1
00:00:01,854 --> 00:00:03,238
Stavo pensando...

2
00:00:03,239 --> 00:00:07,032
questo una volta era
il letto di un oceano preistorico.

3
00:00:07,033 --> 00:00:08,232
Quindi?

4
00:00:08,233 --> 00:00:10,406
Quindi da una prospettiva
al grande schema delle cose,

5
00:00:10,407 --> 00:00:13,351
quanto insignificanti, piccoli,
quanto minuscoli siamo.

6
00:00:13,352 --> 00:00:16,801
Parla per te.
Cho. Cos'abbiamo?

7
00:00:16,935 --> 00:00:19,877
La patente lo identifica
come Ryan D'Stefano.

8
00:00:21,007 --> 00:00:22,772
Ha ancora il portafogli. I soldi ci sono.

9
00:00:22,773 --> 00:00:25,188
La chiavi sono nel quadro.
Il serbatoio è vuoto.

10
00:00:25,189 --> 00:00:26,391
Come è morto?

11
00:00:26,392 --> 00:00:27,948
Gli hanno sparato alla schiena
a distanza ravvicinata.

12
00:00:27,949 --> 00:00:30,220
Litigio tra automobilisti
o omicidio a pagamento?

13
00:00:40,323 --> 00:00:42,476
Ci sono due bibite nel contenitore.

14
00:00:42,580 --> 00:00:45,130
Una è dietetica. L'altra è normale.

15
00:00:45,532 --> 00:00:47,059
Il corpo è sul lato del passeggero,

16
00:00:47,060 --> 00:00:50,760
quindi si presume che
nella macchina fossero in due.

17
00:00:50,788 --> 00:00:53,675
- Dove è finito l'altro?
- Bella domanda.

18
00:00:53,676 --> 00:00:56,152
- Qualcos'altro di utile?
- No, stiamo ancora controllando il nome.

19
00:00:56,153 --> 00:00:57,842
Ho trovato questa in tasca.

20
00:00:59,664 --> 00:01:01,135
E' un inizio.

21
00:01:09,961 --> 00:01:11,738
Sì, conosco Ryan D'Stefano.

22
00:01:11,739 --> 00:01:14,559
Ha lavorato qui per circa sei settimane.

23
00:01:14,560 --> 00:01:16,327
Non lavora più per lei?

24
00:01:16,328 --> 00:01:17,898
Non negli ultimi sei mesi.

25
00:01:17,899 --> 00:01:20,114
Che tipo di lavoro faceva, signor Holmes?

26
00:01:20,115 --> 00:01:23,234
Guardia di sicurezza.
Gestisco la sicurezza qui al casinò.

27
00:01:23,235 --> 00:01:25,640
Il signor D'Stefano è un ex detenuto.

28
00:01:25,641 --> 00:01:28,069
E' stato dentro per rapina con scasso
e rapina a mano armata.

29
00:01:28,070 --> 00:01:30,648
Assume spesso ex detenuti
per lavorare come guardie?

30
00:01:30,649 --> 00:01:32,675
No, ed ecco perché l'ho licenziato.

31
00:01:32,676 --> 00:01:34,778
Come ha passato i controlli?

32
00:01:34,779 --> 00:01:38,137
Sentite, non posso accedere ai registri
della polizia velocemente quanto voi.

33
00:01:38,138 --> 00:01:40,254
Appena l'ho scoperto, l'ho sistemato.

34
00:01:40,255 --> 00:01:43,226
Sì, lei sembra un uomo che sistema le cose.

35
00:01:43,297 --> 00:01:45,125
Esattamente.

36
00:01:45,386 --> 00:01:50,148
Il signor D'Stefano ha conosciuto qualcuno
mentre lavorava qui? Amici o nemici?

37
00:01:50,149 --> 00:01:52,077
No, stava abbastanza sulle sue.

38
00:01:52,078 --> 00:01:55,423
Conosce qualcuno che volesse
fare del male al signor D'Stefano?

39
00:01:55,608 --> 00:01:56,947
No.

40
00:01:56,948 --> 00:01:59,473
Dobbiamo parlare con il suo capo. Dov'è?

41
00:01:59,474 --> 00:02:01,798
Sarebbe il signor Shaw. Oggi non c'è.

44
00:02:05,018 --> 00:02:06,550
Da questa parte.

45
00:02:07,526 --> 00:02:08,818
Dov'è l'altro tizio?

46
00:02:08,819 --> 00:02:12,665
Lo fa sempre. Tornerà dopo.

47
00:02:12,880 --> 00:02:14,330
Da questa parte.

48
00:02:15,057 --> 00:02:18,357
Io non ho più la manette. Le ha lei.

49
00:02:23,965 --> 00:02:25,386
Ed ecco il suo orologio, come nuovo.

50
00:02:26,883 --> 00:02:29,739
Un bell'applauso per il nostro volontario.

51
00:02:37,240 --> 00:02:39,551
Nei monasteri d'Oriente...

52
00:02:39,552 --> 00:02:42,037
Ehi, Jack, dove sono i miei 50 dollari?

53
00:02:45,325 --> 00:02:47,997
Dai monasteri d'Oriente...

54
00:02:48,186 --> 00:02:50,318
agli antichi testi...

55
00:02:50,319 --> 00:02:52,112
di Atlantide...

56
00:02:52,113 --> 00:02:55,808
ho trovato la chiave
per controllare le energie oscure...

57
00:02:55,809 --> 00:02:57,700
dell'universo.

58
00:03:02,002 --> 00:03:04,398
Usando queste energie...

59
00:03:04,904 --> 00:03:07,401
teletrasporterò la mia bella assistente

60
00:03:07,402 --> 00:03:09,734
attraverso il palco...

61
00:03:10,458 --> 00:03:12,930
per farla riapparire in questa scatola.

62
00:03:12,931 --> 00:03:16,900
Davvero, Jack. Voglio solo ciò che è mio.
Dove sono i miei 50 dollari?

63
00:03:18,257 --> 00:03:20,450
50 dollari.

64
00:03:24,875 --> 00:03:29,992
Jack, dai! Brutto taccagno!
Voglio i miei soldi!

65
00:03:31,793 --> 00:03:32,845
Accidenti!

66
00:03:35,090 --> 00:03:37,649
Ehi, Jack, calmati. Non mi riconosci?

67
00:03:37,650 --> 00:03:40,378
Patrick Jane? Avrei dovuto saperlo.

68
00:03:40,379 --> 00:03:42,391
Una piccola distrazione e
mandi all'aria un intero trucco.

69
00:03:42,392 --> 00:03:44,423
Stai perdendo il tuo tocco, Jack.

70
00:03:46,358 --> 00:03:48,344
- Hai rovinato il mio numero.
- E' stato bello rivederti.

71
00:03:51,677 --> 00:03:54,677
The Mentalist - 4x19
"Pink Champagne on Ice"

72
00:03:54,678 --> 00:03:58,178
Traduzione: Jules, Dudelow,
Giaad, Seanma, Pargolo

73
00:03:58,179 --> 00:04:02,780
Revisione: Pargolo
www.subsfactory.it

74
00:04:02,793 --> 00:04:05,103
Sì, me la passo abbastanza bene qui.

75
00:04:05,131 --> 00:04:07,064
E' soltanto un lavoro
temporaneo, a dire il vero,

76
00:04:07,065 --> 00:04:09,355
fino al nuovo spettacolo
di varietà al Caesars.

77
00:04:09,356 --> 00:04:12,179
Dopo andrò là... probabilmente.

78
00:04:12,180 --> 00:04:13,714
Oh, è fantastico.

79
00:04:13,715 --> 00:04:17,026
Già. Sono eccitato. Sono molto eccitato.

80
00:04:19,794 --> 00:04:21,483
Cos'è successo, Jack?

81
00:04:22,632 --> 00:04:24,349
Eri diretto in cima.

82
00:04:24,350 --> 00:04:26,181
Lo sono ancora.

83
00:04:27,645 --> 00:04:29,549
Lo sono ancora.

84
00:04:31,462 --> 00:04:32,792
E' solo che...

85
00:04:35,067 --> 00:04:39,054
mi sono distratto.
Sono stato coinvolto da altre cose.

86
00:04:43,505 --> 00:04:46,096
Mi hanno beccato per droga.
Sono stato dentro un po'.

87
00:04:46,097 --> 00:04:48,423
Niente di che. Solo...

88
00:04:48,436 --> 00:04:52,099
ha un po' rovinato i miei ingaggi...

89
00:04:52,100 --> 00:04:54,616
E' il mondo dello spettacolo, giusto?

90
00:04:54,769 --> 00:04:57,160
Ma sto lavorando
al mio grande ritorno, quindi...

91
00:04:57,920 --> 00:05:01,268
Bla, bla, bla, questo sono io.
E tu che fai, Patrick?

92
00:05:04,335 --> 00:05:06,145
Lavoro per la polizia.

93
00:05:07,391 --> 00:05:08,969
CBI.

94
00:05:09,121 --> 00:05:11,225
Sto indagando su un omicidio.

95
00:05:11,226 --> 00:05:14,089
- Mi prendi in giro.
- No. No.

96
00:05:14,316 --> 00:05:15,662
Infatti...

97
00:05:17,217 --> 00:05:19,156
Ecco qui.

98
00:05:19,358 --> 00:05:21,324
Riconosci quest'uomo?

99
00:05:23,303 --> 00:05:25,148
No, mai visto.

100
00:05:25,375 --> 00:05:27,003
Davvero?

101
00:05:28,497 --> 00:05:30,209
No, no.

102
00:05:32,100 --> 00:05:35,062
Com'è possibile che proprio tu
lavori con la polizia?

103
00:05:35,063 --> 00:05:36,872
Non hai sentito cos'è successo?

104
00:05:36,873 --> 00:05:38,611
No. Sentito cosa?

105
00:05:38,935 --> 00:05:40,708
E' una storia lunga.

106
00:05:42,739 --> 00:05:44,149
Sono qui.

107
00:05:46,051 --> 00:05:49,888
Beh, mi dispiace di non
poter essere d'aiuto, agente.

108
00:05:51,334 --> 00:05:53,538
E' bello vedere cha stai bene, Jack.

109
00:05:54,864 --> 00:05:57,016
L'ultima volta che ti ho visto
è stato sedici anni fa,

110
00:05:57,017 --> 00:05:59,064
quando aprivi per me a Kansas City

111
00:05:59,065 --> 00:06:02,464
e per quello che vale,
non sei affatto invecchiato.

112
00:06:02,933 --> 00:06:06,754
Beh, grazie, ma ti stai sbagliando, Patrick.
Eri tu ad aprire per me.

113
00:06:06,755 --> 00:06:08,059
La tua memoria fa cilecca.

114
00:06:08,060 --> 00:06:10,685
Mentalisti.

115
00:06:11,123 --> 00:06:14,491
Gran parlatori. Nessuna abilità.

116
00:06:16,656 --> 00:06:17,959
Ci vediamo.

117
00:06:22,524 --> 00:06:24,649
Il rapporto della balistica dice
che i proiettili sono di una 38.

118
00:06:24,650 --> 00:06:26,625
Spiega perché non c'erano bossoli
sulla scena del crimine.

119
00:06:26,626 --> 00:06:29,558
Le impronte di D'Stefano sono
su tutta la macchina e su uno dei bicchieri.

120
00:06:29,559 --> 00:06:30,712
Sull'altro bicchiere ci sono
le impronte di qualcun altro.

121
00:06:30,713 --> 00:06:32,551
Non abbiamo trovato nulla,
ma stiamo ancora cercando.

122
00:06:32,552 --> 00:06:33,939
Se sono nel sistema, le troveremo.

123
00:06:33,940 --> 00:06:36,202
Okay, cos'abbiamo scoperto su D'Stefano?

124
00:06:36,203 --> 00:06:37,909
Cresciuto vicino al confine con l'Oregon.

125
00:06:37,910 --> 00:06:40,212
Il fratello sostiene che D'Stefano
si stesse rifacendo una vita,

126
00:06:40,213 --> 00:06:41,724
da quando era stato rilasciato sulla parola.

127
00:06:41,725 --> 00:06:43,285
Lo dicono sempre, non è vero?

128
00:06:43,286 --> 00:06:46,123
C'è tutto, ma... nuova città,
nuovo lavoro, un nuovo inizio...

129
00:06:46,124 --> 00:06:47,714
sembra si fosse lasciato alle spalle
le cattive influenze.

130
00:06:47,715 --> 00:06:50,533
Venire licenziato ha rovinato tutto.

131
00:06:50,587 --> 00:06:52,192
Cosa ha fatto dopo aver perso il lavoro?

132
00:06:52,193 --> 00:06:53,802
- Niente.
- Cosa vuol dire "niente"?

133
00:06:53,803 --> 00:06:55,829
Non ha cercato un altro lavoro?
Non è tornato al nord?

134
00:06:55,830 --> 00:06:58,484
No, si è fermato a San Refugio,
finché non è stato ucciso.

135
00:06:58,485 --> 00:07:00,870
Ho qualcosa. Ho chiamato il suo garante.

136
00:07:00,871 --> 00:07:02,442
Ha detto che D'Stefano
è finito in una rissa

137
00:07:02,443 --> 00:07:05,546
con uno sconosciuto in un bar
fuori San Refugio.

138
00:07:05,547 --> 00:07:08,072
- Il garante ha lasciato correre.
- Quando è stato?

139
00:07:08,073 --> 00:07:09,618
Un paio di mesi fa,
dopo che era stato licenziato.

140
00:07:09,619 --> 00:07:11,816
Okay, che mi dite del casinò?
C'è qualche collegamento?

141
00:07:11,817 --> 00:07:13,224
Sì, il proprietario è un certo Nicky Shaw.

142
00:07:13,225 --> 00:07:14,953
Da quello che si dice,
pare sia un mafioso.

143
00:07:14,954 --> 00:07:17,653
Cho, tu e Rigsby seguite
i movimenti di D'Stefano

144
00:07:17,654 --> 00:07:20,321
fino al suo omicidio.
Vedete se trovate qualcosa.

145
00:07:20,322 --> 00:07:23,618
- Grace, segui la pista della rissa nel bar.
- Sarà fatto, capo.

146
00:07:26,114 --> 00:07:28,977
Stai pensando di interessarti
minimamente al caso?

147
00:07:28,978 --> 00:07:30,874
Sono in cerca di indizi.

148
00:07:32,818 --> 00:07:34,675
Sì, nel giornale.

149
00:07:34,676 --> 00:07:37,158
Inoltre ho sentito ogni singola parola.

150
00:07:37,159 --> 00:07:39,539
- Davvero?
- Sì.

151
00:07:39,540 --> 00:07:41,241
La nostra vittima è un criminale incallito

152
00:07:41,242 --> 00:07:44,342
o un trovatello dickensiano
tragicamente frainteso.

153
00:07:44,343 --> 00:07:47,353
Inoltre il casinò potrebbe
essere collegato alla mafia.

154
00:07:47,354 --> 00:07:49,544
Va bene, cosa ne pensi?

155
00:07:50,965 --> 00:07:52,735
"Cosa ne penso?"

156
00:07:53,247 --> 00:07:55,032
Penso che ho fame.

157
00:08:09,279 --> 00:08:10,594
Salve.

158
00:08:11,374 --> 00:08:12,716
Cosa posso fare per lei?

159
00:08:12,717 --> 00:08:15,349
Mi interessa la rissa
scoppiata qui un paio di mesi fa,

160
00:08:15,350 --> 00:08:17,178
con questa persona.

161
00:08:17,844 --> 00:08:22,495
E' Ryan. Sì.
Se le sono date di santa ragione.

162
00:08:22,496 --> 00:08:24,542
Conosceva il signor D'Stefano?

163
00:08:24,740 --> 00:08:26,266
Di che si tratta?

164
00:08:26,267 --> 00:08:29,470
E' stato assassinato. Ne sa niente?

165
00:08:29,471 --> 00:08:31,203
Cos'è successo?

166
00:08:31,870 --> 00:08:33,360
Gli hanno sparato.

167
00:08:33,569 --> 00:08:34,863
Cosa può dirmi di lui?

168
00:08:34,864 --> 00:08:37,426
Era un bravo ragazzo, solo...

169
00:08:37,500 --> 00:08:38,950
una testa calda.

170
00:08:38,951 --> 00:08:40,911
E' per quello che è cominciata la rissa?

171
00:08:41,120 --> 00:08:43,848
Sì, voglio dire, dopo aver
perso il suo lavoro al casinò,

172
00:08:43,849 --> 00:08:46,484
continuava con la stessa cantilena
del come fargliela pagare, quindi...

173
00:08:46,485 --> 00:08:50,153
quando il tizio
che lo ha licenziato è venuto qui,

174
00:08:50,154 --> 00:08:51,633
sì, Ryan ha perso la testa.

175
00:08:51,634 --> 00:08:54,633
Era Shaw, il proprietario del casinò?
O l'altro tizio, il capo della sicurezza?

176
00:08:54,634 --> 00:08:58,768
Non lo so. Un tizio grosso nero,
con la testa rasata.

177
00:08:59,901 --> 00:09:01,072
Finito di mangiare?

178
00:09:01,073 --> 00:09:02,802
D'Stefano ha provocato una rissa in un bar

179
00:09:02,803 --> 00:09:05,642
col capo della sicurezza
del casinò, Dante Holmes.

180
00:09:05,643 --> 00:09:07,252
Penso che dovremo parlare di nuovo con lui.

181
00:09:07,253 --> 00:09:09,752
Oh, interessante. Me ne occupo io.

182
00:09:09,762 --> 00:09:12,228
Che vuoi dire? Dove sei?

183
00:09:12,229 --> 00:09:14,539
Torno presto. Poi parleremo.

184
00:09:14,973 --> 00:09:17,044
Mi scusi signor Shaw.

185
00:09:17,155 --> 00:09:20,389
Ci sono voci che dicono
che lei sia un uomo d'onore.

186
00:09:21,211 --> 00:09:24,580
Ha fatto squartare, cancellare
o dissolvere D'Stefano,

187
00:09:24,581 --> 00:09:26,611
qualunque sia la frase che usate?

188
00:09:26,612 --> 00:09:28,192
Molto divertente.

189
00:09:28,857 --> 00:09:31,948
Senta, è motivo di imbarazzo
aver assunto un criminale?

190
00:09:31,949 --> 00:09:33,053
Certamente.

191
00:09:33,054 --> 00:09:36,531
Questo ci collega alla sua morte?
Niente affatto.

192
00:09:36,532 --> 00:09:40,254
Ci rende in qualche modo responsabili?
Non penso proprio.

193
00:09:42,011 --> 00:09:44,654
E la rissa che lei ha avuto con D'Stefano?

194
00:09:45,282 --> 00:09:47,005
Quale rissa?

195
00:09:50,508 --> 00:09:54,019
Era ubriaco e arrabbiato con me
perchè l'avevo licenziato.

196
00:09:54,020 --> 00:09:55,988
Non posso biasimarlo.

197
00:09:56,267 --> 00:09:58,183
Allora gli ho dato una bella scrollata.

198
00:09:58,184 --> 00:10:02,332
Non ho ritenuto di parlarne,
dato che non era collegato alla sua morte.

199
00:10:02,333 --> 00:10:06,494
Mi sembra abbastanza ragionevole,
chi vuole quel tipo di pubblicità?

200
00:10:06,732 --> 00:10:08,303
Esatto.

201
00:10:09,790 --> 00:10:11,708
Senta, dirigo un'ottima impresa.

202
00:10:11,709 --> 00:10:13,829
Ogni cosa è di prima qualità.

203
00:10:13,830 --> 00:10:17,250
Il mese prossimo ospiterò
un torneo internazionale di poker.

204
00:10:17,251 --> 00:10:20,263
Copertura televisiva via cavo.
Sarà una cosa grossa.

205
00:10:20,309 --> 00:10:22,279
Non sapeva della rissa?

206
00:10:22,364 --> 00:10:23,788
No.

207
00:10:24,594 --> 00:10:28,813
E non le interessa che Holmes
l'abbia tenuta all'oscuro?

208
00:10:29,043 --> 00:10:30,107
No.

209
00:10:31,040 --> 00:10:33,067
C'è altro che vuole sapere?

210
00:10:33,068 --> 00:10:35,714
La mia attività è un libro
aperto per le autorità.

211
00:10:44,648 --> 00:10:46,369
No, sono a posto, grazie.

212
00:10:54,917 --> 00:10:56,558
Si goda lo spettacolo.

213
00:11:05,510 --> 00:11:06,426
Come procede?

214
00:11:06,427 --> 00:11:08,531
Abbiamo trovato l'area di servizio
dove D'Stefano e il suo passeggero

215
00:11:08,532 --> 00:11:10,886
hanno fatto benzina e preso le bibite.
Sappiamo chi è il passeggero.

216
00:11:10,887 --> 00:11:12,074
Il suo nome è Holly Danvers.

217
00:11:12,075 --> 00:11:14,962
Ha pagato le bibite con una carta di credito.
Da allora non l'ha più usata.

218
00:11:14,963 --> 00:11:17,270
Un paio di precedenti per droga.
C'è un indirizzo lì.

219
00:11:17,271 --> 00:11:20,105
Ottimo lavoro.
Andate a prenderla, ma fate attenzione.

220
00:11:20,106 --> 00:11:23,274
Se ha ucciso D'Stefano a sangue freddo,
è facile che cerchi lo scontro.

221
00:11:23,275 --> 00:11:25,275
Va bene. Ti telefoniamo,
se troviamo qualcosa.

222
00:11:39,841 --> 00:11:42,118
Posso aiutarvi, signori?

223
00:11:42,119 --> 00:11:43,499
CBI.

224
00:11:43,819 --> 00:11:45,904
Conosce una donna di nome Holly Danvers?

225
00:11:46,838 --> 00:11:49,574
Certo. Conosciamo Holly.

226
00:11:49,575 --> 00:11:51,962
Roulotte 60. Inquilina gentile.

227
00:11:52,863 --> 00:11:55,502
La sua compagna di stanza Cheryl
invece è una rompiscatole.

228
00:11:55,503 --> 00:11:58,050
Si lamenta della pressione dell'acqua.

229
00:11:58,063 --> 00:11:59,486
E' nella sua roulotte?

230
00:11:59,487 --> 00:12:03,217
No, se n'è andata con un giovanotto
un paio di giorni fa.

231
00:12:03,459 --> 00:12:06,006
Mia moglie vede tutto.

232
00:12:06,007 --> 00:12:08,711
Nessuno se ne va con qualcosa da qui.

233
00:12:08,880 --> 00:12:10,804
Riconosce quest'uomo?

234
00:12:11,686 --> 00:12:12,995
Sì, è lui.

235
00:12:12,996 --> 00:12:15,991
Sì, me lo ricordo perchè uno
di loro ha dimenticato qualcosa

236
00:12:15,992 --> 00:12:17,534
ed è tornato a prenderla.

237
00:12:17,535 --> 00:12:19,081
Possiamo parlare con la coinquilina?

238
00:12:19,082 --> 00:12:21,478
Non credo che ci sia.

239
00:12:22,041 --> 00:12:25,613
Sono passato prima per controllare
il gas, ma non ha risposto.

240
00:12:25,614 --> 00:12:27,233
C'è la possibilità di dare
un'occhiata alla roulotte?

241
00:12:27,234 --> 00:12:28,265
Sarebbe di grande aiuto per noi.

242
00:12:28,266 --> 00:12:31,102
Oh, certo che potete.
Dirigiamo un posto onesto.

243
00:12:31,103 --> 00:12:32,633
Vai a prendere le chiavi.

244
00:12:32,634 --> 00:12:33,785
Sì, signora.

245
00:12:33,786 --> 00:12:35,816
Andate avanti. Vi raggiungerà.

246
00:12:36,017 --> 00:12:37,111
- Grazie.
- Grazie.

247
00:12:48,379 --> 00:12:50,428
CBI. Dobbiamo parlare con lei.

248
00:12:51,081 --> 00:12:52,957
Visto? Non c'è nessuno.

249
00:12:53,388 --> 00:12:54,866
Potrebbe aprire, per favore?

250
00:12:54,867 --> 00:12:56,526
Sì, certo.

251
00:13:00,514 --> 00:13:01,817
Stia indietro.

252
00:13:06,305 --> 00:13:07,901
C'è nessuno?

253
00:13:12,398 --> 00:13:14,653
Il gestore del parcheggio
ci ha fatto entrare.

254
00:13:24,082 --> 00:13:25,583
Cheryl?

255
00:13:26,593 --> 00:13:29,466
Cheryl?
Dannazione.

256
00:13:35,961 --> 00:13:41,737
Preparatevi signore e signori,
ad essere terrorizzati e stupiti.

257
00:13:44,728 --> 00:13:48,180
Ehi. Cosa mi hai fatto?
Non sento le dita dei piedi.

258
00:13:52,128 --> 00:13:53,954
Dove sono le mie dita?

259
00:13:54,434 --> 00:13:56,655
Non riesco a sentire le mie dita.

260
00:13:57,290 --> 00:14:01,005
Ehi, ehi, ehi, guardi, guardi. La testa
è in una scatola, ma riesce ancora a parlare.

261
00:14:02,823 --> 00:14:04,260
E' pazzesco.

262
00:14:04,849 --> 00:14:06,182
Pazzesco.

263
00:14:07,438 --> 00:14:10,965
Holly Danvers è il nostro sospettato
numero uno. Cosa sappiamo di lei?

264
00:14:10,966 --> 00:14:13,960
Stando ai registri sulla libertà vigilata,
Holly Danvers ha fatto quello che doveva.

265
00:14:13,961 --> 00:14:15,629
Si è ripulita ed è rimasta pulita.

266
00:14:15,630 --> 00:14:18,529
Ha passato tutti i test antidroga,
è andata regolarmente agli incontri,

267
00:14:18,530 --> 00:14:21,336
ha anche trovato un buon lavoro come
cameriera in un posto chiamato Big Frank's.

268
00:14:21,337 --> 00:14:24,167
- Big Frank's fuori da San Refugio?
- Sì.

269
00:14:24,168 --> 00:14:25,957
E' dove D'Stefano ha provocato quella rissa.

270
00:14:25,958 --> 00:14:27,079
Devono essersi incontrati lì.

271
00:14:27,080 --> 00:14:28,546
Forse un triangolo amoroso finito male?

272
00:14:28,547 --> 00:14:29,937
D'Stefano e Danvers si frequentano,

273
00:14:29,938 --> 00:14:32,491
poi lei lo trova mentre lui la tradisce
con la coinquilina e li uccide entrambi.

274
00:14:32,492 --> 00:14:34,146
Ha precedenti per violenza?

275
00:14:34,147 --> 00:14:35,490
No.

276
00:14:35,491 --> 00:14:36,641
Dobbiamo scavare più a fondo.

277
00:14:36,642 --> 00:14:38,672
Van Pelt, vai al Big Frank's.
Vedi cosa riesci a scoprire.

278
00:14:38,673 --> 00:14:39,463
Okay.

279
00:14:43,336 --> 00:14:44,317
Ordine pronto.

280
00:14:44,318 --> 00:14:47,348
Holly? E' una delle mie
migliori cameriere, perché?

281
00:14:47,349 --> 00:14:49,138
Quando è stata l'ultima volta
che le ha parlato?

282
00:14:49,139 --> 00:14:50,961
Doveva lavorare oggi.

283
00:14:50,962 --> 00:14:53,379
Ha chiamato stamattina dicendo
che avrebbe saltato un paio di turni.

284
00:14:53,380 --> 00:14:54,816
Ordine pronto.

285
00:14:54,817 --> 00:14:56,822
Ha chiamato? E cosa ha detto?

286
00:14:58,098 --> 00:15:00,883
Che le serviva una pausa
per questioni personali.

287
00:15:00,884 --> 00:15:03,139
Sembrava nervosa, quindi non ho insistito.

288
00:15:03,526 --> 00:15:07,552
Come ho detto è una delle migliori. Ehi!

289
00:15:07,576 --> 00:15:09,845
Ci sei? L'ordine è pronto.

290
00:15:10,890 --> 00:15:12,090
Grazie.

291
00:15:19,928 --> 00:15:21,656
Ehi, Patrick. Cosa c'è?

292
00:15:21,657 --> 00:15:24,215
Beh, ho visto lo show.
E' stato fantastico. Molto sciolto.

293
00:15:24,516 --> 00:15:27,444
La Sfinge, eseguita bene.
Mi piace la Scatola Magica.

294
00:15:27,445 --> 00:15:29,832
Ovviamente è merito
dell'assistente. Patrick.

295
00:15:29,833 --> 00:15:31,864
- Trish, piacere.
- Siamo vecchi amici.

296
00:15:38,248 --> 00:15:40,374
Scusami. Loro sono Vincent e Skiddy.

297
00:15:40,375 --> 00:15:43,028
Sono giovani maghi
a cui faccio da mentore.

298
00:15:46,190 --> 00:15:48,637
Jack ed io lavoravamo insieme
nel circuito del carnevale.

299
00:15:48,638 --> 00:15:50,592
Un mentore? Beh, è meraviglioso.

300
00:15:50,593 --> 00:15:53,194
Una volta era così rigido
che non ti avrebbe detto l'ora.

301
00:15:53,195 --> 00:15:55,969
E mi deve ancora cinquanta dollari.
Da quanto, sedici anni?

302
00:15:55,970 --> 00:15:57,701
Non mi ricordo di questi cinquanta dollari.

303
00:15:57,702 --> 00:15:59,783
Certo che non ricordi. Sai una cosa?
Questa volta lascio correre.

304
00:15:59,784 --> 00:16:01,465
Ad ogni modo, devo scappare.

305
00:16:01,966 --> 00:16:04,823
E' stata una bella performance.
Piacere di avervi conosciuto.

306
00:16:05,393 --> 00:16:06,532
Statemi bene.

307
00:16:06,533 --> 00:16:09,683
Grazie. Ehi, ti chiamo così
stiamo un po' insieme, okay?

308
00:16:09,684 --> 00:16:11,558
- Certo, Jack.
- Bene.

309
00:16:42,908 --> 00:16:44,332
Ciao, Lisbon.

310
00:16:44,605 --> 00:16:46,216
Ti stai chiedendo quando torno?

311
00:16:46,217 --> 00:16:48,681
No, per niente.
Non vorrei impormi.

312
00:16:48,682 --> 00:16:50,943
Quando troverai il tempo,
per me va bene.

313
00:16:51,444 --> 00:16:54,063
Sarcasmo, non fa proprio per te.

314
00:16:56,822 --> 00:17:00,331
Sto lavorando al caso.
Infatti l'ho quasi risolto.

315
00:17:00,332 --> 00:17:02,983
Davvero? Anche noi.

316
00:17:02,984 --> 00:17:05,390
Davvero? Cosa avete?

317
00:17:05,526 --> 00:17:07,290
Sembra un crimine passionale.

318
00:17:07,291 --> 00:17:11,530
Una donna di nome Holly Danvers è stata
l'ultima persona a vedere D'Stefano vivo

319
00:17:11,531 --> 00:17:14,296
e abbiamo trovato la coinquilina
morta nella loro roulotte.

320
00:17:15,732 --> 00:17:19,751
Già, e la Danvers faceva la cameriera
nel bar in cui D'Stefano ha avuto una rissa.

321
00:17:19,752 --> 00:17:22,449
Beh, ora comincia ad avere senso.

322
00:17:22,450 --> 00:17:25,830
Già, perché te l'ho appena spiegato.
Quando torni?

323
00:17:29,286 --> 00:17:32,096
Ci sentiamo dopo, Lisbon. Grazie.

324
00:17:32,653 --> 00:17:34,375
Aspetta, Jane...

325
00:17:39,102 --> 00:17:42,918
Troppa sicurezza. Ci vogliono dodici minuti.
Abbiamo controllato due volte.

326
00:17:42,919 --> 00:17:44,297
Mi dispiace, amico.

327
00:17:44,949 --> 00:17:46,952
Dio, ragazzi. Ci sarà...

328
00:17:47,460 --> 00:17:49,059
Impossibile.

329
00:17:51,904 --> 00:17:53,160
Abbiamo provato, amico.

330
00:18:04,106 --> 00:18:06,389
Grazie, grazie lo stesso.

331
00:18:09,972 --> 00:18:11,492
Ciao Jack.

332
00:18:13,248 --> 00:18:14,859
E tu da dove spunti?

333
00:18:17,415 --> 00:18:19,621
So cosa sta succedendo.

334
00:18:19,728 --> 00:18:22,832
Di cosa stai parlando?
Mi stai spiando?

335
00:18:22,888 --> 00:18:27,558
Come hai sussultato sul palco
quando ho urlato è stato il primo indizio.

336
00:18:28,146 --> 00:18:31,062
Poi hai mentito dicendo
di non conoscere D'Stefano

337
00:18:31,063 --> 00:18:34,816
ed ora te ne vai in giro
con due ex detenuti.

338
00:18:35,088 --> 00:18:37,133
I tuoi amici sono più professionali
di quanto sembrano.

339
00:18:37,134 --> 00:18:39,883
Devo dirlo, hanno fatto un buon lavoro
perlustrando questo posto.

340
00:18:39,884 --> 00:18:40,953
Cosa intendi? Che posto?

341
00:18:40,954 --> 00:18:43,172
Vuoi derubare il casinò, Jack.

342
00:18:43,173 --> 00:18:44,526
Non c'è motivo di nasconderlo.

343
00:18:44,527 --> 00:18:45,883
Zitto.

344
00:18:45,884 --> 00:18:48,302
Puoi mettermi in un sacco di guai,
se qualcuno ti sente dirlo.

345
00:18:48,303 --> 00:18:51,927
La domanda è, perché?
Non sei il tipo da rapinare un casinò.

346
00:18:52,437 --> 00:18:54,298
Non so di cosa stai parlando

347
00:18:54,299 --> 00:18:56,266
e dovresti lasciar perdere.

348
00:18:56,572 --> 00:18:58,502
Sei spaventato, l'ho capito dall'inizio,

349
00:18:58,503 --> 00:19:00,847
ma non per te stesso,
per qualcuno a cui tieni.

350
00:19:00,848 --> 00:19:03,324
Finiscila, davvero. Va' via.

351
00:19:03,325 --> 00:19:05,151
Holly Danvers è la tua ragazza.

352
00:19:05,152 --> 00:19:09,662
E' stata rapita da qualcuno che vuole
costringerti a rapinare il casinò.

353
00:19:10,489 --> 00:19:11,894
Sì.

354
00:19:14,010 --> 00:19:16,664
Ma non può essere rapinato. E' impossibile.

355
00:19:16,665 --> 00:19:18,229
Davvero?

356
00:19:18,472 --> 00:19:20,927
Insomma, non è Fort Knox.

357
00:19:21,407 --> 00:19:22,576
E' davvero così difficile?

358
00:19:22,577 --> 00:19:24,291
L'ho studiato in ogni modo possibile.

359
00:19:24,292 --> 00:19:26,320
Non vedo come possa essere fatto,

360
00:19:26,321 --> 00:19:29,095
e hanno Holly e non c'è niente
che io possa fare per salvarla.

361
00:19:29,096 --> 00:19:30,828
Ehi, calmati.

362
00:19:30,829 --> 00:19:33,786
Non preoccuparti, ti aiuto io.

363
00:19:34,306 --> 00:19:35,625
Okay?

364
00:19:35,743 --> 00:19:38,050
- Cosa stai facendo?
- Chiamo la polizia.

365
00:19:38,051 --> 00:19:40,063
No, no, no, hanno detto
di non chiamare la polizia,

366
00:19:40,064 --> 00:19:41,893
altrimenti la uccidono. Me l'hanno detto.

367
00:19:42,700 --> 00:19:43,969
Okay.

368
00:19:44,931 --> 00:19:47,014
Allora dovremo farlo nell'altro modo.

369
00:19:47,334 --> 00:19:48,962
Che altro modo?

370
00:19:52,298 --> 00:19:54,472
Rapinerò il casinò per te.

371
00:20:00,606 --> 00:20:02,264
Ecco cosa mi hanno mandato.

372
00:20:06,784 --> 00:20:09,690
- Hai idea di chi possa averlo inviato?
- No.

373
00:20:09,996 --> 00:20:12,525
Ma sai com'è,
incontro ogni genere di persone.

374
00:20:12,526 --> 00:20:15,081
Ci sono tipi difficili in questa città.
Potrebbe essere chiunque.

375
00:20:15,082 --> 00:20:16,111
Perché adesso?

376
00:20:16,112 --> 00:20:18,846
Il primo del mese è il momento
in cui le casse sono piene,

377
00:20:18,847 --> 00:20:21,355
quindi chiunque sia,
sa come funziona il casinò.

378
00:20:21,356 --> 00:20:24,270
Okay, darò un'occhiata in giro
per capire come fare.

379
00:20:24,271 --> 00:20:25,830
Non si può fare.

380
00:20:25,831 --> 00:20:29,015
Vince e Skippy sono d'accordo
e l'hanno già fatto altre volte.

381
00:20:29,016 --> 00:20:31,211
E lo stanno facendo per bontà?

382
00:20:31,212 --> 00:20:32,748
Certo che no.

383
00:20:32,757 --> 00:20:35,632
Non sanno niente
del rapimento o di Holly.

384
00:20:35,633 --> 00:20:36,911
Nessuno può saperlo.

385
00:20:36,912 --> 00:20:38,660
E Trish?

386
00:20:38,787 --> 00:20:43,087
E' coinvolta, vero?
Quanto ne sa?

387
00:20:43,088 --> 00:20:45,725
Solo quello che sanno
Vince e Skiddy, nient'altro.

388
00:20:46,270 --> 00:20:47,675
Okay.

389
00:20:47,800 --> 00:20:51,062
Ci vediamo domani per parlarne ancora.

390
00:20:51,243 --> 00:20:54,561
Penso che dovrai presentarmi
alla tua squadra.

391
00:20:58,176 --> 00:20:59,547
Ehi, Jane.

392
00:21:02,073 --> 00:21:03,208
Grazie.

393
00:21:03,209 --> 00:21:05,303
Sì, certo.

394
00:21:09,870 --> 00:21:12,491
- Ehi, ho trovato qualcosa.
- Che cosa?

395
00:21:12,492 --> 00:21:14,970
Ricordi che Hellion aveva detto a Jane
e Lisbon di non conoscere D'Stefano?

396
00:21:14,971 --> 00:21:15,672
Sì.

397
00:21:15,673 --> 00:21:17,263
Guarda qua.

398
00:21:17,264 --> 00:21:19,327
"Il maestro delle arti oscure
Jack Hellion si esibirà

399
00:21:19,328 --> 00:21:22,793
con l'aiuto del dipendente
del casinò Ryan D'Stefano."

400
00:21:24,065 --> 00:21:26,742
- L'hai già detto a Lisbon?
- No, l'ho appena scoperto.

401
00:21:27,518 --> 00:21:30,952
- A che servono i fiori?
- Sono per Summer.

402
00:21:30,977 --> 00:21:34,243
- Summer? La tua informatrice?
- Sì.

403
00:21:34,676 --> 00:21:35,963
Okay.

404
00:21:36,142 --> 00:21:37,426
Buonanotte.

405
00:21:37,669 --> 00:21:39,092
Ehi, bel lavoro con Hellion.

406
00:21:39,093 --> 00:21:41,423
Già. Grazie. Buonanotte.

407
00:21:53,047 --> 00:21:55,489
- Chi è?
- Siamo noi.

408
00:21:56,609 --> 00:21:58,951
- Ciao ragazzi.
- Di che si tratta, Hellion?

409
00:22:00,178 --> 00:22:02,805
Siete in ritardo. Sedete.
Abbiamo un sacco di lavoro da fare.

410
00:22:03,987 --> 00:22:05,450
Cosa ci fa lui qui?

411
00:22:05,451 --> 00:22:07,508
Jane collabora al caso con noi.

412
00:22:07,509 --> 00:22:10,480
Ne siamo proprio sicuri?

413
00:22:11,065 --> 00:22:12,487
Come facciamo a fidarci?

414
00:22:12,488 --> 00:22:15,433
E' tutto a posto, fidati.
E' uno di noi.

415
00:22:15,434 --> 00:22:17,730
Lo dici tu.
Io con lui non ci lavoro.

416
00:22:17,731 --> 00:22:20,823
Benissimo.
Volti le spalle a un milione di dollari.

417
00:22:21,253 --> 00:22:25,079
A essere sinceri, sapevo che
non avevi il fegato per farlo.

418
00:22:37,574 --> 00:22:39,022
Facci vedere il piano.

419
00:22:39,023 --> 00:22:41,414
Non significa che ci hai convinto, eh.

420
00:22:44,887 --> 00:22:48,575
Lounge, sale del casinò, caveau,

421
00:22:48,775 --> 00:22:50,100
piazzola di scarico.
Okay?

422
00:22:50,101 --> 00:22:52,639
Primo punto all'ordine del giorno...
come aprire il caveau.

423
00:22:52,640 --> 00:22:54,014
Ha una serratura ad alta sicurezza,

424
00:22:54,015 --> 00:22:56,195
con una combinazione di perni e seghettature

425
00:22:56,196 --> 00:22:58,910
Potrei scassinarla, ma ci vorrà
più tempo di quanto ne abbiamo.

426
00:22:58,911 --> 00:23:01,432
La sicurezza passa ogni cinque minuti.

427
00:23:02,068 --> 00:23:03,605
Allora ci servirà una chiave.

428
00:23:03,606 --> 00:23:07,131
Holmes, il capo della sicurezza
la porta sempre con sé.

429
00:23:07,132 --> 00:23:08,567
Ci penso io.

430
00:23:08,568 --> 00:23:10,942
Il caveau, l'ha riempito ieri, giusto?

431
00:23:10,943 --> 00:23:12,173
Sì.

432
00:23:12,174 --> 00:23:14,059
La porta nella sala principale del casinò,

433
00:23:14,060 --> 00:23:17,615
con la scritta 'riservato al personale
autorizzato' conduce sia sul retro

434
00:23:17,616 --> 00:23:19,954
che a un corridoio che da sul caveau.

435
00:23:19,955 --> 00:23:23,043
Dietro un grosso cancello di ferro,
c'è la porta del caveau.

436
00:23:23,044 --> 00:23:25,328
Con una piccola finestrella.

437
00:23:25,399 --> 00:23:28,285
Il caveau è una stanza vuota,
con al centro la cassaforte nel muro.

438
00:23:28,286 --> 00:23:30,227
Nascondersi è impossibile.

439
00:23:30,441 --> 00:23:33,370
Fuori dal caveau ci sono delle telecamere,
ma possiamo mettere una registrazione.

440
00:23:33,371 --> 00:23:35,585
Nessuno noterà la differenza.
Non è questo il problema.

441
00:23:35,586 --> 00:23:39,550
Il problema è che le guardie passano a
controllare ogni cinque, sei minuti.

442
00:23:39,551 --> 00:23:41,842
La cassaforte non è complessa,
ma mi ci vorranno comunque

443
00:23:41,843 --> 00:23:43,810
più di sei minuti per aprirla.

444
00:23:43,811 --> 00:23:46,245
Quindi dobbiamo entrare
nel caveau senza farci vedere,

445
00:23:46,246 --> 00:23:48,087
dobbiamo riportare la chiave a Holmes

446
00:23:48,088 --> 00:23:51,217
prima che si accorga che è sparita,
poi dobbiamo aprire la cassaforte

447
00:23:51,218 --> 00:23:54,264
senza farci vedere,
prendere i soldi e scappare.

448
00:23:54,650 --> 00:23:55,962
Direi che è tutto.

449
00:23:55,963 --> 00:23:58,191
Se trovo un modo per farlo,

450
00:23:58,192 --> 00:24:02,065
dovrete fare tutti come dico,
senza domande o obiezioni. Sì?

451
00:24:02,066 --> 00:24:04,035
Sì, assolutamente.

452
00:24:05,320 --> 00:24:07,138
Farai meglio a essere all'altezza...

453
00:24:08,284 --> 00:24:10,354
o ci saranno dei problemi.

454
00:24:10,752 --> 00:24:14,216
L'unico problema che intravedo
è che siate pronti in tempo.

455
00:24:14,512 --> 00:24:17,509
- Quando lo facciamo?
- Stanotte.

456
00:24:18,661 --> 00:24:20,020
Sì.

457
00:24:20,297 --> 00:24:21,721
Al lavoro.

458
00:24:23,105 --> 00:24:24,977
Jane? Dobbiamo parlarti.

459
00:24:24,978 --> 00:24:27,588
Che cosa strana. Devo parlarvi anch'io.

460
00:24:27,589 --> 00:24:29,907
Il tuo amico Jack Hellion
sembra proprio calzare a pennello.

461
00:24:29,908 --> 00:24:31,324
Credi?

462
00:24:31,325 --> 00:24:33,149
Conosceva la vittima, D'Stefano.

463
00:24:33,150 --> 00:24:34,741
E usciva con Holly Danvers.

464
00:24:34,742 --> 00:24:36,177
Pensiamo fossero d'accordo.

465
00:24:36,178 --> 00:24:37,206
Per fare cosa?

466
00:24:37,207 --> 00:24:39,265
Per uccidere Ryan D'Stefano.

467
00:24:39,266 --> 00:24:41,767
Sì.

468
00:24:41,965 --> 00:24:44,497
E' una teoria.

469
00:24:44,918 --> 00:24:46,479
E credi che sia sbagliata.

470
00:24:46,480 --> 00:24:49,470
Lo so.
E' assolutamente campata in aria.

471
00:24:49,471 --> 00:24:50,736
Mi dispiace.

472
00:24:50,737 --> 00:24:52,635
E ovviamente sai come sono andate le cose.

473
00:24:52,636 --> 00:24:56,165
Certo, e so come chiudere il caso
senza problemi.

474
00:24:56,707 --> 00:24:58,457
E dunque?
Parla.

475
00:24:58,458 --> 00:25:01,620
Lo farò, ma la situazione è delicata.

476
00:25:01,621 --> 00:25:02,996
C'è una vita in ballo

477
00:25:02,997 --> 00:25:04,182
e devi avere pazienza,

478
00:25:04,183 --> 00:25:06,752
perché quello che sto per dire
potrà sembrarti una follia,

479
00:25:06,753 --> 00:25:08,177
ma...

480
00:25:08,209 --> 00:25:10,263
fidati, è l'unico modo.

481
00:25:10,264 --> 00:25:12,792
- Ha detto "follia".
- Ha detto "fidati".

482
00:25:12,793 --> 00:25:13,826
Brutto segno.

483
00:25:13,827 --> 00:25:16,456
Sentite, io sono solo un consulente.
Non dobbiamo fare tutto insieme.

484
00:25:16,457 --> 00:25:19,483
Posso cavarmela da solo.

485
00:25:19,484 --> 00:25:20,909
Un attimo.

486
00:25:25,801 --> 00:25:27,989
Avrò pazienza.

487
00:25:30,637 --> 00:25:32,126
Parla.

488
00:25:50,652 --> 00:25:52,055
E' dei rapitori.

489
00:25:52,056 --> 00:25:54,972
Ci dicono dove lasciare
i soldi una volta finito.

490
00:25:54,973 --> 00:25:58,046
Digli che non faremo nulla,
finché non sappiamo che Holly è viva.

491
00:26:03,019 --> 00:26:04,662
Mi stanno mandando qualcosa.

492
00:26:05,640 --> 00:26:07,083
Oh, mio Dio.

493
00:26:12,428 --> 00:26:15,690
Non perdere la calma, Jack.
Abbiamo un lavoro da fare.

494
00:26:16,780 --> 00:26:19,111
Okay? Manda un messaggio.

495
00:26:19,434 --> 00:26:23,294
Dì che porteremo i soldi nel luogo
stabilito, come hanno detto.

496
00:26:27,216 --> 00:26:29,810
- Okay?
- Okay.

497
00:26:29,928 --> 00:26:31,134
Andiamo.

498
00:26:34,786 --> 00:26:37,950
Dove siete stati?
Entriamo tra quattro minuti.

499
00:26:37,951 --> 00:26:39,231
Pronti?

500
00:26:39,232 --> 00:26:40,713
Ancora una piccola cosa,

501
00:26:40,714 --> 00:26:43,995
quei poliziotti che stanno investigando
sull'omicidio di D'Stefano...

502
00:26:43,996 --> 00:26:45,220
sono ancora qui.

503
00:26:45,221 --> 00:26:48,231
Ve lo dico così quando
li vedrete non vi agiterete.

504
00:26:48,232 --> 00:26:49,275
Merda.

505
00:26:49,276 --> 00:26:50,195
Lasciamo perdere.

506
00:26:50,196 --> 00:26:53,473
No, no, no.
Si fa tutto come previsto.

507
00:26:53,474 --> 00:26:56,669
Stanno investigando un omicidio.
Non penseranno mai a una rapina.

508
00:26:56,670 --> 00:26:59,392
Gliela facciamo sotto il naso.
Okay?

509
00:26:59,884 --> 00:27:01,136
Okay.

510
00:27:01,588 --> 00:27:02,706
Andiamo.

511
00:27:02,707 --> 00:27:04,132
Si alza il sipario.

512
00:27:24,687 --> 00:27:27,077
Benvenuti, signore e signori.

513
00:27:27,107 --> 00:27:31,056
Stasera vi intratterrò e vi divertirò.

514
00:27:31,643 --> 00:27:35,079
I vostri occhi non crederanno
a ciò che vedranno.

515
00:27:37,120 --> 00:27:39,612
- Tutto pronto?
- Pronto.

516
00:27:39,613 --> 00:27:40,909
Non ci credo che lo stiamo facendo.

517
00:27:40,910 --> 00:27:42,250
Lo sto facendo io.

518
00:27:42,251 --> 00:27:46,544
- Legalmente siamo complici, quindi...
- Vuoi startene zitto?

519
00:27:50,861 --> 00:27:53,419
Ciao Grace, che sorpresa vederti qui.

520
00:27:53,420 --> 00:27:54,792
Ciao, Jane, sono in ritardo?

521
00:27:54,793 --> 00:27:56,998
Affatto, seguimi.

522
00:27:57,571 --> 00:28:03,514
Il prossimo numero l'ho appreso
da un mistico yoga di Dharamshala.

523
00:28:03,515 --> 00:28:07,398
Vedere con la vostra mente astrale,

524
00:28:07,399 --> 00:28:10,002
senza usare i vostri sensi.

525
00:28:10,003 --> 00:28:12,149
Mi serve un volontario.

526
00:28:15,509 --> 00:28:17,112
Lei, signore.

527
00:28:18,834 --> 00:28:20,734
Su, gente, aiutatelo, è solo un po' timido.

528
00:28:20,735 --> 00:28:22,210
Avanti.

529
00:28:32,249 --> 00:28:34,341
Voglio che esamini questo cappuccio.

530
00:28:35,448 --> 00:28:38,145
Impossibile vederci attraverso. Vero?

531
00:28:38,146 --> 00:28:39,847
Okay...

532
00:28:41,186 --> 00:28:43,747
Sì, non ci si riesce.

533
00:28:51,399 --> 00:28:52,567
Okay.

534
00:28:52,568 --> 00:28:53,805
Arriva.

535
00:28:57,514 --> 00:28:59,114
Puoi vederci?

536
00:28:59,296 --> 00:29:00,056
No.

537
00:29:00,057 --> 00:29:05,958
Ora, dal nostro volontario,
un oggetto, un oggetto qualunque.

538
00:29:09,608 --> 00:29:11,782
Datemi le luci.

539
00:29:12,926 --> 00:29:15,991
Cos'è il primo oggetto
che ti sto mostrando?

540
00:29:18,083 --> 00:29:19,047
E' un portafoglio?

541
00:29:23,599 --> 00:29:26,138
Può tornare a sedersi. Grazie.

542
00:29:27,789 --> 00:29:31,528
Ora scenderò tra il pubblico.
Chi vuole può darmi un oggetto.

543
00:29:34,848 --> 00:29:36,993
Cappello e occhiali.

544
00:29:54,131 --> 00:29:55,730
Dante Holmes.

545
00:29:55,877 --> 00:29:59,015
Le presento Grace Van Pelt.
E' un agente del CBI.

546
00:29:59,016 --> 00:30:00,898
Vorrebbe farle qualche domanda.

547
00:30:00,899 --> 00:30:03,499
Credo che andrete molto d'accordo.

548
00:30:05,067 --> 00:30:06,412
Salve.

549
00:30:07,456 --> 00:30:11,175
Quindi... lei è il capo della sicurezza, eh?

550
00:30:28,732 --> 00:30:29,948
Nessuno vi ha visto, vero?

551
00:30:29,949 --> 00:30:31,632
- Nessuno.
- Hai la chiave?

552
00:30:31,633 --> 00:30:34,022
Come rubare una caramella a un bimbo.
Via libera?

553
00:30:36,767 --> 00:30:38,032
Via libera.

554
00:30:55,994 --> 00:30:57,484
Prepara.

555
00:30:57,885 --> 00:30:59,999
Hai più o meno cinque minuti e mezzo.

556
00:31:04,239 --> 00:31:06,720
Bene, bene, bene, bene,
bene, bene, bene, bene.

557
00:31:18,012 --> 00:31:22,274
Okay signori, devo rendere questa
chiave a Holmes prima che se ne accorga.

558
00:31:22,306 --> 00:31:23,585
Aspetta.

559
00:31:26,309 --> 00:31:29,014
- Le mie mani.
- Cosa?

560
00:31:30,193 --> 00:31:31,924
Non credo di riuscirci.

561
00:31:31,925 --> 00:31:33,808
Non sono tagliato per fare il criminale.

562
00:31:35,688 --> 00:31:37,016
D'accordo.

563
00:31:37,717 --> 00:31:41,263
Dovrai mettere tu la chiave
in tasca a Holmes.

564
00:31:41,539 --> 00:31:44,110
Io rimango qui ad aiutare.
Tasca destra della giacca.

565
00:31:44,111 --> 00:31:46,931
Ricorda, tasca destra della giacca.

566
00:31:46,932 --> 00:31:48,201
Va bene.

567
00:31:52,345 --> 00:31:54,420
Okay, Jack. Ehi, osserva questa moneta.

568
00:31:54,421 --> 00:31:56,283
Guarda come luccica.

569
00:31:56,763 --> 00:31:59,263
Osserva il modo in cui la luce la colpisce.

570
00:32:05,014 --> 00:32:07,092
Respirando,

571
00:32:07,326 --> 00:32:10,405
sentirai il tuo corpo rilassarsi lentamente.

572
00:32:10,754 --> 00:32:13,376
Credo che tu possa
dire cosa ho in mano ora.

573
00:32:13,377 --> 00:32:15,766
Un paio di occhiali?

574
00:32:16,900 --> 00:32:19,901
- A presto, spero.
- Sì, buona fortuna.

575
00:32:19,902 --> 00:32:22,102
Avete un oggetto da darmi?

576
00:32:23,131 --> 00:32:25,392
Quando schioccherò le dita, Jack,

577
00:32:25,393 --> 00:32:28,944
ti sentirai calmo e rilassato.

578
00:32:29,391 --> 00:32:32,002
Ti sarà facile aprire la cassaforte.

579
00:32:32,913 --> 00:32:35,462
Allo schioccare delle dita, Jack,

580
00:32:35,961 --> 00:32:39,128
aprirai la cassaforte facilmente...

581
00:32:39,919 --> 00:32:41,374
e velocemente.

582
00:32:44,645 --> 00:32:46,629
Che ne dici, apriamo la cassaforte?

583
00:32:46,630 --> 00:32:48,349
Va bene, facciamolo.

584
00:32:52,120 --> 00:32:53,730
Grace, hai visto Jane?

585
00:32:54,989 --> 00:32:56,375
Era qui un secondo fa.

586
00:32:57,468 --> 00:32:58,261
Attento, figliolo.

587
00:32:58,262 --> 00:33:01,429
Mi scusi, signore.
Da che parte è il bagno?

588
00:33:01,430 --> 00:33:02,915
Laggiù.

589
00:33:10,716 --> 00:33:13,561
Scusatemi, agenti.
Devo tornare al lavoro.

590
00:34:38,638 --> 00:34:39,805
Pronti?

591
00:34:39,806 --> 00:34:42,011
Andiamo. Tu devi tornare sul palco.

592
00:34:47,654 --> 00:34:48,854
Okay. Io prendo quello che rimane.

593
00:34:48,855 --> 00:34:51,504
E' ora di portare il furgone
al punto di carico.

594
00:34:51,527 --> 00:34:52,762
Okay.

595
00:34:59,402 --> 00:35:01,470
Grazie, signori e signore.

596
00:35:01,471 --> 00:35:05,245
E ora l'ultima dimostrazione,
posso avere un altro oggetto?

597
00:35:06,681 --> 00:35:09,447
Credo che saprai dirmi cosa ho ora.

598
00:35:10,801 --> 00:35:12,258
Stai tenendo...

599
00:35:12,313 --> 00:35:14,378
le chiavi di una macchina.

600
00:36:22,419 --> 00:36:25,602
Okay. Io e Vinnie verremo con la macchina.

601
00:36:25,603 --> 00:36:26,409
Avete le chiavi?

602
00:36:26,410 --> 00:36:27,223
- Certo.
- Bene.

603
00:36:27,224 --> 00:36:29,950
Se ci separiamo, ci incontriamo al punto
di sosta dei camion sulla I-90, va bene?

604
00:36:29,951 --> 00:36:32,249
Oh, non preoccuparti. Non vi perderemo.

605
00:36:32,447 --> 00:36:33,624
Ben fatto, ragazzi.

606
00:36:33,686 --> 00:36:35,119
Ci siamo riusciti. Congratulazioni.

607
00:36:35,120 --> 00:36:35,850
Okay.

608
00:36:35,851 --> 00:36:37,133
Bravo.

609
00:36:38,342 --> 00:36:43,103
Ehi. Non perdete tempo.
Il CBI sarà qui molto presto.

610
00:36:44,033 --> 00:36:45,839
Perché ha dovuto abbracciarmi? Lo odio.

611
00:36:45,840 --> 00:36:47,838
Chi se ne frega, fratello?
Siamo ricchi.

612
00:36:51,813 --> 00:36:53,532
Apri l'auto. Andiamo.

613
00:36:53,606 --> 00:36:55,388
Ha preso le chiavi.

614
00:36:56,179 --> 00:36:58,379
Quel bastardo ha preso le chiavi!

615
00:36:58,380 --> 00:37:00,445
E non è la cosa peggiore.

616
00:37:00,459 --> 00:37:03,390
Fatemi vedere le mani.
Siete in arresto.

617
00:37:13,936 --> 00:37:16,355
Attento. Stanno arrivando.

618
00:37:33,247 --> 00:37:34,153
Holly?

619
00:37:34,154 --> 00:37:36,037
Fermo lì, Jack.

620
00:37:36,038 --> 00:37:37,514
Trish?

621
00:37:38,193 --> 00:37:40,287
Giratevi, lentamente.

622
00:37:41,469 --> 00:37:43,404
Apri il retro del furgone.

623
00:37:43,405 --> 00:37:44,477
Trish, che stai facendo?

624
00:37:44,478 --> 00:37:47,448
Aprilo. Fammi vedere i soldi.

625
00:37:52,418 --> 00:37:54,284
I soldi sono nella scatola.

626
00:37:57,114 --> 00:37:59,357
Andrà tutto bene, Holly.
Andrà tutto bene.

627
00:37:59,358 --> 00:38:04,776
Sì, come no. Andate lì. In fila. Muovetevi.

628
00:38:06,900 --> 00:38:08,703
Trish, non sei costretta a farlo.

629
00:38:08,704 --> 00:38:11,176
Ha ragione, sai.
Non sei costretta a ucciderci.

630
00:38:11,562 --> 00:38:14,878
Hai ragione. Non devo,
ma se lo faccio è meglio.

631
00:38:15,349 --> 00:38:17,489
Tutti quelli che possono
identificarmi, saranno morti

632
00:38:17,490 --> 00:38:20,762
e io andrò in Messico con
una scatola piena di contanti.

633
00:38:20,763 --> 00:38:23,355
Giù la pistola e mani in alto!

634
00:38:30,231 --> 00:38:31,751
Scatola Magica.

635
00:38:32,716 --> 00:38:35,175
La balistica ha confermato la pistola, Trish.

636
00:38:35,176 --> 00:38:39,081
Dicci perché l'hai fatto e chiederemo
all'accusa di non chiedere la pena di morte.

637
00:38:39,326 --> 00:38:41,296
Cosa intendi con "perché l'ho fatto"?

638
00:38:41,297 --> 00:38:45,071
Per i soldi, naturalmente.
Stavo rapinando un casinò.

639
00:38:45,738 --> 00:38:47,076
Okay.

640
00:38:47,924 --> 00:38:49,621
Credi che fossi arrabbiata perché Jack stava

641
00:38:49,622 --> 00:38:52,435
con una cameriera da quattro
soldi invece che con me?

642
00:38:53,459 --> 00:38:56,730
Hai torto marcio.
Non me ne poteva fregare di meno.

643
00:38:56,784 --> 00:38:59,008
E' stato solo per i soldi.

644
00:38:59,153 --> 00:39:00,689
Okay.

645
00:39:01,105 --> 00:39:03,634
E' stato D'Stefano
a darmi l'idea per primo,

646
00:39:03,635 --> 00:39:06,940
continuando a menarla che voleva
pareggiare i conti con Holmes.

647
00:39:06,941 --> 00:39:09,250
Ed è stato D'Stefano a rapire Holly?

648
00:39:09,251 --> 00:39:10,712
Sì.

649
00:39:10,713 --> 00:39:15,345
- Perché ha ucciso la coinquilina?
- Era nella roulotte, l'aveva visto.

650
00:39:15,346 --> 00:39:17,115
Sfortuna.

651
00:39:21,493 --> 00:39:24,632
Quando ti ha portato Holly,
l'hai fatto fuori.

652
00:39:24,962 --> 00:39:26,741
Non potevo fidarmi di lui.

653
00:39:26,924 --> 00:39:30,406
Aveva ucciso quella povera ragazza
innocente, senza un briciolo di rimorso.

654
00:39:34,846 --> 00:39:38,706
Ne rideva perfino. Nessun senso morale.

655
00:39:40,290 --> 00:39:44,206
Tu stavi per uccidere tre
innocenti solo poco fa.

656
00:39:44,207 --> 00:39:46,691
E ne avrei sofferto moltissimo.

657
00:39:46,723 --> 00:39:48,614
C'è differenza.

658
00:39:50,687 --> 00:39:52,278
Sei pazza.

659
00:39:53,556 --> 00:39:54,930
Firma qui.

660
00:39:56,936 --> 00:40:00,948
Non potrò mai ringraziarti abbastanza.
Ti devo moltissimo.

661
00:40:00,949 --> 00:40:04,175
Vero. Moltissimo. Più 50 dollari.

662
00:40:04,176 --> 00:40:05,832
Avevi detto che lasciavi perdere.

663
00:40:05,833 --> 00:40:07,652
Ah, quindi ammetti che me li dovevi.

664
00:40:07,653 --> 00:40:11,055
No. Aspetta, quando è nato
questo debito, comunque?

665
00:40:11,056 --> 00:40:13,815
Stavi aprendo per me a Kansas City.
Credo fosse nel '93.

666
00:40:13,816 --> 00:40:17,651
- C'era una ragazza, non così bella...
- Aprendo per te? Ti prego. Mai successo.

667
00:40:17,652 --> 00:40:20,431
Per quale droga ti hanno beccato?
Sono curioso.

668
00:40:20,432 --> 00:40:22,818
Vuoi un caffè?
Perché ne avranno per un bel po'.

669
00:40:22,819 --> 00:40:25,516
Qualsiasi fossero,
temo che abbiano minato

670
00:40:25,517 --> 00:40:27,511
le fondamenta della tua memoria.

671
00:40:27,512 --> 00:40:29,805
Mi spiace. Jack non aveva
mai fatto così, prima d'ora.

672
00:40:29,806 --> 00:40:32,932
Non servono scuse.
Jane ha questo effetto sulla gente.

673
00:40:34,133 --> 00:40:39,133
www.subsfactory.it

