1
00:00:00,095 --> 00:00:01,922
Nelle puntate precedenti...

2
00:00:01,623 --> 00:00:04,757
Cassandra, una mia risorsa.
Mi ha aiutato a rovesciare Ovechkin.

3
00:00:04,758 --> 00:00:07,000
Questo è mio figlio Max.

4
00:00:07,001 --> 00:00:08,609
Michael è il padre di Max.

5
00:00:08,610 --> 00:00:11,855
In precedenza ha nascosto la verità.

6
00:00:11,856 --> 00:00:14,259
- Sei dell'intelligence inglese?
- Sì.

7
00:00:15,690 --> 00:00:17,873
Sergei Semak ha ordinato
la morte di mio padre.

8
00:00:17,874 --> 00:00:19,810
L'unico motivo per cui
ha il controllo della Zetrov

9
00:00:19,811 --> 00:00:22,289
è perché il mondo crede
che tutti gli Udinov siano morti.

10
00:00:22,290 --> 00:00:24,586
Tutto ciò che ha ti spetta di diritto.

11
00:00:24,587 --> 00:00:27,033
Sarà di nuovo un Udinov
a gestire la Zetrov.

12
00:00:27,034 --> 00:00:29,994
Finché ci saranno le telecamere,
Semak non rischierà un attacco.

13
00:00:29,995 --> 00:00:34,754
Lavoro da tanto tempo per distruggerlo.
Mi trovo davanti coltelli a ogni angolo.

14
00:00:34,755 --> 00:00:37,701
Dobbiamo occuparci di Semak,
prima che ci uccida entrambi.

15
00:00:37,702 --> 00:00:40,311
L'omicidio sarà addossato
a un'agenzia di spionaggio straniera.

16
00:00:40,312 --> 00:00:43,567
Ho una talpa in quell'agenzia
che aspetta di essere attivata.

17
00:00:43,568 --> 00:00:45,090
Cassandra.

18
00:00:45,091 --> 00:00:47,591
Nikita - 2x17
"Arising"

19
00:00:47,592 --> 00:00:50,092
Traduzione: Sayda,
Euridic3, Temperance, Pargolo

20
00:00:50,093 --> 00:00:51,593
Revisione: Pargolo

21
00:00:51,594 --> 00:00:56,594
www.subsfactory.it

22
00:01:08,002 --> 00:01:09,842
Max sta crescendo.

23
00:01:09,854 --> 00:01:12,327
Assomiglia sempre di più a suo padre.

24
00:01:14,177 --> 00:01:16,521
Come ha preso la morte di Ovechkin?

25
00:01:18,013 --> 00:01:20,913
Credo che il cambiamento
gli abbia fatto bene.

26
00:01:20,914 --> 00:01:25,539
- E a sua madre?
- Mi sono abituata.

27
00:01:42,711 --> 00:01:45,696
Non ti ho mai chiesto di fare
più di quanto potessi, vero?

28
00:01:46,357 --> 00:01:49,578
No. Posso fare questo lavoro.

29
00:01:50,120 --> 00:01:51,979
Come sempre.

30
00:01:53,659 --> 00:01:57,514
Cassandra era stata mandata in Bielorussia
dall'MI-6 a fare la spia per gli inglesi.

31
00:01:57,515 --> 00:01:59,326
Ma stando a questo...

32
00:02:00,039 --> 00:02:02,845
ha sempre lavorato anche per la Gogol.

33
00:02:02,846 --> 00:02:05,848
Le donne sono le migliori
nel doppio gioco.

34
00:02:06,203 --> 00:02:07,985
Fidati.

35
00:02:10,819 --> 00:02:14,303
Ari ti ha detto di avere
una talpa pronta a colpire.

36
00:02:15,048 --> 00:02:16,700
Ora, se questo significa
ciò che pensiamo,

37
00:02:16,701 --> 00:02:21,134
la Barbie bielorussa
sta per uccidere Semak.

38
00:02:22,270 --> 00:02:25,421
- Che è quello che vuoi, vero?
- Certamente.

39
00:02:25,422 --> 00:02:27,503
Beh, allora qual è il problema?

40
00:02:36,340 --> 00:02:37,967
Non sei tenuta a farlo.

41
00:02:40,147 --> 00:02:41,666
Sì invece.

44
00:02:53,159 --> 00:02:54,940
So che Carla è stata una madre per te.

45
00:02:55,341 --> 00:02:58,217
Che mi ha insegnato
a non fidarmi delle figure materne.

46
00:03:00,823 --> 00:03:03,053
Lascia che ti dia una mano, okay?

47
00:03:10,911 --> 00:03:12,675
Ehi Alex, che succede?

48
00:03:12,676 --> 00:03:15,713
Ti sto mandando una cosa che
abbiamo rubato dal computer di Ari.

49
00:03:15,714 --> 00:03:17,649
E' un file su una talpa.

50
00:03:17,650 --> 00:03:19,231
Chi è?

51
00:03:19,947 --> 00:03:24,302
E' una lei. E' dell'MI-6.

52
00:03:26,169 --> 00:03:27,750
Cosa?

53
00:03:31,241 --> 00:03:32,936
- Che cosa fai?
- Sorveglia la casa.

54
00:03:32,937 --> 00:03:35,526
- Dove vai?
- A Londra a prendere mio figlio.

55
00:03:35,527 --> 00:03:37,073
- Aspetta, aspetta un attimo...
- Per cosa?

56
00:03:37,074 --> 00:03:39,366
Abbiamo appena scoperto
che Cassandra è della Gogol.

57
00:03:39,367 --> 00:03:40,757
E la Gogol è il nemico.

58
00:03:40,758 --> 00:03:43,500
- Sì, ma Max è innocente.
- Lo so.

59
00:03:43,501 --> 00:03:45,125
Ecco perché lo porterò qui.

60
00:03:45,126 --> 00:03:47,678
Qui. Dove non c'è nessun pericolo.

61
00:03:47,679 --> 00:03:51,331
- Non dobbiamo finire questa guerra?
- Non la finiamo. Ne usciamo.

62
00:03:51,332 --> 00:03:54,247
Andremo dove non possono
trovarci e vivremo lì.

63
00:03:54,248 --> 00:03:55,745
Ne usciamo? Ce ne andiamo?

64
00:03:55,746 --> 00:03:57,823
Ma ti stai ascoltando?
Cresciamo un bambino?

65
00:03:57,824 --> 00:03:59,899
Sì!
Assolutamente.

66
00:04:05,688 --> 00:04:09,570
No, Nikita, lascia che ti spieghi.

67
00:04:09,878 --> 00:04:11,337
Io ti amo.

68
00:04:11,409 --> 00:04:14,183
E voglio passare
il resto della vita con te.

69
00:04:14,184 --> 00:04:18,619
Ma è stato molto difficile
star dietro a tutto.

70
00:04:18,900 --> 00:04:23,097
Te, Max, la guerra con la Divisione. Forse...

71
00:04:24,436 --> 00:04:26,201
così funzionerà.

72
00:04:26,353 --> 00:04:29,445
- Credo che tu stia correndo troppo.
- No, non credo.

73
00:04:29,446 --> 00:04:30,852
Allora...

74
00:04:32,455 --> 00:04:33,689
penso...

75
00:04:34,293 --> 00:04:36,888
penso che tu mi stia chiedendo troppo.

76
00:04:39,284 --> 00:04:44,315
Io non sono una buona madre, Michael.

77
00:04:44,978 --> 00:04:46,589
Perché no?

78
00:04:47,241 --> 00:04:50,532
Perché io... è venerdì,

79
00:04:50,533 --> 00:04:52,517
la mia vita un casino

80
00:04:52,518 --> 00:04:53,604
ed è traballante.

81
00:04:53,605 --> 00:04:55,369
E Max ha una madre.

82
00:04:55,370 --> 00:04:57,458
Le cui bugie lo stanno mettendo in pericolo.

83
00:04:57,459 --> 00:04:59,672
Starebbe meglio qui con te, che con lei.

84
00:04:59,673 --> 00:05:01,876
Stai parlando di un rapimento.

85
00:05:01,877 --> 00:05:04,290
Toglierlo a sua madre
e farlo crescere con degli sconosciuti.

86
00:05:04,291 --> 00:05:07,434
Gli incasineremmo la vita.
Fidati.

87
00:05:09,208 --> 00:05:13,235
Non vuoi che paghi
per gli errori di entrambi i genitori.

88
00:05:13,935 --> 00:05:17,150
Devi affrontarla, faccia a faccia.

89
00:05:21,483 --> 00:05:23,792
E' da tempo che sappiamo
che gli agenti della Gogol

90
00:05:23,793 --> 00:05:26,258
stanno tentando di rubare
i piani del nostro nuovo drone.

91
00:05:26,259 --> 00:05:30,097
Finalmente siamo riusciti
a identificare il loro corriere.

92
00:05:30,098 --> 00:05:33,297
Converrete con me
che è un notevole problema.

93
00:05:33,357 --> 00:05:34,295
Problema.

94
00:05:34,296 --> 00:05:36,931
Direttore, è una provocazione.

95
00:05:39,922 --> 00:05:42,862
Andate immediatamente
con la squadra in Russia.

96
00:05:42,888 --> 00:05:45,605
Voglio che diate una lezione alla Gogol.

97
00:05:49,282 --> 00:05:51,356
Allora non vuoi dirmi cosa ti preoccupa?

98
00:05:51,357 --> 00:05:54,951
Sean, te l'ho detto.
Non ha niente a che fare con te...

99
00:05:54,952 --> 00:05:56,698
Io direi di sì.

100
00:05:56,728 --> 00:06:00,475
Se influisce sull'attacco a Semak,
influisce sulla mia capacità di proteggerti.

101
00:06:02,090 --> 00:06:04,996
- Deve essere lo staff della TV.
- Dovevano arrivare tra un po'.

102
00:06:15,973 --> 00:06:17,995
Semak. Perché sei qui?

103
00:06:17,996 --> 00:06:20,060
- Perquisite le stanze!
- Per cosa?

104
00:06:20,061 --> 00:06:23,843
- Katya. So che è qui.
- Non è qui.

105
00:06:23,874 --> 00:06:27,211
Chiunque ti abbia detto che
sai mentire, ti stava mentendo.

106
00:06:27,642 --> 00:06:29,713
- Non l'hai presa tu?
- Perché avrei dovuto?

107
00:06:29,714 --> 00:06:31,419
Per non farmela vedere.

108
00:06:31,791 --> 00:06:35,025
- Dov'è?
- Te l'ho detto. Non lo so.

109
00:06:39,260 --> 00:06:40,811
Lasciatelo.

110
00:06:41,883 --> 00:06:43,854
Avreste potuto bussare.

111
00:06:44,287 --> 00:06:46,092
E' fuggita alcuni giorni fa.

112
00:06:46,093 --> 00:06:48,729
Se non è venuta qui, sarà andata
in qualche posto che conosci.

113
00:06:48,730 --> 00:06:50,811
Devi aiutarmi a trovarla.

114
00:06:51,400 --> 00:06:52,990
E perché dovrei aiutarti?

115
00:06:52,991 --> 00:06:55,867
Perché entrambi la amiamo.

116
00:06:58,232 --> 00:07:00,382
So che pensi che io abbia
sempre voluto solo la Zetrov

117
00:07:00,383 --> 00:07:04,786
e che ho preso Katya come un trofeo,
ma non è vero.

118
00:07:05,787 --> 00:07:08,087
Ho fatto quello che ho fatto
per conquistarla.

119
00:07:09,388 --> 00:07:11,888
E la vorrò sempre al mio fianco.

120
00:07:21,930 --> 00:07:24,868
E' stato davvero bravo.
Quasi gli credevo.

121
00:07:26,344 --> 00:07:27,908
Io gli ho creduto.

122
00:07:34,444 --> 00:07:37,278
- Novità?
- Ancora niente.

123
00:07:37,279 --> 00:07:40,243
Sai cosa mi ha sempre stupito dei russi?

124
00:07:40,244 --> 00:07:42,744
Che sono gli unici a bere quanto noi?

125
00:07:42,959 --> 00:07:47,576
Stavo per dire quanto adorino il freddo,
ma hai ragione anche tu.

126
00:07:47,577 --> 00:07:48,803
Difficile credere cha
abbiano costruito un impero,

127
00:07:48,804 --> 00:07:51,305
quando per metà del tempo
non riescono neanche a marciare dritti.

128
00:07:51,306 --> 00:07:53,398
E cosa cambia rispetto agli inglesi?

129
00:07:53,399 --> 00:07:55,052
Noi siamo più belli.

130
00:07:55,782 --> 00:07:58,365
Ehi, c'è il corriere.

131
00:07:59,276 --> 00:08:01,451
E per quello che vedo,

132
00:08:03,163 --> 00:08:04,787
la zona è libera.

133
00:08:06,003 --> 00:08:07,251
Bene.

134
00:08:09,072 --> 00:08:10,951
Ti chiedo solo
di riportarla in un unico pezzo.

135
00:08:11,118 --> 00:08:13,206
Non vale lo stesso per te.

136
00:08:19,573 --> 00:08:21,357
Cambio telecamera.

137
00:08:26,423 --> 00:08:28,490
Ho la visuale sul corriere.

138
00:08:34,551 --> 00:08:36,524
Tony, puoi ingrandire?

139
00:08:39,700 --> 00:08:43,617
- Cosa c'è?
- Probabilmente niente.

140
00:08:43,739 --> 00:08:47,158
- Probabilmente?
- Vado a controllare.

141
00:08:49,949 --> 00:08:52,197
Nel caso che niente si riveli qualcosa.

142
00:09:02,458 --> 00:09:04,147
Previet.

143
00:09:10,796 --> 00:09:12,772
- Come mi hai trovata?
- A cosa serve la pistola?

144
00:09:12,773 --> 00:09:16,791
- Michael, sono in missione.
- Per l'MI-6 o per la Gogol?

145
00:09:18,614 --> 00:09:21,701
- Anche io ho una talpa.
- Non l'ho mai voluto.

146
00:09:21,702 --> 00:09:23,561
Michael, sono anni che cerco di uscirne!

147
00:09:23,562 --> 00:09:24,618
Quindi fai parte della Gogol...

148
00:09:24,619 --> 00:09:28,771
Ero troppo giovane per capire.
Verranno a cercarmi.

149
00:09:28,772 --> 00:09:30,156
Beh, farai meglio a parlare in fretta.

150
00:09:30,157 --> 00:09:33,167
Sono nata a Kletsk e cresciuta a Oxford,
questo è tutto vero.

151
00:09:33,168 --> 00:09:35,107
La Gogol mi ha avvicinata
all'età di 19 anni.

152
00:09:35,108 --> 00:09:37,893
Per fare la spia o l'adescatrice?

153
00:09:37,894 --> 00:09:41,326
Ero al verde ed era eccitante.
Potevo viaggiare, vedere il mondo...

154
00:09:41,327 --> 00:09:43,587
Infiltrarti nell'intelligence inglese
andare a letto con qualche dittatore,

155
00:09:43,588 --> 00:09:44,944
forse avere un figlio
tra una cosa e l'altra.

156
00:09:44,945 --> 00:09:48,180
Max è l'unica cosa reale nel mio mondo.

157
00:09:49,875 --> 00:09:52,298
Per lui devo uscirne.

158
00:09:52,747 --> 00:09:56,400
Non hai mai fatto nulla di cui
ti sei pentito per il resto della vita?

159
00:09:57,457 --> 00:09:58,912
L'ho fatto...

160
00:09:59,381 --> 00:10:01,532
e tutta la mia famiglia è stata uccisa.

161
00:10:02,312 --> 00:10:05,848
Ecco perché sono qui,
per fare in modo che non accada a Max.

162
00:10:05,849 --> 00:10:07,899
Lo stesso vale per me.

163
00:10:07,910 --> 00:10:10,655
Ho finalmente convinto Ari
a farmi abbandonare la Gogol,

164
00:10:10,656 --> 00:10:12,827
ritirarmi dall'MI-6.

165
00:10:12,828 --> 00:10:14,808
Questa è la mia ultima missione.

166
00:10:20,186 --> 00:10:23,616
- Se sopravvivi.
- Perché non dovrei sopravvivere?

167
00:10:23,617 --> 00:10:27,297
Uccidere Sergei Semak non è
un obbiettivo da poco.

168
00:10:27,298 --> 00:10:28,952
Semak?
Cosa ha a che fare con questo?

169
00:10:28,953 --> 00:10:32,093
Cassandra lascia stare.
Io so.

170
00:10:32,996 --> 00:10:36,283
E' solo una squadra di controllo...
solo sorveglianza.

171
00:10:36,284 --> 00:10:40,885
L'MI-6 deve recuperare una valigetta
contenente progetti fasulli.

172
00:10:40,886 --> 00:10:43,886
Ari vuole che seguano
una talpa che non esiste.

173
00:10:45,301 --> 00:10:48,025
Quindi o tu o Ari state mentendo.

174
00:10:48,487 --> 00:10:50,189
Lo giuro...

175
00:10:50,220 --> 00:10:52,591
sulla vita di nostro figlio.

176
00:10:53,242 --> 00:10:57,562
- Stuart non è qui per uccidere qualcuno.
- Chi è Stuart?

177
00:10:57,563 --> 00:11:01,139
L'agente che sta pedinando il corriere
verso la Piazza Rossa.

178
00:11:01,213 --> 00:11:05,549
La Piazza Rossa?
E' il quartier generale della Zetrov.

179
00:11:05,550 --> 00:11:10,022
Il corriere sta portando lì il tuo uomo.
E' una trappola.

180
00:11:11,322 --> 00:11:13,411
Stuart non sarà il killer...

181
00:11:13,412 --> 00:11:15,726
No, sarà il capro espiatorio.

182
00:11:18,767 --> 00:11:22,256
Nikita, l'agente che stai seguendo
sta per cadere in una trappola.

183
00:11:22,257 --> 00:11:23,162
Mi sembra plausibile.

184
00:11:23,163 --> 00:11:25,704
Gli spareranno, incolpando
l'MI-6 dell'uccisione di Semak.

185
00:11:25,705 --> 00:11:28,442
E' più facile piazzare
una pistola su un cadavere.

186
00:11:32,215 --> 00:11:33,710
Ce l'ho.

187
00:11:34,311 --> 00:11:37,405
Bene. Portatelo dietro.

188
00:11:42,646 --> 00:11:44,075
Signore.

189
00:11:44,663 --> 00:11:46,065
Grazie per essere venuto.

190
00:11:46,066 --> 00:11:47,971
Spero ne sia valsa la pena.

191
00:11:48,127 --> 00:11:51,697
Ho delle informazioni su una cosa
che vorrei condividere.

192
00:11:51,698 --> 00:11:55,375
- O forse dovrei dire su una persona.
- Hai trovato Katya?

193
00:11:55,376 --> 00:11:58,985
Le chiederei di accompagnarmi,
ma è una questione delicata.

194
00:12:00,946 --> 00:12:03,822
Timur, tu e i tuoi uomini
rimanete qui fino al mio ritorno.

195
00:12:03,930 --> 00:12:05,303
Mi segua.

196
00:12:27,048 --> 00:12:28,542
Stava per spararmi!

197
00:12:28,543 --> 00:12:30,778
Qualcuno l'ha attaccato.
E' una professionista.

198
00:12:30,915 --> 00:12:32,740
Annulla la missione e vattene.

199
00:12:32,741 --> 00:12:35,788
Non mentre si affrontano...
posso prendere la valigetta.

200
00:12:37,247 --> 00:12:38,639
Stuart?

201
00:13:16,361 --> 00:13:18,861
- Stai bene?
- Sì, meglio di lui.

202
00:13:21,460 --> 00:13:24,257
Chi siete? Americani?

203
00:13:24,921 --> 00:13:26,457
CIA.

204
00:13:26,575 --> 00:13:28,081
Cosa fate qui?

205
00:13:30,006 --> 00:13:31,837
La stessa cosa che facevi tu.

206
00:13:31,838 --> 00:13:33,627
Aspettate, dove andate con quella?

207
00:13:33,628 --> 00:13:36,412
- Scusa, ma è nostra.
- Chi lo dice?

208
00:13:37,981 --> 00:13:40,158
Siamo in due e tu sei solo.

209
00:13:41,569 --> 00:13:42,959
Grazie.

210
00:13:46,750 --> 00:13:48,538
Come puoi credere anche
a una sola cosa che dice quell'uomo?

211
00:13:48,539 --> 00:13:51,099
Era spaventato Sean.
Non riusciva a nasconderlo.

212
00:13:51,100 --> 00:13:53,692
Ma non lo aiuterai davvero
a trovare tua madre?

213
00:13:53,799 --> 00:13:55,840
Non so dov'è.

214
00:13:55,841 --> 00:13:58,385
Al momento non sono nemmeno
sicura di sapere chi è.

215
00:13:58,386 --> 00:14:00,508
Mia madre ha tradito il suo paese.

216
00:14:00,509 --> 00:14:02,313
Ma alla resa dei conti...

217
00:14:02,314 --> 00:14:05,532
farò tutto ciò che è
in mio potere per salvarla.

218
00:14:08,804 --> 00:14:10,452
Cosa ho detto?

219
00:14:11,771 --> 00:14:14,050
Sono felice che mi guardi le spalle, Sean.

220
00:14:14,412 --> 00:14:17,092
So che non lo rendo sempre facile.

221
00:14:17,966 --> 00:14:20,446
Beh, niente di quello
che conta davvero è facile.

222
00:14:22,600 --> 00:14:25,129
Alex, noi siamo pronti.

223
00:14:27,868 --> 00:14:32,252
Allora Alex. Come ci si sente
a tornare dopo tutti questi anni?

224
00:14:32,253 --> 00:14:34,806
E' surreale.

225
00:14:35,514 --> 00:14:40,237
Zio Sergei ha ricostruito tutta la casa.
Quindi quando cammino per i corridoi,

226
00:14:40,238 --> 00:14:45,158
mi aspetto che mia madre e mio padre
spuntino fuori per salutarmi.

227
00:14:46,447 --> 00:14:48,526
Sebbene sappia che non è possibile.

228
00:14:48,527 --> 00:14:52,067
Se succedesse, cosa diresti loro?

229
00:14:52,798 --> 00:14:55,752
Che li amo.
E che mi mancano tantissimo.

230
00:14:58,802 --> 00:15:00,903
Soprattutto mia madre.

231
00:15:02,159 --> 00:15:03,938
Perché dici questo?

232
00:15:04,106 --> 00:15:07,018
L'ultima volta che siamo
state insieme abbiamo litigato.

233
00:15:07,725 --> 00:15:13,127
Non capivo il suo comportamento,
quello che diceva.

234
00:15:14,516 --> 00:15:17,200
Ma ho avuto del tempo per riflettere.

235
00:15:17,709 --> 00:15:22,316
E penso di aver capito
quello che ha dovuto passare.

236
00:15:22,827 --> 00:15:25,599
Se solo la potessi rivedere,

237
00:15:26,900 --> 00:15:30,022
cercherei di sistemare le cose tra noi.

238
00:15:30,689 --> 00:15:32,959
Mi manca così tanto.

239
00:15:38,133 --> 00:15:39,947
Katya sta bene?

240
00:15:40,725 --> 00:15:42,171
Mi stai portando da lei giusto?

241
00:15:42,172 --> 00:15:44,079
Non riguarda Katya.

242
00:15:45,634 --> 00:15:47,354
Ma non potevo aspettare oltre.

243
00:15:52,002 --> 00:15:53,439
Chi è stato?

244
00:15:55,773 --> 00:15:59,434
- Deve essere stato l'MI-6.
- Perché Oleg?

245
00:16:00,113 --> 00:16:02,458
Non era lui il bersaglio. Era lei.

246
00:16:04,010 --> 00:16:06,872
O almeno questa doveva essere la storia.

247
00:16:07,070 --> 00:16:10,344
Mi correggo, lo sarà ancora.

248
00:16:10,345 --> 00:16:12,003
Che storia?

249
00:16:14,295 --> 00:16:16,378
La storia della sua caduta.

250
00:16:22,652 --> 00:16:24,466
E della mia ascesa.

251
00:16:39,331 --> 00:16:40,785
E' bello vederti.

252
00:16:40,786 --> 00:16:43,697
A parte quando sei su ogni TV
o edicola del paese.

253
00:16:43,698 --> 00:16:44,446
Troppo?

254
00:16:44,447 --> 00:16:46,244
Solo se ricordi che non riguarda te.

255
00:16:46,245 --> 00:16:48,511
Stai lottando per qualcosa
di molto più importante di te stessa.

256
00:16:48,571 --> 00:16:50,844
Credo che fosse sotto alla porta.

257
00:16:50,845 --> 00:16:53,609
- Ammiratori?
- Come è andata con Cassandra?

258
00:16:53,814 --> 00:16:55,803
Sei riuscito a fermarla?

259
00:16:55,804 --> 00:16:56,909
Per adesso. Per questo siamo qui.

260
00:16:56,910 --> 00:16:59,767
Stiamo cercando di aiutarti a trovare
un altro modo per eliminare Semak.

261
00:16:59,768 --> 00:17:01,466
Sai, visto che ero nei paraggi.

262
00:17:01,521 --> 00:17:05,469
Non possiamo rimanere a lungo.
Se Ari scopre che siamo qui, salterà tutto.

263
00:17:07,304 --> 00:17:09,630
Qualcuno ha chiamato dalla reception.

264
00:17:09,631 --> 00:17:12,282
Non ha lasciato messaggi,
né il numero di telefono.

265
00:17:12,283 --> 00:17:15,654
- Dice che era Babochka.
- Chi è Babochka?

266
00:17:15,655 --> 00:17:17,711
Non è una persona, è un posto.

267
00:17:17,712 --> 00:17:20,822
La dacia di famiglia. Ci andavamo
per catturare le babochka.

268
00:17:21,032 --> 00:17:22,899
Farfalle.

269
00:17:22,919 --> 00:17:25,942
E' mia madre. Ha ricevuto il mio messaggio.

270
00:17:26,572 --> 00:17:28,681
Mi sta dicendo dov'è.

271
00:17:30,879 --> 00:17:32,848
Semak è stato ucciso.

272
00:17:33,406 --> 00:17:35,913
Ci hanno sorpreso nel passaggio.

273
00:17:35,914 --> 00:17:38,898
Abbiamo provato a difenderci,
ma hanno ucciso Oleg.

274
00:17:39,082 --> 00:17:41,030
E poi hanno giustiziato Sergei.

275
00:17:41,031 --> 00:17:43,007
Hai visto chi erano?

276
00:17:43,750 --> 00:17:45,367
E' successo troppo in fretta.

277
00:17:45,368 --> 00:17:47,460
Ma a giudicare dal loro accento
e dalle loro armi,

278
00:17:47,461 --> 00:17:50,612
direi che erano dell'MI-6.

279
00:17:50,613 --> 00:17:51,890
Cosa?

280
00:17:51,891 --> 00:17:55,945
Spyder ha la prova che un gruppo
di agenti è atterrato a Mosca ore fa.

281
00:17:55,946 --> 00:17:57,990
Si sono organizzati
in un negozio abbandonato

282
00:17:57,991 --> 00:18:01,185
vicino a piazza Pushkin.
Raduna immediatamente una squadra.

283
00:18:01,186 --> 00:18:04,032
Voglio che i responsabili siano uccisi
prima che lascino la Russia.

284
00:18:04,033 --> 00:18:05,421
Certo.

285
00:18:23,030 --> 00:18:24,390
Pronto?

286
00:18:29,299 --> 00:18:32,713
No, no. E' troppo presto.

287
00:18:32,714 --> 00:18:34,808
La gente avrà sospetti.

288
00:18:34,809 --> 00:18:36,712
Tra uno o due giorni.

289
00:18:37,817 --> 00:18:39,446
Cosa c'è?

290
00:18:40,608 --> 00:18:44,565
Era Ari. Sergei Semak è morto.

291
00:18:46,792 --> 00:18:48,945
E' quello che volevi, no?

292
00:18:51,763 --> 00:18:53,435
Come ti senti?

293
00:18:55,555 --> 00:18:57,352
Vuota.

294
00:19:03,712 --> 00:19:06,680
Ci ho pensato per così tanto tempo.

295
00:19:07,518 --> 00:19:09,614
Ora che è successo...

296
00:19:09,985 --> 00:19:11,658
mi sento...

297
00:19:13,260 --> 00:19:14,937
solo...

298
00:19:17,924 --> 00:19:21,160
La vendetta non è mai
come pensavi che sarebbe stata.

299
00:19:22,448 --> 00:19:24,339
C'è qualcosa che non va.

300
00:19:24,727 --> 00:19:26,832
Ari trova a fatica un capro espiatorio,

301
00:19:26,833 --> 00:19:29,092
noi glielo impediamo
e uccide Semak lo stesso?

302
00:19:29,093 --> 00:19:30,825
C'è un rifugio pieno
di capri espiatori.

303
00:19:30,826 --> 00:19:32,651
- Ari sa perfettamente dove sono.
- Vi aiutiamo.

304
00:19:32,652 --> 00:19:35,145
No, hai una traccia su tua madre.

305
00:19:35,146 --> 00:19:36,714
Devi trovarla.

306
00:19:37,379 --> 00:19:39,690
Va bene.

307
00:19:43,835 --> 00:19:46,775
Vuoi davvero che
ce la diamo a gambe?

308
00:19:46,776 --> 00:19:48,732
Il nostro jet ci aspetta sulla pista.

309
00:19:48,733 --> 00:19:51,457
Puoi venire con noi
o trovarti un passaggio da solo.

310
00:20:08,232 --> 00:20:10,060
Come hanno fatto
a trovarci così in fretta?

311
00:20:11,025 --> 00:20:12,430
Darren, stai bene?

312
00:20:12,431 --> 00:20:13,924
Sembra peggio di quel che è.

313
00:20:13,925 --> 00:20:15,741
Prova a non muoverti, amico.

314
00:20:30,356 --> 00:20:32,618
Non sparate, sto entrando!

315
00:20:35,501 --> 00:20:38,087
CIA. Sono qui per aiutare.

316
00:20:38,088 --> 00:20:39,481
Tu.

317
00:20:39,650 --> 00:20:41,677
E' una degli americani che hanno
rubato le nostre informazioni.

318
00:20:41,678 --> 00:20:42,382
Come avete fatto a...

319
00:20:42,383 --> 00:20:44,142
Dopo. Il mio partner è là
fuori a tenerli a bada.

320
00:20:44,143 --> 00:20:46,535
I rinforzi saranno qui a minuti.

321
00:20:48,239 --> 00:20:49,684
Andiamo.

322
00:20:58,898 --> 00:21:01,783
Voi due avete un tempismo perfetto.
Ve lo garantisco.

323
00:21:04,810 --> 00:21:06,428
Cosa state aspettando,
un invito dalla regina?

324
00:21:06,429 --> 00:21:07,900
Salite!

325
00:21:27,349 --> 00:21:29,162
Proprio come ricordavo.

326
00:21:31,439 --> 00:21:34,047
- Che diamine?
- Cosa c'è che non va?

327
00:21:34,571 --> 00:21:37,992
- La Gogol?
- No, la Divisione.

328
00:21:39,427 --> 00:21:43,296
Hai ragione. Ho già visto
quei tipi nella sala operativa.

329
00:21:43,297 --> 00:21:45,105
Cosa stanno facendo qui?

330
00:21:54,071 --> 00:21:55,916
Gettate subito le pistole!

331
00:21:57,180 --> 00:22:00,303
Alexandra! Non sparare.

332
00:22:00,304 --> 00:22:02,332
Questi uomini mi stanno proteggendo.

333
00:22:05,521 --> 00:22:08,725
Ti avevo dato nove uomini.

334
00:22:10,138 --> 00:22:12,774
Gli inglesi erano spacciati.

335
00:22:12,775 --> 00:22:16,649
Poi, dal nulla è spuntata Nikita.

336
00:22:17,412 --> 00:22:19,134
Nikita?

337
00:22:20,655 --> 00:22:22,497
Sei sicuro che fosse lei?

338
00:22:22,498 --> 00:22:25,241
Lei e il suo partner ci hanno
teso un'imboscata.

339
00:22:25,242 --> 00:22:27,723
Credo che stessero lavorando con l'MI-6.

340
00:22:27,724 --> 00:22:30,904
Li ho visti partire insieme su un'auto.

341
00:22:30,905 --> 00:22:34,007
L'MI-6 non può aver passato la soffiata.

342
00:22:34,008 --> 00:22:36,524
Ma qualcun altro sì.

343
00:22:44,428 --> 00:22:47,737
Ti ho mandato un file.
Voglio che tu lo faccia trapelare.

344
00:22:47,738 --> 00:22:50,063
All'MI-6.

345
00:22:50,064 --> 00:22:53,298
Vediamo quanto ci mettono
a prendere Cassandra.

346
00:22:59,539 --> 00:23:01,205
Non abbiamo molto tempo, vero?

347
00:23:01,206 --> 00:23:03,469
Degli agenti stanno arrivando da Londra.

348
00:23:03,470 --> 00:23:05,723
Prenderanno i nostri rapporti,

349
00:23:06,063 --> 00:23:08,086
proveranno a contattare
i tuoi superiori a Langley.

350
00:23:08,087 --> 00:23:11,339
E scopriranno che non
lavoriamo affatto per la CIA.

351
00:23:11,989 --> 00:23:14,201
Forse posso distrarli,
mentre voi ve la svignate.

352
00:23:14,202 --> 00:23:16,759
No, penso che possiamo
farci strada da soli.

353
00:23:16,760 --> 00:23:18,289
Vuoi il mio aiuto?

354
00:23:18,290 --> 00:23:21,116
Sì, fingiti sorpresa.

355
00:23:22,705 --> 00:23:24,268
Ehi.

356
00:23:24,636 --> 00:23:26,186
Non dimenticare il tuo the.

357
00:23:35,853 --> 00:23:38,510
Fingi che non sia il comando.

358
00:23:38,552 --> 00:23:42,506
Agisci come se stessi parlando
di qualcosa di banale, il tempo per esempio.

359
00:23:43,343 --> 00:23:45,484
Fa più caldo qui che a Mosca.

360
00:23:46,538 --> 00:23:48,341
Sì, è vero.

361
00:23:49,196 --> 00:23:52,190
Cassandra è una spia della Gogol.

362
00:23:53,127 --> 00:23:55,186
Sei sicuro che pioverà?

363
00:23:55,464 --> 00:23:58,436
Senti, posso farti vedere
l'intercettazione...

364
00:23:58,774 --> 00:24:00,445
Non vedo l'ora.

365
00:24:16,402 --> 00:24:18,753
Ho convinto i ragazzi
a concedervi un po' di privacy.

366
00:24:18,754 --> 00:24:20,062
Hai minacciato di rompere delle teste?

367
00:24:20,063 --> 00:24:21,622
Dei bicchieri piuttosto.

368
00:24:21,623 --> 00:24:24,296
- Vacci piano con loro.
- Non voglio.

369
00:24:28,166 --> 00:24:31,987
- Sergei mi ama.
- Lo so.

370
00:24:32,310 --> 00:24:35,438
Ma quell'amore ha fatto uccidere tuo padre.

371
00:24:36,946 --> 00:24:40,411
Saperlo mi ha reso
impossibile restare con lui.

372
00:24:41,280 --> 00:24:43,701
Ha mandato degli uomini a cercarti.

373
00:24:44,214 --> 00:24:47,675
Uno di loro mi ha trovato.
Ari.

374
00:24:47,676 --> 00:24:49,393
Ha detto che è dalla mia parte,

375
00:24:49,394 --> 00:24:52,227
che nemmeno lui ama Sergei.

376
00:24:52,434 --> 00:24:55,179
Ha perfino messo delle guardie
americane a proteggermi,

377
00:24:55,180 --> 00:24:57,991
affinché Sergei non scoprisse che ero qui.

378
00:24:58,053 --> 00:25:00,067
Perché sei venuta qui?

379
00:25:01,076 --> 00:25:03,748
Perché tutti l'avevano dimenticato.

380
00:25:03,869 --> 00:25:05,656
Tranne me.

381
00:25:06,837 --> 00:25:10,375
Quando mi ricordo
di noi come una famiglia,

382
00:25:10,376 --> 00:25:12,250
penso a questo posto.

383
00:25:12,916 --> 00:25:17,211
Tu eri molto giovane,
come tutti noi.

384
00:25:17,799 --> 00:25:21,152
Erano i tempi in cui
Nikolai non era un oligarca.

385
00:25:21,153 --> 00:25:23,172
Era solo un padre.

386
00:25:27,555 --> 00:25:28,941
Priviet.

387
00:25:28,942 --> 00:25:32,031
Sì, sto bene.
Sono qui con Alexandra.

388
00:25:33,073 --> 00:25:34,844
Sì, l'ho chiamata.

389
00:25:41,860 --> 00:25:44,758
Continuo a sottovalutare le tue risorse.

390
00:25:44,759 --> 00:25:46,614
E tu continui a mentirmi.

391
00:25:46,615 --> 00:25:51,494
Oh, pensavo di farti una sorpresa.
Volevo dirtelo nel momento giusto.

392
00:25:51,495 --> 00:25:53,404
E quando sarebbe stato?

393
00:25:53,603 --> 00:25:55,133
Una volta che Semak fosse
stato fuori dal quadro.

394
00:25:55,134 --> 00:25:58,514
Altrimenti l'avresti condotto da lei.

395
00:25:58,515 --> 00:26:00,903
Era quando pensavo di incontrarmi
con te per parlare di quello.

396
00:26:00,904 --> 00:26:02,920
Beh, di quello e di un'altra faccenda...

397
00:26:03,246 --> 00:26:05,760
Ho una proposta da farti.

398
00:26:13,475 --> 00:26:16,534
Allora Stuart,
sei diventato di colpo silenzioso.

399
00:26:16,535 --> 00:26:19,145
Beh, non c'è molto da dire, no?

400
00:26:19,921 --> 00:26:24,088
Mi sorprende sempre quello che
la gente tiene per se stessa, non credi?

401
00:26:25,316 --> 00:26:26,580
Avrei dovuto morire, vero?

402
00:26:26,581 --> 00:26:28,127
Quell'uomo che stavo seguendo,
non era un corriere...

403
00:26:28,128 --> 00:26:29,469
Stuart, non so di cosa stai parlando.

404
00:26:29,470 --> 00:26:32,674
Lo sai benissimo!
Così come lo sa la direzione.

405
00:26:32,761 --> 00:26:34,099
Lei è della Gogol.

406
00:26:34,100 --> 00:26:36,906
Solo perché la missione è fallita,
non vuol dire che sia compromessa.

407
00:26:36,907 --> 00:26:40,011
Quando sei uscita da quella casa,
ci hai venduto?

408
00:26:40,012 --> 00:26:42,095
Stavi parlando con qualcuno?

409
00:26:42,635 --> 00:26:43,832
Scusate il casino.

410
00:26:43,833 --> 00:26:45,956
Se non fosse stato per la
CIA che ha ficcato il suo naso

411
00:26:45,957 --> 00:26:48,939
nei nostri affari,
saremmo tutti morti...

412
00:26:49,075 --> 00:26:52,015
E la Gogol probabilmente ti
starebbe per dare una medaglia.

413
00:26:53,148 --> 00:26:55,520
Ottimo, tieni chiusa la bocca.

414
00:26:55,521 --> 00:26:57,334
Te lo faremo dire sotto tortura...

415
00:27:02,429 --> 00:27:05,038
Non obbligarmi a colpire anche l'altra.

416
00:27:10,560 --> 00:27:12,046
Spiacente.

417
00:27:19,327 --> 00:27:20,795
Arrivederci.

418
00:27:24,853 --> 00:27:26,692
L'MI-6 controllerà Heathrow e Gatwick,

419
00:27:26,693 --> 00:27:28,006
ma non dove siamo diretti.

420
00:27:28,007 --> 00:27:30,188
- Di quanto sono rimasti indietro?
- Non li vedo più.

421
00:27:30,189 --> 00:27:32,323
Non togliere il piede dall'acceleratore,
non li abbiamo ancora seminati.

422
00:27:32,324 --> 00:27:33,852
Dobbiamo prendere Max, subito.

423
00:27:33,853 --> 00:27:36,191
- E' a casa?
- Con Gerald, il babysitter.

424
00:27:36,192 --> 00:27:38,266
L'MI-6 starà andando là.
Dobbiamo sbrigarci.

425
00:27:38,267 --> 00:27:39,374
L'MI-6 sta seguendo noi ore.

426
00:27:39,375 --> 00:27:41,762
Se vuoi che non prendano Max,
devi condurli in direzione opposta.

427
00:27:41,763 --> 00:27:44,142
No, lo useranno come leva.

428
00:27:44,790 --> 00:27:47,323
- Ha ragione.
- Dobbiamo prenderlo.

429
00:27:48,220 --> 00:27:49,613
Lo prenderò io.

430
00:27:49,798 --> 00:27:51,421
Stanno cercando te, non me.

431
00:27:51,422 --> 00:27:54,979
Chiama il babysitter, digli di portare
Max a fare un giro a Regent's Park.

432
00:27:58,377 --> 00:28:00,747
Non lascerò che tuo figlio
cresca senza genitori.

433
00:28:00,748 --> 00:28:03,046
Lo metterò tra le tue braccia, oggi.

434
00:28:03,278 --> 00:28:06,467
Te lo giuro.
Continua a guidare.

435
00:28:06,834 --> 00:28:08,423
Vuoi che rallenti?

436
00:28:08,424 --> 00:28:09,759
Un po'.

437
00:28:26,784 --> 00:28:31,042
Vuoi che venda tutte le mie
azioni della Zetrov a te.

438
00:28:31,043 --> 00:28:33,604
Sarai ben ricompensata ovviamente.

439
00:28:33,605 --> 00:28:35,257
E perché dovrei farlo?

440
00:28:35,258 --> 00:28:37,270
Per assicurarti che tua
madre continui a star bene.

441
00:28:37,271 --> 00:28:39,685
Potrai andare con lei
dovunque tu voglia.

442
00:28:39,686 --> 00:28:41,703
Non devi credere solo a me.

443
00:28:42,184 --> 00:28:44,510
Congratulazioni, hai vinto.

444
00:28:44,511 --> 00:28:46,520
Perché non metti il viva voce.

445
00:28:46,521 --> 00:28:48,722
Credo che debba sentire anche tua madre.

446
00:28:54,356 --> 00:28:55,870
Quando venderai le tue azioni ad Ari,

447
00:28:55,871 --> 00:28:57,351
daremo a te e a Katya abbastanza soldi

448
00:28:57,352 --> 00:28:59,882
per vivere agiatamente
il resto della vostra vita.

449
00:29:00,112 --> 00:29:01,673
Non è questo il punto.

450
00:29:01,674 --> 00:29:05,423
Certo che lo è. Tu non volevi
comunque il controllo della Zetrov.

451
00:29:10,520 --> 00:29:13,174
Ti sto mandando un contratto.

452
00:29:24,782 --> 00:29:26,966
Meglio se rispondi, Gerald.

453
00:29:29,097 --> 00:29:30,734
Cassandra?

454
00:29:30,735 --> 00:29:33,875
Sì, certo.
Sta giocando col suo aereo.

455
00:29:34,182 --> 00:29:35,686
E' qui.

456
00:29:36,478 --> 00:29:39,103
Va bene, credo di poterlo fare.

457
00:29:42,042 --> 00:29:44,842
- La signora della pistola.
- Esatto Max.

458
00:29:45,643 --> 00:29:47,643
Sono qui per portarti da tua madre.

459
00:29:54,560 --> 00:29:55,460
Eccolo.

460
00:29:57,648 --> 00:29:58,648
Aspettami.

461
00:30:17,607 --> 00:30:19,507
Dimentica quello che hai visto.

462
00:30:29,878 --> 00:30:31,878
MAX E' IN SALVO ED E' AFFAMATO.

463
00:30:34,431 --> 00:30:36,088
E' con lei.

464
00:30:40,483 --> 00:30:42,019
Grazie a Dio.

465
00:30:42,840 --> 00:30:44,138
Sì.

466
00:30:45,662 --> 00:30:48,103
Credo che dovremmo
dirgli che sei suo padre.

467
00:30:51,591 --> 00:30:53,696
Non penso che sia il momento giusto.

468
00:30:53,697 --> 00:30:57,086
- Se gli mancavo prima...
- Forse non è necessario.

469
00:30:57,208 --> 00:30:59,323
Forse potresti venire con noi.

470
00:30:59,344 --> 00:31:02,405
Rischi la vita per toglierci dai guai.

471
00:31:02,417 --> 00:31:04,636
Escine anche tu.

472
00:31:07,972 --> 00:31:10,419
Cassandra, ricordi quando dicevi che Max

473
00:31:10,420 --> 00:31:13,229
era la sola cosa per cui
valeva la pena vivere...

474
00:31:13,230 --> 00:31:16,668
non importa quanto sia difficile o dura...

475
00:31:18,502 --> 00:31:20,471
Sapevo quello che intendevi dire.

476
00:31:23,793 --> 00:31:26,211
Perché anche per me c'è una persona così.

477
00:31:29,935 --> 00:31:32,124
Non se ne parla che io l'abbandoni.

478
00:31:39,951 --> 00:31:41,842
Ho paura, Michael.

479
00:31:43,179 --> 00:31:44,974
- Ti porteremo in salvo...
- Per quanto?

480
00:31:44,975 --> 00:31:48,568
Ora ci sono due agenzie di spionaggio
che danno la caccia a me e a Max.

481
00:31:48,569 --> 00:31:52,186
In ogni momento mi chiederei
se stanno per trovarmi.

482
00:31:55,552 --> 00:31:58,254
Non succederà mai.

483
00:32:00,298 --> 00:32:01,986
Non lo permetteremo.

484
00:32:09,247 --> 00:32:10,900
Ho una traccia su Cassandra.

485
00:32:10,901 --> 00:32:13,385
Ha usato il suo conto per
prenotare un aereo privato.

486
00:32:13,386 --> 00:32:14,660
Ho chiuso il conto,

487
00:32:14,661 --> 00:32:17,468
ma la transazione è rimasta valida.

488
00:32:17,469 --> 00:32:20,312
L'MI-6 deve aver ricevuto il messaggio.

489
00:32:20,313 --> 00:32:22,057
Sta sentendo la terra scottare.

490
00:32:22,058 --> 00:32:24,172
Vuoi che mandi una squadra?

491
00:32:25,206 --> 00:32:27,881
No. Segui l'aereo.

492
00:32:28,144 --> 00:32:30,877
L'aspetteremo dove atterrerà.

493
00:32:35,030 --> 00:32:37,606
In realtà non lo stai considerando, vero?

494
00:32:37,981 --> 00:32:38,931
Come non potrei?

495
00:32:38,932 --> 00:32:40,580
Non puoi lasciare
che ti costringano a farlo.

496
00:32:40,581 --> 00:32:42,188
Non è quello il punto.

497
00:32:42,189 --> 00:32:43,825
Il punto è ottenere quello che ci spetta.

498
00:32:43,826 --> 00:32:45,876
Ed è quello che loro ci daranno.

499
00:32:46,041 --> 00:32:48,583
Nessuno ti da niente, mamma.

500
00:32:48,584 --> 00:32:50,627
Te lo devi guadagnare.

501
00:32:50,628 --> 00:32:52,578
La Zetrov era di papà.

502
00:32:52,579 --> 00:32:55,042
E sai come l'ha ottenuta?

503
00:32:55,043 --> 00:32:56,966
Col sangue di altra gente.

504
00:32:57,040 --> 00:32:59,816
Non è una società.
E' una maledizione.

505
00:32:59,817 --> 00:33:02,280
E ora abbiamo
la possibilità di liberarcene.

506
00:33:02,281 --> 00:33:04,123
Credi che sia una maledizione adesso...
immagina cosa sarà

507
00:33:04,124 --> 00:33:06,117
se se ne impadronisce Amanda.

508
00:33:06,118 --> 00:33:09,115
La Zetrov ha distrutto tuo padre.

509
00:33:09,116 --> 00:33:10,914
E Sergei.

510
00:33:11,406 --> 00:33:13,893
Distruggerà anche loro.

511
00:33:14,419 --> 00:33:16,718
Non lasciare che distrugga te.

512
00:33:16,760 --> 00:33:18,342
Lasciala andare.

513
00:33:19,269 --> 00:33:21,811
Dovresti ascoltare tua madre, Alex.

514
00:33:21,812 --> 00:33:23,812
Lei sa cosa è meglio.

515
00:33:23,813 --> 00:33:27,152
No, non lo sa.
Tu lo sai.

516
00:33:32,952 --> 00:33:34,838
Quindi io ottengo quello che voglio...

517
00:33:34,839 --> 00:33:36,553
se tu ottieni quello che vuoi.

518
00:33:36,554 --> 00:33:38,993
Si chiama "vincono tutti".

519
00:33:39,072 --> 00:33:42,481
- Tranne Nikita.
- Cosa?

520
00:33:42,482 --> 00:33:44,933
Stai addossando la morte
di Semak a Cassandra.

521
00:33:44,934 --> 00:33:46,979
Ora Nikita è con lei.

522
00:33:47,135 --> 00:33:48,989
Nikita non è un problema tuo, Alex.

523
00:33:48,990 --> 00:33:50,397
Non sei più tenuta a
combattere la sua guerra.

524
00:33:50,398 --> 00:33:52,658
Stiamo parlando di quello che tu meriti.

525
00:33:54,277 --> 00:33:58,152
Esattamente, Amanda.
Tu non meriti di vincere.

526
00:33:58,384 --> 00:34:00,287
E non te lo lascerò fare.

527
00:34:14,668 --> 00:34:17,537
Se varchi quella porta,
ti daremo la caccia.

528
00:34:17,538 --> 00:34:18,783
Non devi preoccuparti.

529
00:34:18,784 --> 00:34:20,395
Verremo noi da te.

530
00:34:36,771 --> 00:34:38,293
Mamma!

531
00:34:51,907 --> 00:34:53,041
Non abbiamo ancora finito.

532
00:34:53,042 --> 00:34:54,904
Sei certa di volerlo fare?

533
00:34:57,285 --> 00:34:59,645
Sì, farò quello che serve.

534
00:35:29,584 --> 00:35:31,518
Centrale, sono all'aeroporto.

535
00:35:31,519 --> 00:35:34,096
No, troppo tardi.
L'aereo è appena decollato.

536
00:35:34,161 --> 00:35:35,370
Lo scopriremo dopo.

537
00:35:35,371 --> 00:35:36,933
Contatti Brampton.

538
00:35:36,934 --> 00:35:39,535
Dì loro di far decollare i jet,
per intercettare un turbo,

539
00:35:39,536 --> 00:35:43,790
sigla Lima, Tango, Alpha, Kilo...

540
00:36:02,860 --> 00:36:04,761
Quell'accidente è appena esploso.

541
00:36:04,762 --> 00:36:07,616
Era un jet della Gogol... devono
aver nascosto una bomba a bordo.

542
00:36:07,617 --> 00:36:10,044
Ha avuto quello che si meritava.

543
00:36:11,953 --> 00:36:14,079
L'aereo di Cassandra è scomparso.

544
00:36:15,809 --> 00:36:18,117
- Dov'è finito?
- A terra.

545
00:36:18,118 --> 00:36:20,602
Le squadre di emergenza
cercano i sopravvissuti.

546
00:36:23,716 --> 00:36:25,561
Non ce ne saranno.

547
00:36:26,167 --> 00:36:29,330
Un altro degli "incidenti" dell'MI-6.

548
00:37:00,689 --> 00:37:01,498
Ehi.

549
00:37:01,499 --> 00:37:03,344
Il mio volo è stato cancellato.

550
00:37:03,748 --> 00:37:05,498
Mi servirà un passaggio.

551
00:37:06,241 --> 00:37:07,837
Ci vediamo tra poco.

552
00:37:11,068 --> 00:37:13,032
Non so come ringraziarti.

553
00:37:13,464 --> 00:37:15,092
Penseremo a qualcosa.

554
00:37:17,024 --> 00:37:20,830
Mamma, andrai nelle isole greche, Corfù.

555
00:37:20,831 --> 00:37:24,129
- E lì saremo al sicuro.
- Sì, tu lo sarai.

556
00:37:24,150 --> 00:37:26,497
Sean si prenderà cura di te.

557
00:37:27,287 --> 00:37:30,192
Credevo che ci saremmo andate insieme.

558
00:37:35,376 --> 00:37:38,367
Mamma, vorrei stare con te
più di ogni altra cosa.

559
00:37:38,848 --> 00:37:40,898
Ma non è così semplice.

560
00:37:41,560 --> 00:37:44,388
Sono parte di un meccanismo più grande.

561
00:37:45,278 --> 00:37:48,959
Ci sono persona là fuori
che devono essere fermate.

562
00:37:49,033 --> 00:37:52,173
E io voglio combattere quella battaglia.

563
00:37:59,739 --> 00:38:03,001
Sei così forte.

564
00:38:05,070 --> 00:38:07,648
E' questo che ti ha insegnato tuo padre?

565
00:38:12,074 --> 00:38:13,672
Nyet.

566
00:38:14,273 --> 00:38:15,773
Qualcun altro.

567
00:38:18,972 --> 00:38:22,563
Ora che nessuno ti cercherà più,
non dovresti avere problemi ad andartene.

568
00:38:23,353 --> 00:38:25,900
E' un po' difficile credere di essere morta.

569
00:38:26,401 --> 00:38:28,181
Dovrai abituarti.

570
00:38:32,510 --> 00:38:34,621
Sono certa che a Max mancherà il suo...

571
00:38:35,431 --> 00:38:36,868
amico.

572
00:38:44,382 --> 00:38:46,060
Staremo in contatto.

573
00:38:48,722 --> 00:38:50,081
Certo.

574
00:38:51,356 --> 00:38:53,543
Temo che non succederà.

575
00:38:54,818 --> 00:38:56,273
Max...

576
00:39:00,810 --> 00:39:02,350
Senti...

577
00:39:03,011 --> 00:39:04,979
tu stai per scomparire.

578
00:39:06,752 --> 00:39:08,192
Ma io no.

579
00:39:09,596 --> 00:39:11,560
Questa gente che ti cerca...

580
00:39:11,561 --> 00:39:14,339
se mi rintracciano,

581
00:39:14,558 --> 00:39:16,380
mi seguiranno e mi spieranno.

582
00:39:16,381 --> 00:39:19,879
Potrei condurli dritti da te, da Max.

583
00:39:20,964 --> 00:39:25,445
E non me lo perdonerei mai,
se dovesse accadere.

584
00:39:30,496 --> 00:39:33,112
Vuol dire che non potrò
parlargli di suo padre.

585
00:39:35,802 --> 00:39:37,243
Lo so.

586
00:39:56,564 --> 00:39:58,862
Stai attenta.

587
00:39:59,809 --> 00:40:01,218
Anche tu.

588
00:40:02,913 --> 00:40:04,496
Tutti e due.

589
00:40:12,119 --> 00:40:13,561
Ehi.

590
00:40:15,562 --> 00:40:18,462
Vieni a casa con me, Michael?

591
00:40:21,263 --> 00:40:23,763
No, non posso.

592
00:40:27,464 --> 00:40:29,264
Ma ti penserò.

593
00:40:34,865 --> 00:40:36,965
Abbi cura di tua madre.

594
00:40:39,186 --> 00:40:40,833
Arrivederci, Michael.

595
00:40:43,416 --> 00:40:44,897
Arrivederci, Max.

596
00:40:48,179 --> 00:40:49,272
Grazie.

597
00:41:02,180 --> 00:41:05,729
- Stai facendo la cosa giusta.
- Davvero?

598
00:41:10,197 --> 00:41:11,806
Quando ero piccola,

599
00:41:12,107 --> 00:41:18,058
pensavo che un genitore che abbandonava
il proprio figlio fosse imperdonabile.

600
00:41:18,059 --> 00:41:21,604
Che non esistesse un motivo
o una scusa per farlo.

601
00:41:21,793 --> 00:41:24,102
E ora sono qui.

602
00:41:25,609 --> 00:41:27,520
Quello che hai fatto...

603
00:41:27,669 --> 00:41:29,452
è stato un atto di generosità.

604
00:41:33,597 --> 00:41:35,957
Sei un buon padre, Michael.

605
00:41:40,558 --> 00:41:46,558
www.subsfactory.it

