1
00:00:02,354 --> 00:00:03,738
Stavo pensando...

2
00:00:03,739 --> 00:00:07,532
questo una volta era
il letto di un oceano preistorico.

3
00:00:07,533 --> 00:00:08,732
Quindi?

4
00:00:08,733 --> 00:00:10,906
Quindi da una prospettiva
al grande schema delle cose,

5
00:00:10,907 --> 00:00:13,851
quanto insignificanti, piccoli,
quanto minuscoli siamo.

6
00:00:13,852 --> 00:00:17,301
Parla per te.
Cho. Cos'abbiamo?

7
00:00:17,435 --> 00:00:20,377
La patente lo identifica
come Ryan D'Stefano.

8
00:00:21,507 --> 00:00:23,272
Ha ancora il portafogli. I soldi ci sono.

9
00:00:23,273 --> 00:00:25,688
La chiavi sono nel quadro.
Il serbatoio è vuoto.

10
00:00:25,689 --> 00:00:26,891
Come è morto?

11
00:00:26,892 --> 00:00:28,448
Gli hanno sparato alla schiena
a distanza ravvicinata.

12
00:00:28,449 --> 00:00:30,720
Litigio tra automobilisti
o omicidio a pagamento?

13
00:00:40,823 --> 00:00:42,976
Ci sono due bibite nel contenitore.

14
00:00:43,080 --> 00:00:45,630
Una è dietetica. L'altra è normale.

15
00:00:46,032 --> 00:00:47,559
Il corpo è sul lato del passeggero,

16
00:00:47,560 --> 00:00:51,260
quindi si presume che
nella macchina fossero in due.

17
00:00:51,288 --> 00:00:54,175
- Dove è finito l'altro?
- Bella domanda.

18
00:00:54,176 --> 00:00:56,652
- Qualcos'altro di utile?
- No, stiamo ancora controllando il nome.

19
00:00:56,653 --> 00:00:58,342
Ho trovato questa in tasca.

20
00:01:00,164 --> 00:01:01,635
E' un inizio.

21
00:01:10,461 --> 00:01:12,238
Sì, conosco Ryan D'Stefano.

22
00:01:12,239 --> 00:01:15,059
Ha lavorato qui per circa sei settimane.

23
00:01:15,060 --> 00:01:16,827
Non lavora più per lei?

24
00:01:16,828 --> 00:01:18,398
Non negli ultimi sei mesi.

25
00:01:18,399 --> 00:01:20,614
Che tipo di lavoro faceva, signor Holmes?

26
00:01:20,615 --> 00:01:23,734
Guardia di sicurezza.
Gestisco la sicurezza qui al casinò.

27
00:01:23,735 --> 00:01:26,140
Il signor D'Stefano è un ex detenuto.

28
00:01:26,141 --> 00:01:28,569
E' stato dentro per rapina con scasso
e rapina a mano armata.

29
00:01:28,570 --> 00:01:31,148
Assume spesso ex detenuti
per lavorare come guardie?

30
00:01:31,149 --> 00:01:33,175
No, ed ecco perché l'ho licenziato.

31
00:01:33,176 --> 00:01:35,278
Come ha passato i controlli?

32
00:01:35,279 --> 00:01:38,637
Sentite, non posso accedere ai registri
della polizia velocemente quanto voi.

33
00:01:38,638 --> 00:01:40,754
Appena l'ho scoperto, l'ho sistemato.

34
00:01:40,755 --> 00:01:43,726
Sì, lei sembra un uomo che sistema le cose.

35
00:01:43,797 --> 00:01:45,625
Esattamente.

36
00:01:45,886 --> 00:01:50,648
Il signor D'Stefano ha conosciuto qualcuno
mentre lavorava qui? Amici o nemici?

37
00:01:50,649 --> 00:01:52,577
No, stava abbastanza sulle sue.

38
00:01:52,578 --> 00:01:55,923
Conosce qualcuno che volesse
fare del male al signor D'Stefano?

39
00:01:56,108 --> 00:01:57,447
No.

40
00:01:57,448 --> 00:01:59,973
Dobbiamo parlare con il suo capo. Dov'è?

41
00:01:59,974 --> 00:02:02,298
Sarebbe il signor Shaw. Oggi non c'è.

44
00:02:05,518 --> 00:02:07,050
Da questa parte.

45
00:02:08,026 --> 00:02:09,318
Dov'è l'altro tizio?

46
00:02:09,319 --> 00:02:13,165
Lo fa sempre. Tornerà dopo.

47
00:02:13,380 --> 00:02:14,830
Da questa parte.

48
00:02:15,557 --> 00:02:18,857
Io non ho più la manette. Le ha lei.

49
00:02:24,465 --> 00:02:25,886
Ed ecco il suo orologio, come nuovo.

50
00:02:27,383 --> 00:02:30,239
Un bell'applauso per il nostro volontario.

51
00:02:37,740 --> 00:02:40,051
Nei monasteri d'Oriente...

52
00:02:40,052 --> 00:02:42,537
Ehi, Jack, dove sono i miei 50 dollari?

53
00:02:45,825 --> 00:02:48,497
Dai monasteri d'Oriente...

54
00:02:48,686 --> 00:02:50,818
agli antichi testi...

55
00:02:50,819 --> 00:02:52,612
di Atlantide...

56
00:02:52,613 --> 00:02:56,308
ho trovato la chiave
per controllare le energie oscure...

57
00:02:56,309 --> 00:02:58,200
dell'universo.

58
00:03:02,502 --> 00:03:04,898
Usando queste energie...

59
00:03:05,404 --> 00:03:07,901
teletrasporterò la mia bella assistente

60
00:03:07,902 --> 00:03:10,234
attraverso il palco...

61
00:03:10,958 --> 00:03:13,430
per farla riapparire in questa scatola.

62
00:03:13,431 --> 00:03:17,400
Davvero, Jack. Voglio solo ciò che è mio.
Dove sono i miei 50 dollari?

63
00:03:18,757 --> 00:03:20,950
50 dollari.

64
00:03:25,375 --> 00:03:30,492
Jack, dai! Brutto taccagno!
Voglio i miei soldi!

65
00:03:32,293 --> 00:03:33,345
Accidenti!

66
00:03:35,590 --> 00:03:38,149
Ehi, Jack, calmati. Non mi riconosci?

67
00:03:38,150 --> 00:03:40,878
Patrick Jane? Avrei dovuto saperlo.

68
00:03:40,879 --> 00:03:42,891
Una piccola distrazione e
mandi all'aria un intero trucco.

69
00:03:42,892 --> 00:03:44,923
Stai perdendo il tuo tocco, Jack.

70
00:03:46,858 --> 00:03:48,844
- Hai rovinato il mio numero.
- E' stato bello rivederti.

71
00:03:52,177 --> 00:03:55,177
The Mentalist - 4x19
"Pink Champagne on Ice"

72
00:03:55,178 --> 00:03:58,678
Traduzione: Jules, Dudelow,
Giaad, Seanma, Pargolo

73
00:03:58,679 --> 00:04:00,179
Revisione: Pargolo

74
00:04:00,180 --> 00:04:05,180
www.subsfactory.it

75
00:04:08,993 --> 00:04:11,303
Sì, me la passo abbastanza bene qui.

76
00:04:11,331 --> 00:04:13,264
E' soltanto un lavoro
temporaneo, a dire il vero,

77
00:04:13,265 --> 00:04:15,555
fino al nuovo spettacolo
di varietà al Caesars.

78
00:04:15,556 --> 00:04:18,379
Dopo andrò là... probabilmente.

79
00:04:18,380 --> 00:04:19,914
Oh, è fantastico.

80
00:04:19,915 --> 00:04:23,226
Già. Sono eccitato. Sono molto eccitato.

81
00:04:25,994 --> 00:04:27,683
Cos'è successo, Jack?

82
00:04:28,832 --> 00:04:30,549
Eri diretto in cima.

83
00:04:30,550 --> 00:04:32,381
Lo sono ancora.

84
00:04:33,845 --> 00:04:35,749
Lo sono ancora.

85
00:04:37,662 --> 00:04:38,992
E' solo che...

86
00:04:41,267 --> 00:04:45,254
mi sono distratto.
Sono stato coinvolto da altre cose.

87
00:04:49,705 --> 00:04:52,296
Mi hanno beccato per droga.
Sono stato dentro un po'.

88
00:04:52,297 --> 00:04:54,623
Niente di che. Solo...

89
00:04:54,636 --> 00:04:58,299
ha un po' rovinato i miei ingaggi...

90
00:04:58,300 --> 00:05:00,816
E' il mondo dello spettacolo, giusto?

91
00:05:00,969 --> 00:05:03,360
Ma sto lavorando
al mio grande ritorno, quindi...

92
00:05:04,120 --> 00:05:07,468
Bla, bla, bla, questo sono io.
E tu che fai, Patrick?

93
00:05:10,535 --> 00:05:12,345
Lavoro per la polizia.

94
00:05:13,591 --> 00:05:15,169
CBI.

95
00:05:15,321 --> 00:05:17,425
Sto indagando su un omicidio.

96
00:05:17,426 --> 00:05:20,289
- Mi prendi in giro.
- No. No.

97
00:05:20,516 --> 00:05:21,862
Infatti...

98
00:05:23,417 --> 00:05:25,356
Ecco qui.

99
00:05:25,558 --> 00:05:27,524
Riconosci quest'uomo?

100
00:05:29,503 --> 00:05:31,348
No, mai visto.

101
00:05:31,575 --> 00:05:33,203
Davvero?

102
00:05:34,697 --> 00:05:36,409
No, no.

103
00:05:38,300 --> 00:05:41,262
Com'è possibile che proprio tu
lavori con la polizia?

104
00:05:41,263 --> 00:05:43,072
Non hai sentito cos'è successo?

105
00:05:43,073 --> 00:05:44,811
No. Sentito cosa?

106
00:05:45,135 --> 00:05:46,908
E' una storia lunga.

107
00:05:48,939 --> 00:05:50,349
Sono qui.

108
00:05:52,251 --> 00:05:56,088
Beh, mi dispiace di non
poter essere d'aiuto, agente.

109
00:05:57,534 --> 00:05:59,738
E' bello vedere cha stai bene, Jack.

110
00:06:01,064 --> 00:06:03,216
L'ultima volta che ti ho visto
è stato sedici anni fa,

111
00:06:03,217 --> 00:06:05,264
quando aprivi per me a Kansas City

112
00:06:05,265 --> 00:06:08,664
e per quello che vale,
non sei affatto invecchiato.

113
00:06:09,133 --> 00:06:12,954
Beh, grazie, ma ti stai sbagliando, Patrick.
Eri tu ad aprire per me.

114
00:06:12,955 --> 00:06:14,259
La tua memoria fa cilecca.

115
00:06:14,260 --> 00:06:16,885
Mentalisti.

116
00:06:17,323 --> 00:06:20,691
Gran parlatori. Nessuna abilità.

117
00:06:22,856 --> 00:06:24,159
Ci vediamo.

118
00:06:28,724 --> 00:06:30,849
Il rapporto della balistica dice
che i proiettili sono di una 38.

119
00:06:30,850 --> 00:06:32,825
Spiega perché non c'erano bossoli
sulla scena del crimine.

120
00:06:32,826 --> 00:06:35,758
Le impronte di D'Stefano sono
su tutta la macchina e su uno dei bicchieri.

121
00:06:35,759 --> 00:06:36,912
Sull'altro bicchiere ci sono
le impronte di qualcun altro.

122
00:06:36,913 --> 00:06:38,751
Non abbiamo trovato nulla,
ma stiamo ancora cercando.

123
00:06:38,752 --> 00:06:40,139
Se sono nel sistema, le troveremo.

124
00:06:40,140 --> 00:06:42,402
Okay, cos'abbiamo scoperto su D'Stefano?

125
00:06:42,403 --> 00:06:44,109
Cresciuto vicino al confine con l'Oregon.

126
00:06:44,110 --> 00:06:46,412
Il fratello sostiene che D'Stefano
si stesse rifacendo una vita,

127
00:06:46,413 --> 00:06:47,924
da quando era stato rilasciato sulla parola.

128
00:06:47,925 --> 00:06:49,485
Lo dicono sempre, non è vero?

129
00:06:49,486 --> 00:06:52,323
C'è tutto, ma... nuova città,
nuovo lavoro, un nuovo inizio...

130
00:06:52,324 --> 00:06:53,914
sembra si fosse lasciato alle spalle
le cattive influenze.

131
00:06:53,915 --> 00:06:56,733
Venire licenziato ha rovinato tutto.

132
00:06:56,787 --> 00:06:58,392
Cosa ha fatto dopo aver perso il lavoro?

133
00:06:58,393 --> 00:07:00,002
- Niente.
- Cosa vuol dire "niente"?

134
00:07:00,003 --> 00:07:02,029
Non ha cercato un altro lavoro?
Non è tornato al nord?

135
00:07:02,030 --> 00:07:04,684
No, si è fermato a San Refugio,
finché non è stato ucciso.

136
00:07:04,685 --> 00:07:07,070
Ho qualcosa. Ho chiamato il suo garante.

137
00:07:07,071 --> 00:07:08,642
Ha detto che D'Stefano
è finito in una rissa

138
00:07:08,643 --> 00:07:11,746
con uno sconosciuto in un bar
fuori San Refugio.

139
00:07:11,747 --> 00:07:14,272
- Il garante ha lasciato correre.
- Quando è stato?

140
00:07:14,273 --> 00:07:15,818
Un paio di mesi fa,
dopo che era stato licenziato.

141
00:07:15,819 --> 00:07:18,016
Okay, che mi dite del casinò?
C'è qualche collegamento?

142
00:07:18,017 --> 00:07:19,424
Sì, il proprietario è un certo Nicky Shaw.

143
00:07:19,425 --> 00:07:21,153
Da quello che si dice,
pare sia un mafioso.

144
00:07:21,154 --> 00:07:23,853
Cho, tu e Rigsby seguite
i movimenti di D'Stefano

145
00:07:23,854 --> 00:07:26,521
fino al suo omicidio.
Vedete se trovate qualcosa.

146
00:07:26,522 --> 00:07:29,818
- Grace, segui la pista della rissa nel bar.
- Sarà fatto, capo.

147
00:07:32,314 --> 00:07:35,177
Stai pensando di interessarti
minimamente al caso?

148
00:07:35,178 --> 00:07:37,074
Sono in cerca di indizi.

149
00:07:39,018 --> 00:07:40,875
Sì, nel giornale.

150
00:07:40,876 --> 00:07:43,358
Inoltre ho sentito ogni singola parola.

151
00:07:43,359 --> 00:07:45,739
- Davvero?
- Sì.

152
00:07:45,740 --> 00:07:47,441
La nostra vittima è un criminale incallito

153
00:07:47,442 --> 00:07:50,542
o un trovatello dickensiano
tragicamente frainteso.

154
00:07:50,543 --> 00:07:53,553
Inoltre il casinò potrebbe
essere collegato alla mafia.

155
00:07:53,554 --> 00:07:55,744
Va bene, cosa ne pensi?

156
00:07:57,165 --> 00:07:58,935
"Cosa ne penso?"

157
00:07:59,447 --> 00:08:01,232
Penso che ho fame.

158
00:08:15,479 --> 00:08:16,794
Salve.

159
00:08:17,574 --> 00:08:18,916
Cosa posso fare per lei?

160
00:08:18,917 --> 00:08:21,549
Mi interessa la rissa
scoppiata qui un paio di mesi fa,

161
00:08:21,550 --> 00:08:23,378
con questa persona.

162
00:08:24,044 --> 00:08:28,695
E' Ryan. Sì.
Se le sono date di santa ragione.

163
00:08:28,696 --> 00:08:30,742
Conosceva il signor D'Stefano?

164
00:08:30,940 --> 00:08:32,466
Di che si tratta?

165
00:08:32,467 --> 00:08:35,670
E' stato assassinato. Ne sa niente?

166
00:08:35,671 --> 00:08:37,403
Cos'è successo?

167
00:08:38,070 --> 00:08:39,560
Gli hanno sparato.

168
00:08:39,769 --> 00:08:41,063
Cosa può dirmi di lui?

169
00:08:41,064 --> 00:08:43,626
Era un bravo ragazzo, solo...

170
00:08:43,700 --> 00:08:45,150
una testa calda.

171
00:08:45,151 --> 00:08:47,111
E' per quello che è cominciata la rissa?

172
00:08:47,320 --> 00:08:50,048
Sì, voglio dire, dopo aver
perso il suo lavoro al casinò,

173
00:08:50,049 --> 00:08:52,684
continuava con la stessa cantilena
del come fargliela pagare, quindi...

174
00:08:52,685 --> 00:08:56,353
quando il tizio
che lo ha licenziato è venuto qui,

175
00:08:56,354 --> 00:08:57,833
sì, Ryan ha perso la testa.

176
00:08:57,834 --> 00:09:00,833
Era Shaw, il proprietario del casinò?
O l'altro tizio, il capo della sicurezza?

177
00:09:00,834 --> 00:09:04,968
Non lo so. Un tizio grosso nero,
con la testa rasata.

178
00:09:06,101 --> 00:09:07,272
Finito di mangiare?

179
00:09:07,273 --> 00:09:09,002
D'Stefano ha provocato una rissa in un bar

180
00:09:09,003 --> 00:09:11,842
col capo della sicurezza
del casinò, Dante Holmes.

181
00:09:11,843 --> 00:09:13,452
Penso che dovremo parlare di nuovo con lui.

182
00:09:13,453 --> 00:09:15,952
Oh, interessante. Me ne occupo io.

183
00:09:15,962 --> 00:09:18,428
Che vuoi dire? Dove sei?

184
00:09:18,429 --> 00:09:20,739
Torno presto. Poi parleremo.

185
00:09:21,173 --> 00:09:23,244
Mi scusi signor Shaw.

186
00:09:23,355 --> 00:09:26,589
Ci sono voci che dicono
che lei sia un uomo d'onore.

187
00:09:27,411 --> 00:09:30,780
Ha fatto squartare, cancellare
o dissolvere D'Stefano,

188
00:09:30,781 --> 00:09:32,811
qualunque sia la frase che usate?

189
00:09:32,812 --> 00:09:34,392
Molto divertente.

190
00:09:35,057 --> 00:09:38,148
Senta, è motivo di imbarazzo
aver assunto un criminale?

191
00:09:38,149 --> 00:09:39,253
Certamente.

192
00:09:39,254 --> 00:09:42,731
Questo ci collega alla sua morte?
Niente affatto.

193
00:09:42,732 --> 00:09:46,454
Ci rende in qualche modo responsabili?
Non penso proprio.

194
00:09:48,211 --> 00:09:50,854
E la rissa che lei ha avuto con D'Stefano?

195
00:09:51,482 --> 00:09:53,205
Quale rissa?

196
00:09:56,708 --> 00:10:00,219
Era ubriaco e arrabbiato con me
perchè l'avevo licenziato.

197
00:10:00,220 --> 00:10:02,188
Non posso biasimarlo.

198
00:10:02,467 --> 00:10:04,383
Allora gli ho dato una bella scrollata.

199
00:10:04,384 --> 00:10:08,532
Non ho ritenuto di parlarne,
dato che non era collegato alla sua morte.

200
00:10:08,533 --> 00:10:12,694
Mi sembra abbastanza ragionevole,
chi vuole quel tipo di pubblicità?

201
00:10:12,932 --> 00:10:14,503
Esatto.

202
00:10:15,990 --> 00:10:17,908
Senta, dirigo un'ottima impresa.

203
00:10:17,909 --> 00:10:20,029
Ogni cosa è di prima qualità.

204
00:10:20,030 --> 00:10:23,450
Il mese prossimo ospiterò
un torneo internazionale di poker.

205
00:10:23,451 --> 00:10:26,463
Copertura televisiva via cavo.
Sarà una cosa grossa.

206
00:10:26,509 --> 00:10:28,479
Non sapeva della rissa?

207
00:10:28,564 --> 00:10:29,988
No.

208
00:10:30,794 --> 00:10:35,013
E non le interessa che Holmes
l'abbia tenuta all'oscuro?

209
00:10:35,243 --> 00:10:36,307
No.

210
00:10:37,240 --> 00:10:39,267
C'è altro che vuole sapere?

211
00:10:39,268 --> 00:10:41,914
La mia attività è un libro
aperto per le autorità.

212
00:10:50,848 --> 00:10:52,569
No, sono a posto, grazie.

213
00:11:01,117 --> 00:11:02,758
Si goda lo spettacolo.

214
00:11:11,710 --> 00:11:12,626
Come procede?

215
00:11:12,627 --> 00:11:14,731
Abbiamo trovato l'area di servizio
dove D'Stefano e il suo passeggero

216
00:11:14,732 --> 00:11:17,086
hanno fatto benzina e preso le bibite.
Sappiamo chi è il passeggero.

217
00:11:17,087 --> 00:11:18,274
Il suo nome è Holly Danvers.

218
00:11:18,275 --> 00:11:21,162
Ha pagato le bibite con una carta di credito.
Da allora non l'ha più usata.

219
00:11:21,163 --> 00:11:23,470
Un paio di precedenti per droga.
C'è un indirizzo lì.

220
00:11:23,471 --> 00:11:26,305
Ottimo lavoro.
Andate a prenderla, ma fate attenzione.

221
00:11:26,306 --> 00:11:29,474
Se ha ucciso D'Stefano a sangue freddo,
è facile che cerchi lo scontro.

222
00:11:29,475 --> 00:11:31,475
Va bene. Ti telefoniamo,
se troviamo qualcosa.

223
00:11:46,041 --> 00:11:48,318
Posso aiutarvi, signori?

224
00:11:48,319 --> 00:11:49,699
CBI.

225
00:11:50,019 --> 00:11:52,104
Conosce una donna di nome Holly Danvers?

226
00:11:53,038 --> 00:11:55,774
Certo. Conosciamo Holly.

227
00:11:55,775 --> 00:11:58,162
Roulotte 60. Inquilina gentile.

228
00:11:59,063 --> 00:12:01,702
La sua compagna di stanza Cheryl
invece è una rompiscatole.

229
00:12:01,703 --> 00:12:04,250
Si lamenta della pressione dell'acqua.

230
00:12:04,263 --> 00:12:05,686
E' nella sua roulotte?

231
00:12:05,687 --> 00:12:09,417
No, se n'è andata con un giovanotto
un paio di giorni fa.

232
00:12:09,659 --> 00:12:12,206
Mia moglie vede tutto.

233
00:12:12,207 --> 00:12:14,911
Nessuno se ne va con qualcosa da qui.

234
00:12:15,080 --> 00:12:17,004
Riconosce quest'uomo?

235
00:12:17,886 --> 00:12:19,195
Sì, è lui.

236
00:12:19,196 --> 00:12:22,191
Sì, me lo ricordo perchè uno
di loro ha dimenticato qualcosa

237
00:12:22,192 --> 00:12:23,734
ed è tornato a prenderla.

238
00:12:23,735 --> 00:12:25,281
Possiamo parlare con la coinquilina?

239
00:12:25,282 --> 00:12:27,678
Non credo che ci sia.

240
00:12:28,241 --> 00:12:31,813
Sono passato prima per controllare
il gas, ma non ha risposto.

241
00:12:31,814 --> 00:12:33,433
C'è la possibilità di dare
un'occhiata alla roulotte?

242
00:12:33,434 --> 00:12:34,465
Sarebbe di grande aiuto per noi.

243
00:12:34,466 --> 00:12:37,302
Oh, certo che potete.
Dirigiamo un posto onesto.

244
00:12:37,303 --> 00:12:38,833
Vai a prendere le chiavi.

245
00:12:38,834 --> 00:12:39,985
Sì, signora.

246
00:12:39,986 --> 00:12:42,016
Andate avanti. Vi raggiungerà.

247
00:12:42,217 --> 00:12:43,311
- Grazie.
- Grazie.

248
00:12:54,579 --> 00:12:56,628
CBI. Dobbiamo parlare con lei.

249
00:12:57,281 --> 00:12:59,157
Visto? Non c'è nessuno.

250
00:12:59,588 --> 00:13:01,066
Potrebbe aprire, per favore?

251
00:13:01,067 --> 00:13:02,726
Sì, certo.

252
00:13:06,714 --> 00:13:08,017
Stia indietro.

253
00:13:12,505 --> 00:13:14,101
C'è nessuno?

254
00:13:18,598 --> 00:13:20,853
Il gestore del parcheggio
ci ha fatto entrare.

255
00:13:30,282 --> 00:13:31,783
Cheryl?

256
00:13:32,793 --> 00:13:35,666
Cheryl?
Dannazione.

257
00:13:47,161 --> 00:13:52,937
Preparatevi signore e signori,
ad essere terrorizzati e stupiti.

258
00:13:55,928 --> 00:13:59,380
Ehi. Cosa mi hai fatto?
Non sento le dita dei piedi.

259
00:14:03,328 --> 00:14:05,154
Dove sono le mie dita?

260
00:14:05,634 --> 00:14:07,855
Non riesco a sentire le mie dita.

261
00:14:08,490 --> 00:14:12,205
Ehi, ehi, ehi, guardi, guardi. La testa
è in una scatola, ma riesce ancora a parlare.

262
00:14:14,023 --> 00:14:15,460
E' pazzesco.

263
00:14:16,049 --> 00:14:17,382
Pazzesco.

264
00:14:18,638 --> 00:14:22,165
Holly Danvers è il nostro sospettato
numero uno. Cosa sappiamo di lei?

265
00:14:22,166 --> 00:14:25,160
Stando ai registri sulla libertà vigilata,
Holly Danvers ha fatto quello che doveva.

266
00:14:25,161 --> 00:14:26,829
Si è ripulita ed è rimasta pulita.

267
00:14:26,830 --> 00:14:29,729
Ha passato tutti i test antidroga,
è andata regolarmente agli incontri,

268
00:14:29,730 --> 00:14:32,536
ha anche trovato un buon lavoro come
cameriera in un posto chiamato Big Frank's.

269
00:14:32,537 --> 00:14:35,367
- Big Frank's fuori da San Refugio?
- Sì.

270
00:14:35,368 --> 00:14:37,157
E' dove D'Stefano ha provocato quella rissa.

271
00:14:37,158 --> 00:14:38,279
Devono essersi incontrati lì.

272
00:14:38,280 --> 00:14:39,746
Forse un triangolo amoroso finito male?

273
00:14:39,747 --> 00:14:41,137
D'Stefano e Danvers si frequentano,

274
00:14:41,138 --> 00:14:43,691
poi lei lo trova mentre lui la tradisce
con la coinquilina e li uccide entrambi.

275
00:14:43,692 --> 00:14:45,346
Ha precedenti per violenza?

276
00:14:45,347 --> 00:14:46,690
No.

277
00:14:46,691 --> 00:14:47,841
Dobbiamo scavare più a fondo.

278
00:14:47,842 --> 00:14:49,872
Van Pelt, vai al Big Frank's.
Vedi cosa riesci a scoprire.

279
00:14:49,873 --> 00:14:50,663
Okay.

280
00:14:54,536 --> 00:14:55,517
Ordine pronto.

281
00:14:55,518 --> 00:14:58,548
Holly? E' una delle mie
migliori cameriere, perché?

282
00:14:58,549 --> 00:15:00,338
Quando è stata l'ultima volta
che le ha parlato?

283
00:15:00,339 --> 00:15:02,161
Doveva lavorare oggi.

284
00:15:02,162 --> 00:15:04,579
Ha chiamato stamattina dicendo
che avrebbe saltato un paio di turni.

285
00:15:04,580 --> 00:15:06,016
Ordine pronto.

286
00:15:06,017 --> 00:15:08,022
Ha chiamato? E cosa ha detto?

287
00:15:09,298 --> 00:15:12,083
Che le serviva una pausa
per questioni personali.

288
00:15:12,084 --> 00:15:14,339
Sembrava nervosa, quindi non ho insistito.

289
00:15:14,726 --> 00:15:18,752
Come ho detto è una delle migliori. Ehi!

290
00:15:18,776 --> 00:15:21,045
Ci sei? L'ordine è pronto.

291
00:15:22,090 --> 00:15:23,290
Grazie.

292
00:15:31,128 --> 00:15:32,856
Ehi, Patrick. Cosa c'è?

293
00:15:32,857 --> 00:15:35,415
Beh, ho visto lo show.
E' stato fantastico. Molto sciolto.

294
00:15:35,716 --> 00:15:38,644
La Sfinge, eseguita bene.
Mi piace la Scatola Magica.

295
00:15:38,645 --> 00:15:41,032
Ovviamente è merito
dell'assistente. Patrick.

296
00:15:41,033 --> 00:15:43,064
- Trish, piacere.
- Siamo vecchi amici.

297
00:15:49,448 --> 00:15:51,574
Scusami. Loro sono Vincent e Skiddy.

298
00:15:51,575 --> 00:15:54,228
Sono giovani maghi
a cui faccio da mentore.

299
00:15:57,390 --> 00:15:59,837
Jack ed io lavoravamo insieme
nel circuito del carnevale.

300
00:15:59,838 --> 00:16:01,792
Un mentore? Beh, è meraviglioso.

301
00:16:01,793 --> 00:16:04,394
Una volta era così rigido
che non ti avrebbe detto l'ora.

302
00:16:04,395 --> 00:16:07,169
E mi deve ancora cinquanta dollari.
Da quanto, sedici anni?

303
00:16:07,170 --> 00:16:08,901
Non mi ricordo di questi cinquanta dollari.

304
00:16:08,902 --> 00:16:10,983
Certo che non ricordi. Sai una cosa?
Questa volta lascio correre.

305
00:16:10,984 --> 00:16:12,665
Ad ogni modo, devo scappare.

306
00:16:13,166 --> 00:16:16,023
E' stata una bella performance.
Piacere di avervi conosciuto.

307
00:16:16,593 --> 00:16:17,732
Statemi bene.

308
00:16:17,733 --> 00:16:20,883
Grazie. Ehi, ti chiamo così
stiamo un po' insieme, okay?

309
00:16:20,884 --> 00:16:22,758
- Certo, Jack.
- Bene.

310
00:16:54,108 --> 00:16:55,532
Ciao, Lisbon.

311
00:16:55,805 --> 00:16:57,416
Ti stai chiedendo quando torno?

312
00:16:57,417 --> 00:16:59,881
No, per niente.
Non vorrei impormi.

313
00:16:59,882 --> 00:17:02,143
Quando troverai il tempo,
per me va bene.

314
00:17:02,644 --> 00:17:05,263
Sarcasmo, non fa proprio per te.

315
00:17:08,022 --> 00:17:11,531
Sto lavorando al caso.
Infatti l'ho quasi risolto.

316
00:17:11,532 --> 00:17:14,183
Davvero? Anche noi.

317
00:17:14,184 --> 00:17:16,590
Davvero? Cosa avete?

318
00:17:16,726 --> 00:17:18,490
Sembra un crimine passionale.

319
00:17:18,491 --> 00:17:22,730
Una donna di nome Holly Danvers è stata
l'ultima persona a vedere D'Stefano vivo

320
00:17:22,731 --> 00:17:25,496
e abbiamo trovato la coinquilina
morta nella loro roulotte.

321
00:17:26,932 --> 00:17:30,951
Già, e la Danvers faceva la cameriera
nel bar in cui D'Stefano ha avuto una rissa.

322
00:17:30,952 --> 00:17:33,649
Beh, ora comincia ad avere senso.

323
00:17:33,650 --> 00:17:37,030
Già, perché te l'ho appena spiegato.
Quando torni?

324
00:17:40,486 --> 00:17:43,296
Ci sentiamo dopo, Lisbon. Grazie.

325
00:17:43,853 --> 00:17:45,575
Aspetta, Jane...

326
00:17:50,302 --> 00:17:54,118
Troppa sicurezza. Ci vogliono dodici minuti.
Abbiamo controllato due volte.

327
00:17:54,119 --> 00:17:55,497
Mi dispiace, amico.

328
00:17:56,149 --> 00:17:58,152
Dio, ragazzi. Ci sarà...

329
00:17:58,660 --> 00:18:00,259
Impossibile.

330
00:18:03,104 --> 00:18:04,360
Abbiamo provato, amico.

331
00:18:15,306 --> 00:18:17,589
Grazie, grazie lo stesso.

332
00:18:21,172 --> 00:18:22,692
Ciao Jack.

333
00:18:24,448 --> 00:18:26,059
E tu da dove spunti?

334
00:18:28,615 --> 00:18:30,821
So cosa sta succedendo.

335
00:18:30,928 --> 00:18:34,032
Di cosa stai parlando?
Mi stai spiando?

336
00:18:34,088 --> 00:18:38,758
Come hai sussultato sul palco
quando ho urlato è stato il primo indizio.

337
00:18:39,346 --> 00:18:42,262
Poi hai mentito dicendo
di non conoscere D'Stefano

338
00:18:42,263 --> 00:18:46,016
ed ora te ne vai in giro
con due ex detenuti.

339
00:18:46,288 --> 00:18:48,333
I tuoi amici sono più professionali
di quanto sembrano.

340
00:18:48,334 --> 00:18:51,083
Devo dirlo, hanno fatto un buon lavoro
perlustrando questo posto.

341
00:18:51,084 --> 00:18:52,153
Cosa intendi? Che posto?

342
00:18:52,154 --> 00:18:54,372
Vuoi derubare il casinò, Jack.

343
00:18:54,373 --> 00:18:55,726
Non c'è motivo di nasconderlo.

344
00:18:55,727 --> 00:18:57,083
Zitto.

345
00:18:57,084 --> 00:18:59,502
Puoi mettermi in un sacco di guai,
se qualcuno ti sente dirlo.

346
00:18:59,503 --> 00:19:03,127
La domanda è, perché?
Non sei il tipo da rapinare un casinò.

347
00:19:03,637 --> 00:19:05,498
Non so di cosa stai parlando

348
00:19:05,499 --> 00:19:07,466
e dovresti lasciar perdere.

349
00:19:07,772 --> 00:19:09,702
Sei spaventato, l'ho capito dall'inizio,

350
00:19:09,703 --> 00:19:12,047
ma non per te stesso,
per qualcuno a cui tieni.

351
00:19:12,048 --> 00:19:14,524
Finiscila, davvero. Va' via.

352
00:19:14,525 --> 00:19:16,351
Holly Danvers è la tua ragazza.

353
00:19:16,352 --> 00:19:20,862
E' stata rapita da qualcuno che vuole
costringerti a rapinare il casinò.

354
00:19:21,689 --> 00:19:23,094
Sì.

355
00:19:25,210 --> 00:19:27,864
Ma non può essere rapinato. E' impossibile.

356
00:19:27,865 --> 00:19:29,429
Davvero?

357
00:19:29,672 --> 00:19:32,127
Insomma, non è Fort Knox.

358
00:19:32,607 --> 00:19:33,776
E' davvero così difficile?

359
00:19:33,777 --> 00:19:35,491
L'ho studiato in ogni modo possibile.

360
00:19:35,492 --> 00:19:37,520
Non vedo come possa essere fatto,

361
00:19:37,521 --> 00:19:40,295
e hanno Holly e non c'è niente
che io possa fare per salvarla.

362
00:19:40,296 --> 00:19:42,028
Ehi, calmati.

363
00:19:42,029 --> 00:19:44,986
Non preoccuparti, ti aiuto io.

364
00:19:45,506 --> 00:19:46,825
Okay?

365
00:19:46,943 --> 00:19:49,250
- Cosa stai facendo?
- Chiamo la polizia.

366
00:19:49,251 --> 00:19:51,263
No, no, no, hanno detto
di non chiamare la polizia,

367
00:19:51,264 --> 00:19:53,093
altrimenti la uccidono. Me l'hanno detto.

368
00:19:53,900 --> 00:19:55,169
Okay.

369
00:19:56,131 --> 00:19:58,214
Allora dovremo farlo nell'altro modo.

370
00:19:58,534 --> 00:20:00,162
Che altro modo?

371
00:20:03,498 --> 00:20:05,672
Rapinerò il casinò per te.

372
00:20:17,506 --> 00:20:19,164
Ecco cosa mi hanno mandato.

373
00:20:23,684 --> 00:20:26,590
- Hai idea di chi possa averlo inviato?
- No.

374
00:20:26,896 --> 00:20:29,425
Ma sai com'è,
incontro ogni genere di persone.

375
00:20:29,426 --> 00:20:31,981
Ci sono tipi difficili in questa città.
Potrebbe essere chiunque.

376
00:20:31,982 --> 00:20:33,011
Perché adesso?

377
00:20:33,012 --> 00:20:35,746
Il primo del mese è il momento
in cui le casse sono piene,

378
00:20:35,747 --> 00:20:38,255
quindi chiunque sia,
sa come funziona il casinò.

379
00:20:38,256 --> 00:20:41,170
Okay, darò un'occhiata in giro
per capire come fare.

380
00:20:41,171 --> 00:20:42,730
Non si può fare.

381
00:20:42,731 --> 00:20:45,915
Vince e Skippy sono d'accordo
e l'hanno già fatto altre volte.

382
00:20:45,916 --> 00:20:48,111
E lo stanno facendo per bontà?

383
00:20:48,112 --> 00:20:49,648
Certo che no.

384
00:20:49,657 --> 00:20:52,532
Non sanno niente
del rapimento o di Holly.

385
00:20:52,533 --> 00:20:53,811
Nessuno può saperlo.

386
00:20:53,812 --> 00:20:55,560
E Trish?

387
00:20:55,687 --> 00:20:59,987
E' coinvolta, vero?
Quanto ne sa?

388
00:20:59,988 --> 00:21:02,625
Solo quello che sanno
Vince e Skiddy, nient'altro.

389
00:21:03,170 --> 00:21:04,575
Okay.

390
00:21:04,700 --> 00:21:07,962
Ci vediamo domani per parlarne ancora.

391
00:21:08,143 --> 00:21:11,461
Penso che dovrai presentarmi
alla tua squadra.

392
00:21:15,076 --> 00:21:16,447
Ehi, Jane.

393
00:21:18,973 --> 00:21:20,108
Grazie.

394
00:21:20,109 --> 00:21:22,203
Sì, certo.

395
00:21:26,770 --> 00:21:29,391
- Ehi, ho trovato qualcosa.
- Che cosa?

396
00:21:29,392 --> 00:21:31,870
Ricordi che Hellion aveva detto a Jane
e Lisbon di non conoscere D'Stefano?

397
00:21:31,871 --> 00:21:32,572
Sì.

398
00:21:32,573 --> 00:21:34,163
Guarda qua.

399
00:21:34,164 --> 00:21:36,227
"Il maestro delle arti oscure
Jack Hellion si esibirà

400
00:21:36,228 --> 00:21:39,693
con l'aiuto del dipendente
del casinò Ryan D'Stefano."

401
00:21:40,965 --> 00:21:43,642
- L'hai già detto a Lisbon?
- No, l'ho appena scoperto.

402
00:21:44,418 --> 00:21:47,852
- A che servono i fiori?
- Sono per Summer.

403
00:21:47,877 --> 00:21:51,143
- Summer? La tua informatrice?
- Sì.

404
00:21:51,576 --> 00:21:52,863
Okay.

405
00:21:53,042 --> 00:21:54,326
Buonanotte.

406
00:21:54,569 --> 00:21:55,992
Ehi, bel lavoro con Hellion.

407
00:21:55,993 --> 00:21:58,323
Già. Grazie. Buonanotte.

408
00:22:09,947 --> 00:22:12,389
- Chi è?
- Siamo noi.

409
00:22:13,509 --> 00:22:15,851
- Ciao ragazzi.
- Di che si tratta, Hellion?

410
00:22:17,078 --> 00:22:19,705
Siete in ritardo. Sedete.
Abbiamo un sacco di lavoro da fare.

411
00:22:20,887 --> 00:22:22,350
Cosa ci fa lui qui?

412
00:22:22,351 --> 00:22:24,408
Jane collabora al caso con noi.

413
00:22:24,409 --> 00:22:27,380
Ne siamo proprio sicuri?

414
00:22:27,965 --> 00:22:29,387
Come facciamo a fidarci?

415
00:22:29,388 --> 00:22:32,333
E' tutto a posto, fidati.
E' uno di noi.

416
00:22:32,334 --> 00:22:34,630
Lo dici tu.
Io con lui non ci lavoro.

417
00:22:34,631 --> 00:22:37,723
Benissimo.
Volti le spalle a un milione di dollari.

418
00:22:38,153 --> 00:22:41,979
A essere sinceri, sapevo che
non avevi il fegato per farlo.

419
00:22:54,474 --> 00:22:55,922
Facci vedere il piano.

420
00:22:55,923 --> 00:22:58,314
Non significa che ci hai convinto, eh.

421
00:23:01,787 --> 00:23:05,475
Lounge, sale del casinò, caveau,

422
00:23:05,675 --> 00:23:07,000
piazzola di scarico.
Okay?

423
00:23:07,001 --> 00:23:09,539
Primo punto all'ordine del giorno...
come aprire il caveau.

424
00:23:09,540 --> 00:23:10,914
Ha una serratura ad alta sicurezza,

425
00:23:10,915 --> 00:23:13,095
con una combinazione di perni e seghettature

426
00:23:13,096 --> 00:23:15,810
Potrei scassinarla, ma ci vorrà
più tempo di quanto ne abbiamo.

427
00:23:15,811 --> 00:23:18,332
La sicurezza passa ogni cinque minuti.

428
00:23:18,968 --> 00:23:20,505
Allora ci servirà una chiave.

429
00:23:20,506 --> 00:23:24,031
Holmes, il capo della sicurezza
la porta sempre con sé.

430
00:23:24,032 --> 00:23:25,467
Ci penso io.

431
00:23:25,468 --> 00:23:27,842
Il caveau, l'ha riempito ieri, giusto?

432
00:23:27,843 --> 00:23:29,073
Sì.

433
00:23:29,074 --> 00:23:30,959
La porta nella sala principale del casinò,

434
00:23:30,960 --> 00:23:34,515
con la scritta 'riservato al personale
autorizzato' conduce sia sul retro

435
00:23:34,516 --> 00:23:36,854
che a un corridoio che da sul caveau.

436
00:23:36,855 --> 00:23:39,943
Dietro un grosso cancello di ferro,
c'è la porta del caveau.

437
00:23:39,944 --> 00:23:42,228
Con una piccola finestrella.

438
00:23:42,299 --> 00:23:45,185
Il caveau è una stanza vuota,
con al centro la cassaforte nel muro.

439
00:23:45,186 --> 00:23:47,127
Nascondersi è impossibile.

440
00:23:47,341 --> 00:23:50,270
Fuori dal caveau ci sono delle telecamere,
ma possiamo mettere una registrazione.

441
00:23:50,271 --> 00:23:52,485
Nessuno noterà la differenza.
Non è questo il problema.

442
00:23:52,486 --> 00:23:56,450
Il problema è che le guardie passano a
controllare ogni cinque, sei minuti.

443
00:23:56,451 --> 00:23:58,742
La cassaforte non è complessa,
ma mi ci vorranno comunque

444
00:23:58,743 --> 00:24:00,710
più di sei minuti per aprirla.

445
00:24:00,711 --> 00:24:03,145
Quindi dobbiamo entrare
nel caveau senza farci vedere,

446
00:24:03,146 --> 00:24:04,987
dobbiamo riportare la chiave a Holmes

447
00:24:04,988 --> 00:24:08,117
prima che si accorga che è sparita,
poi dobbiamo aprire la cassaforte

448
00:24:08,118 --> 00:24:11,164
senza farci vedere,
prendere i soldi e scappare.

449
00:24:11,550 --> 00:24:12,862
Direi che è tutto.

450
00:24:12,863 --> 00:24:15,091
Se trovo un modo per farlo,

451
00:24:15,092 --> 00:24:18,965
dovrete fare tutti come dico,
senza domande o obiezioni. Sì?

452
00:24:18,966 --> 00:24:20,935
Sì, assolutamente.

453
00:24:22,220 --> 00:24:24,038
Farai meglio a essere all'altezza...

454
00:24:25,184 --> 00:24:27,254
o ci saranno dei problemi.

455
00:24:27,652 --> 00:24:31,116
L'unico problema che intravedo
è che siate pronti in tempo.

456
00:24:31,412 --> 00:24:34,409
- Quando lo facciamo?
- Stanotte.

457
00:24:35,561 --> 00:24:36,920
Sì.

458
00:24:37,197 --> 00:24:38,621
Al lavoro.

459
00:24:40,005 --> 00:24:41,877
Jane? Dobbiamo parlarti.

460
00:24:41,878 --> 00:24:44,488
Che cosa strana. Devo parlarvi anch'io.

461
00:24:44,489 --> 00:24:46,807
Il tuo amico Jack Hellion
sembra proprio calzare a pennello.

462
00:24:46,808 --> 00:24:48,224
Credi?

463
00:24:48,225 --> 00:24:50,049
Conosceva la vittima, D'Stefano.

464
00:24:50,050 --> 00:24:51,641
E usciva con Holly Danvers.

465
00:24:51,642 --> 00:24:53,077
Pensiamo fossero d'accordo.

466
00:24:53,078 --> 00:24:54,106
Per fare cosa?

467
00:24:54,107 --> 00:24:56,165
Per uccidere Ryan D'Stefano.

468
00:24:56,166 --> 00:24:58,667
Sì.

469
00:24:58,865 --> 00:25:01,397
E' una teoria.

470
00:25:01,818 --> 00:25:03,379
E credi che sia sbagliata.

471
00:25:03,380 --> 00:25:06,370
Lo so.
E' assolutamente campata in aria.

472
00:25:06,371 --> 00:25:07,636
Mi dispiace.

473
00:25:07,637 --> 00:25:09,535
E ovviamente sai come sono andate le cose.

474
00:25:09,536 --> 00:25:13,065
Certo, e so come chiudere il caso
senza problemi.

475
00:25:13,607 --> 00:25:15,357
E dunque?
Parla.

476
00:25:15,358 --> 00:25:18,520
Lo farò, ma la situazione è delicata.

477
00:25:18,521 --> 00:25:19,896
C'è una vita in ballo

478
00:25:19,897 --> 00:25:21,082
e devi avere pazienza,

479
00:25:21,083 --> 00:25:23,652
perché quello che sto per dire
potrà sembrarti una follia,

480
00:25:23,653 --> 00:25:25,077
ma...

481
00:25:25,109 --> 00:25:27,163
fidati, è l'unico modo.

482
00:25:27,164 --> 00:25:29,692
- Ha detto "follia".
- Ha detto "fidati".

483
00:25:29,693 --> 00:25:30,726
Brutto segno.

484
00:25:30,727 --> 00:25:33,356
Sentite, io sono solo un consulente.
Non dobbiamo fare tutto insieme.

485
00:25:33,357 --> 00:25:36,383
Posso cavarmela da solo.

486
00:25:36,384 --> 00:25:37,809
Un attimo.

487
00:25:42,701 --> 00:25:44,889
Avrò pazienza.

488
00:25:47,537 --> 00:25:49,026
Parla.

489
00:26:07,552 --> 00:26:08,955
E' dei rapitori.

490
00:26:08,956 --> 00:26:11,872
Ci dicono dove lasciare
i soldi una volta finito.

491
00:26:11,873 --> 00:26:14,946
Digli che non faremo nulla,
finché non sappiamo che Holly è viva.

492
00:26:19,919 --> 00:26:21,562
Mi stanno mandando qualcosa.

493
00:26:22,540 --> 00:26:23,983
Oh, mio Dio.

494
00:26:29,328 --> 00:26:32,590
Non perdere la calma, Jack.
Abbiamo un lavoro da fare.

495
00:26:33,680 --> 00:26:36,011
Okay? Manda un messaggio.

496
00:26:36,334 --> 00:26:40,194
Dì che porteremo i soldi nel luogo
stabilito, come hanno detto.

497
00:26:44,116 --> 00:26:46,710
- Okay?
- Okay.

498
00:26:46,828 --> 00:26:48,034
Andiamo.

499
00:26:51,686 --> 00:26:54,850
Dove siete stati?
Entriamo tra quattro minuti.

500
00:26:54,851 --> 00:26:56,131
Pronti?

501
00:26:56,132 --> 00:26:57,613
Ancora una piccola cosa,

502
00:26:57,614 --> 00:27:00,895
quei poliziotti che stanno investigando
sull'omicidio di D'Stefano...

503
00:27:00,896 --> 00:27:02,120
sono ancora qui.

504
00:27:02,121 --> 00:27:05,131
Ve lo dico così quando
li vedrete non vi agiterete.

505
00:27:05,132 --> 00:27:06,175
Merda.

506
00:27:06,176 --> 00:27:07,095
Lasciamo perdere.

507
00:27:07,096 --> 00:27:10,373
No, no, no.
Si fa tutto come previsto.

508
00:27:10,374 --> 00:27:13,569
Stanno investigando un omicidio.
Non penseranno mai a una rapina.

509
00:27:13,570 --> 00:27:16,292
Gliela facciamo sotto il naso.
Okay?

510
00:27:16,784 --> 00:27:18,036
Okay.

511
00:27:18,488 --> 00:27:19,606
Andiamo.

512
00:27:19,607 --> 00:27:21,032
Si alza il sipario.

513
00:27:47,487 --> 00:27:49,877
Benvenuti, signore e signori.

514
00:27:49,907 --> 00:27:53,856
Stasera vi intratterrò e vi divertirò.

515
00:27:54,443 --> 00:27:57,879
I vostri occhi non crederanno
a ciò che vedranno.

516
00:27:59,920 --> 00:28:02,412
- Tutto pronto?
- Pronto.

517
00:28:02,413 --> 00:28:03,709
Non ci credo che lo stiamo facendo.

518
00:28:03,710 --> 00:28:05,050
Lo sto facendo io.

519
00:28:05,051 --> 00:28:09,344
- Legalmente siamo complici, quindi...
- Vuoi startene zitto?

520
00:28:13,661 --> 00:28:16,219
Ciao Grace, che sorpresa vederti qui.

521
00:28:16,220 --> 00:28:17,592
Ciao, Jane, sono in ritardo?

522
00:28:17,593 --> 00:28:19,798
Affatto, seguimi.

523
00:28:20,371 --> 00:28:26,314
Il prossimo numero l'ho appreso
da un mistico yoga di Dharamshala.

524
00:28:26,315 --> 00:28:30,198
Vedere con la vostra mente astrale,

525
00:28:30,199 --> 00:28:32,802
senza usare i vostri sensi.

526
00:28:32,803 --> 00:28:34,949
Mi serve un volontario.

527
00:28:38,309 --> 00:28:39,912
Lei, signore.

528
00:28:41,634 --> 00:28:43,534
Su, gente, aiutatelo, è solo un po' timido.

529
00:28:43,535 --> 00:28:45,010
Avanti.

530
00:28:55,049 --> 00:28:57,141
Voglio che esamini questo cappuccio.

531
00:28:58,248 --> 00:29:00,945
Impossibile vederci attraverso. Vero?

532
00:29:00,946 --> 00:29:02,647
Okay...

533
00:29:03,986 --> 00:29:06,547
Sì, non ci si riesce.

534
00:29:14,199 --> 00:29:15,367
Okay.

535
00:29:15,368 --> 00:29:16,605
Arriva.

536
00:29:20,314 --> 00:29:21,914
Puoi vederci?

537
00:29:22,096 --> 00:29:22,856
No.

538
00:29:22,857 --> 00:29:28,758
Ora, dal nostro volontario,
un oggetto, un oggetto qualunque.

539
00:29:32,408 --> 00:29:34,582
Datemi le luci.

540
00:29:35,726 --> 00:29:38,791
Cos'è il primo oggetto
che ti sto mostrando?

541
00:29:40,883 --> 00:29:41,847
E' un portafoglio?

542
00:29:46,399 --> 00:29:48,938
Può tornare a sedersi. Grazie.

543
00:29:50,589 --> 00:29:54,328
Ora scenderò tra il pubblico.
Chi vuole può darmi un oggetto.

544
00:29:57,648 --> 00:29:59,793
Cappello e occhiali.

545
00:30:16,931 --> 00:30:18,530
Dante Holmes.

546
00:30:18,677 --> 00:30:21,815
Le presento Grace Van Pelt.
E' un agente del CBI.

547
00:30:21,816 --> 00:30:23,698
Vorrebbe farle qualche domanda.

548
00:30:23,699 --> 00:30:26,299
Credo che andrete molto d'accordo.

549
00:30:27,867 --> 00:30:29,212
Salve.

550
00:30:30,256 --> 00:30:33,975
Quindi... lei è il capo della sicurezza, eh?

551
00:30:51,532 --> 00:30:52,748
Nessuno vi ha visto, vero?

552
00:30:52,749 --> 00:30:54,432
- Nessuno.
- Hai la chiave?

553
00:30:54,433 --> 00:30:56,822
Come rubare una caramella a un bimbo.
Via libera?

554
00:30:59,567 --> 00:31:00,832
Via libera.

555
00:31:18,794 --> 00:31:20,284
Prepara.

556
00:31:20,685 --> 00:31:22,799
Hai più o meno cinque minuti e mezzo.

557
00:31:27,039 --> 00:31:29,520
Bene, bene, bene, bene,
bene, bene, bene, bene.

558
00:31:40,812 --> 00:31:45,074
Okay signori, devo rendere questa
chiave a Holmes prima che se ne accorga.

559
00:31:45,106 --> 00:31:46,385
Aspetta.

560
00:31:49,109 --> 00:31:51,814
- Le mie mani.
- Cosa?

561
00:31:52,993 --> 00:31:54,724
Non credo di riuscirci.

562
00:31:54,725 --> 00:31:56,608
Non sono tagliato per fare il criminale.

563
00:31:58,488 --> 00:31:59,816
D'accordo.

564
00:32:00,517 --> 00:32:04,063
Dovrai mettere tu la chiave
in tasca a Holmes.

565
00:32:04,339 --> 00:32:06,910
Io rimango qui ad aiutare.
Tasca destra della giacca.

566
00:32:06,911 --> 00:32:09,731
Ricorda, tasca destra della giacca.

567
00:32:09,732 --> 00:32:11,001
Va bene.

568
00:32:15,145 --> 00:32:17,220
Okay, Jack. Ehi, osserva questa moneta.

569
00:32:17,221 --> 00:32:19,083
Guarda come luccica.

570
00:32:19,563 --> 00:32:22,063
Osserva il modo in cui la luce la colpisce.

571
00:32:27,814 --> 00:32:29,892
Respirando,

572
00:32:30,126 --> 00:32:33,205
sentirai il tuo corpo rilassarsi lentamente.

573
00:32:33,554 --> 00:32:36,176
Credo che tu possa
dire cosa ho in mano ora.

574
00:32:36,177 --> 00:32:38,566
Un paio di occhiali?

575
00:32:39,700 --> 00:32:42,701
- A presto, spero.
- Sì, buona fortuna.

576
00:32:42,702 --> 00:32:44,902
Avete un oggetto da darmi?

577
00:32:45,931 --> 00:32:48,192
Quando schioccherò le dita, Jack,

578
00:32:48,193 --> 00:32:51,744
ti sentirai calmo e rilassato.

579
00:32:52,191 --> 00:32:54,802
Ti sarà facile aprire la cassaforte.

580
00:32:55,713 --> 00:32:58,262
Allo schioccare delle dita, Jack,

581
00:32:58,761 --> 00:33:01,928
aprirai la cassaforte facilmente...

582
00:33:02,719 --> 00:33:04,174
e velocemente.

583
00:33:07,445 --> 00:33:09,429
Che ne dici, apriamo la cassaforte?

584
00:33:09,430 --> 00:33:11,149
Va bene, facciamolo.

585
00:33:14,920 --> 00:33:16,530
Grace, hai visto Jane?

586
00:33:17,789 --> 00:33:19,175
Era qui un secondo fa.

587
00:33:20,268 --> 00:33:21,061
Attento, figliolo.

588
00:33:21,062 --> 00:33:24,229
Mi scusi, signore.
Da che parte è il bagno?

589
00:33:24,230 --> 00:33:25,715
Laggiù.

590
00:33:33,516 --> 00:33:36,361
Scusatemi, agenti.
Devo tornare al lavoro.

591
00:35:01,438 --> 00:35:02,605
Pronti?

592
00:35:02,606 --> 00:35:04,811
Andiamo. Tu devi tornare sul palco.

593
00:35:10,454 --> 00:35:11,654
Okay. Io prendo quello che rimane.

594
00:35:11,655 --> 00:35:14,304
E' ora di portare il furgone
al punto di carico.

595
00:35:14,327 --> 00:35:15,562
Okay.

596
00:35:22,202 --> 00:35:24,270
Grazie, signori e signore.

597
00:35:24,271 --> 00:35:28,045
E ora l'ultima dimostrazione,
posso avere un altro oggetto?

598
00:35:29,481 --> 00:35:32,247
Credo che saprai dirmi cosa ho ora.

599
00:35:33,601 --> 00:35:35,058
Stai tenendo...

600
00:35:35,113 --> 00:35:37,178
le chiavi di una macchina.

601
00:36:45,219 --> 00:36:48,402
Okay. Io e Vinnie verremo con la macchina.

602
00:36:48,403 --> 00:36:49,209
Avete le chiavi?

603
00:36:49,210 --> 00:36:50,023
- Certo.
- Bene.

604
00:36:50,024 --> 00:36:52,750
Se ci separiamo, ci incontriamo al punto
di sosta dei camion sulla I-90, va bene?

605
00:36:52,751 --> 00:36:55,049
Oh, non preoccuparti. Non vi perderemo.

606
00:36:55,247 --> 00:36:56,424
Ben fatto, ragazzi.

607
00:36:56,486 --> 00:36:57,919
Ci siamo riusciti. Congratulazioni.

608
00:36:57,920 --> 00:36:58,650
Okay.

609
00:36:58,651 --> 00:36:59,933
Bravo.

610
00:37:01,142 --> 00:37:05,903
Ehi. Non perdete tempo.
Il CBI sarà qui molto presto.

611
00:37:06,833 --> 00:37:08,639
Perché ha dovuto abbracciarmi? Lo odio.

612
00:37:08,640 --> 00:37:10,638
Chi se ne frega, fratello?
Siamo ricchi.

613
00:37:14,613 --> 00:37:16,332
Apri l'auto. Andiamo.

614
00:37:16,406 --> 00:37:18,188
Ha preso le chiavi.

615
00:37:18,979 --> 00:37:21,179
Quel bastardo ha preso le chiavi!

616
00:37:21,180 --> 00:37:23,245
E non è la cosa peggiore.

617
00:37:23,259 --> 00:37:26,190
Fatemi vedere le mani.
Siete in arresto.

618
00:37:36,736 --> 00:37:39,155
Attento. Stanno arrivando.

619
00:37:56,047 --> 00:37:56,953
Holly?

620
00:37:56,954 --> 00:37:58,837
Fermo lì, Jack.

621
00:37:58,838 --> 00:38:00,314
Trish?

622
00:38:00,993 --> 00:38:03,087
Giratevi, lentamente.

623
00:38:04,269 --> 00:38:06,204
Apri il retro del furgone.

624
00:38:06,205 --> 00:38:07,277
Trish, che stai facendo?

625
00:38:07,278 --> 00:38:10,248
Aprilo. Fammi vedere i soldi.

626
00:38:15,218 --> 00:38:17,084
I soldi sono nella scatola.

627
00:38:19,914 --> 00:38:22,157
Andrà tutto bene, Holly.
Andrà tutto bene.

628
00:38:22,158 --> 00:38:27,576
Sì, come no. Andate lì. In fila. Muovetevi.

629
00:38:29,700 --> 00:38:31,503
Trish, non sei costretta a farlo.

630
00:38:31,504 --> 00:38:33,976
Ha ragione, sai.
Non sei costretta a ucciderci.

631
00:38:34,362 --> 00:38:37,678
Hai ragione. Non devo,
ma se lo faccio è meglio.

632
00:38:38,149 --> 00:38:40,289
Tutti quelli che possono
identificarmi, saranno morti

633
00:38:40,290 --> 00:38:43,562
e io andrò in Messico con
una scatola piena di contanti.

634
00:38:43,563 --> 00:38:46,155
Giù la pistola e mani in alto!

635
00:38:53,031 --> 00:38:54,551
Scatola Magica.

636
00:38:55,516 --> 00:38:57,975
La balistica ha confermato la pistola, Trish.

637
00:38:57,976 --> 00:39:01,881
Dicci perché l'hai fatto e chiederemo
all'accusa di non chiedere la pena di morte.

638
00:39:02,126 --> 00:39:04,096
Cosa intendi con "perché l'ho fatto"?

639
00:39:04,097 --> 00:39:07,871
Per i soldi, naturalmente.
Stavo rapinando un casinò.

640
00:39:08,538 --> 00:39:09,876
Okay.

641
00:39:10,724 --> 00:39:12,421
Credi che fossi arrabbiata perché Jack stava

642
00:39:12,422 --> 00:39:15,235
con una cameriera da quattro
soldi invece che con me?

643
00:39:16,259 --> 00:39:19,530
Hai torto marcio.
Non me ne poteva fregare di meno.

644
00:39:19,584 --> 00:39:21,808
E' stato solo per i soldi.

645
00:39:21,953 --> 00:39:23,489
Okay.

646
00:39:23,905 --> 00:39:26,434
E' stato D'Stefano
a darmi l'idea per primo,

647
00:39:26,435 --> 00:39:29,740
continuando a menarla che voleva
pareggiare i conti con Holmes.

648
00:39:29,741 --> 00:39:32,050
Ed è stato D'Stefano a rapire Holly?

649
00:39:32,051 --> 00:39:33,512
Sì.

650
00:39:33,513 --> 00:39:38,145
- Perché ha ucciso la coinquilina?
- Era nella roulotte, l'aveva visto.

651
00:39:38,146 --> 00:39:39,915
Sfortuna.

652
00:39:44,293 --> 00:39:47,432
Quando ti ha portato Holly,
l'hai fatto fuori.

653
00:39:47,762 --> 00:39:49,541
Non potevo fidarmi di lui.

654
00:39:49,724 --> 00:39:53,206
Aveva ucciso quella povera ragazza
innocente, senza un briciolo di rimorso.

655
00:39:57,646 --> 00:40:01,506
Ne rideva perfino. Nessun senso morale.

656
00:40:03,090 --> 00:40:07,006
Tu stavi per uccidere tre
innocenti solo poco fa.

657
00:40:07,007 --> 00:40:09,491
E ne avrei sofferto moltissimo.

658
00:40:09,523 --> 00:40:11,414
C'è differenza.

659
00:40:13,487 --> 00:40:15,078
Sei pazza.

660
00:40:16,356 --> 00:40:17,730
Firma qui.

661
00:40:19,736 --> 00:40:23,748
Non potrò mai ringraziarti abbastanza.
Ti devo moltissimo.

662
00:40:23,749 --> 00:40:26,975
Vero. Moltissimo. Più 50 dollari.

663
00:40:26,976 --> 00:40:28,632
Avevi detto che lasciavi perdere.

664
00:40:28,633 --> 00:40:30,452
Ah, quindi ammetti che me li dovevi.

665
00:40:30,453 --> 00:40:33,855
No. Aspetta, quando è nato
questo debito, comunque?

666
00:40:33,856 --> 00:40:36,615
Stavi aprendo per me a Kansas City.
Credo fosse nel '93.

667
00:40:36,616 --> 00:40:40,451
- C'era una ragazza, non così bella...
- Aprendo per te? Ti prego. Mai successo.

668
00:40:40,452 --> 00:40:43,231
Per quale droga ti hanno beccato?
Sono curioso.

669
00:40:43,232 --> 00:40:45,618
Vuoi un caffè?
Perché ne avranno per un bel po'.

670
00:40:45,619 --> 00:40:48,316
Qualsiasi fossero,
temo che abbiano minato

671
00:40:48,317 --> 00:40:50,311
le fondamenta della tua memoria.

672
00:40:50,312 --> 00:40:52,605
Mi spiace. Jack non aveva
mai fatto così, prima d'ora.

673
00:40:52,606 --> 00:40:55,732
Non servono scuse.
Jane ha questo effetto sulla gente.

674
00:40:56,933 --> 00:41:01,933
www.subsfactory.it

