.

87
00:05:09,908 --> 00:05:13,935
Non vuoi che paghi
per gli errori di entrambi i genitori.

88
00:05:14,635 --> 00:05:17,850
Devi affrontarla, faccia a faccia.

89
00:05:22,183 --> 00:05:24,492
E' da tempo che sappiamo
che gli agenti della Gogol

90
00:05:24,493 --> 00:05:26,958
stanno tentando di rubare
i piani del nostro nuovo drone.

91
00:05:26,959 --> 00:05:30,797
Finalmente siamo riusciti
a identificare il loro corriere.

92
00:05:30,798 --> 00:05:33,997
Converrete con me
che è un notevole problema.

93
00:05:34,057 --> 00:05:34,995
Problema.

94
00:05:34,996 --> 00:05:37,631
Direttore, è una provocazione.

95
00:05:40,622 --> 00:05:43,562
Andate immediatamente
con la squadra in Russia.

96
00:05:43,588 --> 00:05:46,305
Voglio che diate una lezione alla Gogol.

97
00:05:49,982 --> 00:05:52,056
Allora non vuoi dirmi cosa ti preoccupa?

98
00:05:52,057 --> 00:05:55,651
Sean, te l'ho detto.
Non ha niente a che fare con te...

99
00:05:55,652 --> 00:05:57,398
Io direi di sì.

100
00:05:57,428 --> 00:06:01,175
Se influisce sull'attacco a Semak,
influisce sulla mia capacità di proteggerti.

101
00:06:02,790 --> 00:06:05,696
- Deve essere lo staff della TV.
- Dovevano arrivare tra un po'.

102
00:06:16,673 --> 00:06:18,695
Semak. Perché sei qui?

103
00:06:18,696 --> 00:06:20,760
- Perquisite le stanze!
- Per cosa?

104
00:06:20,761 --> 00:06:24,543
- Katya. So che è qui.
- Non è qui.

105
00:06:24,574 --> 00:06:27,911
Chiunque ti abbia detto che
sai mentire, ti stava mentendo.

106
00:06:28,342 --> 00:06:30,413
- Non l'hai presa tu?
- Perché avrei dovuto?

107
00:06:30,414 --> 00:06:32,119
Per non farmela vedere.

108
00:06:32,491 --> 00:06:35,725
- Dov'è?
- Te l'ho detto. Non lo so.

109
00:06:39,960 --> 00:06:41,511
Lasciatelo.

110
00:06:42,583 --> 00:06:44,554
Avreste potuto bussare.

111
00:06:44,987 --> 00:06:46,792
E' fuggita alcuni giorni fa.

112
00:06:46,793 --> 00:06:49,429
Se non è venuta qui, sarà andata
in qualche posto che conosci.

113
00:06:49,430 --> 00:06:51,511
Devi aiutarmi a trovarla.

114
00:06:52,100 --> 00:06:53,690
E perché dovrei aiutarti?

115
00:06:53,691 --> 00:06:56,567
Perché entrambi la amiamo.

116
00:06:58,932 --> 00:07:01,082
So che pensi che io abbia
sempre voluto solo la Zetrov

117
00:07:01,083 --> 00:07:05,486
e che ho preso Katya come un trofeo,
ma non è vero.

118
00:07:06,487 --> 00:07:08,787
Ho fatto quello che ho fatto
per conquistarla.

119
00:07:10,088 --> 00:07:12,588
E la vorrò sempre al mio fianco.

120
00:07:22,630 --> 00:07:25,568
E' stato davvero bravo.
Quasi gli credevo.

121
00:07:27,044 --> 00:07:28,608
Io gli ho creduto.

122
00:07:35,144 --> 00:07:37,978
- Novità?
- Ancora niente.

123
00:07:37,979 --> 00:07:40,943
Sai cosa mi ha sempre stupito dei russi?

124
00:07:40,944 --> 00:07:43,444
Che sono gli unici a bere quanto noi?

125
00:07:43,659 --> 00:07:48,276
Stavo per dire quanto adorino il freddo,
ma hai ragione anche tu.

126
00:07:48,277 --> 00:07:49,503
Difficile credere cha
abbiano costruito un impero,

127
00:07:49,504 --> 00:07:52,005
quando per metà del tempo
non riescono neanche a marciare dritti.

128
00:07:52,006 --> 00:07:54,098
E cosa cambia rispetto agli inglesi?

129
00:07:54,099 --> 00:07:55,752
Noi siamo più belli.

130
00:07:56,482 --> 00:07:59,065
Ehi, c'è il corriere.

131
00:07:59,976 --> 00:08:02,151
E per quello che vedo,

132
00:08:03,863 --> 00:08:05,487
la zona è libera.

133
00:08:06,703 --> 00:08:07,951
Bene.

134
00:08:09,772 --> 00:08:11,651
Ti chiedo solo
di riportarla in un unico pezzo.

135
00:08:11,818 --> 00:08:13,906
Non vale lo stesso per te.

136
00:08:20,273 --> 00:08:22,057
Cambio telecamera.

137
00:08:27,123 --> 00:08:29,190
Ho la visuale sul corriere.

138
00:08:35,251 --> 00:08:37,224
Tony, puoi ingrandire?

139
00:08:40,400 --> 00:08:44,317
- Cosa c'è?
- Probabilmente niente.

140
00:08:44,439 --> 00:08:47,858
- Probabilmente?
- Vado a controllare.

141
00:08:50,649 --> 00:08:52,897
Nel caso che niente si riveli qualcosa.

142
00:09:03,158 --> 00:09:04,847
Previet.

143
00:09:13,496 --> 00:09:15,472
- Come mi hai trovata?
- A cosa serve la pistola?

144
00:09:15,473 --> 00:09:19,491
- Michael, sono in missione.
- Per l'MI-6 o per la Gogol?

145
00:09:21,314 --> 00:09:24,401
- Anche io ho una talpa.
- Non l'ho mai voluto.

146
00:09:24,402 --> 00:09:26,261
Michael, sono anni che cerco di uscirne!

147
00:09:26,262 --> 00:09:27,318
Quindi fai parte della Gogol...

148
00:09:27,319 --> 00:09:31,471
Ero troppo giovane per capire.
Verranno a cercarmi.

149
00:09:31,472 --> 00:09:32,856
Beh, farai meglio a parlare in fretta.

150
00:09:32,857 --> 00:09:35,867
Sono nata a Kletsk e cresciuta a Oxford,
questo è tutto vero.

151
00:09:35,868 --> 00:09:37,807
La Gogol mi ha avvicinata
all'età di 19 anni.

152
00:09:37,808 --> 00:09:40,593
Per fare la spia o l'adescatrice?

153
00:09:40,594 --> 00:09:44,026
Ero al verde ed era eccitante.
Potevo viaggiare, vedere il mondo...

154
00:09:44,027 --> 00:09:46,287
Infiltrarti nell'intelligence inglese
andare a letto con qualche dittatore,

155
00:09:46,288 --> 00:09:47,644
forse avere un figlio
tra una cosa e l'altra.

156
00:09:47,645 --> 00:09:50,880
Max è l'unica cosa reale nel mio mondo.

157
00:09:52,575 --> 00:09:54,998
Per lui devo uscirne.

158
00:09:55,447 --> 00:09:59,100
Non hai mai fatto nulla di cui
ti sei pentito per il resto della vita?

159
00:10:00,157 --> 00:10:01,612
L'ho fatto...

160
00:10:02,081 --> 00:10:04,232
e tutta la mia famiglia è stata uccisa.

161
00:10:05,012 --> 00:10:08,548
Ecco perché sono qui,
per fare in modo che non accada a Max.

162
00:10:08,549 --> 00:10:10,599
Lo stesso vale per me.

163
00:10:10,610 --> 00:10:13,355
Ho finalmente convinto Ari
a farmi abbandonare la Gogol,

164
00:10:13,356 --> 00:10:15,527
ritirarmi dall'MI-6.

165
00:10:15,528 --> 00:10:17,508
Questa è la mia ultima missione.

166
00:10:22,886 --> 00:10:26,316
- Se sopravvivi.
- Perché non dovrei sopravvivere?

167
00:10:26,317 --> 00:10:29,997
Uccidere Sergei Semak non è
un obbiettivo da poco.

168
00:10:29,998 --> 00:10:31,652
Semak?
Cosa ha a che fare con questo?

169
00:10:31,653 --> 00:10:34,793
Cassandra lascia stare.
Io so.

170
00:10:35,696 --> 00:10:38,983
E' solo una squadra di controllo...
solo sorveglianza.

171
00:10:38,984 --> 00:10:43,585
L'MI-6 deve recuperare una valigetta
contenente progetti fasulli.

172
00:10:43,586 --> 00:10:46,586
Ari vuole che seguano
una talpa che non esiste.

173
00:10:48,001 --> 00:10:50,725
Quindi o tu o Ari state mentendo.

174
00:10:51,187 --> 00:10:52,889
Lo giuro...

175
00:10:52,920 --> 00:10:55,291
sulla vita di nostro figlio.

176
00:10:55,942 --> 00:11:00,262
- Stuart non è qui per uccidere qualcuno.
- Chi è Stuart?

177
00:11:00,263 --> 00:11:03,839
L'agente che sta pedinando il corriere
verso la Piazza Rossa.

178
00:11:03,913 --> 00:11:08,249
La Piazza Rossa?
E' il quartier generale della Zetrov.

179
00:11:08,250 --> 00:11:12,722
Il corriere sta portando lì il tuo uomo.
E' una trappola.

180
00:11:14,022 --> 00:11:16,111
Stuart non sarà il killer...

181
00:11:16,112 --> 00:11:18,426
No, sarà il capro espiatorio.

182
00:11:21,467 --> 00:11:24,956
Nikita, l'agente che stai seguendo
sta per cadere in una trappola.

183
00:11:24,957 --> 00:11:25,862
Mi sembra plausibile.

184
00:11:25,863 --> 00:11:28,404
Gli spareranno, incolpando
l'MI-6 dell'uccisione di Semak.

185
00:11:28,405 --> 00:11:31,142
E' più facile piazzare
una pistola su un cadavere.

186
00:11:34,915 --> 00:11:36,410
Ce l'ho.

187
00:11:37,011 --> 00:11:40,105
Bene. Portatelo dietro.

188
00:11:45,346 --> 00:11:46,775
Signore.

189
00:11:47,363 --> 00:11:48,765
Grazie per essere venuto.

190
00:11:48,766 --> 00:11:50,671
Spero ne sia valsa la pena.

191
00:11:50,827 --> 00:11:54,397
Ho delle informazioni su una cosa
che vorrei condividere.

192
00:11:54,398 --> 00:11:58,075
- O forse dovrei dire su una persona.
- Hai trovato Katya?

193
00:11:58,076 --> 00:12:01,685
Le chiederei di accompagnarmi,
ma è una questione delicata.

194
00:12:03,646 --> 00:12:06,522
Timur, tu e i tuoi uomini
rimanete qui fino al mio ritorno.

195
00:12:06,630 --> 00:12:08,003
Mi segua.

196
00:12:29,748 --> 00:12:31,242
Stava per spararmi!

197
00:12:31,243 --> 00:12:33,478
Qualcuno l'ha attaccato.
E' una professionista.

198
00:12:33,615 --> 00:12:35,440
Annulla la missione e vattene.

199
00:12:35,441 --> 00:12:38,488
Non mentre si affrontano...
posso prendere la valigetta.

200
00:12:39,947 --> 00:12:41,339
Stuart?

201
00:13:19,061 --> 00:13:21,561
- Stai bene?
- Sì, meglio di lui.

202
00:13:24,160 --> 00:13:26,957
Chi siete? Americani?

203
00:13:27,621 --> 00:13:29,157
CIA.

204
00:13:29,275 --> 00:13:30,781
Cosa fate qui?

205
00:13:32,706 --> 00:13:34,537
La stessa cosa che facevi tu.

206
00:13:34,538 --> 00:13:36,327
Aspettate, dove andate con quella?

207
00:13:36,328 --> 00:13:39,112
- Scusa, ma è nostra.
- Chi lo dice?

208
00:13:40,681 --> 00:13:42,858
Siamo in due e tu sei solo.

209
00:13:44,269 --> 00:13:45,659
Grazie.

210
00:13:49,450 --> 00:13:51,238
Come puoi credere anche
a una sola cosa che dice quell'uomo?

211
00:13:51,239 --> 00:13:53,799
Era spaventato Sean.
Non riusciva a nasconderlo.

212
00:13:53,800 --> 00:13:56,392
Ma non lo aiuterai davvero
a trovare tua madre?

213
00:13:56,499 --> 00:13:58,540
Non so dov'è.

214
00:13:58,541 --> 00:14:01,085
Al momento non sono nemmeno
sicura di sapere chi è.

215
00:14:01,086 --> 00:14:03,208
Mia madre ha tradito il suo paese.

216
00:14:03,209 --> 00:14:05,013
Ma alla resa dei conti...

217
00:14:05,014 --> 00:14:08,232
farò tutto ciò che è
in mio potere per salvarla.

218
00:14:11,504 --> 00:14:13,152
Cosa ho detto?

219
00:14:14,471 --> 00:14:16,750
Sono felice che mi guardi le spalle, Sean.

220
00:14:17,112 --> 00:14:19,792
So che non lo rendo sempre facile.

221
00:14:20,666 --> 00:14:23,146
Beh, niente di quello
che conta davvero è facile.

222
00:14:25,300 --> 00:14:27,829
Alex, noi siamo pronti.

223
00:14:30,568 --> 00:14:34,952
Allora Alex. Come ci si sente
a tornare dopo tutti questi anni?

224
00:14:34,953 --> 00:14:37,506
E' surreale.

225
00:14:38,214 --> 00:14:42,937
Zio Sergei ha ricostruito tutta la casa.
Quindi quando cammino per i corridoi,

226
00:14:42,938 --> 00:14:47,858
mi aspetto che mia madre e mio padre
spuntino fuori per salutarmi.

227
00:14:49,147 --> 00:14:51,226
Sebbene sappia che non è possibile.

228
00:14:51,227 --> 00:14:54,767
Se succedesse, cosa diresti loro?

229
00:14:55,498 --> 00:14:58,452
Che li amo.
E che mi mancano tantissimo.

230
00:15:01,502 --> 00:15:03,603
Soprattutto mia madre.

231
00:15:04,859 --> 00:15:06,638
Perché dici questo?

232
00:15:06,806 --> 00:15:09,718
L'ultima volta che siamo
state insieme abbiamo litigato.

233
00:15:10,425 --> 00:15:15,827
Non capivo il suo comportamento,
quello che diceva.

234
00:15:17,216 --> 00:15:19,900
Ma ho avuto del tempo per riflettere.

235
00:15:20,409 --> 00:15:25,016
E penso di aver capito
quello che ha dovuto passare.

236
00:15:25,527 --> 00:15:28,299
Se solo la potessi rivedere,

237
00:15:29,600 --> 00:15:32,722
cercherei di sistemare le cose tra noi.

238
00:15:33,389 --> 00:15:35,659
Mi manca così tanto.

239
00:15:40,833 --> 00:15:42,647
Katya sta bene?

240
00:15:43,425 --> 00:15:44,871
Mi stai portando da lei giusto?

241
00:15:44,872 --> 00:15:46,779
Non riguarda Katya.

242
00:15:48,334 --> 00:15:50,054
Ma non potevo aspettare oltre.

243
00:15:54,702 --> 00:15:56,139
Chi è stato?

244
00:15:58,473 --> 00:16:02,134
- Deve essere stato l'MI-6.
- Perché Oleg?

245
00:16:02,813 --> 00:16:05,158
Non era lui il bersaglio. Era lei.

246
00:16:06,710 --> 00:16:09,572
O almeno questa doveva essere la storia.

247
00:16:09,770 --> 00:16:13,044
Mi correggo, lo sarà ancora.

248
00:16:13,045 --> 00:16:14,703
Che storia?

249
00:16:16,995 --> 00:16:19,078
La storia della sua caduta.

250
00:16:25,352 --> 00:16:27,166
E della mia ascesa.

251
00:16:44,931 --> 00:16:46,385
E' bello vederti.

252
00:16:46,386 --> 00:16:49,297
A parte quando sei su ogni TV
o edicola del paese.

253
00:16:49,298 --> 00:16:50,046
Troppo?

254
00:16:50,047 --> 00:16:51,844
Solo se ricordi che non riguarda te.

255
00:16:51,845 --> 00:16:54,111
Stai lottando per qualcosa
di molto più importante di te stessa.

256
00:16:54,171 --> 00:16:56,444
Credo che fosse sotto alla porta.

257
00:16:56,445 --> 00:16:59,209
- Ammiratori?
- Come è andata con Cassandra?

258
00:16:59,414 --> 00:17:01,403
Sei riuscito a fermarla?

259
00:17:01,404 --> 00:17:02,509
Per adesso. Per questo siamo qui.

260
00:17:02,510 --> 00:17:05,367
Stiamo cercando di aiutarti a trovare
un altro modo per eliminare Semak.

261
00:17:05,368 --> 00:17:07,066
Sai, visto che ero nei paraggi.

262
00:17:07,121 --> 00:17:11,069
Non possiamo rimanere a lungo.
Se Ari scopre che siamo qui, salterà tutto.

263
00:17:12,904 --> 00:17:15,230
Qualcuno ha chiamato dalla reception.

264
00:17:15,231 --> 00:17:17,882
Non ha lasciato messaggi,
né il numero di telefono.

265
00:17:17,883 --> 00:17:21,254
- Dice che era Babochka.
- Chi è Babochka?

266
00:17:21,255 --> 00:17:23,311
Non è una persona, è un posto.

267
00:17:23,312 --> 00:17:26,422
La dacia di famiglia. Ci andavamo
per catturare le babochka.

268
00:17:26,632 --> 00:17:28,499
Farfalle.

269
00:17:28,519 --> 00:17:31,542
E' mia madre. Ha ricevuto il mio messaggio.

270
00:17:32,172 --> 00:17:34,281
Mi sta dicendo dov'è.

271
00:17:36,479 --> 00:17:38,448
Semak è stato ucciso.

272
00:17:39,006 --> 00:17:41,513
Ci hanno sorpreso nel passaggio.

273
00:17:41,514 --> 00:17:44,498
Abbiamo provato a difenderci,
ma hanno ucciso Oleg.

274
00:17:44,682 --> 00:17:46,630
E poi hanno giustiziato Sergei.

275
00:17:46,631 --> 00:17:48,607
Hai visto chi erano?

276
00:17:49,350 --> 00:17:50,967
E' successo troppo in fretta.

277
00:17:50,968 --> 00:17:53,060
Ma a giudicare dal loro accento
e dalle loro armi,

278
00:17:53,061 --> 00:17:56,212
direi che erano dell'MI-6.

279
00:17:56,213 --> 00:17:57,490
Cosa?

280
00:17:57,491 --> 00:18:01,545
Spyder ha la prova che un gruppo
di agenti è atterrato a Mosca ore fa.

281
00:18:01,546 --> 00:18:03,590
Si sono organizzati
in un negozio abbandonato

282
00:18:03,591 --> 00:18:06,785
vicino a piazza Pushkin.
Raduna immediatamente una squadra.

283
00:18:06,786 --> 00:18:09,632
Voglio che i responsabili siano uccisi
prima che lascino la Russia.

284
00:18:09,633 --> 00:18:11,021
Certo.

285
00:18:28,630 --> 00:18:29,990
Pronto?

286
00:18:34,899 --> 00:18:38,313
No, no. E' troppo presto.

287
00:18:38,314 --> 00:18:40,408
La gente avrà sospetti.

288
00:18:40,409 --> 00:18:42,312
Tra uno o due giorni.

289
00:18:43,417 --> 00:18:45,046
Cosa c'è?

290
00:18:46,208 --> 00:18:50,165
Era Ari. Sergei Semak è morto.

291
00:18:52,392 --> 00:18:54,545
E' quello che volevi, no?

292
00:18:57,363 --> 00:18:59,035
Come ti senti?

293
00:19:01,155 --> 00:19:02,952
Vuota.

294
00:19:09,312 --> 00:19:12,280
Ci ho pensato per così tanto tempo.

295
00:19:13,118 --> 00:19:15,214
Ora che è successo...

296
00:19:15,585 --> 00:19:17,258
mi sento...

297
00:19:18,860 --> 00:19:20,537
solo...

298
00:19:23,524 --> 00:19:26,760
La vendetta non è mai
come pensavi che sarebbe stata.

299
00:19:28,048 --> 00:19:29,939
C'è qualcosa che non va.

300
00:19:30,327 --> 00:19:32,432
Ari trova a fatica un capro espiatorio,

301
00:19:32,433 --> 00:19:34,692
noi glielo impediamo
e uccide Semak lo stesso?

302
00:19:34,693 --> 00:19:36,425
C'è un rifugio pieno
di capri espiatori.

303
00:19:36,426 --> 00:19:38,251
- Ari sa perfettamente dove sono.
- Vi aiutiamo.

304
00:19:38,252 --> 00:19:40,745
No, hai una traccia su tua madre.

305
00:19:40,746 --> 00:19:42,314
Devi trovarla.

306
00:19:42,979 --> 00:19:45,290
Va bene.

307
00:19:49,435 --> 00:19:52,375
Vuoi davvero che
ce la diamo a gambe?

308
00:19:52,376 --> 00:19:54,332
Il nostro jet ci aspetta sulla pista.

309
00:19:54,333 --> 00:19:57,057
Puoi venire con noi
o trovarti un passaggio da solo.

310
00:20:13,832 --> 00:20:15,660
Come hanno fatto
a trovarci così in fretta?

311
00:20:16,625 --> 00:20:18,030
Darren, stai bene?

312
00:20:18,031 --> 00:20:19,524
Sembra peggio di quel che è.

313
00:20:19,525 --> 00:20:21,341
Prova a non muoverti, amico.

314
00:20:35,956 --> 00:20:38,218
Non sparate, sto entrando!

315
00:20:41,101 --> 00:20:43,687
CIA. Sono qui per aiutare.

316
00:20:43,688 --> 00:20:45,081
Tu.

317
00:20:45,250 --> 00:20:47,277
E' una degli americani che hanno
rubato le nostre informazioni.

318
00:20:47,278 --> 00:20:47,982
Come avete fatto a...

319
00:20:47,983 --> 00:20:49,742
Dopo. Il mio partner è là
fuori a tenerli a bada.

320
00:20:49,743 --> 00:20:52,135
I rinforzi saranno qui a minuti.

321
00:20:53,839 --> 00:20:55,284
Andiamo.

322
00:21:04,498 --> 00:21:07,383
Voi due avete un tempismo perfetto.
Ve lo garantisco.

323
00:21:10,410 --> 00:21:12,028
Cosa state aspettando,
un invito dalla regina?

324
00:21:12,029 --> 00:21:13,500
Salite!

325
00:21:32,949 --> 00:21:34,762
Proprio come ricordavo.

326
00:21:37,039 --> 00:21:39,647
- Che diamine?
- Cosa c'è che non va?

327
00:21:40,171 --> 00:21:43,592
- La Gogol?
- No, la Divisione.

328
00:21:45,027 --> 00:21:48,896
Hai ragione. Ho già visto
quei tipi nella sala operativa.

329
00:21:48,897 --> 00:21:50,705
Cosa stanno facendo qui?

330
00:21:59,671 --> 00:22:01,516
Gettate subito le pistole!

331
00:22:02,780 --> 00:22:05,903
Alexandra! Non sparare.

332
00:22:05,904 --> 00:22:07,932
Questi uomini mi stanno proteggendo.

333
00:22:11,121 --> 00:22:14,325
Ti avevo dato nove uomini.

334
00:22:15,738 --> 00:22:18,374
Gli inglesi erano spacciati.

335
00:22:18,375 --> 00:22:22,249
Poi, dal nulla è spuntata Nikita.

336
00:22:23,012 --> 00:22:24,734
Nikita?

337
00:22:26,255 --> 00:22:28,097
Sei sicuro che fosse lei?

338
00:22:28,098 --> 00:22:30,841
Lei e il suo partner ci hanno
teso un'imboscata.

339
00:22:30,842 --> 00:22:33,323
Credo che stessero lavorando con l'MI-6.

340
00:22:33,324 --> 00:22:36,504
Li ho visti partire insieme su un'auto.

341
00:22:36,505 --> 00:22:39,607
L'MI-6 non può aver passato la soffiata.

342
00:22:39,608 --> 00:22:42,124
Ma qualcun altro sì.

343
00:22:50,028 --> 00:22:53,337
Ti ho mandato un file.
Voglio che tu lo faccia trapelare.

344
00:22:53,338 --> 00:22:55,663
All'MI-6.

345
00:22:55,664 --> 00:22:58,898
Vediamo quanto ci mettono
a prendere Cassandra.

346
00:23:07,439 --> 00:23:09,105
Non abbiamo molto tempo, vero?

347
00:23:09,106 --> 00:23:11,369
Degli agenti stanno arrivando da Londra.

348
00:23:11,370 --> 00:23:13,623
Prenderanno i nostri rapporti,

349
00:23:13,963 --> 00:23:15,986
proveranno a contattare
i tuoi superiori a Langley.

350
00:23:15,987 --> 00:23:19,239
E scopriranno che non
lavoriamo affatto per la CIA.

351
00:23:19,889 --> 00:23:22,101
Forse posso distrarli,
mentre voi ve la svignate.

352
00:23:22,102 --> 00:23:24,659
No, penso che possiamo
farci strada da soli.

353
00:23:24,660 --> 00:23:26,189
Vuoi il mio aiuto?

354
00:23:26,190 --> 00:23:29,016
Sì, fingiti sorpresa.

355
00:23:30,605 --> 00:23:32,168
Ehi.

356
00:23:32,536 --> 00:23:34,086
Non dimenticare il tuo the.

357
00:23:43,753 --> 00:23:46,410
Fingi che non sia il comando.

358
00:23:46,452 --> 00:23:50,406
Agisci come se stessi parlando
di qualcosa di banale, il tempo per esempio.

359
00:23:51,243 --> 00:23:53,384
Fa più caldo qui che a Mosca.

360
00:23:54,438 --> 00:23:56,241
Sì, è vero.

361
00:23:57,096 --> 00:24:00,090
Cassandra è una spia della Gogol.

362
00:24:01,027 --> 00:24:03,086
Sei sicuro che pioverà?

363
00:24:03,364 --> 00:24:06,336
Senti, posso farti vedere
l'intercettazione...

364
00:24:06,674 --> 00:24:08,345
Non vedo l'ora.

365
00:24:24,302 --> 00:24:26,653
Ho convinto i ragazzi
a concedervi un po' di privacy.

366
00:24:26,654 --> 00:24:27,962
Hai minacciato di rompere delle teste?

367
00:24:27,963 --> 00:24:29,522
Dei bicchieri piuttosto.

368
00:24:29,523 --> 00:24:32,196
- Vacci piano con loro.
- Non voglio.

369
00:24:36,066 --> 00:24:39,887
- Sergei mi ama.
- Lo so.

370
00:24:40,210 --> 00:24:43,338
Ma quell'amore ha fatto uccidere tuo padre.

371
00:24:44,846 --> 00:24:48,311
Saperlo mi ha reso
impossibile restare con lui.

372
00:24:49,180 --> 00:24:51,601
Ha mandato degli uomini a cercarti.

373
00:24:52,114 --> 00:24:55,575
Uno di loro mi ha trovato.
Ari.

374
00:24:55,576 --> 00:24:57,293
Ha detto che è dalla mia parte,

375
00:24:57,294 --> 00:25:00,127
che nemmeno lui ama Sergei.

376
00:25:00,334 --> 00:25:03,079
Ha perfino messo delle guardie
americane a proteggermi,

377
00:25:03,080 --> 00:25:05,891
affinché Sergei non scoprisse che ero qui.

378
00:25:05,953 --> 00:25:07,967
Perché sei venuta qui?

379
00:25:08,976 --> 00:25:11,648
Perché tutti l'avevano dimenticato.

380
00:25:11,769 --> 00:25:13,556
Tranne me.

381
00:25:14,737 --> 00:25:18,275
Quando mi ricordo
di noi come una famiglia,

382
00:25:18,276 --> 00:25:20,150
penso a questo posto.

383
00:25:20,816 --> 00:25:25,111
Tu eri molto giovane,
come tutti noi.

384
00:25:25,699 --> 00:25:29,052
Erano i tempi in cui
Nikolai non era un oligarca.

385
00:25:29,053 --> 00:25:31,072
Era solo un padre.

386
00:25:35,455 --> 00:25:36,841
Priviet.

387
00:25:36,842 --> 00:25:39,931
Sì, sto bene.
Sono qui con Alexandra.

388
00:25:40,973 --> 00:25:42,744
Sì, l'ho chiamata.

389
00:25:49,760 --> 00:25:52,658
Continuo a sottovalutare le tue risorse.

390
00:25:52,659 --> 00:25:54,514
E tu continui a mentirmi.

391
00:25:54,515 --> 00:25:59,394
Oh, pensavo di farti una sorpresa.
Volevo dirtelo nel momento giusto.

392
00:25:59,395 --> 00:26:01,304
E quando sarebbe stato?

393
00:26:01,503 --> 00:26:03,033
Una volta che Semak fosse
stato fuori dal quadro.

394
00:26:03,034 --> 00:26:06,414
Altrimenti l'avresti condotto da lei.

395
00:26:06,415 --> 00:26:08,803
Era quando pensavo di incontrarmi
con te per parlare di quello.

396
00:26:08,804 --> 00:26:10,820
Beh, di quello e di un'altra faccenda...

397
00:26:11,146 --> 00:26:13,660
Ho una proposta da farti.

398
00:26:21,375 --> 00:26:24,434
Allora Stuart,
sei diventato di colpo silenzioso.

399
00:26:24,435 --> 00:26:27,045
Beh, non c'è molto da dire, no?

400
00:26:27,821 --> 00:26:31,988
Mi sorprende sempre quello che
la gente tiene per se stessa, non credi?

401
00:26:33,216 --> 00:26:34,480
Avrei dovuto morire, vero?

402
00:26:34,481 --> 00:26:36,027
Quell'uomo che stavo seguendo,
non era un corriere...

403
00:26:36,028 --> 00:26:37,369
Stuart, non so di cosa stai parlando.

404
00:26:37,370 --> 00:26:40,574
Lo sai benissimo!
Così come lo sa la direzione.

405
00:26:40,661 --> 00:26:41,999
Lei è della Gogol.

406
00:26:42,000 --> 00:26:44,806
Solo perché la missione è fallita,
non vuol dire che sia compromessa.

407
00:26:44,807 --> 00:26:47,911
Quando sei uscita da quella casa,
ci hai venduto?

408
00:26:47,912 --> 00:26:49,995
Stavi parlando con qualcuno?

409
00:26:50,535 --> 00:26:51,732
Scusate il casino.

410
00:26:51,733 --> 00:26:53,856
Se non fosse stato per la
CIA che ha ficcato il suo naso

411
00:26:53,857 --> 00:26:56,839
nei nostri affari,
saremmo tutti morti...

412
00:26:56,975 --> 00:26:59,915
E la Gogol probabilmente ti
starebbe per dare una medaglia.

413
00:27:01,048 --> 00:27:03,420
Ottimo, tieni chiusa la bocca.

414
00:27:03,421 --> 00:27:05,234
Te lo faremo dire sotto tortura...

415
00:27:10,329 --> 00:27:12,938
Non obbligarmi a colpire anche l'altra.

416
00:27:18,460 --> 00:27:19,946
Spiacente.

417
00:27:27,227 --> 00:27:28,695
Arrivederci.

418
00:27:35,353 --> 00:27:37,192
L'MI-6 controllerà Heathrow e Gatwick,

419
00:27:37,193 --> 00:27:38,506
ma non dove siamo diretti.

420
00:27:38,507 --> 00:27:40,688
- Di quanto sono rimasti indietro?
- Non li vedo più.

421
00:27:40,689 --> 00:27:42,823
Non togliere il piede dall'acceleratore,
non li abbiamo ancora seminati.

422
00:27:42,824 --> 00:27:44,352
Dobbiamo prendere Max, subito.

423
00:27:44,353 --> 00:27:46,691
- E' a casa?
- Con Gerald, il babysitter.

424
00:27:46,692 --> 00:27:48,766
L'MI-6 starà andando là.
Dobbiamo sbrigarci.

425
00:27:48,767 --> 00:27:49,874
L'MI-6 sta seguendo noi ore.

426
00:27:49,875 --> 00:27:52,262
Se vuoi che non prendano Max,
devi condurli in direzione opposta.

427
00:27:52,263 --> 00:27:54,642
No, lo useranno come leva.

428
00:27:55,290 --> 00:27:57,823
- Ha ragione.
- Dobbiamo prenderlo.

429
00:27:58,720 --> 00:28:00,113
Lo prenderò io.

430
00:28:00,298 --> 00:28:01,921
Stanno cercando te, non me.

431
00:28:01,922 --> 00:28:05,479
Chiama il babysitter, digli di portare
Max a fare un giro a Regent's Park.

432
00:28:08,877 --> 00:28:11,247
Non lascerò che tuo figlio
cresca senza genitori.

433
00:28:11,248 --> 00:28:13,546
Lo metterò tra le tue braccia, oggi.

434
00:28:13,778 --> 00:28:16,967
Te lo giuro.
Continua a guidare.

435
00:28:17,334 --> 00:28:18,923
Vuoi che rallenti?

436
00:28:18,924 --> 00:28:20,259
Un po'.

437
00:28:37,284 --> 00:28:41,542
Vuoi che venda tutte le mie
azioni della Zetrov a te.

438
00:28:41,543 --> 00:28:44,104
Sarai ben ricompensata ovviamente.

439
00:28:44,105 --> 00:28:45,757
E perché dovrei farlo?

440
00:28:45,758 --> 00:28:47,770
Per assicurarti che tua
madre continui a star bene.

441
00:28:47,771 --> 00:28:50,185
Potrai andare con lei
dovunque tu voglia.

442
00:28:50,186 --> 00:28:52,203
Non devi credere solo a me.

443
00:28:52,684 --> 00:28:55,010
Congratulazioni, hai vinto.

444
00:28:55,011 --> 00:28:57,020
Perché non metti il viva voce.

445
00:28:57,021 --> 00:28:59,222
Credo che debba sentire anche tua madre.

446
00:29:04,856 --> 00:29:06,370
Quando venderai le tue azioni ad Ari,

447
00:29:06,371 --> 00:29:07,851
daremo a te e a Katya abbastanza soldi

448
00:29:07,852 --> 00:29:10,382
per vivere agiatamente
il resto della vostra vita.

449
00:29:10,612 --> 00:29:12,173
Non è questo il punto.

450
00:29:12,174 --> 00:29:15,923
Certo che lo è. Tu non volevi
comunque il controllo della Zetrov.

451
00:29:21,020 --> 00:29:23,674
Ti sto mandando un contratto.

452
00:29:35,282 --> 00:29:37,466
Meglio se rispondi, Gerald.

453
00:29:39,597 --> 00:29:41,234
Cassandra?

454
00:29:41,235 --> 00:29:44,375
Sì, certo.
Sta giocando col suo aereo.

455
00:29:44,682 --> 00:29:46,186
E' qui.

456
00:29:46,978 --> 00:29:49,603
Va bene, credo di poterlo fare.

457
00:29:52,542 --> 00:29:55,342
- La signora della pistola.
- Esatto Max.

458
00:29:56,143 --> 00:29:58,143
Sono qui per portarti da tua madre.

459
00:30:05,060 --> 00:30:05,960
Eccolo.

460
00:30:08,148 --> 00:30:09,148
Aspettami.

461
00:30:28,107 --> 00:30:30,007
Dimentica quello che hai visto.

462
00:30:40,378 --> 00:30:42,378
MAX E' IN SALVO ED E' AFFAMATO.

463
00:30:44,931 --> 00:30:46,588
E' con lei.

464
00:30:50,983 --> 00:30:52,519
Grazie a Dio.

465
00:30:53,340 --> 00:30:54,638
Sì.

466
00:30:56,162 --> 00:30:58,603
Credo che dovremmo
dirgli che sei suo padre.

467
00:31:02,091 --> 00:31:04,196
Non penso che sia il momento giusto.

468
00:31:04,197 --> 00:31:07,586
- Se gli mancavo prima...
- Forse non è necessario.

469
00:31:07,708 --> 00:31:09,823
Forse potresti venire con noi.

470
00:31:09,844 --> 00:31:12,905
Rischi la vita per toglierci dai guai.

471
00:31:12,917 --> 00:31:15,136
Escine anche tu.

472
00:31:18,472 --> 00:31:20,919
Cassandra, ricordi quando dicevi che Max

473
00:31:20,920 --> 00:31:23,729
era la sola cosa per cui
valeva la pena vivere...

474
00:31:23,730 --> 00:31:27,168
non importa quanto sia difficile o dura...

475
00:31:29,002 --> 00:31:30,971
Sapevo quello che intendevi dire.

476
00:31:34,293 --> 00:31:36,711
Perché anche per me c'è una persona così.

477
00:31:40,435 --> 00:31:42,624
Non se ne parla che io l'abbandoni.

478
00:31:50,451 --> 00:31:52,342
Ho paura, Michael.

479
00:31:53,679 --> 00:31:55,474
- Ti porteremo in salvo...
- Per quanto?

480
00:31:55,475 --> 00:31:59,068
Ora ci sono due agenzie di spionaggio
che danno la caccia a me e a Max.

481
00:31:59,069 --> 00:32:02,686
In ogni momento mi chiederei
se stanno per trovarmi.

482
00:32:06,052 --> 00:32:08,754
Non succederà mai.

483
00:32:10,798 --> 00:32:12,486
Non lo permetteremo.

484
00:32:19,747 --> 00:32:21,400
Ho una traccia su Cassandra.

485
00:32:21,401 --> 00:32:23,885
Ha usato il suo conto per
prenotare un aereo privato.

486
00:32:23,886 --> 00:32:25,160
Ho chiuso il conto,

487
00:32:25,161 --> 00:32:27,968
ma la transazione è rimasta valida.

488
00:32:27,969 --> 00:32:30,812
L'MI-6 deve aver ricevuto il messaggio.

489
00:32:30,813 --> 00:32:32,557
Sta sentendo la terra scottare.

490
00:32:32,558 --> 00:32:34,672
Vuoi che mandi una squadra?

491
00:32:35,706 --> 00:32:38,381
No. Segui l'aereo.

492
00:32:38,644 --> 00:32:41,377
L'aspetteremo dove atterrerà.

493
00:32:47,830 --> 00:32:50,406
In realtà non lo stai considerando, vero?

494
00:32:50,781 --> 00:32:51,731
Come non potrei?

495
00:32:51,732 --> 00:32:53,380
Non puoi lasciare
che ti costringano a farlo.

496
00:32:53,381 --> 00:32:54,988
Non è quello il punto.

497
00:32:54,989 --> 00:32:56,625
Il punto è ottenere quello che ci spetta.

498
00:32:56,626 --> 00:32:58,676
Ed è quello che loro ci daranno.

499
00:32:58,841 --> 00:33:01,383
Nessuno ti da niente, mamma.

500
00:33:01,384 --> 00:33:03,427
Te lo devi guadagnare.

501
00:33:03,428 --> 00:33:05,378
La Zetrov era di papà.

502
00:33:05,379 --> 00:33:07,842
E sai come l'ha ottenuta?

503
00:33:07,843 --> 00:33:09,766
Col sangue di altra gente.

504
00:33:09,840 --> 00:33:12,616
Non è una società.
E' una maledizione.

505
00:33:12,617 --> 00:33:15,080
E ora abbiamo
la possibilità di liberarcene.

506
00:33:15,081 --> 00:33:16,923
Credi che sia una maledizione adesso...
immagina cosa sarà

507
00:33:16,924 --> 00:33:18,917
se se ne impadronisce Amanda.

508
00:33:18,918 --> 00:33:21,915
La Zetrov ha distrutto tuo padre.

509
00:33:21,916 --> 00:33:23,714
E Sergei.

510
00:33:24,206 --> 00:33:26,693
Distruggerà anche loro.

511
00:33:27,219 --> 00:33:29,518
Non lasciare che distrugga te.

512
00:33:29,560 --> 00:33:31,142
Lasciala andare.

513
00:33:32,069 --> 00:33:34,611
Dovresti ascoltare tua madre, Alex.

514
00:33:34,612 --> 00:33:36,612
Lei sa cosa è meglio.

515
00:33:36,613 --> 00:33:39,952
No, non lo sa.
Tu lo sai.

516
00:33:45,752 --> 00:33:47,638
Quindi io ottengo quello che voglio...

517
00:33:47,639 --> 00:33:49,353
se tu ottieni quello che vuoi.

518
00:33:49,354 --> 00:33:51,793
Si chiama "vincono tutti".

519
00:33:51,872 --> 00:33:55,281
- Tranne Nikita.
- Cosa?

520
00:33:55,282 --> 00:33:57,733
Stai addossando la morte
di Semak a Cassandra.

521
00:33:57,734 --> 00:33:59,779
Ora Nikita è con lei.

522
00:33:59,935 --> 00:34:01,789
Nikita non è un problema tuo, Alex.

523
00:34:01,790 --> 00:34:03,197
Non sei più tenuta a
combattere la sua guerra.

524
00:34:03,198 --> 00:34:05,458
Stiamo parlando di quello che tu meriti.

525
00:34:07,077 --> 00:34:10,952
Esattamente, Amanda.
Tu non meriti di vincere.

526
00:34:11,184 --> 00:34:13,087
E non te lo lascerò fare.

527
00:34:27,468 --> 00:34:30,337
Se varchi quella porta,
ti daremo la caccia.

528
00:34:30,338 --> 00:34:31,583
Non devi preoccuparti.

529
00:34:31,584 --> 00:34:33,195
Verremo noi da te.

530
00:34:49,571 --> 00:34:51,093
Mamma!

531
00:35:04,707 --> 00:35:05,841
Non abbiamo ancora finito.

532
00:35:05,842 --> 00:35:07,704
Sei certa di volerlo fare?

533
00:35:10,085 --> 00:35:12,445
Sì, farò quello che serve.

534
00:35:42,384 --> 00:35:44,318
Centrale, sono all'aeroporto.

535
00:35:44,319 --> 00:35:46,896
No, troppo tardi.
L'aereo è appena decollato.

536
00:35:46,961 --> 00:35:48,170
Lo scopriremo dopo.

537
00:35:48,171 --> 00:35:49,733
Contatti Brampton.

538
00:35:49,734 --> 00:35:52,335
Dì loro di far decollare i jet,
per intercettare un turbo,

539
00:35:52,336 --> 00:35:56,590
sigla Lima, Tango, Alpha, Kilo...

540
00:36:15,660 --> 00:36:17,561
Quell'accidente è appena esploso.

541
00:36:17,562 --> 00:36:20,416
Era un jet della Gogol... devono
aver nascosto una bomba a bordo.

542
00:36:20,417 --> 00:36:22,844
Ha avuto quello che si meritava.

543
00:36:24,753 --> 00:36:26,879
L'aereo di Cassandra è scomparso.

544
00:36:28,609 --> 00:36:30,917
- Dov'è finito?
- A terra.

545
00:36:30,918 --> 00:36:33,402
Le squadre di emergenza
cercano i sopravvissuti.

546
00:36:36,516 --> 00:36:38,361
Non ce ne saranno.

547
00:36:38,967 --> 00:36:42,130
Un altro degli "incidenti" dell'MI-6.

548
00:37:13,489 --> 00:37:14,298
Ehi.

549
00:37:14,299 --> 00:37:16,144
Il mio volo è stato cancellato.

550
00:37:16,548 --> 00:37:18,298
Mi servirà un passaggio.

551
00:37:19,041 --> 00:37:20,637
Ci vediamo tra poco.

552
00:37:23,868 --> 00:37:25,832
Non so come ringraziarti.

553
00:37:26,264 --> 00:37:27,892
Penseremo a qualcosa.

554
00:37:29,824 --> 00:37:33,630
Mamma, andrai nelle isole greche, Corfù.

555
00:37:33,631 --> 00:37:36,929
- E lì saremo al sicuro.
- Sì, tu lo sarai.

556
00:37:36,950 --> 00:37:39,297
Sean si prenderà cura di te.

557
00:37:40,087 --> 00:37:42,992
Credevo che ci saremmo andate insieme.

558
00:37:48,176 --> 00:37:51,167
Mamma, vorrei stare con te
più di ogni altra cosa.

559
00:37:51,648 --> 00:37:53,698
Ma non è così semplice.

560
00:37:54,360 --> 00:37:57,188
Sono parte di un meccanismo più grande.

561
00:37:58,078 --> 00:38:01,759
Ci sono persona là fuori
che devono essere fermate.

562
00:38:01,833 --> 00:38:04,973
E io voglio combattere quella battaglia.

563
00:38:12,539 --> 00:38:15,801
Sei così forte.

564
00:38:17,870 --> 00:38:20,448
E' questo che ti ha insegnato tuo padre?

565
00:38:24,874 --> 00:38:26,472
Nyet.

566
00:38:27,073 --> 00:38:28,573
Qualcun altro.

567
00:38:31,772 --> 00:38:35,363
Ora che nessuno ti cercherà più,
non dovresti avere problemi ad andartene.

568
00:38:36,153 --> 00:38:38,700
E' un po' difficile credere di essere morta.

569
00:38:39,201 --> 00:38:40,981
Dovrai abituarti.

570
00:38:45,310 --> 00:38:47,421
Sono certa che a Max mancherà il suo...

571
00:38:48,231 --> 00:38:49,668
amico.

572
00:38:57,182 --> 00:38:58,860
Staremo in contatto.

573
00:39:01,522 --> 00:39:02,881
Certo.

574
00:39:04,156 --> 00:39:06,343
Temo che non succederà.

575
00:39:07,618 --> 00:39:09,073
Max...

576
00:39:13,610 --> 00:39:15,150
Senti...

577
00:39:15,811 --> 00:39:17,779
tu stai per scomparire.

578
00:39:19,552 --> 00:39:20,992
Ma io no.

579
00:39:22,396 --> 00:39:24,360
Questa gente che ti cerca...

580
00:39:24,361 --> 00:39:27,139
se mi rintracciano,

581
00:39:27,358 --> 00:39:29,180
mi seguiranno e mi spieranno.

582
00:39:29,181 --> 00:39:32,679
Potrei condurli dritti da te, da Max.

583
00:39:33,764 --> 00:39:38,245
E non me lo perdonerei mai,
se dovesse accadere.

584
00:39:43,296 --> 00:39:45,912
Vuol dire che non potrò
parlargli di suo padre.

585
00:39:48,602 --> 00:39:50,043
Lo so.

586
00:40:09,364 --> 00:40:11,662
Stai attenta.

587
00:40:12,609 --> 00:40:14,018
Anche tu.

588
00:40:15,713 --> 00:40:17,296
Tutti e due.

589
00:40:24,919 --> 00:40:26,361
Ehi.

590
00:40:28,362 --> 00:40:31,262
Vieni a casa con me, Michael?

591
00:40:34,063 --> 00:40:36,563
No, non posso.

592
00:40:40,264 --> 00:40:42,064
Ma ti penserò.

593
00:40:47,665 --> 00:40:49,765
Abbi cura di tua madre.

594
00:40:51,986 --> 00:40:53,633
Arrivederci, Michael.

595
00:40:56,216 --> 00:40:57,697
Arrivederci, Max.

596
00:41:00,979 --> 00:41:02,072
Grazie.

597
00:41:14,980 --> 00:41:18,529
- Stai facendo la cosa giusta.
- Davvero?

598
00:41:22,997 --> 00:41:24,606
Quando ero piccola,

599
00:41:24,907 --> 00:41:30,858
pensavo che un genitore che abbandonava
il proprio figlio fosse imperdonabile.

600
00:41:30,859 --> 00:41:34,404
Che non esistesse un motivo
o una scusa per farlo.

601
00:41:34,593 --> 00:41:36,902
E ora sono qui.

602
00:41:38,409 --> 00:41:40,320
Quello che hai fatto...

603
00:41:40,469 --> 00:41:42,252
è stato un atto di generosità.

604
00:41:46,397 --> 00:41:48,757
Sei un buon padre, Michael.

605
00:41:53,358 --> 00:41:59,358
www.subsfactory.it

